1 00:00:24,191 --> 00:00:27,361 Pravijo: "Dokler lev ne pove svoje zgodbe, 2 00:00:28,028 --> 00:00:31,031 bo lovec vedno junak." 3 00:00:38,121 --> 00:00:40,916 Živa sem bila Cleo Johnson. 4 00:00:42,835 --> 00:00:46,755 Mrtva pa sem postala gospa v jezeru. 5 00:00:52,135 --> 00:00:55,931 Rekla si, da veš, kdo mi je vzel življenje, Maddie Morgenstern. 6 00:00:55,931 --> 00:00:59,560 Rekla si, da nikomur ni bilo mar, dokler nisi prišla ti. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,896 Resnica pa je... 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,817 da si prišla ob koncu moje zgodbe 9 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 in jo spremenila v svoj začetek. 10 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 RESNIČNA SANJSKA KNJIGA 11 00:02:19,389 --> 00:02:21,517 PO ROMANU LAURE LIPPMAN 12 00:02:56,844 --> 00:02:59,263 Vesel prekleti nabiralnik. 13 00:02:59,805 --> 00:03:03,892 Dobro. Božičkov nabiralniček. Hup! 14 00:03:03,892 --> 00:03:05,978 EN MESEC PREJ 15 00:03:10,732 --> 00:03:13,402 Dobro. Pa dajmo. 16 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 Hej, imaš pismo za Božička? 17 00:03:18,156 --> 00:03:19,992 Vesel zahvalni dan. 18 00:03:19,992 --> 00:03:22,911 Z mano je najbolj priljubljen voditelj, Wallace White. 19 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 Kaj menite o paradi, Wallace? 20 00:03:24,872 --> 00:03:30,544 Maryland Avenue je čudovita, polna je orjaških balonov. 21 00:03:31,044 --> 00:03:32,588 Poglejte klovne! 22 00:03:32,588 --> 00:03:35,674 In žongler. Spet se počutim kot otrok! 23 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 Smisel tega se je počutiti kot otrok. 24 00:03:39,678 --> 00:03:42,848 A brez skrbi, oče. Tudi zate imamo poslastico. 25 00:03:42,848 --> 00:03:45,934 Prihajajo Baltimore Orioles 26 00:03:45,934 --> 00:03:48,187 na turneji prvenstva. 27 00:03:50,772 --> 00:03:52,691 Prihajajo plešoči nabiralniki. 28 00:03:52,691 --> 00:03:55,360 Če ste že bili na paradi za zahvalni dan, 29 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 veste, da vsi malčki čakajo na določen trenutek. 30 00:03:59,156 --> 00:04:00,532 Imaš pisma za Božička? 31 00:04:00,532 --> 00:04:03,702 In ta trenutek se dogaja prav zdaj. 32 00:04:04,494 --> 00:04:11,126 Slovesen prihod svetega Miklavža, dedka Mraza, starca z dolgo brado, 33 00:04:11,126 --> 00:04:15,464 ali kot mu rečemo v Baltimoru, Božička. 34 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 Fantastične ovacije, 35 00:04:17,632 --> 00:04:21,762 ko je Božiček končno prišel na Maryland Avenue 36 00:04:21,762 --> 00:04:23,889 iz daljnega severnega pola. 37 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 S sabo ima darila in dobrote za malčke. 38 00:04:27,601 --> 00:04:29,937 Kako jih bodo veseli. 39 00:04:29,937 --> 00:04:33,357 - Tessie. - Tessie, pridi. Očka je tu. Pojdimo. 40 00:04:33,357 --> 00:04:36,735 - Na Brextonu je odprto. Imaš ključe avta? - V žepu plašča jih imaš. 41 00:04:37,528 --> 00:04:42,157 - Kako Božiček ve, da smo Judje? - Ker imamo na vratih mezuzo. 42 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 - Kaj, če prespim pri Mary? - Vedel bo. 43 00:04:45,744 --> 00:04:49,706 - Mary me ne bo izdala. - Tessie, Božiček ne obstaja. 44 00:04:49,706 --> 00:04:54,211 - Maryjin debeli oče se oblači v Božička. - Ne povej tega Mary. 45 00:04:54,211 --> 00:04:55,838 Mary ve, da je debel. 46 00:04:55,838 --> 00:05:00,217 Očka je hotel reči, da Mary ne povej, da Božička ni. 47 00:05:00,217 --> 00:05:03,220 Dovolj imam laganja. Zdaj si že velika. 48 00:05:03,220 --> 00:05:06,807 Hanuka je čez štiri tedne in očka lahko prosiš za karkoli. 49 00:05:06,807 --> 00:05:08,767 - Hočem morskega konjička. - Prav? 50 00:05:09,643 --> 00:05:13,438 - Za zdaj uživajmo v tej lepi paradi. - V lepi norosti. 51 00:05:13,438 --> 00:05:15,983 Tudi tu je zaprto. Moramo nazaj do ul. Cathedral. 52 00:05:15,983 --> 00:05:19,444 Daj mi Davida. Pridi, velik fant si. 53 00:05:19,444 --> 00:05:22,489 Zakaj nisi parkiral pri muzeju, kot lani? 54 00:05:22,489 --> 00:05:26,326 - Ker si rekla, da tam ne moremo... - Ne... 55 00:06:08,869 --> 00:06:10,287 Tale je redkost. 56 00:06:11,496 --> 00:06:13,165 Albino ostrižnik. 57 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Iščeš kaj? 58 00:06:30,724 --> 00:06:32,100 Gledala sem ribe. 59 00:06:33,352 --> 00:06:35,521 Vrni se s starši. 60 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Sta tukaj? 61 00:06:40,609 --> 00:06:42,694 Si vedel, da so morski konjički ribe? 62 00:06:43,278 --> 00:06:44,613 Si to izvedela v šoli? 63 00:06:44,613 --> 00:06:47,658 Hodim na Bais Yaakov. Ne učimo se o ribah. 64 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 Samo, da jih je bog ustvaril peti dan. 65 00:06:50,619 --> 00:06:53,914 - Tako kot ptice. - Ja. 66 00:06:55,249 --> 00:06:56,625 Imate morske konjičke? 67 00:07:04,341 --> 00:07:05,968 TRŽNICA 68 00:07:12,599 --> 00:07:13,934 Žvečilke, prosim. 69 00:07:17,271 --> 00:07:19,523 - Živjo. - Ga. Schwartz. Zarebrnico ali pleče? 70 00:07:19,523 --> 00:07:22,693 Zarebrnice za tri. Raje za pet. 71 00:07:22,693 --> 00:07:25,445 Milton v zadnjem hipu vedno koga povabi. 72 00:07:25,445 --> 00:07:28,782 - Ker je moški. - Ker je pomemben. 73 00:07:28,782 --> 00:07:31,118 Ve, česa z denarjem ne moreš kupiti. 74 00:07:31,118 --> 00:07:34,913 Pogumna ženska teka naokrog, da mu kupi košer jagnjetino. 75 00:07:35,914 --> 00:07:37,499 Stara pol leta. 76 00:07:38,083 --> 00:07:39,835 Še dojenček. 77 00:07:39,835 --> 00:07:43,338 Brez skrbi, ga. Schwartz. Nihče ga ne bo pogrešal. 78 00:08:05,652 --> 00:08:07,112 Nihče ga ne bo pogrešal. 79 00:08:43,232 --> 00:08:46,318 Oprostite. Lahko pomerim rumeno obleko iz izložbe? 80 00:08:46,318 --> 00:08:48,237 Seveda. Žal mi je. 81 00:08:49,279 --> 00:08:51,573 Želi pomeriti rumeno obleko iz izložbe. 82 00:08:51,573 --> 00:08:53,450 Seveda. Takoj se vrnem. 83 00:08:54,284 --> 00:08:57,746 - Vam pokažem še kaj? - Ne, hvala. Obleka bo v redu. 84 00:08:57,746 --> 00:09:00,499 Če ni vaše velikosti, vam jo lahko naročim. 85 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 - Zdaj jo rabim. - Tu bo v ponedeljek. 86 00:09:03,627 --> 00:09:07,631 - Zjutraj smo imeli še tri. - Kaj pa tista v izložbi? 87 00:09:07,631 --> 00:09:11,176 - Ste prepričani? Model je... - Vseeno mi je. 88 00:09:11,176 --> 00:09:14,721 Model je v obleki že celo jutro. Morda vam bo neprijetno. 89 00:09:15,514 --> 00:09:18,892 - Rada bi pomerila obleko. - Seveda. 90 00:09:18,892 --> 00:09:20,978 Pospremila vas bom v kabino. 91 00:09:28,443 --> 00:09:31,238 Gospa želi pomeriti rumeno obleko iz izložbe. 92 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 - Ji je vseeno? - Ethel jo je pospremila v kabino. 93 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Pojdite z mano! 94 00:09:43,417 --> 00:09:45,002 - Cleo. - Potrebujemo obleko. 95 00:09:45,794 --> 00:09:48,005 - Zdaj? - Ja. Pohiti. 96 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Ostani tu. 97 00:10:03,770 --> 00:10:07,316 - Zoprno zaponko ima. - Reče se zadrga. 98 00:10:10,360 --> 00:10:12,905 - Prihaja. - Ne morem je odpeti. 99 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 Bom jaz, ga. Shirley. Lahko poskusim? 100 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Pohiti. 101 00:10:25,250 --> 00:10:29,171 - Je zato ulica zaprta? - Ja. Pogrešajo dekle iz Pikesvillea. 102 00:10:29,171 --> 00:10:33,091 - Starši so jo pripeljali na parado. - O ne. Jaz sem iz Pikesvillea. 103 00:10:33,717 --> 00:10:37,221 Res? Ne bi uganila. Niste videti Judinja. 104 00:10:37,221 --> 00:10:41,350 Gotovo jo bodo našli. To je Baltimore, ne pa New York. 105 00:10:42,351 --> 00:10:44,978 Hvala. Vzela bom tudi plašč. Hvala. 106 00:10:46,313 --> 00:10:52,069 Oblekla boš nekaj drugega. Morda Mary Quant. 107 00:10:52,569 --> 00:10:57,157 Oprostite. Poldne je in dovolili so mi, da prej odidem. 108 00:10:58,617 --> 00:11:00,118 Nihče mi ni povedal. 109 00:11:00,118 --> 00:11:02,829 G. Goldberga sem obvestila prejšnji teden. 110 00:11:06,083 --> 00:11:07,584 Odštela ti bom od plače. 111 00:11:10,963 --> 00:11:14,007 Ga. Shirley, lahko dobim svoja oblačila? 112 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Počakajte. 113 00:13:04,117 --> 00:13:06,203 - Ga. Schwartz. - Hvala, Aaron. 114 00:13:12,459 --> 00:13:16,046 - Kaj je s tvojim čevljem? - In s tvojim butastim klobukom? 115 00:13:16,046 --> 00:13:19,883 - Resno? Veš, da imam danes govor. - O klobukih? 116 00:13:20,968 --> 00:13:24,972 Dobila si ga samo zato, da bodo bogati gosti mislili, da je Myrtle 117 00:13:24,972 --> 00:13:26,807 rešila tvojo ubogo rit. 118 00:13:26,807 --> 00:13:30,477 Če bo govor dober, bom morda delala zanjo. 119 00:13:30,477 --> 00:13:33,730 {\an8}- Saj že delaš zanjo. - Prostovoljno. 120 00:13:33,730 --> 00:13:37,442 {\an8}- Torej zastonj. - Imam občutek, da nikoli ni dovolj. 121 00:13:37,442 --> 00:13:42,990 Naš šef je obkrožen s pajdaši. Res hočeš imeti govore za Myrtle? 122 00:13:44,157 --> 00:13:46,785 - Si lahko prijazna, prosim? - Trudim se. 123 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Črnsko-judovsko zavezništvo se krha 124 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 zaradi retorike Islamskega naroda o moči črncev. 125 00:13:53,625 --> 00:13:56,003 Očitno je, da antisemitizmu ne bo konca. 126 00:13:56,003 --> 00:13:59,256 - Mama. Ta promet. - Živjo. 127 00:14:02,676 --> 00:14:05,012 - Hej. - Hej. 128 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 - Končno si prišla. - Oprosti. 129 00:14:07,347 --> 00:14:10,434 Je to Seth? Raste hitreje od mojih dolgov. 130 00:14:10,434 --> 00:14:12,311 - Živjo, g. Weinstein. - Maddie. 131 00:14:12,895 --> 00:14:14,897 - Milton, naredi mi... - Pozneje, Sid. 132 00:14:14,897 --> 00:14:19,151 Garsonjera v Sandtownu je spet na voljo za najem. 133 00:14:19,151 --> 00:14:21,236 - V Podnu? - V redu. 134 00:14:21,236 --> 00:14:22,946 Lani ste mi priskrbeli najemnika. 135 00:14:22,946 --> 00:14:24,865 - V trgovini... - Zahvalni dan je. 136 00:14:24,865 --> 00:14:26,909 - Hvala. - To proslavljate? 137 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 - Ja. - Jaz ne. 138 00:14:28,076 --> 00:14:29,328 Američani smo. 139 00:14:29,328 --> 00:14:34,958 Oprostite, ker zamujam. Vse stoji zaradi pogrešane bele deklice. 140 00:14:36,335 --> 00:14:39,087 To je moja prijateljica Dora Carter. 141 00:14:39,671 --> 00:14:42,799 Seveda. Poznamo jo. 142 00:14:42,799 --> 00:14:47,179 - Boste danes peli za go. Summer? - Ali plača? 143 00:14:47,930 --> 00:14:49,932 Cleo, že poznaš Lindo? 144 00:14:49,932 --> 00:14:52,601 Pomočnica ravnateljice na srednji šoli je. 145 00:14:52,601 --> 00:14:55,020 Spoznali sva se na dobrodelnem dogodku v šoli. 146 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 Podarila sem ta klobuk. 147 00:14:56,355 --> 00:15:00,275 Upam, da bom sina Teddyja vpisala na vašo šolo. 148 00:15:00,275 --> 00:15:02,694 - Matematika mu gre... - Pozdravimo 149 00:15:02,694 --> 00:15:06,365 prvo ameriško temnopolto senatorko go. Myrtle Summer. 150 00:15:09,868 --> 00:15:13,997 Nagrade pa bo podelila naša lepa pokroviteljica, 151 00:15:13,997 --> 00:15:16,708 ga. Milton Schwartz. 152 00:15:18,627 --> 00:15:20,128 Hvala vsem. 153 00:15:25,050 --> 00:15:28,887 Zahvaljujem se vam in svojemu možu Miltonu, 154 00:15:29,680 --> 00:15:32,891 ker lahko danes tukaj predstavljam svojo družino. 155 00:15:32,891 --> 00:15:35,269 Kdo rabi mene, če lahko gledajo tebe? 156 00:15:35,269 --> 00:15:39,106 Zahvaljujem se izjemnim prostovoljkam, Galantnim damam. 157 00:15:39,106 --> 00:15:44,570 Nekatere so z mano že od malih nog, ko sem še poučevala. 158 00:15:44,570 --> 00:15:49,658 Kot veste, se Jud vsak dan zahvali bogu 159 00:15:49,658 --> 00:15:54,663 s tremi blagoslovi "She Lo Asani", ker ga ni naredil pogana. 160 00:15:54,663 --> 00:15:56,874 Vem, kaj potrebuje naša skupnost. 161 00:15:56,874 --> 00:15:58,417 Ker ni suženj. 162 00:15:58,417 --> 00:15:59,710 Pot do blaginje. 163 00:15:59,710 --> 00:16:02,462 In ker ga ni naredil žensko. 164 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 Menda zaradi bremen, ki jih nosimo ženske. 165 00:16:06,925 --> 00:16:09,553 Pošiljanje naših otrok v revne šole in... 166 00:16:09,553 --> 00:16:11,180 Naše šole so bile dobre, 167 00:16:11,180 --> 00:16:14,725 dokler ni vaš zakon o vključevanju najboljše poslal v belske šole. 168 00:16:14,725 --> 00:16:16,435 Prav ima. 169 00:16:17,019 --> 00:16:21,273 Kaže, da je Shell Gordon svoje pajdaše poslal motit ta dogodek. 170 00:16:21,273 --> 00:16:22,691 Mene ni nihče poslal. 171 00:16:23,317 --> 00:16:25,694 Govorim v svojem imenu in imenu poslovnežev, 172 00:16:25,694 --> 00:16:27,487 - ki jim je mar... - Poslovnežev? 173 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 ...bolj kot vam. 174 00:16:28,488 --> 00:16:33,535 G. Gordon je kriminalec, ki je 20 let vodil nezakonito stavnico, 175 00:16:33,535 --> 00:16:35,746 temu pa je zdaj dodal še mamila. 176 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 G. Gordon je financiral vašo prvo kampanjo. 177 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 Ne govorite v imenu nikogar od nas. 178 00:16:44,713 --> 00:16:46,298 Govori v mojem imenu. 179 00:16:48,008 --> 00:16:49,301 Nadaljuj, Cleo. 180 00:16:53,597 --> 00:16:57,059 Ne gre za g. Gordona. 181 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Res ne. 182 00:16:58,977 --> 00:17:03,315 Večina samo želi, da bi naši otroci dobili spodobno izobrazbo, 183 00:17:03,315 --> 00:17:08,529 ne da bi se morali boriti za četrtino tistega, kar dobijo belci. 184 00:17:09,112 --> 00:17:13,784 Kot ste rekli, nam dostojanstva ne morejo vzeti, lahko se mu samo odpovemo. 185 00:17:19,998 --> 00:17:24,461 To nagrado s ponosom izročam trem ženskam, 186 00:17:25,045 --> 00:17:31,176 ki so zgled poslanstva in vodenja v naši skupnosti. 187 00:17:31,176 --> 00:17:35,556 Čestitam, dame. Hvala, ga. Schwartz. Imam pomembno novico. 188 00:17:36,139 --> 00:17:40,269 Izvedeli smo, da je policija razširila območje iskanja. 189 00:17:40,269 --> 00:17:46,608 Od sinagoge Druid Hill se bodo vsakih 45 minut podali na iskanje. 190 00:17:47,276 --> 00:17:52,114 Pridružite se iskanju in molite za Tessie Durst in njeno družino. 191 00:17:52,948 --> 00:17:53,991 Srečno. 192 00:18:06,378 --> 00:18:07,379 Kristus, mama. 193 00:18:07,379 --> 00:18:10,007 Policija je odprla več linij. 194 00:18:10,507 --> 00:18:12,926 - Tessie so zadnjič videli... - Moral bi z očetom. 195 00:18:12,926 --> 00:18:15,304 - ...na paradi za zahvalni dan... - Tessie Durst? 196 00:18:15,929 --> 00:18:19,016 - Hčerka Allana Dursta. - Vem, kdo je Tessie Durst. 197 00:18:19,016 --> 00:18:23,312 - Zakaj potem sprašuješ? - Saj ne. Samo ne morem verjeti. 198 00:18:26,565 --> 00:18:27,733 Ne morem kuhati. 199 00:18:28,567 --> 00:18:30,360 Pojdimo jo iskat. 200 00:18:31,612 --> 00:18:33,155 Si umorila Tessie Durst? 201 00:18:34,156 --> 00:18:35,908 Jagnjetina je, Seth. 202 00:18:36,992 --> 00:18:39,328 Zato sem zamudila. Šla sem po novo obleko. 203 00:18:40,329 --> 00:18:46,335 Moraš kuhati, ker je oče povabil bivšega sošolca, Wallacea Whita. 204 00:18:46,335 --> 00:18:48,629 Seveda mi tega ni povedal. 205 00:18:48,629 --> 00:18:50,005 - Bilo je iznenada. - Tipično. 206 00:18:50,005 --> 00:18:53,175 Tudi za Tessie Durst je bilo iznenada. 207 00:18:55,844 --> 00:18:57,971 Judovsko dekletce je pogrešano. 208 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 - Nočeš pomagati? - Ne, hočem jesti. 209 00:19:02,309 --> 00:19:05,521 Če bi tebe pogrešali, ne bi hotel, da te Allan pomaga iskati? 210 00:19:06,188 --> 00:19:10,275 Iskati hočeš Tessie, da bodo Durstovi pomagali tebi, če izginem? 211 00:19:10,275 --> 00:19:12,736 Zakaj si vedno tako jezen name? 212 00:19:16,532 --> 00:19:19,701 Jagnjetina je ves dan v avtu. Gotovo se je pokvarila. 213 00:19:19,701 --> 00:19:20,827 Meso je v redu. 214 00:19:28,919 --> 00:19:31,547 Staviti hočejo prek nekoga, ki se spozna. 215 00:19:31,547 --> 00:19:33,465 - Za to moraš vedeti... - Teddy? 216 00:19:35,509 --> 00:19:36,718 Dobila te bom. 217 00:19:37,761 --> 00:19:40,389 - Kolikokrat, Charlie? - Dober dan, Cleopatra. 218 00:19:44,768 --> 00:19:47,896 - Charlie, obljubil si. - Nadarjen je za to. 219 00:19:47,896 --> 00:19:50,774 Shell ni preprodajal mamil, ko je moj oče pobiral stave. 220 00:19:51,441 --> 00:19:53,735 Moj sin ne bo delal zanj. Razumeš? 221 00:20:15,674 --> 00:20:19,970 - Cleo, kako si? - Dobro, Johnny. Lepo te je videti. 222 00:20:20,971 --> 00:20:24,057 - Mama, pripovedujem šale. - Res? 223 00:20:25,017 --> 00:20:29,354 Ženske imam rad take, kot zajtrk. Postreženo v postelji. 224 00:20:31,273 --> 00:20:32,983 Lepo te je videti, Cleo. 225 00:20:32,983 --> 00:20:35,569 Se spomniš Eggyja Woodsa in Johnnyja? 226 00:20:35,569 --> 00:20:36,653 Ja. 227 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 Vesel zahvalni dan. Kar nadaljuj. 228 00:20:39,531 --> 00:20:44,036 Ženske imam rad take, kot kavo. Vroče in črne. 229 00:20:44,036 --> 00:20:48,290 - Tale je boljša. Dobro ti gre. - Jaz vem eno. 230 00:20:48,290 --> 00:20:50,542 - Kako že gre? - Katera? 231 00:20:50,542 --> 00:20:53,837 Daj no, Slap. Saj veš. 232 00:20:55,005 --> 00:20:59,426 Tista, ko pridem domov in mislim, da si otroke pripravil na zahvalni dan. 233 00:21:02,095 --> 00:21:03,805 Ta šala ti ni všeč? 234 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Meni tudi ne. 235 00:21:07,976 --> 00:21:09,269 Pridi. Greva. 236 00:21:10,646 --> 00:21:12,773 S tabo še nisem opravila. 237 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 Daj no, Leo. Eggy in Johnny sta pravkar prišla. 238 00:21:17,736 --> 00:21:19,780 - Gremo. - Že leta ju nisem videl. 239 00:21:20,614 --> 00:21:22,074 Obleci plašč. 240 00:21:22,783 --> 00:21:26,870 - Vem, kaj hočem za božič. - Božičku napiši pismo. 241 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 - Ne zna brati. - Kdo to pravi? 242 00:21:29,790 --> 00:21:32,251 Teddy. Nekaj mu bom narisal, ko bo roka bolje. 243 00:21:32,251 --> 00:21:35,754 - Nisi povedal, da prihaja. - Te boli roka? 244 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 Sedi. V redu je. 245 00:21:38,966 --> 00:21:43,846 Ni ga bolelo, ko se je smejal. Preden si prišla nergat. 246 00:21:43,846 --> 00:21:48,392 Jaz sem nergala? Niti Teddyja ne moreš odvrniti od ulice. 247 00:21:49,142 --> 00:21:52,604 Ni na ulici. Vsak dan pobira stave. 248 00:21:52,604 --> 00:21:57,442 Ne bi mu bilo treba, če te ne bi vrgli iz vseh klubov na Avenue. 249 00:21:57,442 --> 00:21:59,570 Svet je umazan, ne jaz. 250 00:22:00,779 --> 00:22:03,991 Pri mami bom, dokler se ne odločiš, ali je služba 251 00:22:03,991 --> 00:22:08,954 tako pomembna kot tvoja resnica. Pridi, Teddy. Gremo. 252 00:22:09,705 --> 00:22:11,832 Vem, kdo sem, in kdo hočem biti. 253 00:22:12,416 --> 00:22:13,417 Ni zlomljena. 254 00:22:14,835 --> 00:22:16,879 So tudi ljudje z zlomi, in so srečni. 255 00:22:16,879 --> 00:22:21,133 - Je zate vse šala? - Fantoma so moje šale všeč. 256 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 - Tok tok. - Kdo je? 257 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 - Stonoga. - Vstopi. 258 00:22:26,138 --> 00:22:28,307 Copate, prosim. 259 00:22:28,307 --> 00:22:30,434 Mama hoče, da ti govorim take šale. 260 00:22:30,976 --> 00:22:33,103 Vseeno mi je, kakšne šale govoriš, 261 00:22:33,854 --> 00:22:36,106 samo da ljudje plačujejo zanje. 262 00:22:36,690 --> 00:22:38,233 Mi daš torbico, prosim? 263 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 - Me res zapuščaš na zahvalni dan? - Gremo. 264 00:22:43,572 --> 00:22:45,240 Naj vsaj eden ostane. 265 00:22:46,116 --> 00:22:47,409 Raje Teddy. 266 00:22:47,910 --> 00:22:50,078 Povej Shellu, da se bom oglasil! 267 00:22:50,787 --> 00:22:52,915 Neverjetno, kaj sem videl v knjigarni. 268 00:22:52,915 --> 00:22:55,751 - V Highlandtownu? - Ja. 269 00:22:55,751 --> 00:22:58,086 Lastnika, dva mladeniča, 270 00:22:59,296 --> 00:23:02,257 sta odprla podružnico stranke NSRP. 271 00:23:03,800 --> 00:23:07,930 - Hočeta se igrati naciste. - Igrati naciste? 272 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 Ni igra, če sredi Baltimora ustanovita gibanje. 273 00:23:12,142 --> 00:23:14,144 Škoda, če se Judom to zdi varno. 274 00:23:14,144 --> 00:23:18,023 Pomilujem lokalne TV zvezde, ki nimajo zmenka za praznike. 275 00:23:18,023 --> 00:23:20,442 Se ženske mečejo za lokalnimi reporterji? 276 00:23:20,442 --> 00:23:23,654 - S skromnostjo ne prideš nikamor. - Uporabi prtiček. 277 00:23:23,654 --> 00:23:26,240 Predstavi mi kakšno svojo prijateljico, Maddie. 278 00:23:28,158 --> 00:23:31,328 Žal mi je, Wallace. Maddie nima prijateljic. 279 00:23:31,328 --> 00:23:32,996 Tega ne verjamem. 280 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 - Nekdo vedno čaka... - To pustiš na tleh? 281 00:23:37,084 --> 00:23:41,296 ...da se sprijatelji z Maddie Morgenstern. Oprosti. Schwartz. 282 00:23:42,714 --> 00:23:43,757 Na zdravje. 283 00:23:44,508 --> 00:23:45,801 Na zdravje. 284 00:23:46,677 --> 00:23:48,387 Tvojo mamo sem peljal na maturanca, 285 00:23:50,013 --> 00:23:52,182 ko jo je oče Tessie Durst pustil na cedilu. 286 00:23:53,934 --> 00:23:56,353 V šolski redakciji je hlipala in vskočil... 287 00:23:56,353 --> 00:24:00,274 Wally. Vedno poveš čudovito zgodbo. 288 00:24:00,858 --> 00:24:05,654 Nisem ihtela, ampak jokala. Pa ne zaradi butastega maturanca. 289 00:24:06,989 --> 00:24:09,116 Pomisli, da bi bila z Durstom. 290 00:24:09,116 --> 00:24:13,203 - Preveč judovski je. - Bodi spodoben. 291 00:24:13,203 --> 00:24:16,331 Njegova hčerka je pogrešana. Ne šali se na njegov račun. 292 00:24:16,331 --> 00:24:19,793 Nisem vedel za srednješolsko ljubezen z Allanom Durstom. 293 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Ker ni bilo velike ljubezni. 294 00:24:22,838 --> 00:24:25,549 Zadnje leto sem bila zaposlena s šolskim časopisom. 295 00:24:25,549 --> 00:24:28,135 Samo to me je zanimalo. Nihče me ni pogledal. 296 00:24:28,135 --> 00:24:32,431 Kdo je zdaj skromen? Vsi so bili zaljubljeni vanjo. 297 00:24:34,057 --> 00:24:39,021 A samo Milton je imel skrivni recept. 298 00:24:39,021 --> 00:24:41,190 Dovolj tega pred Sethom. 299 00:24:42,733 --> 00:24:49,364 Bo zvezda šolskega časopisa končno preverila jagnjetino? 300 00:24:50,240 --> 00:24:54,286 - Ta je dobra. Zelo dobra. - Fant je za TV. 301 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 Je, kajne? To mu govorim. 302 00:24:58,332 --> 00:25:02,461 Doma ti bom na roke dala mrzle obkladke. Prav? 303 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 Oteklina se bo zmanjšala in bolje boš. 304 00:25:11,011 --> 00:25:13,555 Oprosti. Odloži vrečko. 305 00:25:14,515 --> 00:25:16,767 Vem, ljubček, vem. 306 00:25:20,145 --> 00:25:22,022 Vem. Slekla te bom. 307 00:25:26,276 --> 00:25:27,945 Vem. Živjo, mama. 308 00:25:31,865 --> 00:25:34,409 - Sedi k meni. - Kje je Slappy? 309 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 Delo ima. 310 00:25:38,288 --> 00:25:40,958 - Očitno imaš novega moškega. - Vesel zahvalni dan. 311 00:25:40,958 --> 00:25:44,628 Srečnejši bi bil, če bi ga preživela z družino, namesto za šankom. 312 00:25:44,628 --> 00:25:47,965 Ko me bo ga. Summer zaposlila, ne bom več delala ponoči. 313 00:25:47,965 --> 00:25:52,594 Do takrat rabim pomoč s fantoma. Samo za praznike. 314 00:25:52,594 --> 00:25:55,764 Če se lahko vsi stisnete v tvojo sobo. 315 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 Kako je moj malček? Pridi, da si te ogledam. 316 00:26:01,812 --> 00:26:03,939 - Oči ima spet rumene. - Vem. 317 00:26:03,939 --> 00:26:07,276 - Jutri ga peljem k zdravniku. Bi sok? - Dovolj je zdravnikov. 318 00:26:07,276 --> 00:26:12,155 Pravijo, da za to ni zdravila. Prerok ga mora pregledati. 319 00:26:12,155 --> 00:26:14,408 - Pa kaj še. - Hej, lepše govori. 320 00:26:14,408 --> 00:26:17,536 - Slišala si me. Pusti naj ga pri miru. - Lepše govori o duhovniku. 321 00:26:17,536 --> 00:26:18,871 Ti lepše govori, Isaiah. 322 00:26:18,871 --> 00:26:21,999 - Pozabljaš, v čigavi hiši si. - V očetovi hiši? 323 00:26:21,999 --> 00:26:24,001 Že zdavnaj jo jaz plačujem. 324 00:26:24,001 --> 00:26:28,755 - Udobno ti je v njegovem fotelju. - Bodi spoštljiva do Isaiaha. 325 00:26:28,755 --> 00:26:31,967 - Biti mora obojestransko. - Tako je. 326 00:26:33,051 --> 00:26:36,930 V službo moram. Na roke mu daj tople obkladke in... 327 00:26:40,642 --> 00:26:43,395 Komandir baltimorske policije 328 00:26:43,395 --> 00:26:47,232 je povedal, da več enot išče pogrešano deklico. 329 00:26:47,232 --> 00:26:51,403 Vsem policistom je naročeno, naj bodo pozorni na sumljive osebe. 330 00:26:51,403 --> 00:26:56,033 Tessiejino izginotje je združilo mesto, ki je bilo vse prevečkrat razklano. 331 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 Škof Carol in pastor... 332 00:27:00,579 --> 00:27:01,788 Allan Durst. 333 00:27:04,750 --> 00:27:06,210 Koga briga? 334 00:27:07,044 --> 00:27:09,963 Če imate informacije, ki bi bile v pomoč... 335 00:27:09,963 --> 00:27:11,590 Mi hočeš povedati še kaj? 336 00:27:12,925 --> 00:27:16,178 Ja. Tessie Durst je pogrešana. 337 00:27:17,179 --> 00:27:22,476 - Ni prav, da sem zdaj v kuhinji. - Mislil sem, da ti je kuhinja všeč. 338 00:27:24,603 --> 00:27:29,942 Imamo lahko prijetno zahvalno večerjo 339 00:27:29,942 --> 00:27:33,070 in nekaj ur ne omenjamo Tessie Durst? 340 00:27:33,904 --> 00:27:37,282 G. Durst, bi povedali nekaj besed našim poslušalcem? 341 00:27:37,950 --> 00:27:42,579 Molite za našo deklico in bodite pozorni, če jo vidite. 342 00:27:43,080 --> 00:27:46,959 Polni upanja smo in čakamo, da jo pripeljejo domov. Hvala. 343 00:27:49,419 --> 00:27:51,505 - Maddie... - Morali bi jo iskati. 344 00:27:53,257 --> 00:27:58,971 Za zarebrnico si uporabila posodo za mlečne jedi. Zakaj? 345 00:28:03,517 --> 00:28:06,937 Žal mi je, toda zarebrnica bo morala v smeti. 346 00:28:06,937 --> 00:28:08,939 - Oprosti, Wallace. Ne. - V redu je. 347 00:28:08,939 --> 00:28:10,732 - Oprosti, Wally? - Ja. 348 00:28:10,732 --> 00:28:13,819 Je šel Wally na Lombard Street po tvojo košer jagnjetino? 349 00:28:13,819 --> 00:28:16,738 Wallace je naš gost in nimamo mu kaj postreči. 350 00:28:16,738 --> 00:28:20,200 Ali bomo jedli šele, ko najdejo Tessie Durst? 351 00:28:20,200 --> 00:28:22,786 Prav. Postimo se. 352 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Očitno ni zahvalni dan, ampak jom kipur. 353 00:28:28,667 --> 00:28:32,045 Kaj... Hej. Daj mi to. Kaj delaš? 354 00:28:33,714 --> 00:28:34,923 Daj mi to. 355 00:28:41,513 --> 00:28:42,514 Ne. 356 00:28:46,018 --> 00:28:47,019 Oprosti. 357 00:29:45,661 --> 00:29:49,498 Wallace je šel. Prideš ven in nehaš s to norostjo? 358 00:29:49,498 --> 00:29:51,083 Vse sem počistil. 359 00:29:54,795 --> 00:29:56,338 Pokaži mi roko. 360 00:30:09,268 --> 00:30:11,854 Kaj je narobe? Kaj te je pičilo? 361 00:30:11,854 --> 00:30:15,399 Zakaj je z mano nekaj narobe, ker mi je mar? 362 00:30:20,195 --> 00:30:21,780 Za Tessie Durst? 363 00:30:23,031 --> 00:30:24,116 Ne vem, Maddie. 364 00:30:24,116 --> 00:30:27,578 Ves Baltimore jo išče, nora sem pa jaz? 365 00:30:27,578 --> 00:30:32,666 Nihče drug se ne odziva tako. In nisem rekel, da si nora. 366 00:30:33,792 --> 00:30:38,672 Tega nisem rekel. Razburjen sem bil, ker nismo imeli česa postreči. 367 00:30:38,672 --> 00:30:43,677 Bog ne daj, da ti en dan ne bi stregla. 368 00:30:45,637 --> 00:30:47,723 - Stregla? - Ja, Milton. 369 00:30:48,765 --> 00:30:51,643 Ja, Milton. Že 20 let ti strežem. 370 00:30:52,561 --> 00:30:56,106 Misliš, da sem dobra samo za gospodinjo. 371 00:30:57,191 --> 00:30:58,192 Ni res. 372 00:30:58,192 --> 00:31:00,527 - Je. - Ni res. 373 00:31:04,239 --> 00:31:05,240 Kaj pa? 374 00:31:06,033 --> 00:31:07,159 Maddie... 375 00:31:07,784 --> 00:31:09,161 Za kaj sem dobra? 376 00:31:15,125 --> 00:31:16,710 Nikoli nisi hotela početi drugega. 377 00:31:16,710 --> 00:31:21,798 Nikoli nisem niti poskusila! Si se vprašal, zakaj? 378 00:31:34,686 --> 00:31:39,483 Če pogrešanega otroka ne najdejo v prvih 24 do 48 urah, 379 00:31:39,483 --> 00:31:45,113 - je najverjetneje mrtev. Veš to? - Maddie, kaj počneš? 380 00:31:46,949 --> 00:31:48,617 Kaj se dogaja? 381 00:31:50,827 --> 00:31:53,705 - Pusti jo oditi, pizda. - Pazi, kaj govoriš. 382 00:31:53,705 --> 00:31:56,625 Ne rabim njegovega dovoljenja. 383 00:31:58,585 --> 00:32:01,171 Odgovori, Maddie. Kam greš? 384 00:32:04,424 --> 00:32:05,759 Kaj se dogaja? 385 00:32:07,219 --> 00:32:08,971 Tole ni normalno. 386 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 Povsem nenormalno! 387 00:32:30,033 --> 00:32:33,662 Nekoč ne bi verjela, da lahko zapustiš moškega, 388 00:32:34,663 --> 00:32:38,625 prijeten dom, skupno življenje. 389 00:32:40,127 --> 00:32:43,297 A kot je smrt spremenila pogled ljudi name, 390 00:32:44,173 --> 00:32:46,175 je spremenila tudi moj pogled nate. 391 00:32:48,594 --> 00:32:50,220 Nekoč sem te videla, Maddie Schwartz. 392 00:32:52,514 --> 00:32:54,725 Videla sem te, preden se je to začelo. 393 00:32:55,475 --> 00:32:57,561 Videla sem, da vidiš, da te vidim. 394 00:32:58,103 --> 00:33:00,564 Kot nekaj, kar kot otrok hitro zdeklamiraš. 395 00:33:01,481 --> 00:33:06,028 Slikam svojo podobo, slikam svojo podobo. 396 00:33:06,778 --> 00:33:07,905 {\an8}POGREŠANA 397 00:33:08,488 --> 00:33:11,867 Podoba se nadaljuje, dokler ni tako majhna, 398 00:33:13,076 --> 00:33:15,871 da ničesar več ne vidiš. 399 00:33:22,544 --> 00:33:25,380 - Dober večer, ga. Johnson. - Kako je Dora? 400 00:33:26,131 --> 00:33:28,175 Poper in vroča voda bi pomagala. 401 00:33:29,218 --> 00:33:30,886 Kasneje bom šla k njej. 402 00:33:30,886 --> 00:33:32,596 - Lahko to obesiš? - Seveda. 403 00:33:33,096 --> 00:33:34,348 Hvala, Clarence. 404 00:34:09,967 --> 00:34:12,386 Zaradi pogrešane deklice so Judje zgodaj zaprli. 405 00:34:12,386 --> 00:34:17,516 Naj g. Gordonu povem, da nimamo kritja, če celo mesto stavi na 466? 406 00:34:17,516 --> 00:34:19,601 Leo, vesel zahvalni dan. 407 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 - Vesel zahvalni dan, Vernon. - Ja. 408 00:34:35,993 --> 00:34:38,036 ZASTAVLJALNICA 409 00:34:44,418 --> 00:34:45,502 Že grem. 410 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 Maddie. 411 00:34:53,260 --> 00:34:56,513 - Kaj delaš tu? Vstopi. - Oprosti, da te motim. 412 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 Pridi. Ni problema. 413 00:35:00,475 --> 00:35:03,770 Tisto stanovanje v Podnu. 414 00:35:05,689 --> 00:35:09,902 - Za nekaj časa bi ga najela. - Kaj pa govoriš? 415 00:35:10,736 --> 00:35:13,280 Kje je Milton? Zaprto je. 416 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 - Imava... - Prinesi. 417 00:35:19,328 --> 00:35:20,204 Hvala. 418 00:35:23,332 --> 00:35:24,416 Uboga Tessie. 419 00:35:42,059 --> 00:35:43,727 - Jebi se. - Cleo je. 420 00:35:44,436 --> 00:35:47,064 Oprosti. Jebi se, Cleo. 421 00:35:47,064 --> 00:35:49,691 - Nastopiš ob desetih. - Ob enajstih. 422 00:35:49,691 --> 00:35:52,819 Ob desetih. Prinesla sem ti poprovo vodo. 423 00:35:52,819 --> 00:35:57,366 - Imaš še tisti butasti klobuk? - Jebi se, Dora. 424 00:35:59,993 --> 00:36:01,537 Kaj je s tvojo roko? 425 00:36:05,791 --> 00:36:08,710 - Naj neham spraševati? - Prosim. 426 00:36:11,672 --> 00:36:14,007 Judith ti ga lahko pokaže. 427 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 - Se spomniš moje hčerke? Judith! - Ja. 428 00:36:16,885 --> 00:36:19,429 - Judith! - Ja? 429 00:36:22,099 --> 00:36:24,560 Gospe Schwartz pokaži stanovanje. 430 00:36:25,269 --> 00:36:27,855 - V Podnu? - Koliko stanovanj pa imamo? 431 00:36:29,857 --> 00:36:31,066 Zberi se. 432 00:36:33,277 --> 00:36:34,528 Maddie, ne mudi se. 433 00:36:34,528 --> 00:36:37,322 Samo za mesec ali dva jih moram zastaviti. 434 00:36:43,078 --> 00:36:45,706 - Ni jih kupil tu. - Kupil jih je pri Steiner's. 435 00:36:47,332 --> 00:36:52,504 Steiner's. Nobel, zdaj pa so zaprti. Kaj vedno rečem? 436 00:36:52,504 --> 00:36:55,924 "Ni treba biti bogat, da prodaš diamant." 437 00:36:55,924 --> 00:36:59,636 Tako je. Lahko ti dam samo 500 dolarjev. 438 00:37:03,432 --> 00:37:07,060 Milton jih je zavaroval v vrednosti 2000 $. 439 00:37:07,060 --> 00:37:10,147 Nočem se vmešavati, 440 00:37:10,147 --> 00:37:14,193 a če jih bo nekdo hotel kupiti, se lahko dogovoriva. 441 00:37:14,193 --> 00:37:16,445 - Si našla ključe? - Zadaj bom pogledala. 442 00:37:17,988 --> 00:37:19,072 Izvoli. 443 00:37:26,079 --> 00:37:27,456 Počakala bom v avtu. 444 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Maddie... 445 00:37:31,668 --> 00:37:32,920 Vesel zahvalni dan. 446 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 Hej. 447 00:38:51,748 --> 00:38:53,917 SAMO ZA ČLANE 448 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 - Kako je, Curtis? - Kot po navadi. 449 00:38:57,671 --> 00:39:00,090 - Je polno? - Ja. Kako gre? 450 00:39:00,716 --> 00:39:03,510 Slabo. Zato sem prišel sem. 451 00:39:07,764 --> 00:39:08,807 Ojoj. 452 00:39:09,308 --> 00:39:12,936 - Samo za člane je, Slap. To veš. - Raje se tepi z blazinami. 453 00:39:13,437 --> 00:39:15,147 Samo za člane je. To veš. 454 00:39:15,147 --> 00:39:17,274 - In nastopajoče. - Ne nastopaš več. 455 00:39:17,274 --> 00:39:20,736 - To pravi Shell? - Isto bi ti rekel g. Gordon. 456 00:39:21,320 --> 00:39:25,699 Cleo sem prosil, naj Shellu pove, da se bo njen mož oglasil tu. 457 00:39:25,699 --> 00:39:28,035 Res? Če hočeš, počakaj tukaj. 458 00:39:38,587 --> 00:39:41,131 - Je kdo videl Shella? - Gordon je na odru. 459 00:39:44,676 --> 00:39:48,680 Pozdravite moškega, trobentača, 460 00:39:48,680 --> 00:39:50,933 Roya "Tanglefoot" McCoya. 461 00:40:04,613 --> 00:40:07,533 Šef, Slappy je zunaj. Pravi, da hoče nastopiti. 462 00:40:07,533 --> 00:40:09,201 - Res? - Ja. 463 00:40:09,201 --> 00:40:13,288 - Ne vem, kaj naj ti rečem. Povej Cleo. - Prav, šef. 464 00:40:26,009 --> 00:40:28,887 - Policist Platt. - Reggie, kako si? 465 00:40:29,888 --> 00:40:32,099 Se izogibaš težavam? 466 00:40:34,893 --> 00:40:38,480 - Vsak dan. - Nekdo ti je razbil oko. 467 00:40:40,274 --> 00:40:44,403 Naslednjič mu ga bom jaz. Slappy hoče vstopiti. 468 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 Ne. 469 00:40:47,781 --> 00:40:52,327 Kaj gledaš, policist? Ne bi moral iskati pogrešane deklice? 470 00:40:52,327 --> 00:40:56,039 - Preden pridejo nalomit brate? - Izmena se začne čez eno uro. 471 00:40:56,039 --> 00:41:00,210 Če jo bom jaz našel, bo morala ostati pogrešana do desetih. 472 00:41:00,210 --> 00:41:01,545 Je tako, Reggie? 473 00:42:01,396 --> 00:42:03,524 Četudi ne boš dolgo, lahko daš napitnino. 474 00:42:04,066 --> 00:42:06,610 - Saj dam. - Ne dovolj. 475 00:42:06,610 --> 00:42:09,321 Je problem, ker sem se ustavil tukaj? 476 00:42:09,321 --> 00:42:12,282 Ne, če nisi v službi. 477 00:42:12,991 --> 00:42:16,161 Se moram zagovarjati, ker sem skopuh 478 00:42:16,161 --> 00:42:18,121 ali praviš, da sem podkupljiv? 479 00:42:18,121 --> 00:42:21,500 Zanima me, zakaj si tu sredi tedna. 480 00:42:21,500 --> 00:42:23,335 Kot vsi drugi. Zaradi glasbe... 481 00:42:24,878 --> 00:42:25,879 in razgleda. 482 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 - Razgleda? - Ja. 483 00:42:30,259 --> 00:42:34,513 Ampak ne skrbi. Ne pečam se s poročenimi ženskami. 484 00:42:34,513 --> 00:42:36,974 Nisi na pravem kraju, policist Platt. 485 00:42:36,974 --> 00:42:40,143 - Kako to? - Ker tu ni belk. 486 00:42:49,736 --> 00:42:51,530 Dora. Dora! 487 00:42:52,489 --> 00:42:53,490 Dora! 488 00:42:55,617 --> 00:42:57,870 Rože imajo moč! 489 00:42:59,663 --> 00:43:03,625 Razprodaja! Kupite, dokler še so. 490 00:43:04,960 --> 00:43:09,173 Revolucionarne jagode, bolj sveže kot Martin Luther King. 491 00:43:09,840 --> 00:43:14,178 Rože imajo moč! Kupite, dokler še so! 492 00:43:16,513 --> 00:43:18,140 Razprodaja! 493 00:43:19,099 --> 00:43:22,102 - Pomagala bom. - Hvala. 494 00:43:22,102 --> 00:43:26,398 Ja. Lep je. Kaj, če dobim zložljivo posteljo? 495 00:43:29,067 --> 00:43:32,070 Mama me bo spustila iz hiše brez moškega samo, 496 00:43:32,070 --> 00:43:35,157 če se preselim k prijetni gospe iz SZ Baltimora. 497 00:43:35,157 --> 00:43:39,703 K prijetni starki. Niti svoji mami nisem povedala, da sem odšla. 498 00:43:40,204 --> 00:43:42,456 Nič lažje ne bo kot pri dvajsetih. 499 00:43:44,249 --> 00:43:48,587 Niste stari. Če bom živela z vami, ne bo treba zastaviti prstana. 500 00:43:48,587 --> 00:43:52,007 - Sva blizu? - Ja. Tukaj je. 501 00:43:55,677 --> 00:43:56,845 Pridite. 502 00:44:01,975 --> 00:44:04,478 Kaj delaš tu, ljubica? 503 00:44:05,562 --> 00:44:07,105 Vrata se zatikajo. 504 00:44:12,861 --> 00:44:14,530 Ne dela. 505 00:44:17,991 --> 00:44:21,203 To je kopalnica. 506 00:44:22,079 --> 00:44:24,748 Kad je kar velika, kar je dobro. 507 00:44:24,748 --> 00:44:28,085 Malo je umazano, ker sem pustila odprto okno. 508 00:44:28,085 --> 00:44:30,003 Zato je bil jezen name. 509 00:44:31,046 --> 00:44:33,173 Že pol leta ni nihče živel tukaj. 510 00:44:33,173 --> 00:44:36,552 Mislila sem, da se lahko vselim, a jaz sem kriva. 511 00:44:36,552 --> 00:44:41,056 Lahko se vrnem s krpo, če hočete. In z blazino. 512 00:44:42,224 --> 00:44:44,142 Stanovanje mi je zelo všeč. 513 00:44:44,142 --> 00:44:48,188 Živela bi tu, a mi oče ne dovoli. Skrbi ga zame. 514 00:44:50,566 --> 00:44:54,903 Ne vem, če bi imeli cimro, ampak lahko spim tudi na tleh. 515 00:44:54,903 --> 00:44:56,071 Vzela ga bom. 516 00:44:56,613 --> 00:45:01,952 - Pomagala vam bom s kovčkom. - Ne, hvala. Preoblekla se bom, 517 00:45:01,952 --> 00:45:06,623 potem pa grem v sinagogo, da se pridružim iskalni akciji. 518 00:45:06,623 --> 00:45:10,544 - Ženski ne bodo dovolili. - Jo bom pa sama iskala. 519 00:45:12,504 --> 00:45:17,801 - Ni zabavno, če si sam. - Nočem cimre, Judith. 520 00:45:19,887 --> 00:45:21,138 Kaj pa prijateljico? 521 00:45:23,056 --> 00:45:24,141 Kaj je to? 522 00:45:26,310 --> 00:45:28,103 - Vstani. - Ne. 523 00:45:28,103 --> 00:45:29,188 Dora. 524 00:45:29,813 --> 00:45:33,442 Dora. Če ne boš čez deset minut na odru, prisežem... 525 00:45:33,442 --> 00:45:37,112 - Daj no, mama. - Tako. Pridi. 526 00:45:37,112 --> 00:45:39,698 Tvoj šef jo je navlekel na to. Kako bo pela? 527 00:45:40,699 --> 00:45:42,784 Moj šef? Nisi ti tukaj? 528 00:45:42,784 --> 00:45:45,662 - Tudi ti delaš zanj. - Ne tega, kar ti. 529 00:45:46,246 --> 00:45:48,707 Danes pride Cab Calloway. 530 00:45:49,666 --> 00:45:53,086 - Tako. Ja. - Prekleti pizdun. 531 00:45:53,086 --> 00:45:55,422 G. Hi-De-Ho komaj čaka, da te sliši. 532 00:45:55,422 --> 00:45:59,218 Ko odpre drugo oko, jo pelji na oder. Pohiti. 533 00:45:59,218 --> 00:46:03,972 Ja. G. Hi-De-Ho ne more dočakati, da te sliši. Pridi. 534 00:46:12,189 --> 00:46:14,441 Lefty, Dora nastopi čez pet minut 535 00:46:14,441 --> 00:46:16,443 z "Where Did Our Love Go". Počasna verzija. 536 00:46:16,944 --> 00:46:17,945 Cleo. 537 00:46:19,446 --> 00:46:20,697 Shell. 538 00:46:34,169 --> 00:46:35,963 Ste me klicali, g. Gordon? 539 00:46:37,172 --> 00:46:38,257 Sedi. 540 00:46:40,592 --> 00:46:41,677 Boš kaj spila? 541 00:46:43,303 --> 00:46:44,513 Ne, hvala. 542 00:46:45,013 --> 00:46:48,058 Cleo je že od malega moja računovodkinja. 543 00:46:48,058 --> 00:46:50,853 Zelo dobra. Rad bi, da bi delala še kaj drugega, 544 00:46:50,853 --> 00:46:53,105 a je prezaposlena z govori. 545 00:46:54,022 --> 00:46:55,232 Kajne, Cleo? 546 00:46:59,862 --> 00:47:04,032 Hladna si, da Slappyja puščaš zunaj kot staro cunjo. 547 00:47:04,700 --> 00:47:09,663 Imela sva naporen dan in tega nisem hotela prinesti sem. 548 00:47:09,663 --> 00:47:14,793 Nočem, da še en črnec propade, zato naj nastopi. 549 00:47:16,587 --> 00:47:19,715 - Hvala, g. Gordon. - Zdaj delaš z go. Summer? 550 00:47:19,715 --> 00:47:23,010 Ne, prostovoljka sem... 551 00:47:23,010 --> 00:47:26,263 - Zanjo delaš brezplačno? - ...za go. Summer. 552 00:47:27,055 --> 00:47:28,807 Jaz pa ti plačujem? 553 00:47:30,058 --> 00:47:33,020 - Nekaj delam narobe. - Zagotovo. 554 00:47:35,230 --> 00:47:40,944 Pojdi tja in jim povej, da jih bo Dora navdušila. 555 00:47:43,780 --> 00:47:46,450 Nerada sem na odru, g. Gordon. 556 00:47:46,450 --> 00:47:52,122 To reci ge. Summer, ko te bo naslednjič prosila za govor. 557 00:47:52,122 --> 00:47:58,420 Med njo in mano je razlika. Jaz te plačujem, zato te ne prosim. 558 00:48:00,422 --> 00:48:03,550 Ja, gospod. Dovolite mi. 559 00:48:05,886 --> 00:48:07,054 Pridna. 560 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 {\an8}POGREŠANA – TESSIE DURST DESETLETNICA – NAGRADA 561 00:48:15,270 --> 00:48:16,355 {\an8}Tessie! 562 00:48:16,355 --> 00:48:18,106 Tessie. 563 00:48:19,191 --> 00:48:23,237 Vem, kam grem. Tam je pot, ki vodi k jezeru. 564 00:48:23,237 --> 00:48:27,115 - Se prihajate sem mečkat? - Ne. 565 00:48:27,115 --> 00:48:30,410 - Zakaj ste tako čudni? - Nisem. 566 00:48:30,911 --> 00:48:31,912 Dobro. 567 00:48:33,080 --> 00:48:39,002 Nič ni narobe, če se z nekaj fanti naga povaljaš v travi. 568 00:48:39,002 --> 00:48:41,630 Primete tole? Leta 1966 smo. 569 00:48:41,630 --> 00:48:46,593 Z nikomer se nisem naga valjala po travi. Kaj delaš? 570 00:48:47,344 --> 00:48:49,513 - Kaj mislite? - Ne delaj tega zraven mene. 571 00:49:03,485 --> 00:49:05,612 Dame in gospodje. 572 00:49:07,322 --> 00:49:11,535 Naslednjo nastopajočo poznam že od malih nog, 573 00:49:11,535 --> 00:49:16,623 a me še vedno preseneča in vedno si želim še več. 574 00:49:16,623 --> 00:49:22,379 Uživali boste ob poslušanju gdč. Dore Carter. 575 00:49:44,902 --> 00:49:48,614 Ljubi, ljubi, ljubi. 576 00:49:48,614 --> 00:49:51,116 Ljubi, ne zapuščaj me. 577 00:49:54,953 --> 00:49:58,290 Prosim, ne pusti me 578 00:49:58,957 --> 00:50:01,543 čisto same. 579 00:50:02,753 --> 00:50:06,965 V meni je ogenj. 580 00:50:06,965 --> 00:50:12,554 Goreče hrepenenje. 581 00:50:14,431 --> 00:50:18,018 Globoko v meni. 582 00:50:18,894 --> 00:50:22,314 In tako zelo boli. 583 00:50:22,314 --> 00:50:27,027 Ljubi, ljubi. 584 00:50:28,612 --> 00:50:33,033 Kje je najina ljubezen? 585 00:50:35,702 --> 00:50:41,375 In vse obljube o ljubezni? 586 00:50:41,875 --> 00:50:47,631 Za vedno. 587 00:50:49,967 --> 00:50:51,593 V meni je ogenj. 588 00:50:52,636 --> 00:50:57,307 Goreče hrepenenje. 589 00:50:58,517 --> 00:51:03,272 gLoboko v meni. 590 00:51:03,272 --> 00:51:06,525 In tako zelo boli. 591 00:51:12,531 --> 00:51:13,782 Saj ni res. 592 00:51:14,408 --> 00:51:15,450 Čakaj! 593 00:51:16,285 --> 00:51:17,286 Ne dotikaj se je! 594 00:51:20,122 --> 00:51:22,207 Samo objela bi jo. 595 00:51:23,625 --> 00:51:25,460 - Samo... - Objemi me. 596 00:51:25,460 --> 00:51:29,089 Mene objemi. 597 00:51:39,266 --> 00:51:42,686 Judith, pokliči nekoga. 598 00:51:43,729 --> 00:51:48,025 Ne bom se je dotikala, toda počakati moram ob njej. 599 00:51:50,819 --> 00:51:53,030 Če bi bila mama, bi razumela. 600 00:52:15,427 --> 00:52:17,888 Ko umreš, nisi več deklica. 601 00:52:18,680 --> 00:52:20,933 Ali ženska ali žena. 602 00:52:21,767 --> 00:52:24,102 Nikomur mati ali hčerka. 603 00:52:26,980 --> 00:52:29,691 Nihče ti ne more ukazovati, kako naj živiš. 604 00:52:32,569 --> 00:52:36,448 Hotela si, da ti Tessiejina smrt omogoči to svobodo, kajne? 605 00:52:38,617 --> 00:52:40,619 A ti je pokazala samo vrata. 606 00:52:42,037 --> 00:52:44,289 Morala pa si odpreti moja. 607 00:52:57,678 --> 00:53:01,598 V LJUBEČ SPOMIN NA JEANA-MARCA VALLÉEJA 608 00:54:19,676 --> 00:54:21,678 Prevedla Lidija P. Černi