1
00:00:24,191 --> 00:00:27,361
Pravijo:
"Dokler lev ne pove svoje zgodbe,
2
00:00:28,028 --> 00:00:31,031
bo lovec vedno junak."
3
00:00:38,121 --> 00:00:40,916
Živa sem bila Cleo Johnson.
4
00:00:42,835 --> 00:00:46,755
Mrtva pa sem postala gospa v jezeru.
5
00:00:52,135 --> 00:00:55,931
Rekla si, da veš, kdo mi je vzel
življenje, Maddie Morgenstern.
6
00:00:55,931 --> 00:00:59,560
Rekla si, da nikomur ni bilo mar,
dokler nisi prišla ti.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,896
Resnica pa je...
8
00:01:04,522 --> 00:01:06,817
da si prišla
ob koncu moje zgodbe
9
00:01:07,651 --> 00:01:09,820
in jo spremenila v svoj začetek.
10
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
RESNIČNA SANJSKA KNJIGA
11
00:02:19,389 --> 00:02:21,517
PO ROMANU
LAURE LIPPMAN
12
00:02:56,844 --> 00:02:59,263
Vesel prekleti nabiralnik.
13
00:02:59,805 --> 00:03:03,892
Dobro.
Božičkov nabiralniček. Hup!
14
00:03:03,892 --> 00:03:05,978
EN MESEC PREJ
15
00:03:10,732 --> 00:03:13,402
Dobro.
Pa dajmo.
16
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
Hej, imaš pismo za Božička?
17
00:03:18,156 --> 00:03:19,992
Vesel zahvalni dan.
18
00:03:19,992 --> 00:03:22,911
Z mano je najbolj priljubljen voditelj,
Wallace White.
19
00:03:22,911 --> 00:03:24,872
Kaj menite o paradi, Wallace?
20
00:03:24,872 --> 00:03:30,544
Maryland Avenue je čudovita,
polna je orjaških balonov.
21
00:03:31,044 --> 00:03:32,588
Poglejte klovne!
22
00:03:32,588 --> 00:03:35,674
In žongler.
Spet se počutim kot otrok!
23
00:03:37,259 --> 00:03:39,678
Smisel tega
se je počutiti kot otrok.
24
00:03:39,678 --> 00:03:42,848
A brez skrbi, oče.
Tudi zate imamo poslastico.
25
00:03:42,848 --> 00:03:45,934
Prihajajo Baltimore Orioles
26
00:03:45,934 --> 00:03:48,187
na turneji prvenstva.
27
00:03:50,772 --> 00:03:52,691
Prihajajo plešoči nabiralniki.
28
00:03:52,691 --> 00:03:55,360
Če ste že bili na paradi
za zahvalni dan,
29
00:03:55,360 --> 00:03:59,156
veste, da vsi malčki čakajo
na določen trenutek.
30
00:03:59,156 --> 00:04:00,532
Imaš pisma za Božička?
31
00:04:00,532 --> 00:04:03,702
In ta trenutek
se dogaja prav zdaj.
32
00:04:04,494 --> 00:04:11,126
Slovesen prihod svetega Miklavža,
dedka Mraza, starca z dolgo brado,
33
00:04:11,126 --> 00:04:15,464
ali kot mu rečemo v Baltimoru,
Božička.
34
00:04:15,464 --> 00:04:17,632
Fantastične ovacije,
35
00:04:17,632 --> 00:04:21,762
ko je Božiček končno prišel
na Maryland Avenue
36
00:04:21,762 --> 00:04:23,889
iz daljnega severnega pola.
37
00:04:24,473 --> 00:04:27,601
S sabo ima darila
in dobrote za malčke.
38
00:04:27,601 --> 00:04:29,937
Kako jih bodo veseli.
39
00:04:29,937 --> 00:04:33,357
- Tessie.
- Tessie, pridi. Očka je tu. Pojdimo.
40
00:04:33,357 --> 00:04:36,735
- Na Brextonu je odprto. Imaš ključe avta?
- V žepu plašča jih imaš.
41
00:04:37,528 --> 00:04:42,157
- Kako Božiček ve, da smo Judje?
- Ker imamo na vratih mezuzo.
42
00:04:42,157 --> 00:04:45,202
- Kaj, če prespim pri Mary?
- Vedel bo.
43
00:04:45,744 --> 00:04:49,706
- Mary me ne bo izdala.
- Tessie, Božiček ne obstaja.
44
00:04:49,706 --> 00:04:54,211
- Maryjin debeli oče se oblači v Božička.
- Ne povej tega Mary.
45
00:04:54,211 --> 00:04:55,838
Mary ve, da je debel.
46
00:04:55,838 --> 00:05:00,217
Očka je hotel reči, da Mary ne povej,
da Božička ni.
47
00:05:00,217 --> 00:05:03,220
Dovolj imam laganja.
Zdaj si že velika.
48
00:05:03,220 --> 00:05:06,807
Hanuka je čez štiri tedne
in očka lahko prosiš za karkoli.
49
00:05:06,807 --> 00:05:08,767
- Hočem morskega konjička.
- Prav?
50
00:05:09,643 --> 00:05:13,438
- Za zdaj uživajmo v tej lepi paradi.
- V lepi norosti.
51
00:05:13,438 --> 00:05:15,983
Tudi tu je zaprto.
Moramo nazaj do ul. Cathedral.
52
00:05:15,983 --> 00:05:19,444
Daj mi Davida.
Pridi, velik fant si.
53
00:05:19,444 --> 00:05:22,489
Zakaj nisi parkiral pri muzeju,
kot lani?
54
00:05:22,489 --> 00:05:26,326
- Ker si rekla, da tam ne moremo...
- Ne...
55
00:06:08,869 --> 00:06:10,287
Tale je redkost.
56
00:06:11,496 --> 00:06:13,165
Albino ostrižnik.
57
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Iščeš kaj?
58
00:06:30,724 --> 00:06:32,100
Gledala sem ribe.
59
00:06:33,352 --> 00:06:35,521
Vrni se s starši.
60
00:06:36,980 --> 00:06:39,274
Sta tukaj?
61
00:06:40,609 --> 00:06:42,694
Si vedel,
da so morski konjički ribe?
62
00:06:43,278 --> 00:06:44,613
Si to izvedela v šoli?
63
00:06:44,613 --> 00:06:47,658
Hodim na Bais Yaakov.
Ne učimo se o ribah.
64
00:06:47,658 --> 00:06:49,535
Samo, da jih je bog ustvaril
peti dan.
65
00:06:50,619 --> 00:06:53,914
- Tako kot ptice.
- Ja.
66
00:06:55,249 --> 00:06:56,625
Imate morske konjičke?
67
00:07:04,341 --> 00:07:05,968
TRŽNICA
68
00:07:12,599 --> 00:07:13,934
Žvečilke, prosim.
69
00:07:17,271 --> 00:07:19,523
- Živjo.
- Ga. Schwartz. Zarebrnico ali pleče?
70
00:07:19,523 --> 00:07:22,693
Zarebrnice za tri.
Raje za pet.
71
00:07:22,693 --> 00:07:25,445
Milton v zadnjem hipu
vedno koga povabi.
72
00:07:25,445 --> 00:07:28,782
- Ker je moški.
- Ker je pomemben.
73
00:07:28,782 --> 00:07:31,118
Ve, česa z denarjem
ne moreš kupiti.
74
00:07:31,118 --> 00:07:34,913
Pogumna ženska teka naokrog,
da mu kupi košer jagnjetino.
75
00:07:35,914 --> 00:07:37,499
Stara pol leta.
76
00:07:38,083 --> 00:07:39,835
Še dojenček.
77
00:07:39,835 --> 00:07:43,338
Brez skrbi, ga. Schwartz.
Nihče ga ne bo pogrešal.
78
00:08:05,652 --> 00:08:07,112
Nihče ga ne bo pogrešal.
79
00:08:43,232 --> 00:08:46,318
Oprostite. Lahko pomerim
rumeno obleko iz izložbe?
80
00:08:46,318 --> 00:08:48,237
Seveda. Žal mi je.
81
00:08:49,279 --> 00:08:51,573
Želi pomeriti rumeno obleko
iz izložbe.
82
00:08:51,573 --> 00:08:53,450
Seveda. Takoj se vrnem.
83
00:08:54,284 --> 00:08:57,746
- Vam pokažem še kaj?
- Ne, hvala. Obleka bo v redu.
84
00:08:57,746 --> 00:09:00,499
Če ni vaše velikosti,
vam jo lahko naročim.
85
00:09:00,499 --> 00:09:02,584
- Zdaj jo rabim.
- Tu bo v ponedeljek.
86
00:09:03,627 --> 00:09:07,631
- Zjutraj smo imeli še tri.
- Kaj pa tista v izložbi?
87
00:09:07,631 --> 00:09:11,176
- Ste prepričani? Model je...
- Vseeno mi je.
88
00:09:11,176 --> 00:09:14,721
Model je v obleki že celo jutro.
Morda vam bo neprijetno.
89
00:09:15,514 --> 00:09:18,892
- Rada bi pomerila obleko.
- Seveda.
90
00:09:18,892 --> 00:09:20,978
Pospremila vas bom v kabino.
91
00:09:28,443 --> 00:09:31,238
Gospa želi pomeriti
rumeno obleko iz izložbe.
92
00:09:31,738 --> 00:09:35,075
- Ji je vseeno?
- Ethel jo je pospremila v kabino.
93
00:09:37,786 --> 00:09:38,996
Pojdite z mano!
94
00:09:43,417 --> 00:09:45,002
- Cleo.
- Potrebujemo obleko.
95
00:09:45,794 --> 00:09:48,005
- Zdaj?
- Ja. Pohiti.
96
00:09:55,804 --> 00:09:57,014
Ostani tu.
97
00:10:03,770 --> 00:10:07,316
- Zoprno zaponko ima.
- Reče se zadrga.
98
00:10:10,360 --> 00:10:12,905
- Prihaja.
- Ne morem je odpeti.
99
00:10:13,655 --> 00:10:15,991
Bom jaz, ga. Shirley.
Lahko poskusim?
100
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Pohiti.
101
00:10:25,250 --> 00:10:29,171
- Je zato ulica zaprta?
- Ja. Pogrešajo dekle iz Pikesvillea.
102
00:10:29,171 --> 00:10:33,091
- Starši so jo pripeljali na parado.
- O ne. Jaz sem iz Pikesvillea.
103
00:10:33,717 --> 00:10:37,221
Res? Ne bi uganila.
Niste videti Judinja.
104
00:10:37,221 --> 00:10:41,350
Gotovo jo bodo našli.
To je Baltimore, ne pa New York.
105
00:10:42,351 --> 00:10:44,978
Hvala.
Vzela bom tudi plašč. Hvala.
106
00:10:46,313 --> 00:10:52,069
Oblekla boš nekaj drugega.
Morda Mary Quant.
107
00:10:52,569 --> 00:10:57,157
Oprostite. Poldne je
in dovolili so mi, da prej odidem.
108
00:10:58,617 --> 00:11:00,118
Nihče mi ni povedal.
109
00:11:00,118 --> 00:11:02,829
G. Goldberga sem obvestila
prejšnji teden.
110
00:11:06,083 --> 00:11:07,584
Odštela ti bom od plače.
111
00:11:10,963 --> 00:11:14,007
Ga. Shirley,
lahko dobim svoja oblačila?
112
00:11:51,587 --> 00:11:53,005
Počakajte.
113
00:13:04,117 --> 00:13:06,203
- Ga. Schwartz.
- Hvala, Aaron.
114
00:13:12,459 --> 00:13:16,046
- Kaj je s tvojim čevljem?
- In s tvojim butastim klobukom?
115
00:13:16,046 --> 00:13:19,883
- Resno? Veš, da imam danes govor.
- O klobukih?
116
00:13:20,968 --> 00:13:24,972
Dobila si ga samo zato, da bodo
bogati gosti mislili, da je Myrtle
117
00:13:24,972 --> 00:13:26,807
rešila tvojo ubogo rit.
118
00:13:26,807 --> 00:13:30,477
Če bo govor dober,
bom morda delala zanjo.
119
00:13:30,477 --> 00:13:33,730
{\an8}- Saj že delaš zanjo.
- Prostovoljno.
120
00:13:33,730 --> 00:13:37,442
{\an8}- Torej zastonj.
- Imam občutek, da nikoli ni dovolj.
121
00:13:37,442 --> 00:13:42,990
Naš šef je obkrožen s pajdaši.
Res hočeš imeti govore za Myrtle?
122
00:13:44,157 --> 00:13:46,785
- Si lahko prijazna, prosim?
- Trudim se.
123
00:13:46,785 --> 00:13:50,205
Črnsko-judovsko
zavezništvo se krha
124
00:13:50,205 --> 00:13:53,625
zaradi retorike Islamskega naroda
o moči črncev.
125
00:13:53,625 --> 00:13:56,003
Očitno je,
da antisemitizmu ne bo konca.
126
00:13:56,003 --> 00:13:59,256
- Mama. Ta promet.
- Živjo.
127
00:14:02,676 --> 00:14:05,012
- Hej.
- Hej.
128
00:14:05,804 --> 00:14:07,347
- Končno si prišla.
- Oprosti.
129
00:14:07,347 --> 00:14:10,434
Je to Seth?
Raste hitreje od mojih dolgov.
130
00:14:10,434 --> 00:14:12,311
- Živjo, g. Weinstein.
- Maddie.
131
00:14:12,895 --> 00:14:14,897
- Milton, naredi mi...
- Pozneje, Sid.
132
00:14:14,897 --> 00:14:19,151
Garsonjera v Sandtownu
je spet na voljo za najem.
133
00:14:19,151 --> 00:14:21,236
- V Podnu?
- V redu.
134
00:14:21,236 --> 00:14:22,946
Lani ste mi priskrbeli najemnika.
135
00:14:22,946 --> 00:14:24,865
- V trgovini...
- Zahvalni dan je.
136
00:14:24,865 --> 00:14:26,909
- Hvala.
- To proslavljate?
137
00:14:26,909 --> 00:14:28,076
- Ja.
- Jaz ne.
138
00:14:28,076 --> 00:14:29,328
Američani smo.
139
00:14:29,328 --> 00:14:34,958
Oprostite, ker zamujam.
Vse stoji zaradi pogrešane bele deklice.
140
00:14:36,335 --> 00:14:39,087
To je moja prijateljica Dora Carter.
141
00:14:39,671 --> 00:14:42,799
Seveda. Poznamo jo.
142
00:14:42,799 --> 00:14:47,179
- Boste danes peli za go. Summer?
- Ali plača?
143
00:14:47,930 --> 00:14:49,932
Cleo, že poznaš Lindo?
144
00:14:49,932 --> 00:14:52,601
Pomočnica ravnateljice
na srednji šoli je.
145
00:14:52,601 --> 00:14:55,020
Spoznali sva se
na dobrodelnem dogodku v šoli.
146
00:14:55,020 --> 00:14:56,355
Podarila sem ta klobuk.
147
00:14:56,355 --> 00:15:00,275
Upam, da bom sina Teddyja
vpisala na vašo šolo.
148
00:15:00,275 --> 00:15:02,694
- Matematika mu gre...
- Pozdravimo
149
00:15:02,694 --> 00:15:06,365
prvo ameriško temnopolto senatorko
go. Myrtle Summer.
150
00:15:09,868 --> 00:15:13,997
Nagrade pa bo podelila
naša lepa pokroviteljica,
151
00:15:13,997 --> 00:15:16,708
ga. Milton Schwartz.
152
00:15:18,627 --> 00:15:20,128
Hvala vsem.
153
00:15:25,050 --> 00:15:28,887
Zahvaljujem se vam
in svojemu možu Miltonu,
154
00:15:29,680 --> 00:15:32,891
ker lahko danes tukaj
predstavljam svojo družino.
155
00:15:32,891 --> 00:15:35,269
Kdo rabi mene,
če lahko gledajo tebe?
156
00:15:35,269 --> 00:15:39,106
Zahvaljujem se izjemnim prostovoljkam,
Galantnim damam.
157
00:15:39,106 --> 00:15:44,570
Nekatere so z mano že od malih nog,
ko sem še poučevala.
158
00:15:44,570 --> 00:15:49,658
Kot veste,
se Jud vsak dan zahvali bogu
159
00:15:49,658 --> 00:15:54,663
s tremi blagoslovi "She Lo Asani",
ker ga ni naredil pogana.
160
00:15:54,663 --> 00:15:56,874
Vem, kaj potrebuje naša skupnost.
161
00:15:56,874 --> 00:15:58,417
Ker ni suženj.
162
00:15:58,417 --> 00:15:59,710
Pot do blaginje.
163
00:15:59,710 --> 00:16:02,462
In ker ga ni naredil žensko.
164
00:16:03,797 --> 00:16:06,925
Menda zaradi bremen,
ki jih nosimo ženske.
165
00:16:06,925 --> 00:16:09,553
Pošiljanje naših otrok v revne šole in...
166
00:16:09,553 --> 00:16:11,180
Naše šole so bile dobre,
167
00:16:11,180 --> 00:16:14,725
dokler ni vaš zakon o vključevanju
najboljše poslal v belske šole.
168
00:16:14,725 --> 00:16:16,435
Prav ima.
169
00:16:17,019 --> 00:16:21,273
Kaže, da je Shell Gordon svoje pajdaše
poslal motit ta dogodek.
170
00:16:21,273 --> 00:16:22,691
Mene ni nihče poslal.
171
00:16:23,317 --> 00:16:25,694
Govorim v svojem imenu
in imenu poslovnežev,
172
00:16:25,694 --> 00:16:27,487
- ki jim je mar...
- Poslovnežev?
173
00:16:27,487 --> 00:16:28,488
...bolj kot vam.
174
00:16:28,488 --> 00:16:33,535
G. Gordon je kriminalec,
ki je 20 let vodil nezakonito stavnico,
175
00:16:33,535 --> 00:16:35,746
temu pa je zdaj dodal še mamila.
176
00:16:35,746 --> 00:16:38,582
G. Gordon je financiral
vašo prvo kampanjo.
177
00:16:39,166 --> 00:16:41,126
Ne govorite v imenu
nikogar od nas.
178
00:16:44,713 --> 00:16:46,298
Govori v mojem imenu.
179
00:16:48,008 --> 00:16:49,301
Nadaljuj, Cleo.
180
00:16:53,597 --> 00:16:57,059
Ne gre za g. Gordona.
181
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Res ne.
182
00:16:58,977 --> 00:17:03,315
Večina samo želi, da bi naši otroci
dobili spodobno izobrazbo,
183
00:17:03,315 --> 00:17:08,529
ne da bi se morali boriti za četrtino
tistega, kar dobijo belci.
184
00:17:09,112 --> 00:17:13,784
Kot ste rekli, nam dostojanstva ne morejo
vzeti, lahko se mu samo odpovemo.
185
00:17:19,998 --> 00:17:24,461
To nagrado s ponosom izročam
trem ženskam,
186
00:17:25,045 --> 00:17:31,176
ki so zgled poslanstva
in vodenja v naši skupnosti.
187
00:17:31,176 --> 00:17:35,556
Čestitam, dame. Hvala, ga. Schwartz.
Imam pomembno novico.
188
00:17:36,139 --> 00:17:40,269
Izvedeli smo,
da je policija razširila območje iskanja.
189
00:17:40,269 --> 00:17:46,608
Od sinagoge Druid Hill se bodo
vsakih 45 minut podali na iskanje.
190
00:17:47,276 --> 00:17:52,114
Pridružite se iskanju in molite
za Tessie Durst in njeno družino.
191
00:17:52,948 --> 00:17:53,991
Srečno.
192
00:18:06,378 --> 00:18:07,379
Kristus, mama.
193
00:18:07,379 --> 00:18:10,007
Policija je odprla več linij.
194
00:18:10,507 --> 00:18:12,926
- Tessie so zadnjič videli...
- Moral bi z očetom.
195
00:18:12,926 --> 00:18:15,304
- ...na paradi za zahvalni dan...
- Tessie Durst?
196
00:18:15,929 --> 00:18:19,016
- Hčerka Allana Dursta.
- Vem, kdo je Tessie Durst.
197
00:18:19,016 --> 00:18:23,312
- Zakaj potem sprašuješ?
- Saj ne. Samo ne morem verjeti.
198
00:18:26,565 --> 00:18:27,733
Ne morem kuhati.
199
00:18:28,567 --> 00:18:30,360
Pojdimo jo iskat.
200
00:18:31,612 --> 00:18:33,155
Si umorila Tessie Durst?
201
00:18:34,156 --> 00:18:35,908
Jagnjetina je, Seth.
202
00:18:36,992 --> 00:18:39,328
Zato sem zamudila.
Šla sem po novo obleko.
203
00:18:40,329 --> 00:18:46,335
Moraš kuhati, ker je oče povabil
bivšega sošolca, Wallacea Whita.
204
00:18:46,335 --> 00:18:48,629
Seveda mi tega ni povedal.
205
00:18:48,629 --> 00:18:50,005
- Bilo je iznenada.
- Tipično.
206
00:18:50,005 --> 00:18:53,175
Tudi za Tessie Durst
je bilo iznenada.
207
00:18:55,844 --> 00:18:57,971
Judovsko dekletce je pogrešano.
208
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
- Nočeš pomagati?
- Ne, hočem jesti.
209
00:19:02,309 --> 00:19:05,521
Če bi tebe pogrešali, ne bi hotel,
da te Allan pomaga iskati?
210
00:19:06,188 --> 00:19:10,275
Iskati hočeš Tessie, da bodo Durstovi
pomagali tebi, če izginem?
211
00:19:10,275 --> 00:19:12,736
Zakaj si vedno tako jezen name?
212
00:19:16,532 --> 00:19:19,701
Jagnjetina je ves dan v avtu.
Gotovo se je pokvarila.
213
00:19:19,701 --> 00:19:20,827
Meso je v redu.
214
00:19:28,919 --> 00:19:31,547
Staviti hočejo prek nekoga,
ki se spozna.
215
00:19:31,547 --> 00:19:33,465
- Za to moraš vedeti...
- Teddy?
216
00:19:35,509 --> 00:19:36,718
Dobila te bom.
217
00:19:37,761 --> 00:19:40,389
- Kolikokrat, Charlie?
- Dober dan, Cleopatra.
218
00:19:44,768 --> 00:19:47,896
- Charlie, obljubil si.
- Nadarjen je za to.
219
00:19:47,896 --> 00:19:50,774
Shell ni preprodajal mamil,
ko je moj oče pobiral stave.
220
00:19:51,441 --> 00:19:53,735
Moj sin ne bo delal zanj.
Razumeš?
221
00:20:15,674 --> 00:20:19,970
- Cleo, kako si?
- Dobro, Johnny. Lepo te je videti.
222
00:20:20,971 --> 00:20:24,057
- Mama, pripovedujem šale.
- Res?
223
00:20:25,017 --> 00:20:29,354
Ženske imam rad take,
kot zajtrk. Postreženo v postelji.
224
00:20:31,273 --> 00:20:32,983
Lepo te je videti, Cleo.
225
00:20:32,983 --> 00:20:35,569
Se spomniš Eggyja Woodsa
in Johnnyja?
226
00:20:35,569 --> 00:20:36,653
Ja.
227
00:20:37,362 --> 00:20:39,531
Vesel zahvalni dan.
Kar nadaljuj.
228
00:20:39,531 --> 00:20:44,036
Ženske imam rad take, kot kavo.
Vroče in črne.
229
00:20:44,036 --> 00:20:48,290
- Tale je boljša. Dobro ti gre.
- Jaz vem eno.
230
00:20:48,290 --> 00:20:50,542
- Kako že gre?
- Katera?
231
00:20:50,542 --> 00:20:53,837
Daj no, Slap. Saj veš.
232
00:20:55,005 --> 00:20:59,426
Tista, ko pridem domov in mislim,
da si otroke pripravil na zahvalni dan.
233
00:21:02,095 --> 00:21:03,805
Ta šala ti ni všeč?
234
00:21:04,765 --> 00:21:05,766
Meni tudi ne.
235
00:21:07,976 --> 00:21:09,269
Pridi. Greva.
236
00:21:10,646 --> 00:21:12,773
S tabo še nisem opravila.
237
00:21:14,691 --> 00:21:17,194
Daj no, Leo. Eggy in Johnny
sta pravkar prišla.
238
00:21:17,736 --> 00:21:19,780
- Gremo.
- Že leta ju nisem videl.
239
00:21:20,614 --> 00:21:22,074
Obleci plašč.
240
00:21:22,783 --> 00:21:26,870
- Vem, kaj hočem za božič.
- Božičku napiši pismo.
241
00:21:26,870 --> 00:21:29,790
- Ne zna brati.
- Kdo to pravi?
242
00:21:29,790 --> 00:21:32,251
Teddy. Nekaj mu bom narisal,
ko bo roka bolje.
243
00:21:32,251 --> 00:21:35,754
- Nisi povedal, da prihaja.
- Te boli roka?
244
00:21:36,672 --> 00:21:38,465
Sedi. V redu je.
245
00:21:38,966 --> 00:21:43,846
Ni ga bolelo, ko se je smejal.
Preden si prišla nergat.
246
00:21:43,846 --> 00:21:48,392
Jaz sem nergala?
Niti Teddyja ne moreš odvrniti od ulice.
247
00:21:49,142 --> 00:21:52,604
Ni na ulici.
Vsak dan pobira stave.
248
00:21:52,604 --> 00:21:57,442
Ne bi mu bilo treba, če te ne bi
vrgli iz vseh klubov na Avenue.
249
00:21:57,442 --> 00:21:59,570
Svet je umazan, ne jaz.
250
00:22:00,779 --> 00:22:03,991
Pri mami bom,
dokler se ne odločiš, ali je služba
251
00:22:03,991 --> 00:22:08,954
tako pomembna kot tvoja resnica.
Pridi, Teddy. Gremo.
252
00:22:09,705 --> 00:22:11,832
Vem, kdo sem,
in kdo hočem biti.
253
00:22:12,416 --> 00:22:13,417
Ni zlomljena.
254
00:22:14,835 --> 00:22:16,879
So tudi ljudje z zlomi,
in so srečni.
255
00:22:16,879 --> 00:22:21,133
- Je zate vse šala?
- Fantoma so moje šale všeč.
256
00:22:22,092 --> 00:22:23,802
- Tok tok.
- Kdo je?
257
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
- Stonoga.
- Vstopi.
258
00:22:26,138 --> 00:22:28,307
Copate, prosim.
259
00:22:28,307 --> 00:22:30,434
Mama hoče,
da ti govorim take šale.
260
00:22:30,976 --> 00:22:33,103
Vseeno mi je,
kakšne šale govoriš,
261
00:22:33,854 --> 00:22:36,106
samo da ljudje plačujejo zanje.
262
00:22:36,690 --> 00:22:38,233
Mi daš torbico, prosim?
263
00:22:40,194 --> 00:22:42,779
- Me res zapuščaš na zahvalni dan?
- Gremo.
264
00:22:43,572 --> 00:22:45,240
Naj vsaj eden ostane.
265
00:22:46,116 --> 00:22:47,409
Raje Teddy.
266
00:22:47,910 --> 00:22:50,078
Povej Shellu,
da se bom oglasil!
267
00:22:50,787 --> 00:22:52,915
Neverjetno,
kaj sem videl v knjigarni.
268
00:22:52,915 --> 00:22:55,751
- V Highlandtownu?
- Ja.
269
00:22:55,751 --> 00:22:58,086
Lastnika, dva mladeniča,
270
00:22:59,296 --> 00:23:02,257
sta odprla podružnico
stranke NSRP.
271
00:23:03,800 --> 00:23:07,930
- Hočeta se igrati naciste.
- Igrati naciste?
272
00:23:09,139 --> 00:23:12,142
Ni igra, če sredi Baltimora
ustanovita gibanje.
273
00:23:12,142 --> 00:23:14,144
Škoda,
če se Judom to zdi varno.
274
00:23:14,144 --> 00:23:18,023
Pomilujem lokalne TV zvezde,
ki nimajo zmenka za praznike.
275
00:23:18,023 --> 00:23:20,442
Se ženske mečejo
za lokalnimi reporterji?
276
00:23:20,442 --> 00:23:23,654
- S skromnostjo ne prideš nikamor.
- Uporabi prtiček.
277
00:23:23,654 --> 00:23:26,240
Predstavi mi kakšno
svojo prijateljico, Maddie.
278
00:23:28,158 --> 00:23:31,328
Žal mi je, Wallace.
Maddie nima prijateljic.
279
00:23:31,328 --> 00:23:32,996
Tega ne verjamem.
280
00:23:34,623 --> 00:23:37,084
- Nekdo vedno čaka...
- To pustiš na tleh?
281
00:23:37,084 --> 00:23:41,296
...da se sprijatelji z Maddie Morgenstern.
Oprosti. Schwartz.
282
00:23:42,714 --> 00:23:43,757
Na zdravje.
283
00:23:44,508 --> 00:23:45,801
Na zdravje.
284
00:23:46,677 --> 00:23:48,387
Tvojo mamo sem peljal
na maturanca,
285
00:23:50,013 --> 00:23:52,182
ko jo je oče Tessie Durst
pustil na cedilu.
286
00:23:53,934 --> 00:23:56,353
V šolski redakciji je hlipala
in vskočil...
287
00:23:56,353 --> 00:24:00,274
Wally.
Vedno poveš čudovito zgodbo.
288
00:24:00,858 --> 00:24:05,654
Nisem ihtela, ampak jokala.
Pa ne zaradi butastega maturanca.
289
00:24:06,989 --> 00:24:09,116
Pomisli, da bi bila z Durstom.
290
00:24:09,116 --> 00:24:13,203
- Preveč judovski je.
- Bodi spodoben.
291
00:24:13,203 --> 00:24:16,331
Njegova hčerka je pogrešana.
Ne šali se na njegov račun.
292
00:24:16,331 --> 00:24:19,793
Nisem vedel za srednješolsko
ljubezen z Allanom Durstom.
293
00:24:19,793 --> 00:24:22,838
Ker ni bilo velike ljubezni.
294
00:24:22,838 --> 00:24:25,549
Zadnje leto sem bila zaposlena
s šolskim časopisom.
295
00:24:25,549 --> 00:24:28,135
Samo to me je zanimalo.
Nihče me ni pogledal.
296
00:24:28,135 --> 00:24:32,431
Kdo je zdaj skromen?
Vsi so bili zaljubljeni vanjo.
297
00:24:34,057 --> 00:24:39,021
A samo Milton
je imel skrivni recept.
298
00:24:39,021 --> 00:24:41,190
Dovolj tega pred Sethom.
299
00:24:42,733 --> 00:24:49,364
Bo zvezda šolskega časopisa
končno preverila jagnjetino?
300
00:24:50,240 --> 00:24:54,286
- Ta je dobra. Zelo dobra.
- Fant je za TV.
301
00:24:54,286 --> 00:24:56,663
Je, kajne?
To mu govorim.
302
00:24:58,332 --> 00:25:02,461
Doma ti bom na roke dala
mrzle obkladke. Prav?
303
00:25:03,712 --> 00:25:06,548
Oteklina se bo zmanjšala
in bolje boš.
304
00:25:11,011 --> 00:25:13,555
Oprosti. Odloži vrečko.
305
00:25:14,515 --> 00:25:16,767
Vem, ljubček, vem.
306
00:25:20,145 --> 00:25:22,022
Vem. Slekla te bom.
307
00:25:26,276 --> 00:25:27,945
Vem. Živjo, mama.
308
00:25:31,865 --> 00:25:34,409
- Sedi k meni.
- Kje je Slappy?
309
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Delo ima.
310
00:25:38,288 --> 00:25:40,958
- Očitno imaš novega moškega.
- Vesel zahvalni dan.
311
00:25:40,958 --> 00:25:44,628
Srečnejši bi bil, če bi ga preživela
z družino, namesto za šankom.
312
00:25:44,628 --> 00:25:47,965
Ko me bo ga. Summer zaposlila,
ne bom več delala ponoči.
313
00:25:47,965 --> 00:25:52,594
Do takrat rabim pomoč s fantoma.
Samo za praznike.
314
00:25:52,594 --> 00:25:55,764
Če se lahko vsi stisnete
v tvojo sobo.
315
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
Kako je moj malček?
Pridi, da si te ogledam.
316
00:26:01,812 --> 00:26:03,939
- Oči ima spet rumene.
- Vem.
317
00:26:03,939 --> 00:26:07,276
- Jutri ga peljem k zdravniku. Bi sok?
- Dovolj je zdravnikov.
318
00:26:07,276 --> 00:26:12,155
Pravijo, da za to ni zdravila.
Prerok ga mora pregledati.
319
00:26:12,155 --> 00:26:14,408
- Pa kaj še.
- Hej, lepše govori.
320
00:26:14,408 --> 00:26:17,536
- Slišala si me. Pusti naj ga pri miru.
- Lepše govori o duhovniku.
321
00:26:17,536 --> 00:26:18,871
Ti lepše govori, Isaiah.
322
00:26:18,871 --> 00:26:21,999
- Pozabljaš, v čigavi hiši si.
- V očetovi hiši?
323
00:26:21,999 --> 00:26:24,001
Že zdavnaj jo jaz plačujem.
324
00:26:24,001 --> 00:26:28,755
- Udobno ti je v njegovem fotelju.
- Bodi spoštljiva do Isaiaha.
325
00:26:28,755 --> 00:26:31,967
- Biti mora obojestransko.
- Tako je.
326
00:26:33,051 --> 00:26:36,930
V službo moram.
Na roke mu daj tople obkladke in...
327
00:26:40,642 --> 00:26:43,395
Komandir baltimorske policije
328
00:26:43,395 --> 00:26:47,232
je povedal, da več enot išče
pogrešano deklico.
329
00:26:47,232 --> 00:26:51,403
Vsem policistom je naročeno,
naj bodo pozorni na sumljive osebe.
330
00:26:51,403 --> 00:26:56,033
Tessiejino izginotje je združilo mesto,
ki je bilo vse prevečkrat razklano.
331
00:26:56,533 --> 00:26:58,535
Škof Carol in pastor...
332
00:27:00,579 --> 00:27:01,788
Allan Durst.
333
00:27:04,750 --> 00:27:06,210
Koga briga?
334
00:27:07,044 --> 00:27:09,963
Če imate informacije,
ki bi bile v pomoč...
335
00:27:09,963 --> 00:27:11,590
Mi hočeš povedati še kaj?
336
00:27:12,925 --> 00:27:16,178
Ja.
Tessie Durst je pogrešana.
337
00:27:17,179 --> 00:27:22,476
- Ni prav, da sem zdaj v kuhinji.
- Mislil sem, da ti je kuhinja všeč.
338
00:27:24,603 --> 00:27:29,942
Imamo lahko prijetno
zahvalno večerjo
339
00:27:29,942 --> 00:27:33,070
in nekaj ur ne omenjamo
Tessie Durst?
340
00:27:33,904 --> 00:27:37,282
G. Durst, bi povedali
nekaj besed našim poslušalcem?
341
00:27:37,950 --> 00:27:42,579
Molite za našo deklico
in bodite pozorni, če jo vidite.
342
00:27:43,080 --> 00:27:46,959
Polni upanja smo in čakamo,
da jo pripeljejo domov. Hvala.
343
00:27:49,419 --> 00:27:51,505
- Maddie...
- Morali bi jo iskati.
344
00:27:53,257 --> 00:27:58,971
Za zarebrnico si uporabila
posodo za mlečne jedi. Zakaj?
345
00:28:03,517 --> 00:28:06,937
Žal mi je, toda zarebrnica
bo morala v smeti.
346
00:28:06,937 --> 00:28:08,939
- Oprosti, Wallace. Ne.
- V redu je.
347
00:28:08,939 --> 00:28:10,732
- Oprosti, Wally?
- Ja.
348
00:28:10,732 --> 00:28:13,819
Je šel Wally na Lombard Street
po tvojo košer jagnjetino?
349
00:28:13,819 --> 00:28:16,738
Wallace je naš gost
in nimamo mu kaj postreči.
350
00:28:16,738 --> 00:28:20,200
Ali bomo jedli šele,
ko najdejo Tessie Durst?
351
00:28:20,200 --> 00:28:22,786
Prav. Postimo se.
352
00:28:22,786 --> 00:28:25,747
Očitno ni zahvalni dan,
ampak jom kipur.
353
00:28:28,667 --> 00:28:32,045
Kaj... Hej.
Daj mi to. Kaj delaš?
354
00:28:33,714 --> 00:28:34,923
Daj mi to.
355
00:28:41,513 --> 00:28:42,514
Ne.
356
00:28:46,018 --> 00:28:47,019
Oprosti.
357
00:29:45,661 --> 00:29:49,498
Wallace je šel.
Prideš ven in nehaš s to norostjo?
358
00:29:49,498 --> 00:29:51,083
Vse sem počistil.
359
00:29:54,795 --> 00:29:56,338
Pokaži mi roko.
360
00:30:09,268 --> 00:30:11,854
Kaj je narobe?
Kaj te je pičilo?
361
00:30:11,854 --> 00:30:15,399
Zakaj je z mano nekaj narobe,
ker mi je mar?
362
00:30:20,195 --> 00:30:21,780
Za Tessie Durst?
363
00:30:23,031 --> 00:30:24,116
Ne vem, Maddie.
364
00:30:24,116 --> 00:30:27,578
Ves Baltimore jo išče,
nora sem pa jaz?
365
00:30:27,578 --> 00:30:32,666
Nihče drug se ne odziva tako.
In nisem rekel, da si nora.
366
00:30:33,792 --> 00:30:38,672
Tega nisem rekel. Razburjen sem bil,
ker nismo imeli česa postreči.
367
00:30:38,672 --> 00:30:43,677
Bog ne daj,
da ti en dan ne bi stregla.
368
00:30:45,637 --> 00:30:47,723
- Stregla?
- Ja, Milton.
369
00:30:48,765 --> 00:30:51,643
Ja, Milton.
Že 20 let ti strežem.
370
00:30:52,561 --> 00:30:56,106
Misliš, da sem dobra
samo za gospodinjo.
371
00:30:57,191 --> 00:30:58,192
Ni res.
372
00:30:58,192 --> 00:31:00,527
- Je.
- Ni res.
373
00:31:04,239 --> 00:31:05,240
Kaj pa?
374
00:31:06,033 --> 00:31:07,159
Maddie...
375
00:31:07,784 --> 00:31:09,161
Za kaj sem dobra?
376
00:31:15,125 --> 00:31:16,710
Nikoli nisi hotela početi drugega.
377
00:31:16,710 --> 00:31:21,798
Nikoli nisem niti poskusila!
Si se vprašal, zakaj?
378
00:31:34,686 --> 00:31:39,483
Če pogrešanega otroka ne najdejo
v prvih 24 do 48 urah,
379
00:31:39,483 --> 00:31:45,113
- je najverjetneje mrtev. Veš to?
- Maddie, kaj počneš?
380
00:31:46,949 --> 00:31:48,617
Kaj se dogaja?
381
00:31:50,827 --> 00:31:53,705
- Pusti jo oditi, pizda.
- Pazi, kaj govoriš.
382
00:31:53,705 --> 00:31:56,625
Ne rabim njegovega dovoljenja.
383
00:31:58,585 --> 00:32:01,171
Odgovori, Maddie.
Kam greš?
384
00:32:04,424 --> 00:32:05,759
Kaj se dogaja?
385
00:32:07,219 --> 00:32:08,971
Tole ni normalno.
386
00:32:09,638 --> 00:32:11,765
Povsem nenormalno!
387
00:32:30,033 --> 00:32:33,662
Nekoč ne bi verjela,
da lahko zapustiš moškega,
388
00:32:34,663 --> 00:32:38,625
prijeten dom, skupno življenje.
389
00:32:40,127 --> 00:32:43,297
A kot je smrt spremenila pogled
ljudi name,
390
00:32:44,173 --> 00:32:46,175
je spremenila tudi moj pogled nate.
391
00:32:48,594 --> 00:32:50,220
Nekoč sem te videla,
Maddie Schwartz.
392
00:32:52,514 --> 00:32:54,725
Videla sem te,
preden se je to začelo.
393
00:32:55,475 --> 00:32:57,561
Videla sem, da vidiš,
da te vidim.
394
00:32:58,103 --> 00:33:00,564
Kot nekaj,
kar kot otrok hitro zdeklamiraš.
395
00:33:01,481 --> 00:33:06,028
Slikam svojo podobo,
slikam svojo podobo.
396
00:33:06,778 --> 00:33:07,905
{\an8}POGREŠANA
397
00:33:08,488 --> 00:33:11,867
Podoba se nadaljuje,
dokler ni tako majhna,
398
00:33:13,076 --> 00:33:15,871
da ničesar več ne vidiš.
399
00:33:22,544 --> 00:33:25,380
- Dober večer, ga. Johnson.
- Kako je Dora?
400
00:33:26,131 --> 00:33:28,175
Poper in vroča voda
bi pomagala.
401
00:33:29,218 --> 00:33:30,886
Kasneje bom šla k njej.
402
00:33:30,886 --> 00:33:32,596
- Lahko to obesiš?
- Seveda.
403
00:33:33,096 --> 00:33:34,348
Hvala, Clarence.
404
00:34:09,967 --> 00:34:12,386
Zaradi pogrešane deklice
so Judje zgodaj zaprli.
405
00:34:12,386 --> 00:34:17,516
Naj g. Gordonu povem, da nimamo kritja,
če celo mesto stavi na 466?
406
00:34:17,516 --> 00:34:19,601
Leo, vesel zahvalni dan.
407
00:34:19,601 --> 00:34:22,187
- Vesel zahvalni dan, Vernon.
- Ja.
408
00:34:35,993 --> 00:34:38,036
ZASTAVLJALNICA
409
00:34:44,418 --> 00:34:45,502
Že grem.
410
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
Maddie.
411
00:34:53,260 --> 00:34:56,513
- Kaj delaš tu? Vstopi.
- Oprosti, da te motim.
412
00:34:56,513 --> 00:34:58,932
Pridi. Ni problema.
413
00:35:00,475 --> 00:35:03,770
Tisto stanovanje v Podnu.
414
00:35:05,689 --> 00:35:09,902
- Za nekaj časa bi ga najela.
- Kaj pa govoriš?
415
00:35:10,736 --> 00:35:13,280
Kje je Milton? Zaprto je.
416
00:35:13,780 --> 00:35:15,866
- Imava...
- Prinesi.
417
00:35:19,328 --> 00:35:20,204
Hvala.
418
00:35:23,332 --> 00:35:24,416
Uboga Tessie.
419
00:35:42,059 --> 00:35:43,727
- Jebi se.
- Cleo je.
420
00:35:44,436 --> 00:35:47,064
Oprosti.
Jebi se, Cleo.
421
00:35:47,064 --> 00:35:49,691
- Nastopiš ob desetih.
- Ob enajstih.
422
00:35:49,691 --> 00:35:52,819
Ob desetih.
Prinesla sem ti poprovo vodo.
423
00:35:52,819 --> 00:35:57,366
- Imaš še tisti butasti klobuk?
- Jebi se, Dora.
424
00:35:59,993 --> 00:36:01,537
Kaj je s tvojo roko?
425
00:36:05,791 --> 00:36:08,710
- Naj neham spraševati?
- Prosim.
426
00:36:11,672 --> 00:36:14,007
Judith ti ga lahko pokaže.
427
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
- Se spomniš moje hčerke? Judith!
- Ja.
428
00:36:16,885 --> 00:36:19,429
- Judith!
- Ja?
429
00:36:22,099 --> 00:36:24,560
Gospe Schwartz
pokaži stanovanje.
430
00:36:25,269 --> 00:36:27,855
- V Podnu?
- Koliko stanovanj pa imamo?
431
00:36:29,857 --> 00:36:31,066
Zberi se.
432
00:36:33,277 --> 00:36:34,528
Maddie, ne mudi se.
433
00:36:34,528 --> 00:36:37,322
Samo za mesec ali dva
jih moram zastaviti.
434
00:36:43,078 --> 00:36:45,706
- Ni jih kupil tu.
- Kupil jih je pri Steiner's.
435
00:36:47,332 --> 00:36:52,504
Steiner's. Nobel, zdaj pa so zaprti.
Kaj vedno rečem?
436
00:36:52,504 --> 00:36:55,924
"Ni treba biti bogat,
da prodaš diamant."
437
00:36:55,924 --> 00:36:59,636
Tako je.
Lahko ti dam samo 500 dolarjev.
438
00:37:03,432 --> 00:37:07,060
Milton jih je zavaroval
v vrednosti 2000 $.
439
00:37:07,060 --> 00:37:10,147
Nočem se vmešavati,
440
00:37:10,147 --> 00:37:14,193
a če jih bo nekdo hotel kupiti,
se lahko dogovoriva.
441
00:37:14,193 --> 00:37:16,445
- Si našla ključe?
- Zadaj bom pogledala.
442
00:37:17,988 --> 00:37:19,072
Izvoli.
443
00:37:26,079 --> 00:37:27,456
Počakala bom v avtu.
444
00:37:28,540 --> 00:37:29,833
Maddie...
445
00:37:31,668 --> 00:37:32,920
Vesel zahvalni dan.
446
00:38:35,315 --> 00:38:36,316
Hej.
447
00:38:51,748 --> 00:38:53,917
SAMO ZA ČLANE
448
00:38:55,169 --> 00:38:57,671
- Kako je, Curtis?
- Kot po navadi.
449
00:38:57,671 --> 00:39:00,090
- Je polno?
- Ja. Kako gre?
450
00:39:00,716 --> 00:39:03,510
Slabo.
Zato sem prišel sem.
451
00:39:07,764 --> 00:39:08,807
Ojoj.
452
00:39:09,308 --> 00:39:12,936
- Samo za člane je, Slap. To veš.
- Raje se tepi z blazinami.
453
00:39:13,437 --> 00:39:15,147
Samo za člane je.
To veš.
454
00:39:15,147 --> 00:39:17,274
- In nastopajoče.
- Ne nastopaš več.
455
00:39:17,274 --> 00:39:20,736
- To pravi Shell?
- Isto bi ti rekel g. Gordon.
456
00:39:21,320 --> 00:39:25,699
Cleo sem prosil, naj Shellu pove,
da se bo njen mož oglasil tu.
457
00:39:25,699 --> 00:39:28,035
Res? Če hočeš,
počakaj tukaj.
458
00:39:38,587 --> 00:39:41,131
- Je kdo videl Shella?
- Gordon je na odru.
459
00:39:44,676 --> 00:39:48,680
Pozdravite moškega,
trobentača,
460
00:39:48,680 --> 00:39:50,933
Roya "Tanglefoot" McCoya.
461
00:40:04,613 --> 00:40:07,533
Šef, Slappy je zunaj.
Pravi, da hoče nastopiti.
462
00:40:07,533 --> 00:40:09,201
- Res?
- Ja.
463
00:40:09,201 --> 00:40:13,288
- Ne vem, kaj naj ti rečem. Povej Cleo.
- Prav, šef.
464
00:40:26,009 --> 00:40:28,887
- Policist Platt.
- Reggie, kako si?
465
00:40:29,888 --> 00:40:32,099
Se izogibaš težavam?
466
00:40:34,893 --> 00:40:38,480
- Vsak dan.
- Nekdo ti je razbil oko.
467
00:40:40,274 --> 00:40:44,403
Naslednjič mu ga bom jaz.
Slappy hoče vstopiti.
468
00:40:45,863 --> 00:40:46,864
Ne.
469
00:40:47,781 --> 00:40:52,327
Kaj gledaš, policist?
Ne bi moral iskati pogrešane deklice?
470
00:40:52,327 --> 00:40:56,039
- Preden pridejo nalomit brate?
- Izmena se začne čez eno uro.
471
00:40:56,039 --> 00:41:00,210
Če jo bom jaz našel,
bo morala ostati pogrešana do desetih.
472
00:41:00,210 --> 00:41:01,545
Je tako, Reggie?
473
00:42:01,396 --> 00:42:03,524
Četudi ne boš dolgo,
lahko daš napitnino.
474
00:42:04,066 --> 00:42:06,610
- Saj dam.
- Ne dovolj.
475
00:42:06,610 --> 00:42:09,321
Je problem,
ker sem se ustavil tukaj?
476
00:42:09,321 --> 00:42:12,282
Ne, če nisi v službi.
477
00:42:12,991 --> 00:42:16,161
Se moram zagovarjati,
ker sem skopuh
478
00:42:16,161 --> 00:42:18,121
ali praviš,
da sem podkupljiv?
479
00:42:18,121 --> 00:42:21,500
Zanima me,
zakaj si tu sredi tedna.
480
00:42:21,500 --> 00:42:23,335
Kot vsi drugi. Zaradi glasbe...
481
00:42:24,878 --> 00:42:25,879
in razgleda.
482
00:42:27,506 --> 00:42:28,674
- Razgleda?
- Ja.
483
00:42:30,259 --> 00:42:34,513
Ampak ne skrbi.
Ne pečam se s poročenimi ženskami.
484
00:42:34,513 --> 00:42:36,974
Nisi na pravem kraju,
policist Platt.
485
00:42:36,974 --> 00:42:40,143
- Kako to?
- Ker tu ni belk.
486
00:42:49,736 --> 00:42:51,530
Dora. Dora!
487
00:42:52,489 --> 00:42:53,490
Dora!
488
00:42:55,617 --> 00:42:57,870
Rože imajo moč!
489
00:42:59,663 --> 00:43:03,625
Razprodaja!
Kupite, dokler še so.
490
00:43:04,960 --> 00:43:09,173
Revolucionarne jagode,
bolj sveže kot Martin Luther King.
491
00:43:09,840 --> 00:43:14,178
Rože imajo moč!
Kupite, dokler še so!
492
00:43:16,513 --> 00:43:18,140
Razprodaja!
493
00:43:19,099 --> 00:43:22,102
- Pomagala bom.
- Hvala.
494
00:43:22,102 --> 00:43:26,398
Ja. Lep je.
Kaj, če dobim zložljivo posteljo?
495
00:43:29,067 --> 00:43:32,070
Mama me bo spustila
iz hiše brez moškega samo,
496
00:43:32,070 --> 00:43:35,157
če se preselim k prijetni gospe
iz SZ Baltimora.
497
00:43:35,157 --> 00:43:39,703
K prijetni starki. Niti svoji mami
nisem povedala, da sem odšla.
498
00:43:40,204 --> 00:43:42,456
Nič lažje ne bo kot pri dvajsetih.
499
00:43:44,249 --> 00:43:48,587
Niste stari. Če bom živela z vami,
ne bo treba zastaviti prstana.
500
00:43:48,587 --> 00:43:52,007
- Sva blizu?
- Ja. Tukaj je.
501
00:43:55,677 --> 00:43:56,845
Pridite.
502
00:44:01,975 --> 00:44:04,478
Kaj delaš tu, ljubica?
503
00:44:05,562 --> 00:44:07,105
Vrata se zatikajo.
504
00:44:12,861 --> 00:44:14,530
Ne dela.
505
00:44:17,991 --> 00:44:21,203
To je kopalnica.
506
00:44:22,079 --> 00:44:24,748
Kad je kar velika,
kar je dobro.
507
00:44:24,748 --> 00:44:28,085
Malo je umazano,
ker sem pustila odprto okno.
508
00:44:28,085 --> 00:44:30,003
Zato je bil jezen name.
509
00:44:31,046 --> 00:44:33,173
Že pol leta
ni nihče živel tukaj.
510
00:44:33,173 --> 00:44:36,552
Mislila sem, da se lahko vselim,
a jaz sem kriva.
511
00:44:36,552 --> 00:44:41,056
Lahko se vrnem s krpo,
če hočete. In z blazino.
512
00:44:42,224 --> 00:44:44,142
Stanovanje mi je zelo všeč.
513
00:44:44,142 --> 00:44:48,188
Živela bi tu, a mi oče ne dovoli.
Skrbi ga zame.
514
00:44:50,566 --> 00:44:54,903
Ne vem, če bi imeli cimro,
ampak lahko spim tudi na tleh.
515
00:44:54,903 --> 00:44:56,071
Vzela ga bom.
516
00:44:56,613 --> 00:45:01,952
- Pomagala vam bom s kovčkom.
- Ne, hvala. Preoblekla se bom,
517
00:45:01,952 --> 00:45:06,623
potem pa grem v sinagogo,
da se pridružim iskalni akciji.
518
00:45:06,623 --> 00:45:10,544
- Ženski ne bodo dovolili.
- Jo bom pa sama iskala.
519
00:45:12,504 --> 00:45:17,801
- Ni zabavno, če si sam.
- Nočem cimre, Judith.
520
00:45:19,887 --> 00:45:21,138
Kaj pa prijateljico?
521
00:45:23,056 --> 00:45:24,141
Kaj je to?
522
00:45:26,310 --> 00:45:28,103
- Vstani.
- Ne.
523
00:45:28,103 --> 00:45:29,188
Dora.
524
00:45:29,813 --> 00:45:33,442
Dora. Če ne boš čez deset minut
na odru, prisežem...
525
00:45:33,442 --> 00:45:37,112
- Daj no, mama.
- Tako. Pridi.
526
00:45:37,112 --> 00:45:39,698
Tvoj šef jo je navlekel na to.
Kako bo pela?
527
00:45:40,699 --> 00:45:42,784
Moj šef? Nisi ti tukaj?
528
00:45:42,784 --> 00:45:45,662
- Tudi ti delaš zanj.
- Ne tega, kar ti.
529
00:45:46,246 --> 00:45:48,707
Danes pride Cab Calloway.
530
00:45:49,666 --> 00:45:53,086
- Tako. Ja.
- Prekleti pizdun.
531
00:45:53,086 --> 00:45:55,422
G. Hi-De-Ho komaj čaka,
da te sliši.
532
00:45:55,422 --> 00:45:59,218
Ko odpre drugo oko,
jo pelji na oder. Pohiti.
533
00:45:59,218 --> 00:46:03,972
Ja. G. Hi-De-Ho ne more dočakati,
da te sliši. Pridi.
534
00:46:12,189 --> 00:46:14,441
Lefty, Dora nastopi
čez pet minut
535
00:46:14,441 --> 00:46:16,443
z "Where Did Our Love Go".
Počasna verzija.
536
00:46:16,944 --> 00:46:17,945
Cleo.
537
00:46:19,446 --> 00:46:20,697
Shell.
538
00:46:34,169 --> 00:46:35,963
Ste me klicali, g. Gordon?
539
00:46:37,172 --> 00:46:38,257
Sedi.
540
00:46:40,592 --> 00:46:41,677
Boš kaj spila?
541
00:46:43,303 --> 00:46:44,513
Ne, hvala.
542
00:46:45,013 --> 00:46:48,058
Cleo je že od malega
moja računovodkinja.
543
00:46:48,058 --> 00:46:50,853
Zelo dobra. Rad bi,
da bi delala še kaj drugega,
544
00:46:50,853 --> 00:46:53,105
a je prezaposlena z govori.
545
00:46:54,022 --> 00:46:55,232
Kajne, Cleo?
546
00:46:59,862 --> 00:47:04,032
Hladna si, da Slappyja puščaš zunaj
kot staro cunjo.
547
00:47:04,700 --> 00:47:09,663
Imela sva naporen dan
in tega nisem hotela prinesti sem.
548
00:47:09,663 --> 00:47:14,793
Nočem, da še en črnec propade,
zato naj nastopi.
549
00:47:16,587 --> 00:47:19,715
- Hvala, g. Gordon.
- Zdaj delaš z go. Summer?
550
00:47:19,715 --> 00:47:23,010
Ne, prostovoljka sem...
551
00:47:23,010 --> 00:47:26,263
- Zanjo delaš brezplačno?
- ...za go. Summer.
552
00:47:27,055 --> 00:47:28,807
Jaz pa ti plačujem?
553
00:47:30,058 --> 00:47:33,020
- Nekaj delam narobe.
- Zagotovo.
554
00:47:35,230 --> 00:47:40,944
Pojdi tja in jim povej,
da jih bo Dora navdušila.
555
00:47:43,780 --> 00:47:46,450
Nerada sem na odru, g. Gordon.
556
00:47:46,450 --> 00:47:52,122
To reci ge. Summer,
ko te bo naslednjič prosila za govor.
557
00:47:52,122 --> 00:47:58,420
Med njo in mano je razlika.
Jaz te plačujem, zato te ne prosim.
558
00:48:00,422 --> 00:48:03,550
Ja, gospod. Dovolite mi.
559
00:48:05,886 --> 00:48:07,054
Pridna.
560
00:48:12,643 --> 00:48:15,270
{\an8}POGREŠANA – TESSIE DURST
DESETLETNICA – NAGRADA
561
00:48:15,270 --> 00:48:16,355
{\an8}Tessie!
562
00:48:16,355 --> 00:48:18,106
Tessie.
563
00:48:19,191 --> 00:48:23,237
Vem, kam grem.
Tam je pot, ki vodi k jezeru.
564
00:48:23,237 --> 00:48:27,115
- Se prihajate sem mečkat?
- Ne.
565
00:48:27,115 --> 00:48:30,410
- Zakaj ste tako čudni?
- Nisem.
566
00:48:30,911 --> 00:48:31,912
Dobro.
567
00:48:33,080 --> 00:48:39,002
Nič ni narobe, če se z nekaj fanti
naga povaljaš v travi.
568
00:48:39,002 --> 00:48:41,630
Primete tole?
Leta 1966 smo.
569
00:48:41,630 --> 00:48:46,593
Z nikomer se nisem naga
valjala po travi. Kaj delaš?
570
00:48:47,344 --> 00:48:49,513
- Kaj mislite?
- Ne delaj tega zraven mene.
571
00:49:03,485 --> 00:49:05,612
Dame in gospodje.
572
00:49:07,322 --> 00:49:11,535
Naslednjo nastopajočo poznam
že od malih nog,
573
00:49:11,535 --> 00:49:16,623
a me še vedno preseneča
in vedno si želim še več.
574
00:49:16,623 --> 00:49:22,379
Uživali boste ob poslušanju
gdč. Dore Carter.
575
00:49:44,902 --> 00:49:48,614
Ljubi, ljubi, ljubi.
576
00:49:48,614 --> 00:49:51,116
Ljubi, ne zapuščaj me.
577
00:49:54,953 --> 00:49:58,290
Prosim, ne pusti me
578
00:49:58,957 --> 00:50:01,543
čisto same.
579
00:50:02,753 --> 00:50:06,965
V meni je ogenj.
580
00:50:06,965 --> 00:50:12,554
Goreče hrepenenje.
581
00:50:14,431 --> 00:50:18,018
Globoko v meni.
582
00:50:18,894 --> 00:50:22,314
In tako zelo boli.
583
00:50:22,314 --> 00:50:27,027
Ljubi, ljubi.
584
00:50:28,612 --> 00:50:33,033
Kje je najina ljubezen?
585
00:50:35,702 --> 00:50:41,375
In vse obljube o ljubezni?
586
00:50:41,875 --> 00:50:47,631
Za vedno.
587
00:50:49,967 --> 00:50:51,593
V meni je ogenj.
588
00:50:52,636 --> 00:50:57,307
Goreče hrepenenje.
589
00:50:58,517 --> 00:51:03,272
gLoboko v meni.
590
00:51:03,272 --> 00:51:06,525
In tako zelo boli.
591
00:51:12,531 --> 00:51:13,782
Saj ni res.
592
00:51:14,408 --> 00:51:15,450
Čakaj!
593
00:51:16,285 --> 00:51:17,286
Ne dotikaj se je!
594
00:51:20,122 --> 00:51:22,207
Samo objela bi jo.
595
00:51:23,625 --> 00:51:25,460
- Samo...
- Objemi me.
596
00:51:25,460 --> 00:51:29,089
Mene objemi.
597
00:51:39,266 --> 00:51:42,686
Judith, pokliči nekoga.
598
00:51:43,729 --> 00:51:48,025
Ne bom se je dotikala,
toda počakati moram ob njej.
599
00:51:50,819 --> 00:51:53,030
Če bi bila mama,
bi razumela.
600
00:52:15,427 --> 00:52:17,888
Ko umreš,
nisi več deklica.
601
00:52:18,680 --> 00:52:20,933
Ali ženska ali žena.
602
00:52:21,767 --> 00:52:24,102
Nikomur mati ali hčerka.
603
00:52:26,980 --> 00:52:29,691
Nihče ti ne more ukazovati,
kako naj živiš.
604
00:52:32,569 --> 00:52:36,448
Hotela si, da ti Tessiejina smrt
omogoči to svobodo, kajne?
605
00:52:38,617 --> 00:52:40,619
A ti je pokazala samo vrata.
606
00:52:42,037 --> 00:52:44,289
Morala pa si odpreti moja.
607
00:52:57,678 --> 00:53:01,598
V LJUBEČ SPOMIN
NA JEANA-MARCA VALLÉEJA
608
00:54:19,676 --> 00:54:21,678
Prevedla Lidija P. Černi