1 00:00:24,191 --> 00:00:27,361 De sier at før løven får fortalt sin historie 2 00:00:28,028 --> 00:00:31,031 vil jegeren alltid være helten. 3 00:00:38,121 --> 00:00:40,916 Mens jeg levde, het jeg Cleo Johnson. 4 00:00:42,835 --> 00:00:46,755 Men etter min død ble jeg kvinnen i innsjøen. 5 00:00:52,135 --> 00:00:55,931 Du sa du visste hvem som tok livet fra meg, Maddie Morgenstern. 6 00:00:55,931 --> 00:00:57,599 MINNESTUND FOR "KVINNEN I INNSJØEN" 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,560 Du sa at ingen brydde seg før du kom. 8 00:01:01,562 --> 00:01:02,896 Sannheten er... 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,817 ...at du kom inn i slutten av min historie 10 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 og gjorde den til din begynnelse. 11 00:02:19,389 --> 00:02:21,517 BASERT PÅ BOKEN AV LAURA LIPPMAN 12 00:02:56,844 --> 00:02:59,263 Glad jævla postkasse. 13 00:02:59,805 --> 00:03:03,892 OK. Nissens lille postkasse. Hepp! 14 00:03:03,892 --> 00:03:05,978 EN MÅNED TIDLIGERE 15 00:03:09,481 --> 00:03:13,402 Ja da. Da kjører vi. Kom igjen. 16 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 Hei, har dere brev til nissen? 17 00:03:18,156 --> 00:03:19,992 Gledelig thanksgiving. 18 00:03:19,992 --> 00:03:22,911 Jeg har med meg Baltimores egen nyhetsoppleser Wallace White. 19 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 Hva syns du om paraden, Wallace? 20 00:03:24,872 --> 00:03:28,333 Det er så flott her på Maryland Avenue 21 00:03:28,333 --> 00:03:30,544 med gigantiske ballonger og alt. 22 00:03:31,044 --> 00:03:32,588 Se på klovnene! 23 00:03:32,588 --> 00:03:35,674 Og sjongløren. Jeg føler meg som et barn igjen! 24 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 Det er det denne dagen handler om. 25 00:03:39,678 --> 00:03:42,848 Men ta det rolig, pappa. Vi har en godbit til deg også. 26 00:03:42,848 --> 00:03:45,934 Se, her kommer våre flotte Baltimore Orioles 27 00:03:45,934 --> 00:03:48,187 som er ute på World Series-turné. 28 00:03:50,772 --> 00:03:52,691 Her kommer de dansende postkassene. 29 00:03:52,691 --> 00:03:55,360 De som har vært på thanksgiving-paraden, 30 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 vet at alle småbarn venter på ett bestemt øyeblikk. 31 00:03:59,156 --> 00:04:00,532 Har du brev til nissen? 32 00:04:00,532 --> 00:04:03,702 Og det øyeblikket har vi kommet til nå. 33 00:04:04,494 --> 00:04:11,126 Den store entreen av mannen vi kjenner som Sankt Nikolaus, Kris Kringle, Julemannen, 34 00:04:11,126 --> 00:04:15,464 eller som vi sier her i Baltimore: Nissen. 35 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 For en mottakelse, 36 00:04:17,632 --> 00:04:21,762 når Nissen endelig kommer opp Maryland Avenue, 37 00:04:21,762 --> 00:04:23,889 helt fra Nordpolen. 38 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 De har med massevis av gaver og godterier til de små. 39 00:04:27,601 --> 00:04:29,937 Og det blir de vel glade for. 40 00:04:29,937 --> 00:04:33,357 - Tessie. - Unnskyld meg. Kom, Tessie. Pappa er her. 41 00:04:33,357 --> 00:04:36,735 - Vi kommer ut Brexton. Har du bilnøklene? - I jakkelommen din. 42 00:04:37,528 --> 00:04:42,157 - Hvordan vet nissen at vi er jøder? - Fordi vi har en mezuzah på døren. 43 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 - Jeg kan sove hos Mary. - Han vet det uansett. 44 00:04:45,744 --> 00:04:47,079 Mary sladrer ikke. 45 00:04:47,079 --> 00:04:51,792 Tessie, nissen fins ikke. Den tjukke faren til Mary kler seg ut som nissen. 46 00:04:51,792 --> 00:04:54,211 Ikke si til Mary at moren din sa det. 47 00:04:54,211 --> 00:04:55,838 Mary vet at han er tjukk. 48 00:04:55,838 --> 00:05:00,217 Pappa mener... Ikke si til Mary at nissen ikke fins. 49 00:05:00,217 --> 00:05:03,220 Jeg er lei av å lyve som en troløs. Du er stor jente nå. 50 00:05:03,220 --> 00:05:06,807 Det er fire uker til hanukkah, og du kan ønske deg hva du vil av pappa. 51 00:05:06,807 --> 00:05:13,438 - Jeg vet hva jeg vil ha. En sjøhest. - Men nå koser vi oss med paraden. 52 00:05:13,438 --> 00:05:15,983 Det er stengt her også. Vi må tilbake til Cathedral. 53 00:05:15,983 --> 00:05:19,444 Ja vel. Jeg tar David. Du er stor gutt. 54 00:05:19,444 --> 00:05:22,489 Hvorfor parkerte du ikke ved museet som i fjor? 55 00:05:22,489 --> 00:05:26,326 Jeg gjorde ikke det fordi du sa vi ikke kunne parkere der igjen... 56 00:06:08,869 --> 00:06:10,287 Et sjeldent funn. 57 00:06:11,496 --> 00:06:13,165 En albino-eyebiter. 58 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Skal du ha noe? 59 00:06:30,724 --> 00:06:32,100 Jeg så bare på fiskene. 60 00:06:33,352 --> 00:06:35,521 Ta med deg foreldrene dine. 61 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Er de her? 62 00:06:40,609 --> 00:06:44,613 - Visste du at sjøhester er fisk? - Har du lært det på skolen? 63 00:06:44,613 --> 00:06:47,658 Jeg går på Bais Yaakov. Der lærer vi ikke om fisk. 64 00:06:47,658 --> 00:06:52,287 - Bare at Gud skapte dem den femte dagen. - Samme dag som fuglene. 65 00:06:52,913 --> 00:06:53,914 Ja. 66 00:06:55,249 --> 00:06:56,625 Har du sjøhester her? 67 00:07:12,599 --> 00:07:13,934 Teaberrys tyggegummi, takk. 68 00:07:17,271 --> 00:07:19,523 - Hallo. - Mrs. Schwartz. Bryst eller bog? 69 00:07:19,523 --> 00:07:20,983 Bryststykke til tre. 70 00:07:20,983 --> 00:07:22,693 Eller fem, forresten. 71 00:07:22,693 --> 00:07:25,445 Milton inviterer alltid noen i siste liten. 72 00:07:25,445 --> 00:07:27,239 Fordi han er et ekte mensch. 73 00:07:27,239 --> 00:07:28,782 Nei, fordi han er en macher. 74 00:07:28,782 --> 00:07:31,118 En macher vet at enkelte ting ikke kan kjøpes. 75 00:07:31,118 --> 00:07:34,913 En vakker ayshes chail som kjøper kosher-lam til ham. 76 00:07:35,914 --> 00:07:37,499 Seks måneder gammel. 77 00:07:38,083 --> 00:07:39,835 Bare en baby. 78 00:07:39,835 --> 00:07:43,338 Ikke tenk på det, Mrs Schwartz. Ingen savner ham. 79 00:08:05,652 --> 00:08:07,112 Ingen savner ham. 80 00:08:43,232 --> 00:08:46,318 Unnskyld? Kan jeg få prøve den gule kjolen i vinduet? 81 00:08:46,318 --> 00:08:48,237 Selvsagt, frue. 82 00:08:49,279 --> 00:08:51,573 Hun vil prøve den gule kjolen i vinduet. 83 00:08:51,573 --> 00:08:53,450 Selvsagt, frue. Straks tilbake. 84 00:08:54,284 --> 00:08:55,953 Kan jeg vise deg noe annet? 85 00:08:55,953 --> 00:08:57,746 Nei takk. Bare kjolen. 86 00:08:57,746 --> 00:09:00,499 Hvis vi ikke har størrelsen, kan jeg bestille en. 87 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 - Den er her på mandag. - Jeg trenger noe nå. 88 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Vi hadde tre stykker i morges. 89 00:09:05,379 --> 00:09:07,631 Hva med den i vinduet? 90 00:09:07,631 --> 00:09:11,176 - Er du sikker, frue? Modellen er ne... - Jeg har ikke noe imot det. 91 00:09:11,176 --> 00:09:14,721 Modellen har hatt kjolen på hele formiddagen. Den kan være skitten. 92 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Jeg vil gjerne prøve kjolen, takk. 93 00:09:17,641 --> 00:09:18,892 Selvsagt, frue. 94 00:09:18,892 --> 00:09:20,978 Jeg viser deg prøverommet. 95 00:09:28,443 --> 00:09:31,238 En dame vil prøve den gule kjolen i vinduet. 96 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 - Har hun ikke noe imot det? - Ethel følger henne til prøverommet. 97 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Vent... Bli med meg! 98 00:09:43,417 --> 00:09:45,002 - Cleo. - Vi trenger kjolen. 99 00:09:45,794 --> 00:09:48,005 - Nå, miss? - Ja. Fort deg. 100 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Vent her. 101 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Hekten er så vrien. 102 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 Det er glidelåsen. 103 00:10:10,360 --> 00:10:12,905 - Hun kommer. - Jeg får den ikke opp. 104 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 Jeg kan gjøre det, Miss Shirley. 105 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Fort deg. 106 00:10:25,250 --> 00:10:27,085 Så derfor er gaten stengt? 107 00:10:27,085 --> 00:10:30,964 En pike fra Pikesville er savnet. Familien kom for å se paraden. 108 00:10:30,964 --> 00:10:35,552 - Å nei. Jeg er fra Pikesville. - Det ville jeg aldri ha trodd. 109 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 Du ser slett ikke jødisk ut. 110 00:10:37,221 --> 00:10:41,350 Hun dukker nok opp. Dette er jo Baltimore, ikke New York City. 111 00:10:42,351 --> 00:10:44,978 Mange takk. Jeg tar jakken også. 112 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 Da får vi på deg noe annet. 113 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Kanskje en Mary Quant. 114 00:10:52,569 --> 00:10:53,946 Jeg beklager. 115 00:10:53,946 --> 00:10:57,157 Klokken er allerede tolv, og jeg skulle få gå tidlig. 116 00:10:58,617 --> 00:11:00,118 Det har ingen sagt noe om. 117 00:11:00,118 --> 00:11:02,829 Jeg sa ifra til Mr. Goldberg i forrige uke. 118 00:11:06,083 --> 00:11:07,584 Jeg må trekke deg i lønn. 119 00:11:10,963 --> 00:11:14,007 Miss Shirley, kunne jeg fått klærne mine? 120 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Vent, vent. 121 00:13:04,117 --> 00:13:06,203 - Mrs Schwartz. - Takk, Aaron. 122 00:13:12,459 --> 00:13:16,046 - Hva har skjedd med skoen din? - For en tåpelig hatt. 123 00:13:16,046 --> 00:13:18,549 Du vet jeg skal holde tale i dag. 124 00:13:18,549 --> 00:13:19,883 Om hatter? 125 00:13:20,968 --> 00:13:24,972 Du går bare med den lille hatten, så Myrtle skal få de hvite rikingene 126 00:13:24,972 --> 00:13:26,807 til å tro at hun har reddet deg. 127 00:13:26,807 --> 00:13:30,477 Hvis jeg lykkes med talen, får jeg kanskje jobbe for henne. 128 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 Søta, du jobber allerede for henne. 129 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 {\an8}Jeg er frivillig. 130 00:13:34,314 --> 00:13:37,442 - Gratis arbeidskraft. - Vi gjør ikke nok. 131 00:13:37,442 --> 00:13:40,445 Ser ut til at sjefen har kompisene sine her. 132 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 Er du sikker på at du vil holde tale for Myrtle? 133 00:13:44,157 --> 00:13:45,742 Kan du bare være litt grei? 134 00:13:45,742 --> 00:13:46,785 Jeg prøver. 135 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Alliansen mellom svarte og jøder svekkes 136 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 av Nation of Islams svart makt-retorikk. 137 00:13:53,625 --> 00:13:56,003 Antisemittismen er kommet for å bli. 138 00:13:56,003 --> 00:13:57,963 Mamma. For en trafikk. 139 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Hei. 140 00:14:02,676 --> 00:14:05,012 Hei. 141 00:14:05,804 --> 00:14:10,434 - Se hvem som endelig kom. - Seth vokser jo fortere enn gjelden min. 142 00:14:10,434 --> 00:14:12,311 - Hallo, Mr Weinstein. - Maddie. 143 00:14:12,895 --> 00:14:14,897 - Milton, er du grei... - Ikke nå, Sid. 144 00:14:14,897 --> 00:14:19,151 Den lille leiligheten i Sandtown er til leie igjen. 145 00:14:19,151 --> 00:14:21,236 - Den i Bottom? - Ja da. 146 00:14:21,236 --> 00:14:24,865 - En av karene dine skaffet en leieboer... - Det er thanksgiving, Mr Weinstein. 147 00:14:24,865 --> 00:14:26,909 - Takk, kjære. - Feirer dere? 148 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 - Ja. - Ikke jeg. 149 00:14:28,076 --> 00:14:29,328 Vi er amerikanere. 150 00:14:29,328 --> 00:14:31,205 Beklager at jeg er sen. 151 00:14:31,205 --> 00:14:34,958 De har stengt alt etter at den hvite jenta ble borte. 152 00:14:36,335 --> 00:14:39,087 Dette er venninnen min. Miss Dora Carter. 153 00:14:39,671 --> 00:14:42,799 Selvsagt. Vi vet hvem miss Carter er. 154 00:14:42,799 --> 00:14:45,677 Skal du synge for Mrs Summer? 155 00:14:45,677 --> 00:14:47,179 Betaler hun? 156 00:14:47,930 --> 00:14:49,932 Cleo, har du hilst på Linda? 157 00:14:49,932 --> 00:14:52,601 Hun er assisterende rektor ved Douglas High School. 158 00:14:52,601 --> 00:14:55,020 Vi møttes på lotteriet på Charm School. 159 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 Jeg donerte den hatten. 160 00:14:56,355 --> 00:15:00,275 Jeg håper på å få sønnen min Teddy inn på skolen din. 161 00:15:00,275 --> 00:15:02,694 - Mattekarakteren hans... - Ta godt imot 162 00:15:02,694 --> 00:15:06,365 Amerikas første svarte kvinnelige senator. Ms. Myrtle Summer. 163 00:15:09,868 --> 00:15:13,997 Og for prisutdelingen henter vi opp vakre 164 00:15:13,997 --> 00:15:16,708 Mrs Milton Schwartz. 165 00:15:18,627 --> 00:15:20,128 Takk, alle sammen. 166 00:15:25,050 --> 00:15:28,887 Jeg vil takke alle her og min mann Milton 167 00:15:29,680 --> 00:15:32,891 for at jeg får representere familien. 168 00:15:32,891 --> 00:15:35,269 Hvem trenger meg, når de har deg å se på? 169 00:15:35,269 --> 00:15:39,106 Jeg vil takke mine uslåelige frivillige. Gallant-damene. 170 00:15:39,106 --> 00:15:42,734 Noen av dem har jobbet for meg helt siden de var småunger 171 00:15:42,734 --> 00:15:44,570 den gangen jeg var lærer. 172 00:15:44,570 --> 00:15:49,658 Som dere alle vet, takker en jødisk mann Gud hver eneste dag 173 00:15:49,658 --> 00:15:54,663 med de tre "She Lo Asani"-velsignelsene for at han ikke ble skapt som troløs. 174 00:15:54,663 --> 00:15:56,874 Jeg vet hva vårt nærmiljø trenger. 175 00:15:56,874 --> 00:15:58,417 Ikke som slave. 176 00:15:58,417 --> 00:15:59,710 En vei til fremgang. 177 00:15:59,710 --> 00:16:02,462 Og ikke som kvinne. 178 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 På grunn av byrden vi kvinner må bære. 179 00:16:06,925 --> 00:16:09,553 Skolene er dårlige, og de bor i utrygge... 180 00:16:09,553 --> 00:16:14,725 Fordi integreringsloven din sendte alle de beste elevene våre til hvite skoler. 181 00:16:14,725 --> 00:16:16,435 Han har rett. 182 00:16:17,019 --> 00:16:21,273 Det ser ut som Shell Gordon har sendt noen kompiser for å forstyrre her. 183 00:16:21,273 --> 00:16:25,694 Nei. Jeg snakker på vegne av meg selv og andre forretningsmenn som Mr Gordon 184 00:16:25,694 --> 00:16:28,488 - som bryr seg om dette nærmiljøet. - Forretningsmenn? 185 00:16:28,488 --> 00:16:33,535 Mr Gordon er en forbryter som har drevet illegal spillevirksomhet i 20 år 186 00:16:33,535 --> 00:16:35,746 og nå også har begynt med narkotika. 187 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 Mr Gordon finansierte din første valgkamp. 188 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 Du snakker ikke på vegne av oss. 189 00:16:44,713 --> 00:16:46,298 Hun snakker på mine vegne. 190 00:16:48,008 --> 00:16:49,301 Fortsett, Cleo. 191 00:16:53,597 --> 00:16:57,059 Dette handler ikke om Mr Gordon. 192 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Det gjør ikke det. 193 00:16:58,977 --> 00:17:03,315 De fleste av oss vil bare gi ungene våre en dugelig utdannelse 194 00:17:03,315 --> 00:17:08,529 uten å måtte slåss for å få en brøkdel av det hvite får. 195 00:17:09,112 --> 00:17:12,366 Det er som du sier. Ingen kan ikke ta verdigheten fra oss. 196 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 Bare hvis vi gir den opp. 197 00:17:19,998 --> 00:17:24,461 Jeg er stolt av å kunne gi prisen til disse tre kvinnene 198 00:17:25,045 --> 00:17:31,176 som er flotte eksempler på retning og lederskap i vårt miljø. 199 00:17:31,176 --> 00:17:32,761 Gratulerer, damer. 200 00:17:32,761 --> 00:17:35,556 Takk, Mrs Schwartz. Jeg har viktige nyheter. 201 00:17:36,139 --> 00:17:40,269 Vi har nettopp fått beskjed om at politiet har utvidet søkeområdet, 202 00:17:40,269 --> 00:17:44,898 og at letemannskaper skal ut hvert 45. minutt 203 00:17:44,898 --> 00:17:46,608 fra synagogen på Druid Hill. 204 00:17:47,276 --> 00:17:52,114 Slutt dere til leteaksjonen, og be for Tessie Durst og familien. 205 00:17:52,948 --> 00:17:53,991 Gud være med dem. 206 00:18:06,378 --> 00:18:07,379 Herre Jesus, mamma. 207 00:18:07,379 --> 00:18:12,926 - Tessie Durst ble sist sett... - Jeg burde sittet på med pappa. 208 00:18:12,926 --> 00:18:15,304 - ...på en thanksgiving-parade... - Tessie Durst? 209 00:18:15,929 --> 00:18:19,016 - Ja, datteren til Allan Durst. - Jeg vet hvem hun er. 210 00:18:19,016 --> 00:18:20,809 - Hvorfor spør du da? - Jeg spør ikke. 211 00:18:20,809 --> 00:18:23,312 Jeg kan bare ikke tro det. 212 00:18:26,565 --> 00:18:30,360 Jeg kan ikke lage mat nå. Vi må ut og lete etter henne. 213 00:18:31,612 --> 00:18:33,155 Har du drept Tessie Durst? 214 00:18:34,156 --> 00:18:35,908 Det er fra lammekjøttet, Seth. 215 00:18:36,992 --> 00:18:39,328 Jeg måtte kjøpe en ny kjole. 216 00:18:40,329 --> 00:18:42,122 Og du må lage mat, forresten. 217 00:18:42,122 --> 00:18:46,335 For pappa inviterte han fyren du gikk på skolen med. Wallace White. 218 00:18:46,335 --> 00:18:50,005 - Selvsagt gir ikke faren din beskjed. - Det kom brått på. 219 00:18:50,005 --> 00:18:53,175 Det gjorde det nok for Tessie Durst også. 220 00:18:55,844 --> 00:18:57,971 En liten jødisk jente er savnet. 221 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 - Vil du ikke hjelpe til? - Nei, jeg vil spise. 222 00:19:02,309 --> 00:19:05,521 Ville du ikke ønsket at Alan skulle hjulpet meg med å lete etter deg? 223 00:19:06,188 --> 00:19:10,275 Så du vil lete etter Tessie så du kan få hjelp fra Durst hvis jeg blir borte? 224 00:19:10,275 --> 00:19:12,736 Hvorfor er du alltid så sint? 225 00:19:16,532 --> 00:19:19,701 Kjøttet har ligget i bilen i hele dag. Det er sikkert dårlig. 226 00:19:19,701 --> 00:19:20,827 Det er helt fint. 227 00:19:28,919 --> 00:19:31,547 Folk vil spille hos noen som kan velge tall for dem. 228 00:19:31,547 --> 00:19:33,465 - Og da må du vite... - Teddy? 229 00:19:35,509 --> 00:19:36,718 Dette skal vi snakke om. 230 00:19:37,761 --> 00:19:40,389 - Må jeg gjenta det, Charlie? - God dag, Cleopatra. 231 00:19:44,768 --> 00:19:47,896 - Charlie, du ga meg et løfte. - Han har arvet Alvins evner. 232 00:19:47,896 --> 00:19:50,774 Shell drev ikke med dop da faren min tok imot veddemål. 233 00:19:51,441 --> 00:19:53,735 Sønnen min får ikke jobbe for ham. Hører du? 234 00:20:15,674 --> 00:20:19,970 - Cleo, hvordan går det? - Bare bra, Johnny. Godt å se deg. 235 00:20:20,971 --> 00:20:24,057 - Mamma, jeg forteller vitser. - Jaså? 236 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 Damene skal være som egg. 237 00:20:28,145 --> 00:20:29,354 Smilende. 238 00:20:31,273 --> 00:20:32,983 Godt å se deg, Cleo. 239 00:20:32,983 --> 00:20:35,569 Du husker Eggy Woods og Johnny fra Red Fox Lounge? 240 00:20:35,569 --> 00:20:39,531 Ja da. Gledelig thanksgiving. Ikke stopp for min skyld. 241 00:20:39,531 --> 00:20:42,659 En dame skal være som kaffe. 242 00:20:42,659 --> 00:20:44,036 Heit og svart. 243 00:20:44,036 --> 00:20:46,663 Den var bedre. Du kommer deg. 244 00:20:46,663 --> 00:20:48,290 Jeg har en. 245 00:20:48,290 --> 00:20:50,542 - Hvordan var den vitsen? - Hvilken? 246 00:20:50,542 --> 00:20:53,837 Kom igjen, Slap. Du kan den. 247 00:20:55,005 --> 00:20:59,426 Den der jeg kommer hjem og tror du har ungene klare til thanksgiving. 248 00:21:02,095 --> 00:21:05,766 Du liker ikke den vitsen? Ikke jeg heller. 249 00:21:07,976 --> 00:21:09,269 Kom, lille venn. 250 00:21:10,646 --> 00:21:12,773 Og deg er jeg ikke ferdig med. 251 00:21:14,691 --> 00:21:19,780 - Gi deg, Leo. Eggy og Johnny er i byen. - På tide å gå. 252 00:21:20,614 --> 00:21:22,074 Ta på deg jakken. 253 00:21:22,783 --> 00:21:26,870 - Jeg vet hva jeg ønsker meg til jul. - Du kan skrive til julenissen. 254 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 - Han kan ikke lese. - Hvem sier det? 255 00:21:29,790 --> 00:21:32,251 Teddy. Jeg tegner en tegning når hånden min er bedre. 256 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 Hvorfor sa du ikke at hun kom? 257 00:21:34,086 --> 00:21:38,465 Har du vondt i hånden? Sett deg. Det går bra. 258 00:21:38,966 --> 00:21:43,846 Hånden var ikke vond da han hadde det gøy, før du kom med maset ditt. 259 00:21:43,846 --> 00:21:46,223 Maset mitt? 260 00:21:46,223 --> 00:21:48,392 Du klarer ikke engang å holde Teddy unna gata. 261 00:21:49,142 --> 00:21:50,561 Teddy er ikke på gata. 262 00:21:50,561 --> 00:21:52,604 Han er ute og tar veddemål. 263 00:21:52,604 --> 00:21:57,442 Det er fordi vitsene dine er så ufine at du blir kastet ut overalt. 264 00:21:57,442 --> 00:21:59,570 Det er verden som er ufin. 265 00:22:00,779 --> 00:22:03,991 Jeg blir hos mamma til du finner ut om det å ha en jobb 266 00:22:03,991 --> 00:22:07,202 er like viktig som sannheten din. 267 00:22:07,703 --> 00:22:08,954 Kom, Teddy. 268 00:22:09,705 --> 00:22:13,417 Jeg vet hvem jeg er og hvem jeg vil bli. Ikke fattig. 269 00:22:14,835 --> 00:22:16,879 Det fins fattige som er lykkelige. 270 00:22:16,879 --> 00:22:21,133 - Er alt bare en vits for deg? - Gutta elsker vitsene mine. 271 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 - Bank, bank. - Hvem er det? 272 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 En kis. 273 00:22:24,803 --> 00:22:26,138 En kis hvem? 274 00:22:26,138 --> 00:22:28,307 En alkis. 275 00:22:28,307 --> 00:22:30,434 Det er sånne vitser mamma vil ha. 276 00:22:30,976 --> 00:22:36,106 Jeg blåser i hvilke vitser du forteller. Bare folk betaler for dem, Slap. 277 00:22:36,690 --> 00:22:38,233 Kan du gi meg vesken min? 278 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 - Så du går fra meg på thanksgiving? - Kom. 279 00:22:43,572 --> 00:22:47,409 La meg i hvert fall ha en av guttene. Helst Teddy. 280 00:22:47,910 --> 00:22:50,078 Si til Shell at jeg kommer innom! 281 00:22:50,787 --> 00:22:52,915 Vet du hva jeg så i bokhandelen? 282 00:22:52,915 --> 00:22:55,751 - På Highlandtown? - Ja. 283 00:22:55,751 --> 00:23:02,257 De to som åpnet den, startet et lokallag for National States' Rights Party. 284 00:23:03,800 --> 00:23:05,135 De vil leke nazister. 285 00:23:05,719 --> 00:23:07,930 Så de leker nazister? 286 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 Det er ingen lek hvis de starter en bevegelse midt i Baltimore. 287 00:23:12,142 --> 00:23:14,144 Stakkars jøder som tror de er trygge. 288 00:23:14,144 --> 00:23:18,023 Jeg syns synd på lokale TV-stjerner som er alene i høytiden. 289 00:23:18,023 --> 00:23:22,069 - Tror du kvinner liker nyhetsopplesere? - Ikke være beskjeden, Wallace. 290 00:23:22,069 --> 00:23:23,654 Ta en serviett. 291 00:23:23,654 --> 00:23:26,240 Presenter meg for noen av venninnene dine. 292 00:23:28,158 --> 00:23:31,328 Beklager, Wallace. Maddie har ingen venner. 293 00:23:31,328 --> 00:23:32,996 Det nekter jeg å tro. 294 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 - Det er alltid kø... - Skal den ligge på gulvet? 295 00:23:37,084 --> 00:23:41,296 ...for å bli venn med Maddie Morgenstern. Beklager. Schwartz. 296 00:23:42,714 --> 00:23:43,757 Lehayim. 297 00:23:44,508 --> 00:23:45,801 Lehayim. 298 00:23:46,677 --> 00:23:48,387 Jeg gikk på skoleballet med moren din. 299 00:23:50,013 --> 00:23:52,182 Faren til Tessie Durst sviktet henne. 300 00:23:53,934 --> 00:23:56,353 Hun satt og sippet i skoleavisens redaksjon. 301 00:23:56,353 --> 00:24:00,274 Wally, du forteller alltid historier. 302 00:24:00,858 --> 00:24:02,609 Jeg sippet ikke. Jeg gråt. 303 00:24:03,360 --> 00:24:05,654 Og det handlet ikke om noe tåpelig skoleball. 304 00:24:06,989 --> 00:24:10,868 Tenk om du hadde endt opp med Durst. Han er blitt altfor jødisk. 305 00:24:10,868 --> 00:24:13,203 Vis litt respekt. 306 00:24:13,203 --> 00:24:16,331 Datteren hans er savnet. Ikke spøk med ham. 307 00:24:16,331 --> 00:24:19,793 Jeg har aldri hørt noe om ungdomsromansen med Allan Durst. 308 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Det er fordi det ikke var noen romanse. 309 00:24:22,838 --> 00:24:28,135 Skoleavisen var det eneste jeg var opptatt av. Det var ingen som så min vei. 310 00:24:28,135 --> 00:24:32,431 Hvem er det som er beskjeden nå? Alle var forelsket i henne. 311 00:24:34,057 --> 00:24:39,021 Men det var bare Milton som hadde det som skulle til. 312 00:24:39,021 --> 00:24:41,190 Det greier seg. Seth er her. 313 00:24:42,733 --> 00:24:46,486 Er det skoleavisens stjerne 314 00:24:46,486 --> 00:24:49,364 som endelig går og ser til lammesteken? 315 00:24:50,240 --> 00:24:54,286 - Den var god. - Han skulle vært på TV. 316 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 Ikke sant? Det er det jeg sier. 317 00:24:58,332 --> 00:24:59,458 Når vi kommer hjem, 318 00:24:59,458 --> 00:25:02,461 skal du få kaldt omslag på hendene. 319 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 Da går hevelsen ned, og alt blir bedre. 320 00:25:11,011 --> 00:25:13,555 Unnskyld. Sett inn vesken for meg. 321 00:25:14,515 --> 00:25:16,767 Jeg vet det, vennen. Ja da. 322 00:25:20,145 --> 00:25:22,022 Jeg vet det. Jeg skal ta av denne. 323 00:25:26,276 --> 00:25:27,945 Jeg vet det. Hei, mamma. 324 00:25:31,865 --> 00:25:33,075 Kom og sitt hos meg. 325 00:25:33,075 --> 00:25:34,409 Hvor er Slappy? 326 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 Han jobber. 327 00:25:38,288 --> 00:25:40,958 - Da må du ha funnet en ny mann. - Gledelig thanksgiving. 328 00:25:40,958 --> 00:25:44,628 Du skulle vært her hos familien, ikke bak den baren. 329 00:25:44,628 --> 00:25:47,965 Når Mrs Summer ansetter meg, trenger jeg ikke å jobbe på kveldene. 330 00:25:47,965 --> 00:25:52,594 Jeg trenger bare litt hjelp med guttene til da. Bare nå i høytiden. 331 00:25:52,594 --> 00:25:55,764 Men dere må sove på det gamle rommet ditt. 332 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 Hvordan går det med lillegutt? Kom, så jeg får se på deg. 333 00:26:01,812 --> 00:26:05,816 - Øynene hans er gule igjen, Eunetta. - Ja, vi skal til legen i morgen. 334 00:26:05,816 --> 00:26:09,611 De sier bare at det ikke fins noen kur mot sigdcellesykdom. 335 00:26:09,611 --> 00:26:12,155 - Mamma. - Profeten må se på ham. 336 00:26:12,155 --> 00:26:14,408 - Drit i Profeten. - Pass munnen din. 337 00:26:14,408 --> 00:26:17,536 - Han får ikke røre sønnen min. - Pass munnen din. 338 00:26:17,536 --> 00:26:20,455 - Pass deg selv, Isaiah. - Du glemmer visst hvor du er. 339 00:26:20,455 --> 00:26:24,001 - I huset til faren min? - Det har jeg betalt for lengst. 340 00:26:24,001 --> 00:26:26,044 Men du sitter godt i stolen hans. 341 00:26:26,044 --> 00:26:28,755 Snakk til Isaiah med respekt. 342 00:26:28,755 --> 00:26:31,967 - Respekt går begge veier, mamma. - Nemlig. 343 00:26:33,051 --> 00:26:34,261 Jeg må på jobb. 344 00:26:34,261 --> 00:26:36,930 Legg varme kompresser på hendene hans. 345 00:26:40,642 --> 00:26:43,395 Politisjef Stassley i Baltimore-politiet 346 00:26:43,395 --> 00:26:47,232 har sendt flere enheter ut for å lete etter den savnede piken 347 00:26:47,232 --> 00:26:51,403 og instruert alle politibetjenter om å holde utkikk etter mistenkte. 348 00:26:51,403 --> 00:26:56,033 Tessies forsvinning har forent en by som altfor ofte har vært splittet. 349 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 Biskop Carol og pastor... 350 00:27:00,579 --> 00:27:01,788 Allan Durst. 351 00:27:04,750 --> 00:27:06,210 Hvem bryr seg? 352 00:27:07,044 --> 00:27:09,963 Dersom du har informasjon som kan være til nytte... 353 00:27:09,963 --> 00:27:11,590 Noe mer du vil fortelle? 354 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 Ja. 355 00:27:14,801 --> 00:27:16,178 Tessie Durst er savnet. 356 00:27:17,179 --> 00:27:22,476 - Det føles feil å stå på kjøkkenet nå. - Jeg trodde du likte det nye kjøkkenet. 357 00:27:24,603 --> 00:27:29,942 Maddie. Kan vi bare spise en hyggelig thanksgiving-middag 358 00:27:29,942 --> 00:27:33,070 og la være å snakke om Tessie Durst i et par timer? 359 00:27:33,904 --> 00:27:37,282 Mr Durst, vil du si noen ord til lytterne? 360 00:27:37,950 --> 00:27:42,579 Vær så snill å be for den lille jenta vår og hold utkikk etter henne. 361 00:27:43,080 --> 00:27:46,959 Vi har håpet i behold og venter bare på å få henne hjem. Takk. 362 00:27:49,419 --> 00:27:51,505 - Maddie. - Vi må ut og hjelpe til. 363 00:27:53,257 --> 00:27:57,845 Du brukte melkeskålene til lammekjøttet. 364 00:27:57,845 --> 00:27:58,971 Hvordan kunne du? 365 00:28:03,517 --> 00:28:06,937 Jeg beklager, men jeg må kaste kjøttet. 366 00:28:06,937 --> 00:28:10,732 - Beklager, Wallace. - Ber du Wally om unnskyldning? 367 00:28:10,732 --> 00:28:13,819 Kjørte Wally helt til Lombard Street for å kjøpe kosher-lam? 368 00:28:13,819 --> 00:28:16,738 Wallace er gjest her, og nå har vi ingenting å servere. 369 00:28:16,738 --> 00:28:20,200 Eller må vi vente til de finner Tessie Durst før vi får mat? 370 00:28:20,200 --> 00:28:22,786 Greit. Da faster vi. 371 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Jeg trodde det var thanksgiving, men det er visst jom kippur. 372 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Hva gjør du... 373 00:28:29,668 --> 00:28:32,045 Få den. Hva er det du gjør? 374 00:28:33,714 --> 00:28:34,923 Få den. 375 00:28:41,513 --> 00:28:42,514 Nei. 376 00:28:46,018 --> 00:28:47,019 Ha meg unnskyldt. 377 00:29:00,324 --> 00:29:01,992 Hva... 378 00:29:45,661 --> 00:29:49,498 Maddie, Wallace har gått. Kan du slutte med dette tullet? 379 00:29:49,498 --> 00:29:51,083 Jeg har tørket opp alt. 380 00:29:54,795 --> 00:29:56,338 La meg se på hånden din. 381 00:30:09,268 --> 00:30:11,854 Hva er det? Hva er det som går av deg? 382 00:30:11,854 --> 00:30:15,399 Hvorfor tror alle det er noe galt med meg bare fordi jeg bryr meg? 383 00:30:20,195 --> 00:30:21,780 Om Tessie Durst? 384 00:30:23,031 --> 00:30:24,116 Jeg vet ikke, Maddie. 385 00:30:24,116 --> 00:30:27,578 Hele Baltimore er ute og leter, og så er det jeg som er tåpelig? 386 00:30:27,578 --> 00:30:30,455 Jeg kjenner ingen andre som reagerer så sterkt. 387 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Og jeg sa aldri at du var tåpelig. 388 00:30:33,792 --> 00:30:35,085 Det sa jeg aldri. 389 00:30:35,085 --> 00:30:38,672 Jeg var bare frustrert fordi vi ikke hadde noe å servere. 390 00:30:38,672 --> 00:30:43,677 Gud forby det skulle gå én eneste dag uten at jeg sto til tjeneste. 391 00:30:45,637 --> 00:30:46,638 Til tjeneste? 392 00:30:46,638 --> 00:30:47,723 Ja, Milton. 393 00:30:48,765 --> 00:30:51,643 Ja, Milton. Jeg har tatt meg av deg i 20 år. 394 00:30:52,561 --> 00:30:56,106 Og du tror husmor er det eneste jeg duger som. 395 00:30:57,191 --> 00:30:58,192 Nei. 396 00:30:58,192 --> 00:31:00,527 - Jo. - Nei, jeg gjør ikke det. 397 00:31:04,239 --> 00:31:05,240 Hva da? 398 00:31:06,033 --> 00:31:07,159 Maddie. 399 00:31:07,784 --> 00:31:09,161 Hva tror du jeg kan? 400 00:31:15,125 --> 00:31:19,922 - Du har ikke villet noe annet. - Jeg har aldri prøvd noe annet! 401 00:31:19,922 --> 00:31:21,798 Har du noen gang lurt på hvorfor? 402 00:31:34,686 --> 00:31:39,483 Et savnet barn som ikke blir funnet i løpet av de første to døgnene, 403 00:31:39,483 --> 00:31:42,027 er mest sannsynlig dødt. Visste du det? 404 00:31:42,027 --> 00:31:45,113 Maddie, hva er dette for noe? 405 00:31:46,949 --> 00:31:48,617 Hva er det som foregår? 406 00:31:50,827 --> 00:31:53,705 - Bare la henne dra, for faen. - Pass munnen din. 407 00:31:53,705 --> 00:31:56,625 Jeg trenger ikke å be faren din om lov. 408 00:31:58,585 --> 00:32:01,171 Svar, Maddie. Hvor skal du? 409 00:32:04,424 --> 00:32:05,759 Hva er dette for noe? 410 00:32:07,219 --> 00:32:08,971 Maddie, dette er forhastet. 411 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 Totalt forhastet! 412 00:32:30,033 --> 00:32:33,662 Før ville jeg ikke ha trodd på at du hadde gått fra mannen din... 413 00:32:34,663 --> 00:32:38,625 ...det vakre hjemmet og livet dere delte. 414 00:32:40,127 --> 00:32:43,297 Men døden forandret folks oppfatning av meg, 415 00:32:44,173 --> 00:32:46,175 og også min oppfatning av deg. 416 00:32:48,594 --> 00:32:50,220 Jeg så deg en gang, Maddie Schwartz. 417 00:32:52,514 --> 00:32:54,725 Før alt dette skjedde, så jeg deg. 418 00:32:55,475 --> 00:32:57,561 Og jeg så at du så at jeg så deg. 419 00:32:58,103 --> 00:33:00,564 Som reglene vi sier fort når vi er små. 420 00:33:01,481 --> 00:33:04,193 Jeg maler et bilde av meg selv som maler et bilde av meg selv 421 00:33:04,193 --> 00:33:06,028 som maler et bilde av meg selv. 422 00:33:08,488 --> 00:33:11,867 Bildet bare fortsetter til alt er så smått 423 00:33:13,076 --> 00:33:15,871 at du ikke kan se noe lenger. 424 00:33:22,544 --> 00:33:25,380 - God aften, Mrs Johnson. - Hvordan er det med Dora? 425 00:33:26,131 --> 00:33:30,886 - Peppervann hjelper kanskje. - Jeg ser til henne når jeg er ferdig. 426 00:33:30,886 --> 00:33:32,596 - Kan du ta denne? - Selvsagt. 427 00:33:33,096 --> 00:33:34,348 Takk, Clarence. 428 00:34:09,967 --> 00:34:12,386 Alle jødene stengte tidlig fordi den jenta forsvant. 429 00:34:12,386 --> 00:34:15,889 Så jeg skal si til Mr Gordon at vi ikke har noen sikkerhet 430 00:34:15,889 --> 00:34:17,516 når hele byen satser på 466? 431 00:34:17,516 --> 00:34:22,187 - Leo, gledelig thanksgiving. - Gledelig thanksgiving, Vernon. 432 00:34:44,418 --> 00:34:45,502 Kommer. 433 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 Maddie. 434 00:34:53,260 --> 00:34:57,681 - Hva gjør du her? Kom inn. - Sid, beklager at jeg forstyrrer. 435 00:34:57,681 --> 00:34:58,932 Alt i orden. 436 00:35:00,475 --> 00:35:03,770 Leiligheten du nevnte, den i Bottom. 437 00:35:05,689 --> 00:35:08,233 Jeg vil gjerne leie den en stund. 438 00:35:08,233 --> 00:35:09,902 Hva mener du? Hvor er Milton? 439 00:35:10,736 --> 00:35:13,280 Vi har stengt. 440 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 - Men vi har... - Å, kom hit med dem. 441 00:35:19,328 --> 00:35:20,204 Takk, gutter. 442 00:35:23,332 --> 00:35:24,416 Stakkars Tessie. 443 00:35:42,059 --> 00:35:43,727 - Drit og dra. - Det er Cleo. 444 00:35:44,436 --> 00:35:45,604 Unnskyld. 445 00:35:45,604 --> 00:35:47,064 Drit og dra, Cleo. 446 00:35:47,064 --> 00:35:48,565 Du skal på klokken ti. 447 00:35:48,565 --> 00:35:49,691 Elleve. 448 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 Ti. 449 00:35:50,984 --> 00:35:52,819 Jeg kommer med peppervann. 450 00:35:52,819 --> 00:35:57,366 - Har du den dumme hatten ennå? - Faen ta deg, Dora. 451 00:35:59,993 --> 00:36:01,537 Hva har skjedd med hånden din? 452 00:36:05,791 --> 00:36:08,710 - Skal jeg slutte å spørre? - Det hadde vært fint. 453 00:36:11,672 --> 00:36:14,007 Jeg kan be Judith vise deg leiligheten. 454 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 - Du husker datteren min? - Så klart. 455 00:36:16,885 --> 00:36:18,345 Judith! 456 00:36:18,345 --> 00:36:19,429 Ja? 457 00:36:22,099 --> 00:36:24,560 Du må vise Mrs Schwartz leiligheten. 458 00:36:25,269 --> 00:36:27,855 - Den i Bottom? - Hvor mange leiligheter har vi? 459 00:36:29,857 --> 00:36:31,066 Ta deg sammen. 460 00:36:33,277 --> 00:36:34,528 Å, Maddie. Det haster ikke. 461 00:36:34,528 --> 00:36:37,322 Jeg må bare pantsette dem i en måned eller to. 462 00:36:43,078 --> 00:36:45,706 - Denne er ikke kjøpt her. - Nei, hos Steiner's. 463 00:36:47,332 --> 00:36:48,876 Steiner's. 464 00:36:48,876 --> 00:36:52,504 Fancy-schmancy. Og nå har de stengt. Hva er deg jeg pleier å si? 465 00:36:52,504 --> 00:36:55,924 "Du trenger ikke lysekroner for å selge diamanter." 466 00:36:55,924 --> 00:36:57,092 Det stemmer. 467 00:36:57,843 --> 00:36:59,636 Jeg kan bare gi rundt 500. 468 00:37:03,432 --> 00:37:07,060 Men Milton har forsikret den for $2000. 469 00:37:07,060 --> 00:37:10,147 Vet du hva? Jeg vil ikke blande meg i dette, 470 00:37:10,147 --> 00:37:14,193 men hvis noen kommer inn og vil ha den, kan vi bli enige. 471 00:37:14,193 --> 00:37:16,445 - Fant du nøklene? - Jeg ser på bakrommet. 472 00:37:17,988 --> 00:37:19,072 Her. 473 00:37:26,079 --> 00:37:27,456 Jeg venter i bilen. 474 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Og Maddie? 475 00:37:31,668 --> 00:37:32,920 Gledelig thanksgiving. 476 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 Hei. 477 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 - Hva skjer, Curtis? - En vanlig kveld på Pharaoh. 478 00:38:57,671 --> 00:39:00,090 - Full fart? - Ja. Åssen går det? 479 00:39:00,716 --> 00:39:03,510 Jeg syns du skal slippe meg inn. 480 00:39:07,764 --> 00:39:08,807 Å, mann. 481 00:39:09,308 --> 00:39:11,310 Kun medlemmer, Slap. Det vet du. 482 00:39:11,310 --> 00:39:15,147 - Prøv heller putekrig. - Jeg sa kun medlemmer. Det vet du. 483 00:39:15,147 --> 00:39:17,274 - Komikere også. - Du er ferdig her. 484 00:39:17,274 --> 00:39:20,736 - Kommer det fra Shell? - Jeg snakker på vegne av Mr Gordon. 485 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 Jeg ba Cleo si til Shell 486 00:39:23,447 --> 00:39:25,699 at mannen hennes skulle komme innom. 487 00:39:25,699 --> 00:39:28,035 Jaså, du? Vent her ute. 488 00:39:38,587 --> 00:39:41,131 - Noen som har sett Shell? - Mr Gordon er på scenen. 489 00:39:44,676 --> 00:39:48,680 Ta godt imot mannen, munnen, myten. 490 00:39:48,680 --> 00:39:50,933 Roy "Tanglefoot" McCoy. 491 00:40:04,613 --> 00:40:07,533 Sjef. Slappy står utenfor. Han sa han ville opptre. 492 00:40:07,533 --> 00:40:09,201 - Gjorde han? - Ja. 493 00:40:09,201 --> 00:40:12,079 Jeg vet ikke hva mer jeg kan si. Si ifra til Cleo. 494 00:40:12,079 --> 00:40:13,288 Greit. Klart, sjef. 495 00:40:26,009 --> 00:40:27,010 Førstebetjent Platt. 496 00:40:27,803 --> 00:40:28,887 Reggie, står til? 497 00:40:29,888 --> 00:40:32,099 Holder du deg unna trøbbel? 498 00:40:34,893 --> 00:40:36,061 Hver dag, dagen lang. 499 00:40:36,645 --> 00:40:41,692 - Ser ut som du har fått deg en på trynet. - Jeg tar ham neste gang. 500 00:40:42,526 --> 00:40:44,403 Slappy sier han vil inn. 501 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 Nei. 502 00:40:47,781 --> 00:40:52,327 Hva ser du på, førstebetjent? Burde ikke du vært ute og lett etter den hvite jenta? 503 00:40:52,327 --> 00:40:56,039 - Før de kommer opp hit etter oss. - Skiftet begynner om en time. 504 00:40:56,039 --> 00:41:00,210 Hvis jeg skal finne henne, må hun være savnet til klokka ti. 505 00:41:00,210 --> 00:41:01,545 Ikke sant, Reggie? 506 00:42:01,396 --> 00:42:03,524 Rask servering betyr ikke at du ikke skal tipse. 507 00:42:04,066 --> 00:42:05,359 Jeg tipser. 508 00:42:05,359 --> 00:42:06,610 Ikke nok. 509 00:42:06,610 --> 00:42:09,321 Jeg var ikke klar over at pausen min var til bry her. 510 00:42:09,321 --> 00:42:12,282 Det er ingen pause hvis du ikke er på jobb. 511 00:42:12,991 --> 00:42:16,161 Ærede dommer, må jeg bevise at jeg ikke er gnien, 512 00:42:16,161 --> 00:42:18,121 eller sier du at jeg er korrupt? 513 00:42:18,121 --> 00:42:21,500 Jeg lurer bare på hva du gjør her midt i uken. 514 00:42:21,500 --> 00:42:23,335 Det samme som alle andre. Musikken. 515 00:42:24,878 --> 00:42:25,879 Og utsikten. 516 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 - Utsikten? - Ja. 517 00:42:30,259 --> 00:42:34,513 Men ikke tenk på meg. Jeg pisser ikke på markerte trær. 518 00:42:34,513 --> 00:42:36,974 Visste ikke at du likte trær, førstebetjent Platt. 519 00:42:36,974 --> 00:42:38,058 Hvordan da? 520 00:42:38,642 --> 00:42:40,143 Vanskelig å finne noen hvite. 521 00:42:49,736 --> 00:42:51,530 Dora. Dora! 522 00:42:52,489 --> 00:42:53,490 Dora! 523 00:42:55,617 --> 00:42:57,870 Blomster, blomster! 524 00:42:59,663 --> 00:43:01,373 Sluttsalg! 525 00:43:01,373 --> 00:43:03,625 Kjøp mens dere kan. 526 00:43:04,960 --> 00:43:09,173 Friskere enn Martin Luther King. 527 00:43:09,840 --> 00:43:12,176 Blomster, blomster! 528 00:43:12,676 --> 00:43:14,178 Kjøp mens dere kan! 529 00:43:16,513 --> 00:43:18,140 Sluttsalg! 530 00:43:19,099 --> 00:43:22,102 - La meg hjelpe deg. - Takk. 531 00:43:22,102 --> 00:43:24,688 Så fin den var. 532 00:43:24,688 --> 00:43:26,398 Jeg kunne satt inn en ekstraseng. 533 00:43:29,067 --> 00:43:32,070 Mamma lar meg bare flytte ut uten mann 534 00:43:32,070 --> 00:43:35,157 hvis jeg kan bo hos en pen dame fra nordvestsiden av Baltimore. 535 00:43:35,157 --> 00:43:39,703 En eldre dame. Jeg har ikke engang fortalt min egen mor at jeg har flyttet. 536 00:43:40,204 --> 00:43:42,456 Det blir ikke noe lettere enn da jeg var 20. 537 00:43:44,249 --> 00:43:45,459 Du er ikke gammel. 538 00:43:45,959 --> 00:43:48,587 Og du hadde ikke trengt å pantsette ringen din. 539 00:43:48,587 --> 00:43:50,005 Er vi der snart? 540 00:43:50,589 --> 00:43:52,007 Ja. Denne veien. 541 00:43:55,677 --> 00:43:56,845 Kom. 542 00:44:01,975 --> 00:44:04,478 Hva gjør du der ute, søta? 543 00:44:05,562 --> 00:44:07,105 Døren er litt treig. 544 00:44:12,861 --> 00:44:14,530 Det virker ikke. 545 00:44:17,991 --> 00:44:21,203 Og her er badet. 546 00:44:22,079 --> 00:44:24,748 Badekaret er ganske stort. Deilig. 547 00:44:24,748 --> 00:44:28,085 Men det er litt skittent fordi jeg glemte å lukke vinduet. 548 00:44:28,085 --> 00:44:30,003 Da ble han ganske sur. 549 00:44:31,046 --> 00:44:33,173 Det har stått tomt i et halvt år. 550 00:44:33,173 --> 00:44:36,552 Jeg tenkte jeg kunne bo her, men det er min skyld. 551 00:44:36,552 --> 00:44:39,972 Jeg kan komme tilbake med svamp eller mopp hvis du vil. 552 00:44:39,972 --> 00:44:41,056 Og en pute. 553 00:44:42,224 --> 00:44:46,436 Jeg liker leiligheten så godt. Jeg har alltid villet bo her, men pappa sier nei. 554 00:44:46,436 --> 00:44:48,188 Han blir så bekymret. 555 00:44:50,566 --> 00:44:54,903 Jeg vet ikke hva du tenker om å dele med noen, men jeg kan sove på gulvet. 556 00:44:54,903 --> 00:44:56,071 Jeg tar den. 557 00:44:56,613 --> 00:44:59,283 Jeg skal hjelpe deg med kofferten. 558 00:44:59,283 --> 00:45:01,952 Nei. Takk. Jeg må bare skifte, 559 00:45:01,952 --> 00:45:06,623 så skal jeg bort til synagogen og delta i letegruppen. 560 00:45:06,623 --> 00:45:10,544 - De lar ikke kvinner bli med. - Da starter jeg min egen. 561 00:45:12,504 --> 00:45:17,801 - Det blir ikke noen gruppe alene. - Jeg vil ikke ha noen bofelle, Judith. 562 00:45:19,887 --> 00:45:21,138 En venn, da? 563 00:45:23,056 --> 00:45:24,141 Hva er det? 564 00:45:26,310 --> 00:45:28,103 - Reis deg. - Nei. 565 00:45:28,103 --> 00:45:29,188 Dora. 566 00:45:29,813 --> 00:45:31,064 Dora. 567 00:45:31,064 --> 00:45:33,442 Hvis du ikke står på scenen om ti minutter... 568 00:45:33,442 --> 00:45:34,985 Kom igjen, mor. 569 00:45:34,985 --> 00:45:37,112 Sånn, ja. Kom igjen, søta. 570 00:45:37,112 --> 00:45:39,698 Sjefen din har fått henne på kjøret. 571 00:45:40,699 --> 00:45:44,328 Sjefen min? Hva med deg? Du jobber også for ham. 572 00:45:44,328 --> 00:45:45,662 Jeg gjør ikke det du gjør. 573 00:45:46,246 --> 00:45:48,707 Kom igjen, søta. Cab Calloway kommer i kveld. 574 00:45:49,666 --> 00:45:51,543 Sånn, ja. 575 00:45:51,543 --> 00:45:53,086 Din forbanna kødd. Her. 576 00:45:53,086 --> 00:45:55,422 Du vet at Mr Hi-De-Ho vil høre deg synge. 577 00:45:55,422 --> 00:45:57,966 Få henne ut på scenen når hun har begge øynene åpne. 578 00:45:57,966 --> 00:45:59,218 Vær litt rask. 579 00:45:59,218 --> 00:46:02,888 Du vet jo at Mr Hi-De-Ho vil høre deg synge. 580 00:46:02,888 --> 00:46:03,972 Kom. 581 00:46:12,189 --> 00:46:14,441 Lefty. Dora er klar om fem. 582 00:46:14,441 --> 00:46:16,443 "Where Did Our Love Go", halv takt. 583 00:46:16,944 --> 00:46:17,945 Cleo. 584 00:46:19,446 --> 00:46:20,697 Shell. 585 00:46:34,169 --> 00:46:38,257 - Du ville snakke med meg, Mr Gordon? - Ja, sett deg. 586 00:46:40,592 --> 00:46:41,677 Noe å drikke? 587 00:46:43,303 --> 00:46:44,513 Nei takk. 588 00:46:45,013 --> 00:46:48,058 Cleo har ført regnskap for meg siden hun var liten. 589 00:46:48,058 --> 00:46:50,853 Pokker så god også. Jeg vil gi henne flere oppgaver, 590 00:46:50,853 --> 00:46:55,232 men hun er for opptatt med talene sine. Ikke sant, Cleo? 591 00:46:59,862 --> 00:47:01,613 Du er kald. 592 00:47:01,613 --> 00:47:04,032 Som lar Slappy stå der ute. 593 00:47:04,700 --> 00:47:09,663 Ja, vi har hatt en tøff dag, og jeg ville ikke ta det med inn hit. 594 00:47:09,663 --> 00:47:14,793 Jeg vil ikke se nok en svart mann feile, så la oss få ham inn på scenen. 595 00:47:16,587 --> 00:47:17,838 Takk, Mr Gordon. 596 00:47:17,838 --> 00:47:19,715 Så du jobber for Mrs Summer nå? 597 00:47:19,715 --> 00:47:23,010 Nei, jeg er bare frivillig... 598 00:47:23,010 --> 00:47:26,263 - Så du jobber gratis? - ...for Mrs Summers. 599 00:47:27,055 --> 00:47:28,807 Og jeg betaler deg? 600 00:47:30,058 --> 00:47:31,727 Jeg gjør visst noe galt. 601 00:47:31,727 --> 00:47:33,020 Ja. 602 00:47:35,230 --> 00:47:37,065 Du kan vel bare gå ut 603 00:47:37,774 --> 00:47:40,944 og fortelle at Dora kommer til å blåse alle av banen. 604 00:47:43,780 --> 00:47:46,450 Jeg er ikke så glad i søkelyset, Mr Gordon. 605 00:47:46,450 --> 00:47:52,122 Det bør du huske neste gang Mrs Summer ber deg holde tale. 606 00:47:52,122 --> 00:47:58,420 Men det er forskjellen på henne og meg. Jeg betaler, så jeg spør ikke. 607 00:48:00,422 --> 00:48:03,550 Ja, sir. Unnskyld meg. 608 00:48:05,886 --> 00:48:07,054 Flink jente. 609 00:48:15,354 --> 00:48:16,355 {\an8}Tessie! 610 00:48:16,355 --> 00:48:18,106 Tessie! 611 00:48:19,191 --> 00:48:20,734 Jeg vet veien. 612 00:48:20,734 --> 00:48:23,237 Det går en sti ned til innsjøen. 613 00:48:23,237 --> 00:48:25,989 Er dette det gamle klinestedet ditt? 614 00:48:25,989 --> 00:48:27,115 Nei. 615 00:48:27,115 --> 00:48:29,326 Hvorfor er du så rar? 616 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 Jeg er ikke det. 617 00:48:30,911 --> 00:48:31,912 OK. 618 00:48:33,080 --> 00:48:35,624 Det er ikke noe galt i 619 00:48:35,624 --> 00:48:39,002 å rulle naken i gresset med et par gutter. 620 00:48:39,002 --> 00:48:40,128 Kan du holde denne? 621 00:48:40,128 --> 00:48:41,630 Det er 1966. 622 00:48:41,630 --> 00:48:45,425 Jeg rullet ikke naken i gresset med noen som helst. 623 00:48:45,425 --> 00:48:49,513 Hva er det du gjør? Ikke gjør det der i nærheten av meg. 624 00:49:03,485 --> 00:49:05,612 Mine damer og herrer. 625 00:49:07,322 --> 00:49:11,535 Neste artist har jeg kjent siden jeg var liten, 626 00:49:11,535 --> 00:49:16,623 og jeg vet fremdeles ikke hva hun kan finne på. Men jeg vil alltid høre mer. 627 00:49:16,623 --> 00:49:22,379 Dere har gleden av å få høre selveste miss Dora Carter. 628 00:51:12,531 --> 00:51:15,450 - Det er ikke sant. - Vent! 629 00:51:16,285 --> 00:51:17,286 Ikke rør henne! 630 00:51:20,122 --> 00:51:22,207 Jeg vil bare holde rundt henne. 631 00:51:23,625 --> 00:51:25,460 - Bare... - Ta tak i meg. 632 00:51:25,460 --> 00:51:29,089 Hold rundt meg isteden. 633 00:51:39,266 --> 00:51:42,686 Judith, gå og hent noen. 634 00:51:43,729 --> 00:51:48,025 Jeg lover at jeg ikke skal røre henne, men jeg må vente her hos henne. 635 00:51:50,819 --> 00:51:53,030 Det ville du forstått hvis du var mor selv. 636 00:52:15,427 --> 00:52:17,888 Når du dør, er du ingen pike lenger. 637 00:52:18,680 --> 00:52:20,933 Eller kvinne. Eller hustru. 638 00:52:21,767 --> 00:52:24,102 Du er ingens mor, ingens datter. 639 00:52:26,980 --> 00:52:29,691 Og ingen kan bestemme hvordan du skal leve livet. 640 00:52:32,569 --> 00:52:36,448 Du ville at Tessies død skulle gi deg den friheten, ikke sant? 641 00:52:38,617 --> 00:52:40,619 Men den viste deg bare døren. 642 00:52:42,037 --> 00:52:44,289 Det var min død som åpnet den. 643 00:52:57,678 --> 00:53:01,598 TIL MINNE OM MARC VALLÉE 644 00:54:19,676 --> 00:54:21,678 Tekst: Trine Haugen