1
00:00:24,191 --> 00:00:27,361
De sier
at før løven får fortalt sin historie
2
00:00:28,028 --> 00:00:31,031
vil jegeren alltid være helten.
3
00:00:38,121 --> 00:00:40,916
Mens jeg levde, het jeg Cleo Johnson.
4
00:00:42,835 --> 00:00:46,755
Men etter min død
ble jeg kvinnen i innsjøen.
5
00:00:52,135 --> 00:00:55,931
Du sa du visste hvem
som tok livet fra meg, Maddie Morgenstern.
6
00:00:55,931 --> 00:00:57,599
MINNESTUND FOR "KVINNEN I INNSJØEN"
7
00:00:57,599 --> 00:00:59,560
Du sa at ingen brydde seg før du kom.
8
00:01:01,562 --> 00:01:02,896
Sannheten er...
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,817
...at du kom inn i slutten av min historie
10
00:01:07,651 --> 00:01:09,820
og gjorde den til din begynnelse.
11
00:02:19,389 --> 00:02:21,517
BASERT PÅ BOKEN AV LAURA LIPPMAN
12
00:02:56,844 --> 00:02:59,263
Glad jævla postkasse.
13
00:02:59,805 --> 00:03:03,892
OK. Nissens lille postkasse. Hepp!
14
00:03:03,892 --> 00:03:05,978
EN MÅNED TIDLIGERE
15
00:03:09,481 --> 00:03:13,402
Ja da. Da kjører vi. Kom igjen.
16
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
Hei, har dere brev til nissen?
17
00:03:18,156 --> 00:03:19,992
Gledelig thanksgiving.
18
00:03:19,992 --> 00:03:22,911
Jeg har med meg Baltimores
egen nyhetsoppleser Wallace White.
19
00:03:22,911 --> 00:03:24,872
Hva syns du om paraden, Wallace?
20
00:03:24,872 --> 00:03:28,333
Det er så flott her på Maryland Avenue
21
00:03:28,333 --> 00:03:30,544
med gigantiske ballonger og alt.
22
00:03:31,044 --> 00:03:32,588
Se på klovnene!
23
00:03:32,588 --> 00:03:35,674
Og sjongløren.
Jeg føler meg som et barn igjen!
24
00:03:37,259 --> 00:03:39,678
Det er det denne dagen handler om.
25
00:03:39,678 --> 00:03:42,848
Men ta det rolig, pappa.
Vi har en godbit til deg også.
26
00:03:42,848 --> 00:03:45,934
Se, her kommer
våre flotte Baltimore Orioles
27
00:03:45,934 --> 00:03:48,187
som er ute på World Series-turné.
28
00:03:50,772 --> 00:03:52,691
Her kommer de dansende postkassene.
29
00:03:52,691 --> 00:03:55,360
De som har vært på thanksgiving-paraden,
30
00:03:55,360 --> 00:03:59,156
vet at alle småbarn venter på
ett bestemt øyeblikk.
31
00:03:59,156 --> 00:04:00,532
Har du brev til nissen?
32
00:04:00,532 --> 00:04:03,702
Og det øyeblikket har vi kommet til nå.
33
00:04:04,494 --> 00:04:11,126
Den store entreen av mannen vi kjenner som
Sankt Nikolaus, Kris Kringle, Julemannen,
34
00:04:11,126 --> 00:04:15,464
eller som vi sier her i Baltimore: Nissen.
35
00:04:15,464 --> 00:04:17,632
For en mottakelse,
36
00:04:17,632 --> 00:04:21,762
når Nissen endelig kommer
opp Maryland Avenue,
37
00:04:21,762 --> 00:04:23,889
helt fra Nordpolen.
38
00:04:24,473 --> 00:04:27,601
De har med massevis av gaver
og godterier til de små.
39
00:04:27,601 --> 00:04:29,937
Og det blir de vel glade for.
40
00:04:29,937 --> 00:04:33,357
- Tessie.
- Unnskyld meg. Kom, Tessie. Pappa er her.
41
00:04:33,357 --> 00:04:36,735
- Vi kommer ut Brexton. Har du bilnøklene?
- I jakkelommen din.
42
00:04:37,528 --> 00:04:42,157
- Hvordan vet nissen at vi er jøder?
- Fordi vi har en mezuzah på døren.
43
00:04:42,157 --> 00:04:45,202
- Jeg kan sove hos Mary.
- Han vet det uansett.
44
00:04:45,744 --> 00:04:47,079
Mary sladrer ikke.
45
00:04:47,079 --> 00:04:51,792
Tessie, nissen fins ikke. Den tjukke faren
til Mary kler seg ut som nissen.
46
00:04:51,792 --> 00:04:54,211
Ikke si til Mary at moren din sa det.
47
00:04:54,211 --> 00:04:55,838
Mary vet at han er tjukk.
48
00:04:55,838 --> 00:05:00,217
Pappa mener...
Ikke si til Mary at nissen ikke fins.
49
00:05:00,217 --> 00:05:03,220
Jeg er lei av å lyve som en troløs.
Du er stor jente nå.
50
00:05:03,220 --> 00:05:06,807
Det er fire uker til hanukkah,
og du kan ønske deg hva du vil av pappa.
51
00:05:06,807 --> 00:05:13,438
- Jeg vet hva jeg vil ha. En sjøhest.
- Men nå koser vi oss med paraden.
52
00:05:13,438 --> 00:05:15,983
Det er stengt her også.
Vi må tilbake til Cathedral.
53
00:05:15,983 --> 00:05:19,444
Ja vel. Jeg tar David. Du er stor gutt.
54
00:05:19,444 --> 00:05:22,489
Hvorfor parkerte du ikke ved museet
som i fjor?
55
00:05:22,489 --> 00:05:26,326
Jeg gjorde ikke det fordi du sa
vi ikke kunne parkere der igjen...
56
00:06:08,869 --> 00:06:10,287
Et sjeldent funn.
57
00:06:11,496 --> 00:06:13,165
En albino-eyebiter.
58
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Skal du ha noe?
59
00:06:30,724 --> 00:06:32,100
Jeg så bare på fiskene.
60
00:06:33,352 --> 00:06:35,521
Ta med deg foreldrene dine.
61
00:06:36,980 --> 00:06:39,274
Er de her?
62
00:06:40,609 --> 00:06:44,613
- Visste du at sjøhester er fisk?
- Har du lært det på skolen?
63
00:06:44,613 --> 00:06:47,658
Jeg går på Bais Yaakov.
Der lærer vi ikke om fisk.
64
00:06:47,658 --> 00:06:52,287
- Bare at Gud skapte dem den femte dagen.
- Samme dag som fuglene.
65
00:06:52,913 --> 00:06:53,914
Ja.
66
00:06:55,249 --> 00:06:56,625
Har du sjøhester her?
67
00:07:12,599 --> 00:07:13,934
Teaberrys tyggegummi, takk.
68
00:07:17,271 --> 00:07:19,523
- Hallo.
- Mrs. Schwartz. Bryst eller bog?
69
00:07:19,523 --> 00:07:20,983
Bryststykke til tre.
70
00:07:20,983 --> 00:07:22,693
Eller fem, forresten.
71
00:07:22,693 --> 00:07:25,445
Milton inviterer alltid noen
i siste liten.
72
00:07:25,445 --> 00:07:27,239
Fordi han er et ekte mensch.
73
00:07:27,239 --> 00:07:28,782
Nei, fordi han er en macher.
74
00:07:28,782 --> 00:07:31,118
En macher vet
at enkelte ting ikke kan kjøpes.
75
00:07:31,118 --> 00:07:34,913
En vakker ayshes chail
som kjøper kosher-lam til ham.
76
00:07:35,914 --> 00:07:37,499
Seks måneder gammel.
77
00:07:38,083 --> 00:07:39,835
Bare en baby.
78
00:07:39,835 --> 00:07:43,338
Ikke tenk på det, Mrs Schwartz.
Ingen savner ham.
79
00:08:05,652 --> 00:08:07,112
Ingen savner ham.
80
00:08:43,232 --> 00:08:46,318
Unnskyld? Kan jeg få prøve
den gule kjolen i vinduet?
81
00:08:46,318 --> 00:08:48,237
Selvsagt, frue.
82
00:08:49,279 --> 00:08:51,573
Hun vil prøve den gule kjolen i vinduet.
83
00:08:51,573 --> 00:08:53,450
Selvsagt, frue. Straks tilbake.
84
00:08:54,284 --> 00:08:55,953
Kan jeg vise deg noe annet?
85
00:08:55,953 --> 00:08:57,746
Nei takk. Bare kjolen.
86
00:08:57,746 --> 00:09:00,499
Hvis vi ikke har størrelsen,
kan jeg bestille en.
87
00:09:00,499 --> 00:09:02,584
- Den er her på mandag.
- Jeg trenger noe nå.
88
00:09:03,627 --> 00:09:05,379
Vi hadde tre stykker i morges.
89
00:09:05,379 --> 00:09:07,631
Hva med den i vinduet?
90
00:09:07,631 --> 00:09:11,176
- Er du sikker, frue? Modellen er ne...
- Jeg har ikke noe imot det.
91
00:09:11,176 --> 00:09:14,721
Modellen har hatt kjolen på
hele formiddagen. Den kan være skitten.
92
00:09:15,514 --> 00:09:17,641
Jeg vil gjerne prøve kjolen, takk.
93
00:09:17,641 --> 00:09:18,892
Selvsagt, frue.
94
00:09:18,892 --> 00:09:20,978
Jeg viser deg prøverommet.
95
00:09:28,443 --> 00:09:31,238
En dame vil prøve
den gule kjolen i vinduet.
96
00:09:31,738 --> 00:09:35,075
- Har hun ikke noe imot det?
- Ethel følger henne til prøverommet.
97
00:09:37,786 --> 00:09:38,996
Vent... Bli med meg!
98
00:09:43,417 --> 00:09:45,002
- Cleo.
- Vi trenger kjolen.
99
00:09:45,794 --> 00:09:48,005
- Nå, miss?
- Ja. Fort deg.
100
00:09:55,804 --> 00:09:57,014
Vent her.
101
00:10:03,770 --> 00:10:05,772
Hekten er så vrien.
102
00:10:06,273 --> 00:10:07,316
Det er glidelåsen.
103
00:10:10,360 --> 00:10:12,905
- Hun kommer.
- Jeg får den ikke opp.
104
00:10:13,655 --> 00:10:15,991
Jeg kan gjøre det, Miss Shirley.
105
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Fort deg.
106
00:10:25,250 --> 00:10:27,085
Så derfor er gaten stengt?
107
00:10:27,085 --> 00:10:30,964
En pike fra Pikesville er savnet.
Familien kom for å se paraden.
108
00:10:30,964 --> 00:10:35,552
- Å nei. Jeg er fra Pikesville.
- Det ville jeg aldri ha trodd.
109
00:10:35,552 --> 00:10:37,221
Du ser slett ikke jødisk ut.
110
00:10:37,221 --> 00:10:41,350
Hun dukker nok opp.
Dette er jo Baltimore, ikke New York City.
111
00:10:42,351 --> 00:10:44,978
Mange takk. Jeg tar jakken også.
112
00:10:46,313 --> 00:10:49,775
Da får vi på deg noe annet.
113
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Kanskje en Mary Quant.
114
00:10:52,569 --> 00:10:53,946
Jeg beklager.
115
00:10:53,946 --> 00:10:57,157
Klokken er allerede tolv,
og jeg skulle få gå tidlig.
116
00:10:58,617 --> 00:11:00,118
Det har ingen sagt noe om.
117
00:11:00,118 --> 00:11:02,829
Jeg sa ifra til Mr. Goldberg
i forrige uke.
118
00:11:06,083 --> 00:11:07,584
Jeg må trekke deg i lønn.
119
00:11:10,963 --> 00:11:14,007
Miss Shirley, kunne jeg fått klærne mine?
120
00:11:51,587 --> 00:11:53,005
Vent, vent.
121
00:13:04,117 --> 00:13:06,203
- Mrs Schwartz.
- Takk, Aaron.
122
00:13:12,459 --> 00:13:16,046
- Hva har skjedd med skoen din?
- For en tåpelig hatt.
123
00:13:16,046 --> 00:13:18,549
Du vet jeg skal holde tale i dag.
124
00:13:18,549 --> 00:13:19,883
Om hatter?
125
00:13:20,968 --> 00:13:24,972
Du går bare med den lille hatten,
så Myrtle skal få de hvite rikingene
126
00:13:24,972 --> 00:13:26,807
til å tro at hun har reddet deg.
127
00:13:26,807 --> 00:13:30,477
Hvis jeg lykkes med talen,
får jeg kanskje jobbe for henne.
128
00:13:30,477 --> 00:13:32,646
Søta, du jobber allerede for henne.
129
00:13:32,646 --> 00:13:34,314
{\an8}Jeg er frivillig.
130
00:13:34,314 --> 00:13:37,442
- Gratis arbeidskraft.
- Vi gjør ikke nok.
131
00:13:37,442 --> 00:13:40,445
Ser ut til
at sjefen har kompisene sine her.
132
00:13:40,445 --> 00:13:42,990
Er du sikker på
at du vil holde tale for Myrtle?
133
00:13:44,157 --> 00:13:45,742
Kan du bare være litt grei?
134
00:13:45,742 --> 00:13:46,785
Jeg prøver.
135
00:13:46,785 --> 00:13:50,205
Alliansen mellom svarte og jøder svekkes
136
00:13:50,205 --> 00:13:53,625
av Nation of Islams svart makt-retorikk.
137
00:13:53,625 --> 00:13:56,003
Antisemittismen er kommet for å bli.
138
00:13:56,003 --> 00:13:57,963
Mamma. For en trafikk.
139
00:13:57,963 --> 00:13:59,256
Hei.
140
00:14:02,676 --> 00:14:05,012
Hei.
141
00:14:05,804 --> 00:14:10,434
- Se hvem som endelig kom.
- Seth vokser jo fortere enn gjelden min.
142
00:14:10,434 --> 00:14:12,311
- Hallo, Mr Weinstein.
- Maddie.
143
00:14:12,895 --> 00:14:14,897
- Milton, er du grei...
- Ikke nå, Sid.
144
00:14:14,897 --> 00:14:19,151
Den lille leiligheten i Sandtown er
til leie igjen.
145
00:14:19,151 --> 00:14:21,236
- Den i Bottom?
- Ja da.
146
00:14:21,236 --> 00:14:24,865
- En av karene dine skaffet en leieboer...
- Det er thanksgiving, Mr Weinstein.
147
00:14:24,865 --> 00:14:26,909
- Takk, kjære.
- Feirer dere?
148
00:14:26,909 --> 00:14:28,076
- Ja.
- Ikke jeg.
149
00:14:28,076 --> 00:14:29,328
Vi er amerikanere.
150
00:14:29,328 --> 00:14:31,205
Beklager at jeg er sen.
151
00:14:31,205 --> 00:14:34,958
De har stengt alt
etter at den hvite jenta ble borte.
152
00:14:36,335 --> 00:14:39,087
Dette er venninnen min. Miss Dora Carter.
153
00:14:39,671 --> 00:14:42,799
Selvsagt. Vi vet hvem miss Carter er.
154
00:14:42,799 --> 00:14:45,677
Skal du synge for Mrs Summer?
155
00:14:45,677 --> 00:14:47,179
Betaler hun?
156
00:14:47,930 --> 00:14:49,932
Cleo, har du hilst på Linda?
157
00:14:49,932 --> 00:14:52,601
Hun er assisterende rektor
ved Douglas High School.
158
00:14:52,601 --> 00:14:55,020
Vi møttes på lotteriet på Charm School.
159
00:14:55,020 --> 00:14:56,355
Jeg donerte den hatten.
160
00:14:56,355 --> 00:15:00,275
Jeg håper på å få sønnen min Teddy inn
på skolen din.
161
00:15:00,275 --> 00:15:02,694
- Mattekarakteren hans...
- Ta godt imot
162
00:15:02,694 --> 00:15:06,365
Amerikas første svarte kvinnelige senator.
Ms. Myrtle Summer.
163
00:15:09,868 --> 00:15:13,997
Og for prisutdelingen henter vi opp vakre
164
00:15:13,997 --> 00:15:16,708
Mrs Milton Schwartz.
165
00:15:18,627 --> 00:15:20,128
Takk, alle sammen.
166
00:15:25,050 --> 00:15:28,887
Jeg vil takke alle her og min mann Milton
167
00:15:29,680 --> 00:15:32,891
for at jeg får representere familien.
168
00:15:32,891 --> 00:15:35,269
Hvem trenger meg, når de har deg å se på?
169
00:15:35,269 --> 00:15:39,106
Jeg vil takke mine uslåelige frivillige.
Gallant-damene.
170
00:15:39,106 --> 00:15:42,734
Noen av dem har jobbet for meg
helt siden de var småunger
171
00:15:42,734 --> 00:15:44,570
den gangen jeg var lærer.
172
00:15:44,570 --> 00:15:49,658
Som dere alle vet,
takker en jødisk mann Gud hver eneste dag
173
00:15:49,658 --> 00:15:54,663
med de tre "She Lo Asani"-velsignelsene
for at han ikke ble skapt som troløs.
174
00:15:54,663 --> 00:15:56,874
Jeg vet hva vårt nærmiljø trenger.
175
00:15:56,874 --> 00:15:58,417
Ikke som slave.
176
00:15:58,417 --> 00:15:59,710
En vei til fremgang.
177
00:15:59,710 --> 00:16:02,462
Og ikke som kvinne.
178
00:16:03,797 --> 00:16:06,925
På grunn av byrden vi kvinner må bære.
179
00:16:06,925 --> 00:16:09,553
Skolene er dårlige, og de bor i utrygge...
180
00:16:09,553 --> 00:16:14,725
Fordi integreringsloven din sendte alle
de beste elevene våre til hvite skoler.
181
00:16:14,725 --> 00:16:16,435
Han har rett.
182
00:16:17,019 --> 00:16:21,273
Det ser ut som Shell Gordon har sendt
noen kompiser for å forstyrre her.
183
00:16:21,273 --> 00:16:25,694
Nei. Jeg snakker på vegne av meg selv
og andre forretningsmenn som Mr Gordon
184
00:16:25,694 --> 00:16:28,488
- som bryr seg om dette nærmiljøet.
- Forretningsmenn?
185
00:16:28,488 --> 00:16:33,535
Mr Gordon er en forbryter som har
drevet illegal spillevirksomhet i 20 år
186
00:16:33,535 --> 00:16:35,746
og nå også har begynt med narkotika.
187
00:16:35,746 --> 00:16:38,582
Mr Gordon finansierte din første valgkamp.
188
00:16:39,166 --> 00:16:41,126
Du snakker ikke på vegne av oss.
189
00:16:44,713 --> 00:16:46,298
Hun snakker på mine vegne.
190
00:16:48,008 --> 00:16:49,301
Fortsett, Cleo.
191
00:16:53,597 --> 00:16:57,059
Dette handler ikke om Mr Gordon.
192
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Det gjør ikke det.
193
00:16:58,977 --> 00:17:03,315
De fleste av oss vil bare gi ungene våre
en dugelig utdannelse
194
00:17:03,315 --> 00:17:08,529
uten å måtte slåss for
å få en brøkdel av det hvite får.
195
00:17:09,112 --> 00:17:12,366
Det er som du sier.
Ingen kan ikke ta verdigheten fra oss.
196
00:17:12,366 --> 00:17:13,784
Bare hvis vi gir den opp.
197
00:17:19,998 --> 00:17:24,461
Jeg er stolt av å kunne gi prisen
til disse tre kvinnene
198
00:17:25,045 --> 00:17:31,176
som er flotte eksempler på
retning og lederskap i vårt miljø.
199
00:17:31,176 --> 00:17:32,761
Gratulerer, damer.
200
00:17:32,761 --> 00:17:35,556
Takk, Mrs Schwartz.
Jeg har viktige nyheter.
201
00:17:36,139 --> 00:17:40,269
Vi har nettopp fått beskjed om
at politiet har utvidet søkeområdet,
202
00:17:40,269 --> 00:17:44,898
og at letemannskaper skal ut
hvert 45. minutt
203
00:17:44,898 --> 00:17:46,608
fra synagogen på Druid Hill.
204
00:17:47,276 --> 00:17:52,114
Slutt dere til leteaksjonen,
og be for Tessie Durst og familien.
205
00:17:52,948 --> 00:17:53,991
Gud være med dem.
206
00:18:06,378 --> 00:18:07,379
Herre Jesus, mamma.
207
00:18:07,379 --> 00:18:12,926
- Tessie Durst ble sist sett...
- Jeg burde sittet på med pappa.
208
00:18:12,926 --> 00:18:15,304
- ...på en thanksgiving-parade...
- Tessie Durst?
209
00:18:15,929 --> 00:18:19,016
- Ja, datteren til Allan Durst.
- Jeg vet hvem hun er.
210
00:18:19,016 --> 00:18:20,809
- Hvorfor spør du da?
- Jeg spør ikke.
211
00:18:20,809 --> 00:18:23,312
Jeg kan bare ikke tro det.
212
00:18:26,565 --> 00:18:30,360
Jeg kan ikke lage mat nå.
Vi må ut og lete etter henne.
213
00:18:31,612 --> 00:18:33,155
Har du drept Tessie Durst?
214
00:18:34,156 --> 00:18:35,908
Det er fra lammekjøttet, Seth.
215
00:18:36,992 --> 00:18:39,328
Jeg måtte kjøpe en ny kjole.
216
00:18:40,329 --> 00:18:42,122
Og du må lage mat, forresten.
217
00:18:42,122 --> 00:18:46,335
For pappa inviterte han fyren
du gikk på skolen med. Wallace White.
218
00:18:46,335 --> 00:18:50,005
- Selvsagt gir ikke faren din beskjed.
- Det kom brått på.
219
00:18:50,005 --> 00:18:53,175
Det gjorde det nok for Tessie Durst også.
220
00:18:55,844 --> 00:18:57,971
En liten jødisk jente er savnet.
221
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
- Vil du ikke hjelpe til?
- Nei, jeg vil spise.
222
00:19:02,309 --> 00:19:05,521
Ville du ikke ønsket at Alan skulle
hjulpet meg med å lete etter deg?
223
00:19:06,188 --> 00:19:10,275
Så du vil lete etter Tessie så du kan
få hjelp fra Durst hvis jeg blir borte?
224
00:19:10,275 --> 00:19:12,736
Hvorfor er du alltid så sint?
225
00:19:16,532 --> 00:19:19,701
Kjøttet har ligget i bilen i hele dag.
Det er sikkert dårlig.
226
00:19:19,701 --> 00:19:20,827
Det er helt fint.
227
00:19:28,919 --> 00:19:31,547
Folk vil spille hos noen
som kan velge tall for dem.
228
00:19:31,547 --> 00:19:33,465
- Og da må du vite...
- Teddy?
229
00:19:35,509 --> 00:19:36,718
Dette skal vi snakke om.
230
00:19:37,761 --> 00:19:40,389
- Må jeg gjenta det, Charlie?
- God dag, Cleopatra.
231
00:19:44,768 --> 00:19:47,896
- Charlie, du ga meg et løfte.
- Han har arvet Alvins evner.
232
00:19:47,896 --> 00:19:50,774
Shell drev ikke med dop
da faren min tok imot veddemål.
233
00:19:51,441 --> 00:19:53,735
Sønnen min får ikke jobbe for ham.
Hører du?
234
00:20:15,674 --> 00:20:19,970
- Cleo, hvordan går det?
- Bare bra, Johnny. Godt å se deg.
235
00:20:20,971 --> 00:20:24,057
- Mamma, jeg forteller vitser.
- Jaså?
236
00:20:25,017 --> 00:20:28,145
Damene skal være som egg.
237
00:20:28,145 --> 00:20:29,354
Smilende.
238
00:20:31,273 --> 00:20:32,983
Godt å se deg, Cleo.
239
00:20:32,983 --> 00:20:35,569
Du husker Eggy Woods
og Johnny fra Red Fox Lounge?
240
00:20:35,569 --> 00:20:39,531
Ja da. Gledelig thanksgiving.
Ikke stopp for min skyld.
241
00:20:39,531 --> 00:20:42,659
En dame skal være som kaffe.
242
00:20:42,659 --> 00:20:44,036
Heit og svart.
243
00:20:44,036 --> 00:20:46,663
Den var bedre. Du kommer deg.
244
00:20:46,663 --> 00:20:48,290
Jeg har en.
245
00:20:48,290 --> 00:20:50,542
- Hvordan var den vitsen?
- Hvilken?
246
00:20:50,542 --> 00:20:53,837
Kom igjen, Slap. Du kan den.
247
00:20:55,005 --> 00:20:59,426
Den der jeg kommer hjem og tror
du har ungene klare til thanksgiving.
248
00:21:02,095 --> 00:21:05,766
Du liker ikke den vitsen? Ikke jeg heller.
249
00:21:07,976 --> 00:21:09,269
Kom, lille venn.
250
00:21:10,646 --> 00:21:12,773
Og deg er jeg ikke ferdig med.
251
00:21:14,691 --> 00:21:19,780
- Gi deg, Leo. Eggy og Johnny er i byen.
- På tide å gå.
252
00:21:20,614 --> 00:21:22,074
Ta på deg jakken.
253
00:21:22,783 --> 00:21:26,870
- Jeg vet hva jeg ønsker meg til jul.
- Du kan skrive til julenissen.
254
00:21:26,870 --> 00:21:29,790
- Han kan ikke lese.
- Hvem sier det?
255
00:21:29,790 --> 00:21:32,251
Teddy. Jeg tegner en tegning
når hånden min er bedre.
256
00:21:32,251 --> 00:21:34,086
Hvorfor sa du ikke at hun kom?
257
00:21:34,086 --> 00:21:38,465
Har du vondt i hånden?
Sett deg. Det går bra.
258
00:21:38,966 --> 00:21:43,846
Hånden var ikke vond da han hadde det gøy,
før du kom med maset ditt.
259
00:21:43,846 --> 00:21:46,223
Maset mitt?
260
00:21:46,223 --> 00:21:48,392
Du klarer ikke engang
å holde Teddy unna gata.
261
00:21:49,142 --> 00:21:50,561
Teddy er ikke på gata.
262
00:21:50,561 --> 00:21:52,604
Han er ute og tar veddemål.
263
00:21:52,604 --> 00:21:57,442
Det er fordi vitsene dine er
så ufine at du blir kastet ut overalt.
264
00:21:57,442 --> 00:21:59,570
Det er verden som er ufin.
265
00:22:00,779 --> 00:22:03,991
Jeg blir hos mamma
til du finner ut om det å ha en jobb
266
00:22:03,991 --> 00:22:07,202
er like viktig som sannheten din.
267
00:22:07,703 --> 00:22:08,954
Kom, Teddy.
268
00:22:09,705 --> 00:22:13,417
Jeg vet hvem jeg er og hvem jeg vil bli.
Ikke fattig.
269
00:22:14,835 --> 00:22:16,879
Det fins fattige som er lykkelige.
270
00:22:16,879 --> 00:22:21,133
- Er alt bare en vits for deg?
- Gutta elsker vitsene mine.
271
00:22:22,092 --> 00:22:23,802
- Bank, bank.
- Hvem er det?
272
00:22:23,802 --> 00:22:24,803
En kis.
273
00:22:24,803 --> 00:22:26,138
En kis hvem?
274
00:22:26,138 --> 00:22:28,307
En alkis.
275
00:22:28,307 --> 00:22:30,434
Det er sånne vitser mamma vil ha.
276
00:22:30,976 --> 00:22:36,106
Jeg blåser i hvilke vitser du forteller.
Bare folk betaler for dem, Slap.
277
00:22:36,690 --> 00:22:38,233
Kan du gi meg vesken min?
278
00:22:40,194 --> 00:22:42,779
- Så du går fra meg på thanksgiving?
- Kom.
279
00:22:43,572 --> 00:22:47,409
La meg i hvert fall ha en av guttene.
Helst Teddy.
280
00:22:47,910 --> 00:22:50,078
Si til Shell at jeg kommer innom!
281
00:22:50,787 --> 00:22:52,915
Vet du hva jeg så i bokhandelen?
282
00:22:52,915 --> 00:22:55,751
- På Highlandtown?
- Ja.
283
00:22:55,751 --> 00:23:02,257
De to som åpnet den, startet et lokallag
for National States' Rights Party.
284
00:23:03,800 --> 00:23:05,135
De vil leke nazister.
285
00:23:05,719 --> 00:23:07,930
Så de leker nazister?
286
00:23:09,139 --> 00:23:12,142
Det er ingen lek hvis de starter
en bevegelse midt i Baltimore.
287
00:23:12,142 --> 00:23:14,144
Stakkars jøder som tror de er trygge.
288
00:23:14,144 --> 00:23:18,023
Jeg syns synd på lokale TV-stjerner
som er alene i høytiden.
289
00:23:18,023 --> 00:23:22,069
- Tror du kvinner liker nyhetsopplesere?
- Ikke være beskjeden, Wallace.
290
00:23:22,069 --> 00:23:23,654
Ta en serviett.
291
00:23:23,654 --> 00:23:26,240
Presenter meg for noen av venninnene dine.
292
00:23:28,158 --> 00:23:31,328
Beklager, Wallace.
Maddie har ingen venner.
293
00:23:31,328 --> 00:23:32,996
Det nekter jeg å tro.
294
00:23:34,623 --> 00:23:37,084
- Det er alltid kø...
- Skal den ligge på gulvet?
295
00:23:37,084 --> 00:23:41,296
...for å bli venn med Maddie Morgenstern.
Beklager. Schwartz.
296
00:23:42,714 --> 00:23:43,757
Lehayim.
297
00:23:44,508 --> 00:23:45,801
Lehayim.
298
00:23:46,677 --> 00:23:48,387
Jeg gikk på skoleballet med moren din.
299
00:23:50,013 --> 00:23:52,182
Faren til Tessie Durst sviktet henne.
300
00:23:53,934 --> 00:23:56,353
Hun satt og sippet
i skoleavisens redaksjon.
301
00:23:56,353 --> 00:24:00,274
Wally, du forteller alltid historier.
302
00:24:00,858 --> 00:24:02,609
Jeg sippet ikke. Jeg gråt.
303
00:24:03,360 --> 00:24:05,654
Og det handlet ikke om
noe tåpelig skoleball.
304
00:24:06,989 --> 00:24:10,868
Tenk om du hadde endt opp med Durst.
Han er blitt altfor jødisk.
305
00:24:10,868 --> 00:24:13,203
Vis litt respekt.
306
00:24:13,203 --> 00:24:16,331
Datteren hans er savnet.
Ikke spøk med ham.
307
00:24:16,331 --> 00:24:19,793
Jeg har aldri hørt noe
om ungdomsromansen med Allan Durst.
308
00:24:19,793 --> 00:24:22,838
Det er fordi det ikke var noen romanse.
309
00:24:22,838 --> 00:24:28,135
Skoleavisen var det eneste jeg var
opptatt av. Det var ingen som så min vei.
310
00:24:28,135 --> 00:24:32,431
Hvem er det som er beskjeden nå?
Alle var forelsket i henne.
311
00:24:34,057 --> 00:24:39,021
Men det var bare Milton
som hadde det som skulle til.
312
00:24:39,021 --> 00:24:41,190
Det greier seg. Seth er her.
313
00:24:42,733 --> 00:24:46,486
Er det skoleavisens stjerne
314
00:24:46,486 --> 00:24:49,364
som endelig går og ser til lammesteken?
315
00:24:50,240 --> 00:24:54,286
- Den var god.
- Han skulle vært på TV.
316
00:24:54,286 --> 00:24:56,663
Ikke sant? Det er det jeg sier.
317
00:24:58,332 --> 00:24:59,458
Når vi kommer hjem,
318
00:24:59,458 --> 00:25:02,461
skal du få kaldt omslag på hendene.
319
00:25:03,712 --> 00:25:06,548
Da går hevelsen ned, og alt blir bedre.
320
00:25:11,011 --> 00:25:13,555
Unnskyld. Sett inn vesken for meg.
321
00:25:14,515 --> 00:25:16,767
Jeg vet det, vennen. Ja da.
322
00:25:20,145 --> 00:25:22,022
Jeg vet det. Jeg skal ta av denne.
323
00:25:26,276 --> 00:25:27,945
Jeg vet det. Hei, mamma.
324
00:25:31,865 --> 00:25:33,075
Kom og sitt hos meg.
325
00:25:33,075 --> 00:25:34,409
Hvor er Slappy?
326
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Han jobber.
327
00:25:38,288 --> 00:25:40,958
- Da må du ha funnet en ny mann.
- Gledelig thanksgiving.
328
00:25:40,958 --> 00:25:44,628
Du skulle vært her hos familien,
ikke bak den baren.
329
00:25:44,628 --> 00:25:47,965
Når Mrs Summer ansetter meg,
trenger jeg ikke å jobbe på kveldene.
330
00:25:47,965 --> 00:25:52,594
Jeg trenger bare litt hjelp
med guttene til da. Bare nå i høytiden.
331
00:25:52,594 --> 00:25:55,764
Men dere må sove
på det gamle rommet ditt.
332
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
Hvordan går det med lillegutt?
Kom, så jeg får se på deg.
333
00:26:01,812 --> 00:26:05,816
- Øynene hans er gule igjen, Eunetta.
- Ja, vi skal til legen i morgen.
334
00:26:05,816 --> 00:26:09,611
De sier bare at det ikke fins noen kur
mot sigdcellesykdom.
335
00:26:09,611 --> 00:26:12,155
- Mamma.
- Profeten må se på ham.
336
00:26:12,155 --> 00:26:14,408
- Drit i Profeten.
- Pass munnen din.
337
00:26:14,408 --> 00:26:17,536
- Han får ikke røre sønnen min.
- Pass munnen din.
338
00:26:17,536 --> 00:26:20,455
- Pass deg selv, Isaiah.
- Du glemmer visst hvor du er.
339
00:26:20,455 --> 00:26:24,001
- I huset til faren min?
- Det har jeg betalt for lengst.
340
00:26:24,001 --> 00:26:26,044
Men du sitter godt i stolen hans.
341
00:26:26,044 --> 00:26:28,755
Snakk til Isaiah med respekt.
342
00:26:28,755 --> 00:26:31,967
- Respekt går begge veier, mamma.
- Nemlig.
343
00:26:33,051 --> 00:26:34,261
Jeg må på jobb.
344
00:26:34,261 --> 00:26:36,930
Legg varme kompresser på hendene hans.
345
00:26:40,642 --> 00:26:43,395
Politisjef Stassley i Baltimore-politiet
346
00:26:43,395 --> 00:26:47,232
har sendt flere enheter ut
for å lete etter den savnede piken
347
00:26:47,232 --> 00:26:51,403
og instruert alle politibetjenter om
å holde utkikk etter mistenkte.
348
00:26:51,403 --> 00:26:56,033
Tessies forsvinning har forent en by
som altfor ofte har vært splittet.
349
00:26:56,533 --> 00:26:58,535
Biskop Carol og pastor...
350
00:27:00,579 --> 00:27:01,788
Allan Durst.
351
00:27:04,750 --> 00:27:06,210
Hvem bryr seg?
352
00:27:07,044 --> 00:27:09,963
Dersom du har informasjon
som kan være til nytte...
353
00:27:09,963 --> 00:27:11,590
Noe mer du vil fortelle?
354
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
Ja.
355
00:27:14,801 --> 00:27:16,178
Tessie Durst er savnet.
356
00:27:17,179 --> 00:27:22,476
- Det føles feil å stå på kjøkkenet nå.
- Jeg trodde du likte det nye kjøkkenet.
357
00:27:24,603 --> 00:27:29,942
Maddie. Kan vi bare spise
en hyggelig thanksgiving-middag
358
00:27:29,942 --> 00:27:33,070
og la være å snakke om Tessie Durst
i et par timer?
359
00:27:33,904 --> 00:27:37,282
Mr Durst, vil du si noen ord til lytterne?
360
00:27:37,950 --> 00:27:42,579
Vær så snill å be for den lille
jenta vår og hold utkikk etter henne.
361
00:27:43,080 --> 00:27:46,959
Vi har håpet i behold
og venter bare på å få henne hjem. Takk.
362
00:27:49,419 --> 00:27:51,505
- Maddie.
- Vi må ut og hjelpe til.
363
00:27:53,257 --> 00:27:57,845
Du brukte melkeskålene til lammekjøttet.
364
00:27:57,845 --> 00:27:58,971
Hvordan kunne du?
365
00:28:03,517 --> 00:28:06,937
Jeg beklager, men jeg må kaste kjøttet.
366
00:28:06,937 --> 00:28:10,732
- Beklager, Wallace.
- Ber du Wally om unnskyldning?
367
00:28:10,732 --> 00:28:13,819
Kjørte Wally helt til Lombard Street
for å kjøpe kosher-lam?
368
00:28:13,819 --> 00:28:16,738
Wallace er gjest her,
og nå har vi ingenting å servere.
369
00:28:16,738 --> 00:28:20,200
Eller må vi vente
til de finner Tessie Durst før vi får mat?
370
00:28:20,200 --> 00:28:22,786
Greit. Da faster vi.
371
00:28:22,786 --> 00:28:25,747
Jeg trodde det var thanksgiving,
men det er visst jom kippur.
372
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Hva gjør du...
373
00:28:29,668 --> 00:28:32,045
Få den. Hva er det du gjør?
374
00:28:33,714 --> 00:28:34,923
Få den.
375
00:28:41,513 --> 00:28:42,514
Nei.
376
00:28:46,018 --> 00:28:47,019
Ha meg unnskyldt.
377
00:29:00,324 --> 00:29:01,992
Hva...
378
00:29:45,661 --> 00:29:49,498
Maddie, Wallace har gått.
Kan du slutte med dette tullet?
379
00:29:49,498 --> 00:29:51,083
Jeg har tørket opp alt.
380
00:29:54,795 --> 00:29:56,338
La meg se på hånden din.
381
00:30:09,268 --> 00:30:11,854
Hva er det? Hva er det som går av deg?
382
00:30:11,854 --> 00:30:15,399
Hvorfor tror alle det er noe galt med meg
bare fordi jeg bryr meg?
383
00:30:20,195 --> 00:30:21,780
Om Tessie Durst?
384
00:30:23,031 --> 00:30:24,116
Jeg vet ikke, Maddie.
385
00:30:24,116 --> 00:30:27,578
Hele Baltimore er ute og leter,
og så er det jeg som er tåpelig?
386
00:30:27,578 --> 00:30:30,455
Jeg kjenner ingen andre
som reagerer så sterkt.
387
00:30:30,455 --> 00:30:32,666
Og jeg sa aldri at du var tåpelig.
388
00:30:33,792 --> 00:30:35,085
Det sa jeg aldri.
389
00:30:35,085 --> 00:30:38,672
Jeg var bare frustrert
fordi vi ikke hadde noe å servere.
390
00:30:38,672 --> 00:30:43,677
Gud forby det skulle gå én eneste
dag uten at jeg sto til tjeneste.
391
00:30:45,637 --> 00:30:46,638
Til tjeneste?
392
00:30:46,638 --> 00:30:47,723
Ja, Milton.
393
00:30:48,765 --> 00:30:51,643
Ja, Milton.
Jeg har tatt meg av deg i 20 år.
394
00:30:52,561 --> 00:30:56,106
Og du tror
husmor er det eneste jeg duger som.
395
00:30:57,191 --> 00:30:58,192
Nei.
396
00:30:58,192 --> 00:31:00,527
- Jo.
- Nei, jeg gjør ikke det.
397
00:31:04,239 --> 00:31:05,240
Hva da?
398
00:31:06,033 --> 00:31:07,159
Maddie.
399
00:31:07,784 --> 00:31:09,161
Hva tror du jeg kan?
400
00:31:15,125 --> 00:31:19,922
- Du har ikke villet noe annet.
- Jeg har aldri prøvd noe annet!
401
00:31:19,922 --> 00:31:21,798
Har du noen gang lurt på hvorfor?
402
00:31:34,686 --> 00:31:39,483
Et savnet barn som ikke blir funnet
i løpet av de første to døgnene,
403
00:31:39,483 --> 00:31:42,027
er mest sannsynlig dødt. Visste du det?
404
00:31:42,027 --> 00:31:45,113
Maddie, hva er dette for noe?
405
00:31:46,949 --> 00:31:48,617
Hva er det som foregår?
406
00:31:50,827 --> 00:31:53,705
- Bare la henne dra, for faen.
- Pass munnen din.
407
00:31:53,705 --> 00:31:56,625
Jeg trenger ikke å be faren din om lov.
408
00:31:58,585 --> 00:32:01,171
Svar, Maddie. Hvor skal du?
409
00:32:04,424 --> 00:32:05,759
Hva er dette for noe?
410
00:32:07,219 --> 00:32:08,971
Maddie, dette er forhastet.
411
00:32:09,638 --> 00:32:11,765
Totalt forhastet!
412
00:32:30,033 --> 00:32:33,662
Før ville jeg ikke ha trodd på
at du hadde gått fra mannen din...
413
00:32:34,663 --> 00:32:38,625
...det vakre hjemmet og livet dere delte.
414
00:32:40,127 --> 00:32:43,297
Men døden forandret
folks oppfatning av meg,
415
00:32:44,173 --> 00:32:46,175
og også min oppfatning av deg.
416
00:32:48,594 --> 00:32:50,220
Jeg så deg en gang, Maddie Schwartz.
417
00:32:52,514 --> 00:32:54,725
Før alt dette skjedde, så jeg deg.
418
00:32:55,475 --> 00:32:57,561
Og jeg så at du så at jeg så deg.
419
00:32:58,103 --> 00:33:00,564
Som reglene vi sier fort når vi er små.
420
00:33:01,481 --> 00:33:04,193
Jeg maler et bilde av meg selv
som maler et bilde av meg selv
421
00:33:04,193 --> 00:33:06,028
som maler et bilde av meg selv.
422
00:33:08,488 --> 00:33:11,867
Bildet bare fortsetter til alt er så smått
423
00:33:13,076 --> 00:33:15,871
at du ikke kan se noe lenger.
424
00:33:22,544 --> 00:33:25,380
- God aften, Mrs Johnson.
- Hvordan er det med Dora?
425
00:33:26,131 --> 00:33:30,886
- Peppervann hjelper kanskje.
- Jeg ser til henne når jeg er ferdig.
426
00:33:30,886 --> 00:33:32,596
- Kan du ta denne?
- Selvsagt.
427
00:33:33,096 --> 00:33:34,348
Takk, Clarence.
428
00:34:09,967 --> 00:34:12,386
Alle jødene stengte tidlig
fordi den jenta forsvant.
429
00:34:12,386 --> 00:34:15,889
Så jeg skal si til Mr Gordon
at vi ikke har noen sikkerhet
430
00:34:15,889 --> 00:34:17,516
når hele byen satser på 466?
431
00:34:17,516 --> 00:34:22,187
- Leo, gledelig thanksgiving.
- Gledelig thanksgiving, Vernon.
432
00:34:44,418 --> 00:34:45,502
Kommer.
433
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
Maddie.
434
00:34:53,260 --> 00:34:57,681
- Hva gjør du her? Kom inn.
- Sid, beklager at jeg forstyrrer.
435
00:34:57,681 --> 00:34:58,932
Alt i orden.
436
00:35:00,475 --> 00:35:03,770
Leiligheten du nevnte, den i Bottom.
437
00:35:05,689 --> 00:35:08,233
Jeg vil gjerne leie den en stund.
438
00:35:08,233 --> 00:35:09,902
Hva mener du? Hvor er Milton?
439
00:35:10,736 --> 00:35:13,280
Vi har stengt.
440
00:35:13,780 --> 00:35:15,866
- Men vi har...
- Å, kom hit med dem.
441
00:35:19,328 --> 00:35:20,204
Takk, gutter.
442
00:35:23,332 --> 00:35:24,416
Stakkars Tessie.
443
00:35:42,059 --> 00:35:43,727
- Drit og dra.
- Det er Cleo.
444
00:35:44,436 --> 00:35:45,604
Unnskyld.
445
00:35:45,604 --> 00:35:47,064
Drit og dra, Cleo.
446
00:35:47,064 --> 00:35:48,565
Du skal på klokken ti.
447
00:35:48,565 --> 00:35:49,691
Elleve.
448
00:35:49,691 --> 00:35:50,984
Ti.
449
00:35:50,984 --> 00:35:52,819
Jeg kommer med peppervann.
450
00:35:52,819 --> 00:35:57,366
- Har du den dumme hatten ennå?
- Faen ta deg, Dora.
451
00:35:59,993 --> 00:36:01,537
Hva har skjedd med hånden din?
452
00:36:05,791 --> 00:36:08,710
- Skal jeg slutte å spørre?
- Det hadde vært fint.
453
00:36:11,672 --> 00:36:14,007
Jeg kan be Judith vise deg leiligheten.
454
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
- Du husker datteren min?
- Så klart.
455
00:36:16,885 --> 00:36:18,345
Judith!
456
00:36:18,345 --> 00:36:19,429
Ja?
457
00:36:22,099 --> 00:36:24,560
Du må vise Mrs Schwartz leiligheten.
458
00:36:25,269 --> 00:36:27,855
- Den i Bottom?
- Hvor mange leiligheter har vi?
459
00:36:29,857 --> 00:36:31,066
Ta deg sammen.
460
00:36:33,277 --> 00:36:34,528
Å, Maddie. Det haster ikke.
461
00:36:34,528 --> 00:36:37,322
Jeg må bare pantsette dem
i en måned eller to.
462
00:36:43,078 --> 00:36:45,706
- Denne er ikke kjøpt her.
- Nei, hos Steiner's.
463
00:36:47,332 --> 00:36:48,876
Steiner's.
464
00:36:48,876 --> 00:36:52,504
Fancy-schmancy. Og nå har de stengt.
Hva er deg jeg pleier å si?
465
00:36:52,504 --> 00:36:55,924
"Du trenger ikke lysekroner
for å selge diamanter."
466
00:36:55,924 --> 00:36:57,092
Det stemmer.
467
00:36:57,843 --> 00:36:59,636
Jeg kan bare gi rundt 500.
468
00:37:03,432 --> 00:37:07,060
Men Milton har forsikret den for $2000.
469
00:37:07,060 --> 00:37:10,147
Vet du hva?
Jeg vil ikke blande meg i dette,
470
00:37:10,147 --> 00:37:14,193
men hvis noen kommer inn og vil ha den,
kan vi bli enige.
471
00:37:14,193 --> 00:37:16,445
- Fant du nøklene?
- Jeg ser på bakrommet.
472
00:37:17,988 --> 00:37:19,072
Her.
473
00:37:26,079 --> 00:37:27,456
Jeg venter i bilen.
474
00:37:28,540 --> 00:37:29,833
Og Maddie?
475
00:37:31,668 --> 00:37:32,920
Gledelig thanksgiving.
476
00:38:35,315 --> 00:38:36,316
Hei.
477
00:38:55,169 --> 00:38:57,671
- Hva skjer, Curtis?
- En vanlig kveld på Pharaoh.
478
00:38:57,671 --> 00:39:00,090
- Full fart?
- Ja. Åssen går det?
479
00:39:00,716 --> 00:39:03,510
Jeg syns du skal slippe meg inn.
480
00:39:07,764 --> 00:39:08,807
Å, mann.
481
00:39:09,308 --> 00:39:11,310
Kun medlemmer, Slap. Det vet du.
482
00:39:11,310 --> 00:39:15,147
- Prøv heller putekrig.
- Jeg sa kun medlemmer. Det vet du.
483
00:39:15,147 --> 00:39:17,274
- Komikere også.
- Du er ferdig her.
484
00:39:17,274 --> 00:39:20,736
- Kommer det fra Shell?
- Jeg snakker på vegne av Mr Gordon.
485
00:39:21,320 --> 00:39:23,447
Jeg ba Cleo si til Shell
486
00:39:23,447 --> 00:39:25,699
at mannen hennes skulle komme innom.
487
00:39:25,699 --> 00:39:28,035
Jaså, du? Vent her ute.
488
00:39:38,587 --> 00:39:41,131
- Noen som har sett Shell?
- Mr Gordon er på scenen.
489
00:39:44,676 --> 00:39:48,680
Ta godt imot mannen, munnen, myten.
490
00:39:48,680 --> 00:39:50,933
Roy "Tanglefoot" McCoy.
491
00:40:04,613 --> 00:40:07,533
Sjef. Slappy står utenfor.
Han sa han ville opptre.
492
00:40:07,533 --> 00:40:09,201
- Gjorde han?
- Ja.
493
00:40:09,201 --> 00:40:12,079
Jeg vet ikke hva mer jeg kan si.
Si ifra til Cleo.
494
00:40:12,079 --> 00:40:13,288
Greit. Klart, sjef.
495
00:40:26,009 --> 00:40:27,010
Førstebetjent Platt.
496
00:40:27,803 --> 00:40:28,887
Reggie, står til?
497
00:40:29,888 --> 00:40:32,099
Holder du deg unna trøbbel?
498
00:40:34,893 --> 00:40:36,061
Hver dag, dagen lang.
499
00:40:36,645 --> 00:40:41,692
- Ser ut som du har fått deg en på trynet.
- Jeg tar ham neste gang.
500
00:40:42,526 --> 00:40:44,403
Slappy sier han vil inn.
501
00:40:45,863 --> 00:40:46,864
Nei.
502
00:40:47,781 --> 00:40:52,327
Hva ser du på, førstebetjent? Burde ikke
du vært ute og lett etter den hvite jenta?
503
00:40:52,327 --> 00:40:56,039
- Før de kommer opp hit etter oss.
- Skiftet begynner om en time.
504
00:40:56,039 --> 00:41:00,210
Hvis jeg skal finne henne,
må hun være savnet til klokka ti.
505
00:41:00,210 --> 00:41:01,545
Ikke sant, Reggie?
506
00:42:01,396 --> 00:42:03,524
Rask servering betyr ikke
at du ikke skal tipse.
507
00:42:04,066 --> 00:42:05,359
Jeg tipser.
508
00:42:05,359 --> 00:42:06,610
Ikke nok.
509
00:42:06,610 --> 00:42:09,321
Jeg var ikke klar over
at pausen min var til bry her.
510
00:42:09,321 --> 00:42:12,282
Det er ingen pause
hvis du ikke er på jobb.
511
00:42:12,991 --> 00:42:16,161
Ærede dommer,
må jeg bevise at jeg ikke er gnien,
512
00:42:16,161 --> 00:42:18,121
eller sier du at jeg er korrupt?
513
00:42:18,121 --> 00:42:21,500
Jeg lurer bare på
hva du gjør her midt i uken.
514
00:42:21,500 --> 00:42:23,335
Det samme som alle andre. Musikken.
515
00:42:24,878 --> 00:42:25,879
Og utsikten.
516
00:42:27,506 --> 00:42:28,674
- Utsikten?
- Ja.
517
00:42:30,259 --> 00:42:34,513
Men ikke tenk på meg.
Jeg pisser ikke på markerte trær.
518
00:42:34,513 --> 00:42:36,974
Visste ikke at du likte trær,
førstebetjent Platt.
519
00:42:36,974 --> 00:42:38,058
Hvordan da?
520
00:42:38,642 --> 00:42:40,143
Vanskelig å finne noen hvite.
521
00:42:49,736 --> 00:42:51,530
Dora. Dora!
522
00:42:52,489 --> 00:42:53,490
Dora!
523
00:42:55,617 --> 00:42:57,870
Blomster, blomster!
524
00:42:59,663 --> 00:43:01,373
Sluttsalg!
525
00:43:01,373 --> 00:43:03,625
Kjøp mens dere kan.
526
00:43:04,960 --> 00:43:09,173
Friskere enn Martin Luther King.
527
00:43:09,840 --> 00:43:12,176
Blomster, blomster!
528
00:43:12,676 --> 00:43:14,178
Kjøp mens dere kan!
529
00:43:16,513 --> 00:43:18,140
Sluttsalg!
530
00:43:19,099 --> 00:43:22,102
- La meg hjelpe deg.
- Takk.
531
00:43:22,102 --> 00:43:24,688
Så fin den var.
532
00:43:24,688 --> 00:43:26,398
Jeg kunne satt inn en ekstraseng.
533
00:43:29,067 --> 00:43:32,070
Mamma lar meg bare flytte ut uten mann
534
00:43:32,070 --> 00:43:35,157
hvis jeg kan bo hos en pen dame
fra nordvestsiden av Baltimore.
535
00:43:35,157 --> 00:43:39,703
En eldre dame. Jeg har ikke engang
fortalt min egen mor at jeg har flyttet.
536
00:43:40,204 --> 00:43:42,456
Det blir ikke noe lettere
enn da jeg var 20.
537
00:43:44,249 --> 00:43:45,459
Du er ikke gammel.
538
00:43:45,959 --> 00:43:48,587
Og du hadde ikke trengt
å pantsette ringen din.
539
00:43:48,587 --> 00:43:50,005
Er vi der snart?
540
00:43:50,589 --> 00:43:52,007
Ja. Denne veien.
541
00:43:55,677 --> 00:43:56,845
Kom.
542
00:44:01,975 --> 00:44:04,478
Hva gjør du der ute, søta?
543
00:44:05,562 --> 00:44:07,105
Døren er litt treig.
544
00:44:12,861 --> 00:44:14,530
Det virker ikke.
545
00:44:17,991 --> 00:44:21,203
Og her er badet.
546
00:44:22,079 --> 00:44:24,748
Badekaret er ganske stort. Deilig.
547
00:44:24,748 --> 00:44:28,085
Men det er litt skittent
fordi jeg glemte å lukke vinduet.
548
00:44:28,085 --> 00:44:30,003
Da ble han ganske sur.
549
00:44:31,046 --> 00:44:33,173
Det har stått tomt i et halvt år.
550
00:44:33,173 --> 00:44:36,552
Jeg tenkte jeg kunne bo her,
men det er min skyld.
551
00:44:36,552 --> 00:44:39,972
Jeg kan komme tilbake
med svamp eller mopp hvis du vil.
552
00:44:39,972 --> 00:44:41,056
Og en pute.
553
00:44:42,224 --> 00:44:46,436
Jeg liker leiligheten så godt. Jeg har
alltid villet bo her, men pappa sier nei.
554
00:44:46,436 --> 00:44:48,188
Han blir så bekymret.
555
00:44:50,566 --> 00:44:54,903
Jeg vet ikke hva du tenker om å dele med
noen, men jeg kan sove på gulvet.
556
00:44:54,903 --> 00:44:56,071
Jeg tar den.
557
00:44:56,613 --> 00:44:59,283
Jeg skal hjelpe deg med kofferten.
558
00:44:59,283 --> 00:45:01,952
Nei. Takk. Jeg må bare skifte,
559
00:45:01,952 --> 00:45:06,623
så skal jeg bort til synagogen
og delta i letegruppen.
560
00:45:06,623 --> 00:45:10,544
- De lar ikke kvinner bli med.
- Da starter jeg min egen.
561
00:45:12,504 --> 00:45:17,801
- Det blir ikke noen gruppe alene.
- Jeg vil ikke ha noen bofelle, Judith.
562
00:45:19,887 --> 00:45:21,138
En venn, da?
563
00:45:23,056 --> 00:45:24,141
Hva er det?
564
00:45:26,310 --> 00:45:28,103
- Reis deg.
- Nei.
565
00:45:28,103 --> 00:45:29,188
Dora.
566
00:45:29,813 --> 00:45:31,064
Dora.
567
00:45:31,064 --> 00:45:33,442
Hvis du ikke står på scenen
om ti minutter...
568
00:45:33,442 --> 00:45:34,985
Kom igjen, mor.
569
00:45:34,985 --> 00:45:37,112
Sånn, ja. Kom igjen, søta.
570
00:45:37,112 --> 00:45:39,698
Sjefen din har fått henne på kjøret.
571
00:45:40,699 --> 00:45:44,328
Sjefen min? Hva med deg?
Du jobber også for ham.
572
00:45:44,328 --> 00:45:45,662
Jeg gjør ikke det du gjør.
573
00:45:46,246 --> 00:45:48,707
Kom igjen, søta.
Cab Calloway kommer i kveld.
574
00:45:49,666 --> 00:45:51,543
Sånn, ja.
575
00:45:51,543 --> 00:45:53,086
Din forbanna kødd. Her.
576
00:45:53,086 --> 00:45:55,422
Du vet at Mr Hi-De-Ho vil høre deg synge.
577
00:45:55,422 --> 00:45:57,966
Få henne ut på scenen
når hun har begge øynene åpne.
578
00:45:57,966 --> 00:45:59,218
Vær litt rask.
579
00:45:59,218 --> 00:46:02,888
Du vet jo
at Mr Hi-De-Ho vil høre deg synge.
580
00:46:02,888 --> 00:46:03,972
Kom.
581
00:46:12,189 --> 00:46:14,441
Lefty. Dora er klar om fem.
582
00:46:14,441 --> 00:46:16,443
"Where Did Our Love Go", halv takt.
583
00:46:16,944 --> 00:46:17,945
Cleo.
584
00:46:19,446 --> 00:46:20,697
Shell.
585
00:46:34,169 --> 00:46:38,257
- Du ville snakke med meg, Mr Gordon?
- Ja, sett deg.
586
00:46:40,592 --> 00:46:41,677
Noe å drikke?
587
00:46:43,303 --> 00:46:44,513
Nei takk.
588
00:46:45,013 --> 00:46:48,058
Cleo har ført regnskap for meg
siden hun var liten.
589
00:46:48,058 --> 00:46:50,853
Pokker så god også.
Jeg vil gi henne flere oppgaver,
590
00:46:50,853 --> 00:46:55,232
men hun er for opptatt med talene sine.
Ikke sant, Cleo?
591
00:46:59,862 --> 00:47:01,613
Du er kald.
592
00:47:01,613 --> 00:47:04,032
Som lar Slappy stå der ute.
593
00:47:04,700 --> 00:47:09,663
Ja, vi har hatt en tøff dag,
og jeg ville ikke ta det med inn hit.
594
00:47:09,663 --> 00:47:14,793
Jeg vil ikke se nok en svart mann feile,
så la oss få ham inn på scenen.
595
00:47:16,587 --> 00:47:17,838
Takk, Mr Gordon.
596
00:47:17,838 --> 00:47:19,715
Så du jobber for Mrs Summer nå?
597
00:47:19,715 --> 00:47:23,010
Nei, jeg er bare frivillig...
598
00:47:23,010 --> 00:47:26,263
- Så du jobber gratis?
- ...for Mrs Summers.
599
00:47:27,055 --> 00:47:28,807
Og jeg betaler deg?
600
00:47:30,058 --> 00:47:31,727
Jeg gjør visst noe galt.
601
00:47:31,727 --> 00:47:33,020
Ja.
602
00:47:35,230 --> 00:47:37,065
Du kan vel bare gå ut
603
00:47:37,774 --> 00:47:40,944
og fortelle
at Dora kommer til å blåse alle av banen.
604
00:47:43,780 --> 00:47:46,450
Jeg er ikke så glad i søkelyset,
Mr Gordon.
605
00:47:46,450 --> 00:47:52,122
Det bør du huske
neste gang Mrs Summer ber deg holde tale.
606
00:47:52,122 --> 00:47:58,420
Men det er forskjellen på henne og meg.
Jeg betaler, så jeg spør ikke.
607
00:48:00,422 --> 00:48:03,550
Ja, sir. Unnskyld meg.
608
00:48:05,886 --> 00:48:07,054
Flink jente.
609
00:48:15,354 --> 00:48:16,355
{\an8}Tessie!
610
00:48:16,355 --> 00:48:18,106
Tessie!
611
00:48:19,191 --> 00:48:20,734
Jeg vet veien.
612
00:48:20,734 --> 00:48:23,237
Det går en sti ned til innsjøen.
613
00:48:23,237 --> 00:48:25,989
Er dette det gamle klinestedet ditt?
614
00:48:25,989 --> 00:48:27,115
Nei.
615
00:48:27,115 --> 00:48:29,326
Hvorfor er du så rar?
616
00:48:29,326 --> 00:48:30,410
Jeg er ikke det.
617
00:48:30,911 --> 00:48:31,912
OK.
618
00:48:33,080 --> 00:48:35,624
Det er ikke noe galt i
619
00:48:35,624 --> 00:48:39,002
å rulle naken i gresset med et par gutter.
620
00:48:39,002 --> 00:48:40,128
Kan du holde denne?
621
00:48:40,128 --> 00:48:41,630
Det er 1966.
622
00:48:41,630 --> 00:48:45,425
Jeg rullet ikke naken i gresset
med noen som helst.
623
00:48:45,425 --> 00:48:49,513
Hva er det du gjør?
Ikke gjør det der i nærheten av meg.
624
00:49:03,485 --> 00:49:05,612
Mine damer og herrer.
625
00:49:07,322 --> 00:49:11,535
Neste artist har jeg kjent
siden jeg var liten,
626
00:49:11,535 --> 00:49:16,623
og jeg vet fremdeles ikke hva hun kan
finne på. Men jeg vil alltid høre mer.
627
00:49:16,623 --> 00:49:22,379
Dere har gleden av å få høre
selveste miss Dora Carter.
628
00:51:12,531 --> 00:51:15,450
- Det er ikke sant.
- Vent!
629
00:51:16,285 --> 00:51:17,286
Ikke rør henne!
630
00:51:20,122 --> 00:51:22,207
Jeg vil bare holde rundt henne.
631
00:51:23,625 --> 00:51:25,460
- Bare...
- Ta tak i meg.
632
00:51:25,460 --> 00:51:29,089
Hold rundt meg isteden.
633
00:51:39,266 --> 00:51:42,686
Judith, gå og hent noen.
634
00:51:43,729 --> 00:51:48,025
Jeg lover at jeg ikke skal røre henne,
men jeg må vente her hos henne.
635
00:51:50,819 --> 00:51:53,030
Det ville du forstått
hvis du var mor selv.
636
00:52:15,427 --> 00:52:17,888
Når du dør, er du ingen pike lenger.
637
00:52:18,680 --> 00:52:20,933
Eller kvinne. Eller hustru.
638
00:52:21,767 --> 00:52:24,102
Du er ingens mor, ingens datter.
639
00:52:26,980 --> 00:52:29,691
Og ingen kan bestemme
hvordan du skal leve livet.
640
00:52:32,569 --> 00:52:36,448
Du ville at Tessies død
skulle gi deg den friheten, ikke sant?
641
00:52:38,617 --> 00:52:40,619
Men den viste deg bare døren.
642
00:52:42,037 --> 00:52:44,289
Det var min død som åpnet den.
643
00:52:57,678 --> 00:53:01,598
TIL MINNE OM
MARC VALLÉE
644
00:54:19,676 --> 00:54:21,678
Tekst: Trine Haugen