1 00:00:13,805 --> 00:00:14,932 “ルイーズ・ダースト作” 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,851 “リアリズムこそ リアルではない” 3 00:00:25,359 --> 00:00:26,610 ウォレス? 4 00:00:26,610 --> 00:00:28,278 批評を書いてる 5 00:00:28,654 --> 00:00:29,530 アラン 6 00:00:30,197 --> 00:00:32,573 4時まで練習かと 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,867 {\an8}1947年 8 00:00:32,658 --> 00:00:36,119 君が時間どおり着けるよう 早退した 9 00:00:36,328 --> 00:00:39,540 構えすぎじゃないか? 僕の母親だ 10 00:00:39,915 --> 00:00:41,792 才能ある画家だもの 11 00:00:42,501 --> 00:00:45,838 夢の世界を誰より理解してる 12 00:00:45,838 --> 00:00:48,173 やめとく 母にバレるから 13 00:00:48,173 --> 00:00:50,926 喫煙者はニオイに気づかない 14 00:00:50,926 --> 00:00:54,763 母は何でも分かるんだ 僕の考えまでね 15 00:01:06,316 --> 00:01:07,192 失礼 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,612 いいのよ 謝らないで 17 00:01:11,822 --> 00:01:15,409 オキーフは“リアリズムこそ リアルではない”と 18 00:01:15,576 --> 00:01:18,537 そこから お話を伺えますか 19 00:01:18,912 --> 00:01:21,373 シュルレアリストとは? 20 00:01:21,373 --> 00:01:24,710 自分がそうなのか分からない 21 00:01:25,460 --> 00:01:26,545 そう 22 00:01:26,920 --> 00:01:29,214 あなたは何だと? 23 00:01:29,673 --> 00:01:32,342 ブルトンは著書の中で... 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,011 あなたの考えは? 25 00:01:36,138 --> 00:01:37,014 それは–– 26 00:01:39,266 --> 00:01:42,227 驚きを探求する姿勢にあると 27 00:01:43,562 --> 00:01:48,442 自分を定義しようとするのは 退屈の極みね 28 00:01:48,442 --> 00:01:50,694 私が言いたいのは–– 29 00:01:51,820 --> 00:01:53,906 あなたの絵を見ると... 30 00:01:54,281 --> 00:01:56,241 息子が好き? 31 00:01:57,492 --> 00:02:01,288 あの子が誰かに 夢中になるのは初めてよ 32 00:02:01,288 --> 00:02:03,624 時々 考えるの 33 00:02:03,624 --> 00:02:07,127 この先どうなるのかって 34 00:02:12,007 --> 00:02:13,926 画廊のリズからだ 35 00:02:14,176 --> 00:02:16,011 私が出ないと 36 00:02:16,011 --> 00:02:18,847 ごめんね すぐ戻るわ 37 00:02:18,847 --> 00:02:20,307 巨匠の出番だ 38 00:02:20,307 --> 00:02:23,352 なら 張り切っちゃう 39 00:02:25,020 --> 00:02:26,396 順調かい? 40 00:02:28,732 --> 00:02:30,692 空回りしちゃって 41 00:02:30,692 --> 00:02:34,238 君の記事を読んだよ 「合衆国と私たち」 42 00:02:34,238 --> 00:02:37,157 自分が年寄りに思えたね 43 00:02:37,533 --> 00:02:38,825 君は正しい 44 00:02:38,825 --> 00:02:41,495 年寄りだなんて ダーストさん 45 00:02:42,496 --> 00:02:45,999 年なのか 嫉妬なのか 分からない 46 00:02:47,334 --> 00:02:49,670 近頃 2つが混ざってる 47 00:02:49,670 --> 00:02:50,754 アランにも... 48 00:02:50,754 --> 00:02:54,508 僕が息子なら ニューヨークに連れていく 49 00:02:55,509 --> 00:03:00,848 グリニッジ・ビレッジに行き 新聞社で働けるよう手伝う 50 00:03:02,015 --> 00:03:05,561 つまり 君には才能があるんだ 51 00:03:06,103 --> 00:03:08,647 きっと大成するよ 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,192 どうも 53 00:03:12,192 --> 00:03:14,027 ハル リズと話して 54 00:03:14,027 --> 00:03:19,032 ルイーズは来月 個展をやる それを聞いて 55 00:03:19,324 --> 00:03:20,617 感謝します 56 00:03:20,617 --> 00:03:23,287 記事を読むのが楽しみよ 57 00:03:23,287 --> 00:03:25,873 ご主人にも お礼を言います 58 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 ダーストさん? 59 00:03:37,968 --> 00:03:39,553 “ハル” 60 00:03:59,364 --> 00:04:01,116 彼女は誰に思えた? 61 00:04:01,742 --> 00:04:05,370 あなたは テシーや私の話を 書きたがった 62 00:04:06,496 --> 00:04:11,084 自分以外の誰かの話を したがってたわ 63 00:04:28,352 --> 00:04:32,648 {\an8}〝ブック〟 64 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 {\an8}〝ブル—バ—ド・ ジャズバ—〟 65 00:04:43,742 --> 00:04:45,994 {\an8}〝ジャズクラブ〟 66 00:04:45,994 --> 00:04:48,080 {\an8}〝スタ—紙〟 67 00:04:48,080 --> 00:04:50,374 {\an8}〝アフロ紙〟 68 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 “カラーテレビ” 69 00:05:17,609 --> 00:05:19,403 原作 ローラ・リップマン 70 00:05:22,531 --> 00:05:25,534 レディ・イン・ザ・レイク 71 00:05:30,831 --> 00:05:33,208 どこだ? 聞こえるか? 72 00:05:34,084 --> 00:05:36,128 テシーは ここです 73 00:05:43,510 --> 00:05:44,428 ひどい 74 00:05:47,264 --> 00:05:48,849 本当だったな 75 00:05:48,849 --> 00:05:49,808 ポール 76 00:05:49,808 --> 00:05:51,810 ああ 報告する 77 00:05:52,436 --> 00:05:53,770 まだ小さいのに 78 00:05:56,190 --> 00:05:59,610 性犯罪なら 俺には つらすぎる 79 00:06:00,611 --> 00:06:01,570 あなたには? 80 00:06:01,570 --> 00:06:04,615 ドネリーだ 少女を見つけて... 81 00:06:07,201 --> 00:06:09,786 なぜ この場所を? ミセス... 82 00:06:10,120 --> 00:06:11,747 シュワルツ 83 00:06:11,747 --> 00:06:15,209 いつもは 鼻の形で分かるんだがな 84 00:06:16,919 --> 00:06:19,046 ユダヤ人は見分けにくい 85 00:06:19,421 --> 00:06:21,089 今回だけだ 86 00:06:24,468 --> 00:06:26,678 旦那の許可を得て来た? 87 00:06:30,807 --> 00:06:32,434 水を持ってくる 88 00:06:32,643 --> 00:06:33,685 ありがとう 89 00:06:34,269 --> 00:06:36,396 いくつか質問します 90 00:06:49,993 --> 00:06:51,787 気をつけろ プラット 91 00:06:52,371 --> 00:06:55,791 それで 正式な捜索隊に入ろうと... 92 00:06:55,791 --> 00:06:57,501 動きはないな 93 00:06:58,043 --> 00:06:59,878 少女が見つかった 94 00:07:01,129 --> 00:07:02,381 やけに早い 95 00:07:08,512 --> 00:07:09,638 ここが家? 96 00:07:10,347 --> 00:07:11,431 そうです 97 00:07:11,431 --> 00:07:13,517 落ちぶれたもんだ 98 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 助かりました 99 00:07:15,060 --> 00:07:16,019 待て 100 00:07:18,063 --> 00:07:21,441 しばらく君たちは 格好のネタだ 101 00:07:21,650 --> 00:07:24,695 だから記者には気をつけろ 102 00:07:24,862 --> 00:07:26,613 誰にも話さないわ 103 00:07:28,198 --> 00:07:29,491 上まで送ろう 104 00:07:29,491 --> 00:07:31,535 いえ 大丈夫です 105 00:07:31,827 --> 00:07:32,995 確かにな 106 00:07:33,537 --> 00:07:36,540 泥で黒い顔をしてるうちは 107 00:07:38,250 --> 00:07:39,543 どうも 108 00:07:39,543 --> 00:07:40,627 おやすみ 109 00:07:52,097 --> 00:07:54,057 “ゴーディアン” 110 00:08:06,028 --> 00:08:10,157 ドーラはクスリやってるのに 重いわね 111 00:08:10,157 --> 00:08:13,327 シェルが来ると ごちそうが出るの 112 00:08:13,493 --> 00:08:14,578 階段よ 113 00:08:14,578 --> 00:08:15,537 いくぞ 114 00:08:15,537 --> 00:08:18,957 私と一緒に 過ごしたいんでしょ? 115 00:08:19,666 --> 00:08:22,503 気をつけて 支えてる 116 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 大丈夫よ 117 00:08:30,427 --> 00:08:32,011 ツバを吐かないで 118 00:08:32,011 --> 00:08:33,931 俺が無事を確かめる 119 00:08:33,931 --> 00:08:36,642 疲れた 1人になりたい 120 00:08:36,642 --> 00:08:37,934 よせよ 121 00:08:38,977 --> 00:08:41,688 ほら キスだけでいい 122 00:08:46,610 --> 00:08:48,153 後で寄って 123 00:08:48,153 --> 00:08:49,279 さあ 124 00:08:55,827 --> 00:08:58,413 クビにならないといいけど 125 00:08:58,413 --> 00:09:02,751 私はずっと歌う シェルも私らしく生きろって 126 00:09:02,751 --> 00:09:06,171 あんたがレジーと 寝てるうちはね 127 00:09:07,172 --> 00:09:08,257 違うわよ 128 00:09:08,257 --> 00:09:09,675 じゃあ 何? 129 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 声のおかげ 130 00:09:14,805 --> 00:09:17,766 あんたは16歳から歌手だけど 131 00:09:17,766 --> 00:09:22,771 無料のヤクやホテルの部屋は レジーに好かれてからよ 132 00:09:23,480 --> 00:09:25,065 私も彼が好きかも 133 00:09:25,065 --> 00:09:26,358 そうなの? 134 00:09:26,775 --> 00:09:29,570 他にも歌える場所はある 135 00:09:29,570 --> 00:09:33,156 エギーが “黒人はパリで歌え”ってさ 136 00:09:33,824 --> 00:09:38,954 私がこの国を出ていくなんて 想像できる? 137 00:09:38,954 --> 00:09:40,163 お金は? 138 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 “クレオパトラ”を ブックで調べる 139 00:09:43,125 --> 00:09:45,419 あんたも一緒に賭けて 140 00:09:45,586 --> 00:09:48,922 息子たちのお金は賭けない 141 00:09:50,382 --> 00:09:55,679 あんたと一緒に パリで暮らすのが夢だけど 142 00:09:55,679 --> 00:09:57,806 あんたはマートルを選ぶ 143 00:09:59,433 --> 00:10:01,685 夢なんて見てられない 144 00:10:03,187 --> 00:10:05,939 マートルに定職をもらう 145 00:10:05,939 --> 00:10:06,899 定職? 146 00:10:09,860 --> 00:10:13,071 シェルが選挙費用を 出してたのに? 147 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 “1964年” 148 00:10:14,156 --> 00:10:15,574 ウソよ 149 00:10:15,574 --> 00:10:18,410 そうね マートルは住民の味方 150 00:10:18,952 --> 00:10:21,330 黒人女性を気遣う 151 00:10:21,330 --> 00:10:26,418 特に大事にするのは マートル・サマー本人 152 00:10:27,753 --> 00:10:29,546 “M・サマー” 153 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 ママ? 154 00:10:46,063 --> 00:10:47,272 マデリン 155 00:10:47,272 --> 00:10:49,149 なんで来たの? 156 00:10:50,025 --> 00:10:51,902 ミルトンから聞いた 157 00:10:52,236 --> 00:10:54,196 あなた 正気なの? 158 00:10:54,196 --> 00:10:57,783 彼は あなたが心配で 寝てないのよ 159 00:10:57,783 --> 00:11:00,869 私は正気じゃないわ セスは? 160 00:11:00,869 --> 00:11:02,120 不機嫌よ 161 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 着替える 162 00:11:03,247 --> 00:11:06,959 マデリン 何があったのか説明して 163 00:11:06,959 --> 00:11:11,129 30分後にテシーの葬儀だから 後で話すわ 164 00:11:11,129 --> 00:11:12,464 セスは欠席よ 165 00:11:12,464 --> 00:11:13,715 何を話したの? 166 00:11:13,715 --> 00:11:18,554 何も言ってない 母親が去って 困惑してる 167 00:11:18,554 --> 00:11:19,680 捨ててない 168 00:11:19,680 --> 00:11:22,224 君が捨てたのは私だろ? 169 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 でも 訳が分からん 170 00:11:24,768 --> 00:11:25,769 ミルトン 171 00:11:27,771 --> 00:11:32,109 お金が要るの 部屋を借りて頭を整理したい 172 00:11:32,109 --> 00:11:34,403 金だと? 頭を整理? 173 00:11:34,736 --> 00:11:35,737 驚いた 174 00:11:36,572 --> 00:11:41,910 君はテシーを捜したがって その結果 見つけた 175 00:11:41,910 --> 00:11:43,161 〈!〉 176 00:11:43,453 --> 00:11:45,998 今度は何だ 頼むから話を... 177 00:11:45,998 --> 00:11:48,625 私たちは今 話してる 178 00:11:48,917 --> 00:11:51,795 これが私の望みよ 考えたいの 179 00:11:51,795 --> 00:11:54,882 ここを出たい理由をね 180 00:11:54,882 --> 00:11:56,884 でも あなたはイヤで–– 181 00:11:56,884 --> 00:12:01,346 ママが悪いって 息子に吹き込む気よ 182 00:12:01,346 --> 00:12:03,265 パパは何も言ってない 183 00:12:05,642 --> 00:12:07,269 葬儀は欠席? 184 00:12:07,811 --> 00:12:08,937 ああ 185 00:12:08,937 --> 00:12:11,815 昨日 死んで もう葬式だなんて 186 00:12:11,815 --> 00:12:14,026 意味が分からない 187 00:12:14,860 --> 00:12:16,820 魂が前に進むため 188 00:12:20,741 --> 00:12:22,701 進む先は? マディ 189 00:12:22,951 --> 00:12:25,245 この町の人々もあなたも–– 190 00:12:25,245 --> 00:12:30,501 生者よりも死者の魂を 深く敬ってると気づく 191 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 黒い服をもっと着なさい 若く見える 192 00:12:35,339 --> 00:12:41,220 皮肉なお世辞ばかり言うのね 褒めてるようで けなしてる 193 00:12:41,220 --> 00:12:42,846 これはアドバイスよ 194 00:12:47,267 --> 00:12:48,894 “神のみぞ知る” 195 00:12:49,144 --> 00:12:50,646 聞き飽きた 196 00:12:50,646 --> 00:12:54,983 どうやって暮らすの? 自分で稼げないでしょ 197 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 まず私の車を売る 198 00:12:57,694 --> 00:12:59,279 なんてこった 199 00:13:00,280 --> 00:13:02,115 まあ マデリン 200 00:13:04,034 --> 00:13:06,370 母の死後でよかった 201 00:13:07,371 --> 00:13:09,414 ホロコーストで死んでる 202 00:13:09,414 --> 00:13:10,332 おい 203 00:13:10,332 --> 00:13:14,294 アメリカでも 悲劇を見ずに済んだのよ 204 00:13:15,629 --> 00:13:18,298 ナチスの青年団の仕業だ 205 00:13:18,966 --> 00:13:23,011 NSRPの支部ができて シナゴーグが閉じ... 206 00:13:23,011 --> 00:13:24,179 ミルトン 207 00:13:24,888 --> 00:13:25,931 もういい 208 00:13:26,348 --> 00:13:27,182 マディ 209 00:13:35,190 --> 00:13:36,233 マディ 210 00:13:36,608 --> 00:13:39,069 私たちは親しくないけど 211 00:13:39,069 --> 00:13:43,782 あなたがテシーに 付き添ってくれたと聞いたの 212 00:13:45,117 --> 00:13:47,744 あの子を見つけてくれて... 213 00:13:47,744 --> 00:13:49,121 お悔やみを 214 00:13:49,121 --> 00:13:51,415 マディ あなた... 215 00:13:51,707 --> 00:13:53,709 テシーの顔を見た? 216 00:13:53,709 --> 00:13:56,962 あの子は ママを呼んだと思う? 217 00:13:57,963 --> 00:14:01,008 あなたは そばにいたでしょ? 218 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 お気の毒に 219 00:14:02,259 --> 00:14:05,304 あの子は帰らなかった 220 00:14:05,304 --> 00:14:06,972 帰らなかったの 221 00:14:06,972 --> 00:14:08,765 あの子... 222 00:14:08,765 --> 00:14:10,851 マディは いいママよ 223 00:14:13,729 --> 00:14:16,481 おい どこに行くんだ? 224 00:14:16,648 --> 00:14:18,817 セス 待ちなさい 225 00:14:19,359 --> 00:14:20,736 私の子 226 00:14:23,113 --> 00:14:23,989 なぜなの 227 00:15:01,235 --> 00:15:02,444 ステファン 228 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 いるの? 229 00:15:08,408 --> 00:15:09,785 クソめ 230 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 このクソッたれ 231 00:15:14,081 --> 00:15:15,749 クソガキが! 232 00:15:17,709 --> 00:15:20,712 イカれたクソガキだ 233 00:15:21,046 --> 00:15:23,090 このクソ! 234 00:15:25,676 --> 00:15:30,097 今度やったら追い出すと 言ったはずだよ 235 00:15:31,181 --> 00:15:32,850 店番はどうした? 236 00:15:32,850 --> 00:15:35,853 なんで店に出ないんだよ! 237 00:15:36,895 --> 00:15:38,647 このクソが! 238 00:15:45,237 --> 00:15:46,530 母の教えは–– 239 00:15:46,530 --> 00:15:51,827 “いい仕事に就くには 世間に無関心なフリをせよ” 240 00:15:52,286 --> 00:15:55,539 それが女の知恵と言ってた 241 00:15:56,081 --> 00:16:01,336 あなたも そう偽って 生きてたんでしょ マディ 242 00:16:01,712 --> 00:16:03,839 女性指導者の会ですが... 243 00:16:03,839 --> 00:16:05,132 来たわ 244 00:16:06,008 --> 00:16:09,344 私のこと? 何の騒ぎ? 245 00:16:09,344 --> 00:16:12,431 テレビ局から カメラを借りたの 246 00:16:12,431 --> 00:16:17,227 アフロ紙のマーフィーさんが 住民を取材したいと 247 00:16:17,227 --> 00:16:18,604 何の件で? 248 00:16:18,604 --> 00:16:23,025 変革を望む人々を マートルが励ましてることよ 249 00:16:23,025 --> 00:16:27,988 あなたの話が心に響いたから 再現してほしいの 250 00:16:27,988 --> 00:16:30,574 先にサマー女史と話せる? 251 00:16:31,575 --> 00:16:32,784 聞いてみる 252 00:16:32,784 --> 00:16:33,744 分かった 253 00:16:34,036 --> 00:16:35,746 中にいる 後でね 254 00:16:35,746 --> 00:16:37,039 また後で 255 00:16:38,290 --> 00:16:39,374 分かった 256 00:16:40,250 --> 00:16:42,169 手紙はある 257 00:16:44,087 --> 00:16:45,547 じゃ どうも 258 00:16:46,924 --> 00:16:48,884 お邪魔します 先生 259 00:16:48,884 --> 00:16:53,347 昨日の会合で演説できて 感謝してます 260 00:16:53,347 --> 00:16:55,641 後援会のスター誕生ね 261 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 恩師が一流なので 262 00:16:58,227 --> 00:16:59,728 座っても? 263 00:17:02,648 --> 00:17:04,398 ご相談ですが–– 264 00:17:04,398 --> 00:17:08,569 フルタイムで 雇ってくれませんか 265 00:17:10,155 --> 00:17:14,952 その話は提案したし みんな 乗り気だったのよ 266 00:17:15,368 --> 00:17:19,790 よりよいボルチモアの顔に あなたはピッタリ 267 00:17:21,375 --> 00:17:25,628 でも白人支援者の数名が 懸念を示してるの 268 00:17:25,628 --> 00:17:28,632 ゴードン氏の下で働いてると 269 00:17:30,759 --> 00:17:33,345 この街の黒人の半数もね 270 00:17:33,929 --> 00:17:35,097 クレオ 271 00:17:37,349 --> 00:17:41,270 あなたを雇うと都合が悪いの 272 00:17:41,270 --> 00:17:47,109 会合の後 あなたの支持を 買ったように見える 273 00:17:47,109 --> 00:17:50,654 でも雇われれば 彼と縁を切れるわ 274 00:17:50,654 --> 00:17:54,157 あの手の男からは 離れられない 275 00:17:55,200 --> 00:17:56,785 彼が望まない限り 276 00:17:57,160 --> 00:17:58,453 ご自分は? 277 00:17:58,453 --> 00:18:00,664 彼に雇われてない 278 00:18:01,832 --> 00:18:05,294 昔の寄付の話を してるなら–– 279 00:18:05,502 --> 00:18:09,798 今の支援者を 手放せない理由が分かるはず 280 00:18:11,425 --> 00:18:15,888 再選のため手伝ってよ あなたの可能性も広がる 281 00:18:15,888 --> 00:18:17,723 どんな可能性? 282 00:18:19,057 --> 00:18:20,976 私に尊厳を捨てろと? 283 00:18:27,608 --> 00:18:30,569 あなたの出番は また来るわ 284 00:18:38,243 --> 00:18:42,831 私はユネタ・ジョンソン 年は30歳です 285 00:18:43,999 --> 00:18:47,419 あだ名は クレオパトラのクレオ 286 00:18:47,961 --> 00:18:52,424 きっかけは サマー女史が 担任だった時です 287 00:18:52,424 --> 00:18:56,553 私のことを エジプトの女王のようだと 288 00:18:57,846 --> 00:19:01,183 今の私は女王に見えない 289 00:19:01,183 --> 00:19:04,394 バーテンダーで帳簿係 290 00:19:07,314 --> 00:19:09,316 デパートのマネキン 291 00:19:10,817 --> 00:19:12,986 施しを受ける立場 292 00:19:15,489 --> 00:19:17,991 小さい頃 父がよく言ってた 293 00:19:20,327 --> 00:19:25,374 “自分のための夢は見ない 子孫のために夢を見る”と 294 00:19:27,167 --> 00:19:29,503 父は正しかった 295 00:19:29,878 --> 00:19:34,383 私も自分のための夢を 長らく見ていません 296 00:19:36,051 --> 00:19:41,515 2人の子供がいる私は 選ぶ必要があるようです 297 00:19:41,515 --> 00:19:42,850 私が–– 298 00:19:44,768 --> 00:19:47,062 尊厳を守り抜くか 299 00:19:48,689 --> 00:19:50,482 または子供を養うか 300 00:19:52,067 --> 00:19:54,278 両方は できないようです 301 00:20:09,793 --> 00:20:13,839 クレオパトラ 今のでいいの? 302 00:20:17,718 --> 00:20:20,137 クレオ 緊張して... 303 00:20:20,137 --> 00:20:21,805 どうしたのよ 304 00:20:21,805 --> 00:20:24,725 しっかりしてよ ほら... 305 00:20:24,725 --> 00:20:27,186 お客さんの前で こんな... 306 00:20:30,731 --> 00:20:32,357 みんな 休憩よ 307 00:20:36,403 --> 00:20:39,323 クレオ 外で待ってる 308 00:20:46,330 --> 00:20:50,792 ご主人のサインがないと 引き取れません 309 00:20:50,792 --> 00:20:53,086 私名義なのに なぜ? 310 00:20:53,086 --> 00:20:55,672 あなたが奥様だからです 311 00:20:56,048 --> 00:20:57,508 2500ドルで 312 00:20:57,508 --> 00:21:00,010 それと ご主人のサイン 313 00:21:01,512 --> 00:21:03,430 2000でどう? 314 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 すまんね 315 00:21:06,225 --> 00:21:08,769 夫のサインなしで車を買って 316 00:21:08,769 --> 00:21:10,062 死んだの? 317 00:21:10,521 --> 00:21:11,396 生きてる 318 00:21:11,396 --> 00:21:13,232 ならサインが要る 319 00:22:12,624 --> 00:22:15,210 すみません 電話は? 320 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 そっちの奥です 321 00:22:16,795 --> 00:22:18,130 ありがとう 322 00:22:31,476 --> 00:22:32,811 どうしました? 323 00:22:32,811 --> 00:22:34,146 泥棒に遭った 324 00:22:34,146 --> 00:22:35,814 今 どこです? 325 00:22:36,106 --> 00:22:39,776 部屋を荒らされて 怖くて入れない 326 00:22:39,776 --> 00:22:41,236 警官を呼んで 327 00:22:41,236 --> 00:22:42,446 住所は? 328 00:22:42,446 --> 00:22:44,990 下の店が “シルバー・ダラー” 329 00:22:44,990 --> 00:22:46,491 サンドタウン? 330 00:22:46,491 --> 00:22:48,035 そうよ 331 00:22:48,410 --> 00:22:49,536 よろしく 332 00:23:01,298 --> 00:23:03,050 調子は? サニー 333 00:23:03,050 --> 00:23:04,968 “325”に1ドルだ 334 00:23:05,928 --> 00:23:07,513 ごめんなさい 335 00:23:08,430 --> 00:23:09,348 テディ 336 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 チャーリーに伝言は? 337 00:23:10,807 --> 00:23:14,436 ジェンキンス ホームス ブルックスの分だ 338 00:23:14,436 --> 00:23:16,605 じゃ ブルックスに“857” 339 00:23:16,605 --> 00:23:18,524 ヤツに伝えとく 340 00:23:19,399 --> 00:23:20,567 ほら テディ 341 00:23:22,069 --> 00:23:23,278 用心しろよ 342 00:23:23,278 --> 00:23:24,279 ありがとう 343 00:23:24,279 --> 00:23:28,825 ゴードンは 20年も 違法賭博を行う犯罪者です 344 00:23:28,825 --> 00:23:32,788 実際に彼がしたことは 人種隔離と–– 345 00:23:32,788 --> 00:23:35,874 人々を彼に 依存させることです 346 00:23:35,874 --> 00:23:40,921 サマー女史は数当て賭博に 反対を表明しました 347 00:23:41,129 --> 00:23:43,590 この違法なギャンブルは–– 348 00:23:43,590 --> 00:23:48,554 労働者階級の黒人を中心に 全国で行われています 349 00:23:48,554 --> 00:23:53,642 反対派は“数当てが 黒人の資金源だ”と主張し 350 00:23:53,767 --> 00:23:57,104 警察はそれを否定しています 351 00:23:57,104 --> 00:24:01,233 数当てに使用される 夢ブックという本は–– 352 00:24:01,233 --> 00:24:04,820 彼らの夢を 当選番号に読み変えます 353 00:24:04,820 --> 00:24:09,116 でも賭け金は 地元の大物を潤します 354 00:24:21,086 --> 00:24:22,254 入れてやれ 355 00:24:26,341 --> 00:24:27,634 これを見ろ 356 00:24:27,634 --> 00:24:31,889 新型だ 不格好だが 前のより2倍も速い 357 00:24:31,889 --> 00:24:33,056 見せろ 358 00:24:38,937 --> 00:24:40,230 損しない 359 00:24:40,439 --> 00:24:43,400 壊れたら別のを買ってやる 360 00:24:44,359 --> 00:24:46,069 使い捨てが増えた 361 00:24:46,069 --> 00:24:47,029 そうとも 362 00:24:47,029 --> 00:24:49,907 マートルやパンサー党は 口だけだ 363 00:24:49,907 --> 00:24:52,534 今は政治や暴力より金だよ 364 00:24:52,826 --> 00:24:56,330 まさに その話をしたかったんです 365 00:24:57,456 --> 00:24:58,457 失礼 366 00:25:02,461 --> 00:25:04,588 申し出に乗ります 367 00:25:04,588 --> 00:25:06,632 バーで働かず–– 368 00:25:06,632 --> 00:25:09,635 緑の帳簿に加え 赤も担当する 369 00:25:09,635 --> 00:25:11,553 何でも やります 370 00:25:11,553 --> 00:25:13,263 そうか 朗報だ 371 00:25:14,389 --> 00:25:18,393 だが 俺は 動機のない者は信じられん 372 00:25:19,478 --> 00:25:21,772 忠誠を誓います 373 00:25:21,772 --> 00:25:25,817 息子を養いたいだけです 信じてください 374 00:25:25,817 --> 00:25:30,864 今夜 ファラオで会おう 言葉より行動で示せ 375 00:25:33,033 --> 00:25:34,117 いいな? 376 00:25:34,117 --> 00:25:35,035 はい 377 00:25:35,035 --> 00:25:38,747 金が要るなら スラッピーにも仕事をやる 378 00:25:38,747 --> 00:25:40,415 じゃ ファラオで 379 00:25:43,252 --> 00:25:44,127 海の船? 380 00:25:44,127 --> 00:25:46,255 番号なんて知るかよ 381 00:25:46,255 --> 00:25:50,676 いいノミ屋が売るのは 数字じゃなく夢だ 382 00:25:51,218 --> 00:25:54,263 テディ 俺が夢で見た“海の船”は? 383 00:25:55,055 --> 00:25:57,766 幸せまで あと一歩のサイン 384 00:25:57,766 --> 00:25:59,643 賭ける数は“395” 385 00:25:59,643 --> 00:26:01,937 大した子馬が現れたな 386 00:26:04,481 --> 00:26:06,316 私は数当てを何と? 387 00:26:06,316 --> 00:26:07,359 ママ 388 00:26:07,359 --> 00:26:09,278 いないと思った? 389 00:26:09,278 --> 00:26:10,320 やめて 390 00:26:10,320 --> 00:26:12,281 私に隠れてコソ泥? 391 00:26:12,281 --> 00:26:15,617 なんでよ! 小銭欲しさ? 392 00:26:15,617 --> 00:26:18,579 落ち着け よく分かったさ 393 00:26:18,829 --> 00:26:19,997 あり得ないわ 394 00:26:20,914 --> 00:26:23,083 こんな本 ウンザリよ 395 00:26:23,083 --> 00:26:25,586 待ちなさい 戻るの 396 00:26:26,920 --> 00:26:30,507 チャーリー 二度とこの子に近づかないで 397 00:26:30,799 --> 00:26:32,384 最後の忠告よ 398 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 コートを着て 399 00:26:35,804 --> 00:26:37,055 元気 出せよ 400 00:26:37,055 --> 00:26:38,682 これが最後よ 401 00:26:38,682 --> 00:26:41,685 任せろ 俺が引き継いでやる 402 00:26:43,979 --> 00:26:45,063 テディ 403 00:26:45,731 --> 00:26:46,982 テディ 待って 404 00:26:49,985 --> 00:26:50,861 待って 405 00:26:56,909 --> 00:26:58,118 お巡りさん 406 00:26:58,535 --> 00:26:59,411 あなたが? 407 00:26:59,411 --> 00:27:00,954 シュワルツです 408 00:27:00,954 --> 00:27:02,748 プラットとデイビスです 409 00:27:02,748 --> 00:27:04,291 早くて助かるわ 410 00:27:04,291 --> 00:27:07,836 この辺のに見えませんね 411 00:27:07,836 --> 00:27:09,004 昨日 越した 412 00:27:09,004 --> 00:27:13,383 あなたには合わない場所だ ここは厳しいかと 413 00:27:13,383 --> 00:27:14,843 ユダヤ人だから? 414 00:27:15,552 --> 00:27:17,221 関係ありません 415 00:27:17,429 --> 00:27:20,224 忠告は受けたけど泥棒とは 416 00:27:20,599 --> 00:27:23,018 取られた物は? 417 00:27:23,018 --> 00:27:27,856 宝石と服 あとダイヤの指輪も消えてた 418 00:27:29,316 --> 00:27:30,484 なるほど 419 00:27:31,235 --> 00:27:33,779 デイビス 目撃者を探してくれ 420 00:27:33,779 --> 00:27:37,658 俺は夫人に 新居を見せてもらう 421 00:27:37,658 --> 00:27:38,825 ありがとう 422 00:27:39,910 --> 00:27:40,953 どうぞ 423 00:27:40,953 --> 00:27:42,955 前にお会いしたかと 424 00:27:43,413 --> 00:27:45,082 以前は どちらに? 425 00:27:45,082 --> 00:27:46,792 パイクスビルよ 426 00:27:46,792 --> 00:27:49,086 今日 大きな葬儀が 427 00:27:49,086 --> 00:27:53,715 だから私を見たのかも ゆうべ 署にいました 428 00:27:55,384 --> 00:27:57,177 テシーを見つけた方? 429 00:27:57,177 --> 00:27:58,512 そうです 430 00:27:59,429 --> 00:28:01,223 で 次は泥棒か 431 00:28:01,849 --> 00:28:04,476 2つは何の関係もない 432 00:28:48,437 --> 00:28:51,356 この辺にネイルサロンはない 433 00:28:51,815 --> 00:28:55,319 引っ越しで泥が付いただけよ 434 00:28:58,697 --> 00:29:00,866 窃盗の担当を呼びます 435 00:29:01,658 --> 00:29:02,868 電話がない 436 00:29:05,662 --> 00:29:07,039 私も無線がない 437 00:29:08,040 --> 00:29:09,499 無線はないが–– 438 00:29:10,417 --> 00:29:15,005 下の店にある 非常用電話のキーがある 439 00:29:15,839 --> 00:29:18,800 電話してから 下で待ちましょう 440 00:29:19,885 --> 00:29:21,929 現場の物には触らないで 441 00:29:21,929 --> 00:29:22,930 ええ 442 00:29:24,640 --> 00:29:25,641 では 443 00:29:31,271 --> 00:29:32,147 どうも 444 00:29:32,147 --> 00:29:33,106 いいよ 445 00:29:36,777 --> 00:29:38,111 ご親切に 446 00:29:38,111 --> 00:29:39,404 いいんだ 447 00:29:42,324 --> 00:29:46,161 一瞬だが あなたと友達は疑われてた 448 00:29:46,161 --> 00:29:47,204 本当に? 449 00:29:47,955 --> 00:29:51,291 ボスコ巡査が レズビアンの性犯罪だと 450 00:29:51,959 --> 00:29:53,460 冗談でしょ 451 00:29:53,460 --> 00:29:55,045 信じないよ 452 00:29:55,045 --> 00:30:00,509 遺体の爪に水槽の砂利があり 熱帯魚店の男が容疑者だ 453 00:30:00,509 --> 00:30:03,720 少女の入店を見た者がいる 454 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 かわいそうな子 455 00:30:12,104 --> 00:30:13,605 聞いていいかな 456 00:30:14,189 --> 00:30:15,399 どうぞ 457 00:30:15,399 --> 00:30:16,859 指輪は保険に? 458 00:30:18,318 --> 00:30:19,528 入ってる 459 00:30:23,699 --> 00:30:26,743 保険が下りるまで 数ヵ月かかる 460 00:30:27,786 --> 00:30:30,163 その金は当てにならない 461 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 何ですって? 462 00:30:31,331 --> 00:30:32,875 分かるだろ 463 00:30:34,209 --> 00:30:37,087 とにかく担当刑事が着く頃だ 464 00:30:38,172 --> 00:30:39,298 行こう 465 00:30:47,222 --> 00:30:48,098 どうも 466 00:30:49,516 --> 00:30:51,560 メンフィスでキングと会った 467 00:30:51,560 --> 00:30:52,728 牧師か? 468 00:30:52,728 --> 00:30:54,438 いや エルヴィスだ 469 00:30:54,438 --> 00:30:55,564 すげえ 470 00:30:55,564 --> 00:30:58,817 俺を見下さず サシで盛り上がった 471 00:30:58,817 --> 00:31:01,028 家に行って 車も見たよ 472 00:31:01,028 --> 00:31:03,363 女の子が外で遊んでた 473 00:31:03,363 --> 00:31:07,326 娘さんの年を聞くと妻だとさ たまげたよ 474 00:31:11,622 --> 00:31:12,539 問題ない? 475 00:31:13,248 --> 00:31:14,499 まあね 476 00:31:15,417 --> 00:31:18,212 イラついた顔で脅かすなよ 477 00:31:18,212 --> 00:31:20,005 あんたのせいよ 478 00:31:20,547 --> 00:31:24,885 職探し中の亭主が ずっと飲み歩いてるから 479 00:31:24,885 --> 00:31:27,262 今 働いてるんだ 480 00:31:27,763 --> 00:31:30,098 俺の流儀だ 何度も言った 481 00:31:30,098 --> 00:31:31,016 クズね 482 00:31:31,016 --> 00:31:34,686 人間観察してネタを作るんだ 483 00:31:34,978 --> 00:31:38,482 他の仕事をしながら 冗談は書けない 484 00:31:38,857 --> 00:31:40,234 分かるだろ 485 00:31:40,234 --> 00:31:41,443 よう ジョージ 486 00:31:41,818 --> 00:31:42,986 何だよ 487 00:31:42,986 --> 00:31:46,281 2つ頼む ホットなカミさんだろ 488 00:31:46,281 --> 00:31:48,242 吹き消せ 火がつく 489 00:31:49,993 --> 00:31:50,911 笑えるわ 490 00:31:51,286 --> 00:31:52,788 努力してる 491 00:31:53,539 --> 00:31:58,168 仕事を取ってきた ファラオで明日の夜よ 492 00:31:59,670 --> 00:32:01,004 どうやって? 493 00:32:01,672 --> 00:32:02,840 シェルよ 494 00:32:03,465 --> 00:32:06,176 “黒人男の挫折は 見たくない”って 495 00:32:06,718 --> 00:32:08,262 周りは骨損? 496 00:32:08,262 --> 00:32:09,179 やめて 497 00:32:09,179 --> 00:32:10,138 見返りは? 498 00:32:10,138 --> 00:32:11,098 何も 499 00:32:11,098 --> 00:32:12,474 言えよ 500 00:32:16,436 --> 00:32:17,604 聞いて 501 00:32:18,730 --> 00:32:22,234 明日の夜までに ちゃんと準備してよ 502 00:32:24,278 --> 00:32:26,446 クリーンなネタを 503 00:32:28,031 --> 00:32:29,157 お願いよ 504 00:32:37,958 --> 00:32:38,834 いい匂い 505 00:32:40,419 --> 00:32:45,757 マシな暮らしがしたいの その一歩を踏み出してほしい 506 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 もちろんだ 一歩と言わずダンスしよう 507 00:32:51,430 --> 00:32:52,472 来いよ 508 00:32:53,390 --> 00:32:54,850 さあ 美人さん 509 00:32:55,392 --> 00:32:57,144 きれいだろ? 510 00:32:58,228 --> 00:32:59,104 やめて 511 00:32:59,104 --> 00:33:01,481 ピリピリすんなって 512 00:33:01,481 --> 00:33:05,819 こういう時間も増やそう いい匂いだ 513 00:33:07,362 --> 00:33:08,906 にしてるの 514 00:33:21,293 --> 00:33:24,713 私は“スター紙”の ボブ・バウアー 515 00:33:25,631 --> 00:33:29,384 あなたの記事 奥様の描写がステキね 516 00:33:29,384 --> 00:33:33,722 すまんが 中で 水を1杯もらえるかな 517 00:33:33,722 --> 00:33:36,767 3階はデブにはキツい 518 00:33:37,059 --> 00:33:39,645 デブだなんて言いません 519 00:33:39,770 --> 00:33:42,731 他の呼び方はあるのかね 520 00:33:42,731 --> 00:33:46,026 正しい住所を情報源に聞いた 521 00:33:46,026 --> 00:33:47,361 情報源? 522 00:33:47,945 --> 00:33:50,155 どうぞ 私の知人? 523 00:33:50,155 --> 00:33:51,990 明かせない 524 00:33:52,741 --> 00:33:56,995 話を聞いても 君の名前は出さないと誓う 525 00:33:56,995 --> 00:34:00,541 私が出せるのは水だけよ 526 00:34:00,541 --> 00:34:03,585 お話しすることに興味ないの 527 00:34:03,585 --> 00:34:07,297 だが 君たちがテシーを見つけた 528 00:34:07,297 --> 00:34:09,341 話す価値があるぞ 529 00:34:09,341 --> 00:34:10,717 全然ない 530 00:34:11,176 --> 00:34:13,846 私も昔 記者をしてた 531 00:34:13,846 --> 00:34:15,639 夫は弁護士よ 532 00:34:15,806 --> 00:34:19,434 彼は知ってる? 君と愛人が容疑者だと 533 00:34:19,434 --> 00:34:22,813 信用できない情報源ね 534 00:34:23,480 --> 00:34:27,442 恋愛関係じゃないし 容疑者でもない 535 00:34:27,442 --> 00:34:28,694 じゃ 誰だ? 536 00:34:28,694 --> 00:34:31,737 いいネタには礼を弾むよ 537 00:34:31,737 --> 00:34:32,989 私... 538 00:34:34,783 --> 00:34:36,743 本当に知りたいなら–– 539 00:34:36,743 --> 00:34:40,496 テシーを殺した男は 逮捕されるはずよ 540 00:34:40,496 --> 00:34:44,042 遺体の爪にあった 水槽の砂利について–– 541 00:34:44,042 --> 00:34:46,503 情報源に聞けば? 542 00:34:47,129 --> 00:34:48,380 聞くよ 543 00:34:49,047 --> 00:34:50,174 そうだ 544 00:34:51,341 --> 00:34:52,676 水をありがとう 545 00:35:59,159 --> 00:36:01,119 これで私の忠誠を? 546 00:36:02,120 --> 00:36:06,458 昨日の取材の件を聞いたぞ いい子だ 547 00:36:06,792 --> 00:36:09,878 クレオパトラが 女王に返り咲いた 548 00:36:10,379 --> 00:36:11,213 どうも 549 00:36:49,459 --> 00:36:53,338 ステファン・ザワツキー この建物は包囲された 550 00:36:55,465 --> 00:36:56,925 母親を解放せよ 551 00:36:59,469 --> 00:37:01,346 解放するんだ 552 00:37:06,560 --> 00:37:08,270 バカなマネはよせ 553 00:37:08,270 --> 00:37:09,980 下がって 554 00:37:10,647 --> 00:37:11,899 出てこい 555 00:37:11,899 --> 00:37:15,027 投降すれば危害は加えない 556 00:37:15,027 --> 00:37:17,070 まだ撃つなよ 557 00:37:20,616 --> 00:37:22,367 バカなマネはやめろ 558 00:37:23,410 --> 00:37:27,122 投降すれば 危害は加えないと誓う 559 00:37:30,250 --> 00:37:32,294 両手を上げて出てこい 560 00:37:32,294 --> 00:37:33,712 抵抗するな 561 00:37:58,987 --> 00:38:01,198 両手を上げて出てこい 562 00:38:03,617 --> 00:38:04,868 私は無事よ 563 00:38:05,369 --> 00:38:06,662 大丈夫です 564 00:38:07,079 --> 00:38:09,039 撃たないでください 565 00:38:09,039 --> 00:38:10,958 〝テシ—殺しの 容疑者逮捕〟 566 00:38:09,373 --> 00:38:10,958 {\an8}お願いです 567 00:38:10,958 --> 00:38:13,210 頼むから撃たないで 568 00:38:13,210 --> 00:38:17,005 私の息子です 自分で歩けますから 569 00:38:28,809 --> 00:38:30,602 いいネタを渡したわ 570 00:38:30,936 --> 00:38:35,774 “レズビアンの性犯罪”なら パパが発作を起こしたかも 571 00:38:36,149 --> 00:38:38,652 発作といえば–– 572 00:38:38,652 --> 00:38:41,905 家賃の割引の件 パパに頼んでみて 573 00:38:41,905 --> 00:38:45,701 指輪の保険金が 入るまででいいの 574 00:38:45,701 --> 00:38:48,412 娘に言うなって怒られるよ 575 00:38:48,412 --> 00:38:49,329 まあね 576 00:38:50,998 --> 00:38:53,292 怖くて頼めないかも 577 00:38:57,754 --> 00:38:59,089 頼んであげる 578 00:38:59,923 --> 00:39:01,508 一緒に吸うなら 579 00:39:09,725 --> 00:39:12,394 レジー 芸人だけだぞ 580 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 まあ 頑張れよ 581 00:39:21,153 --> 00:39:22,571 準備は? 582 00:39:22,571 --> 00:39:26,200 まだ9時だから 客が酔ってない 583 00:39:26,200 --> 00:39:29,453 際どいネタでいく気なのね 584 00:39:29,453 --> 00:39:31,246 無難にやれと? 585 00:39:31,246 --> 00:39:35,167 “みんなを不快に させないで”って? 586 00:39:35,167 --> 00:39:38,962 もういいわ ただ伝えたかったの 587 00:39:38,962 --> 00:39:42,508 客は憂さ晴らしに来てるって 588 00:39:47,387 --> 00:39:48,764 服でも与えるか 589 00:39:48,764 --> 00:39:51,558 では 今夜の特別ゲストは–– 590 00:39:51,558 --> 00:39:54,269 久しぶりのステージです 591 00:39:54,269 --> 00:39:56,605 どうか温かい拍手を 592 00:39:56,605 --> 00:39:59,858 スラッピー・ダーク・ ジョンソン 593 00:40:06,031 --> 00:40:07,866 みんな ありがとう 594 00:40:08,075 --> 00:40:10,035 戻れてうれしい 595 00:40:10,619 --> 00:40:13,163 イカしたお客だらけだな 596 00:40:13,455 --> 00:40:16,750 金持ちの黒人だ 酒もシャレてる 597 00:40:18,210 --> 00:40:21,505 南部出身の俺は まだビビってるよ 598 00:40:21,505 --> 00:40:26,426 俺の地元じゃリッチな黒人が 集まると放火される 599 00:40:27,636 --> 00:40:29,137 タルサじゃウケない 600 00:40:30,389 --> 00:40:31,306 殺 601 00:40:35,727 --> 00:40:40,315 木にぶら下がった黒人を 通学途中に見た俺は... 602 00:40:40,315 --> 00:40:41,942 違う 学校 行ってない 603 00:40:43,110 --> 00:40:46,488 野蛮か? 新しい靴はどこから来たと? 604 00:41:04,590 --> 00:41:05,674 ファーディは? 605 00:41:09,136 --> 00:41:10,429 ヤツに関係ない 606 00:41:11,430 --> 00:41:16,101 警部は ゴードン氏の封筒が 好きでね 607 00:41:16,560 --> 00:41:17,436 本当に? 608 00:41:21,815 --> 00:41:24,193 少女の遺体が出たことは? 609 00:41:26,528 --> 00:41:27,821 聞きました 610 00:41:27,821 --> 00:41:30,115 イカれ野郎を捕まえたが 611 00:41:31,325 --> 00:41:34,453 母親は 店にいた黒人が犯人だとさ 612 00:41:35,078 --> 00:41:37,581 目にアザのある黒人青年だ 613 00:41:40,000 --> 00:41:41,710 目に黒アザの黒人 614 00:41:43,420 --> 00:41:44,588 ああ 615 00:41:45,130 --> 00:41:46,423 お前は–– 616 00:41:47,883 --> 00:41:50,135 目が治るまで隠れてろ 617 00:41:54,348 --> 00:41:55,682 分かりました 618 00:41:58,852 --> 00:42:01,063 ハリエット・タブマンは 名器だ 619 00:42:04,733 --> 00:42:08,070 黒人に家を捨てさせ 森を走らせ–– 620 00:42:09,738 --> 00:42:11,782 命も危うくした 621 00:42:12,908 --> 00:42:14,743 自由のためにな 622 00:42:14,743 --> 00:42:17,454 誰も自由を知らないのに 623 00:42:18,413 --> 00:42:19,957 いいアソコ万歳だ 624 00:42:23,126 --> 00:42:24,294 あれが旦那? 625 00:42:24,753 --> 00:42:26,213 バレちゃった? 626 00:42:27,297 --> 00:42:29,383 君の目を見れば分かる 627 00:42:32,886 --> 00:42:34,388 話がある 628 00:42:36,139 --> 00:42:37,933 全部 ハリエットのため 629 00:42:37,933 --> 00:42:39,560 俺の使いを頼む 630 00:42:40,310 --> 00:42:41,436 今? 631 00:42:44,064 --> 00:42:45,691 これは何? 632 00:42:45,691 --> 00:42:47,067 届けるだけ 633 00:42:47,067 --> 00:42:50,153 送り主は気にするな 住所は中だ 634 00:42:52,781 --> 00:42:54,658 誰からのお願い? 635 00:42:54,658 --> 00:42:56,535 お願いじゃない 636 00:42:57,452 --> 00:42:59,997 ボスに忠誠を示してみろ 637 00:43:01,248 --> 00:43:04,042 息子は不登校だ “稼げない”って 638 00:43:05,752 --> 00:43:09,798 キレやすい主人が ベルトを買ってこいと 639 00:43:11,717 --> 00:43:13,969 我が子に頼むのはつらい 640 00:43:15,053 --> 00:43:16,054 じゃあ 641 00:43:16,054 --> 00:43:17,973 だからベルトを返した 642 00:43:19,016 --> 00:43:20,642 あの金を取り戻す 643 00:43:20,642 --> 00:43:22,144 プラット 644 00:43:23,729 --> 00:43:25,230 長居しすぎた 645 00:43:25,230 --> 00:43:26,190 まあな 646 00:43:26,190 --> 00:43:27,149 動きは? 647 00:43:27,149 --> 00:43:29,693 少女殺しが捕まった 648 00:43:29,943 --> 00:43:30,819 本当か? 649 00:43:31,028 --> 00:43:32,112 ああ 650 00:43:34,281 --> 00:43:35,657 スラム街に行く 651 00:43:35,657 --> 00:43:39,119 シュワルツ夫人には 警察から知らせる 652 00:43:39,119 --> 00:43:40,370 誰だって? 653 00:43:41,872 --> 00:43:42,748 シュワルツ 654 00:43:44,374 --> 00:43:46,627 行って知らせてやれ 655 00:43:54,510 --> 00:43:55,719 誰だ? 656 00:43:56,720 --> 00:43:58,263 デュークに用が 657 00:44:05,354 --> 00:44:06,480 デューク? 658 00:44:06,813 --> 00:44:09,191 そんなツラじゃない 659 00:44:09,983 --> 00:44:11,193 デューク 660 00:44:13,487 --> 00:44:15,948 その青いコート いいな 661 00:44:15,948 --> 00:44:16,907 ありがとう 662 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 叫ぶな 俺の鳥が逃げる 663 00:44:22,037 --> 00:44:24,957 あんたと鳥にはビックリだ 664 00:44:31,630 --> 00:44:33,590 大丈夫 安心しな 665 00:44:35,759 --> 00:44:37,678 予想外のヤツが来た 666 00:44:37,678 --> 00:44:41,098 これを渡したら すぐに帰るわ 667 00:44:48,355 --> 00:44:51,942 宝石を盗むだけにしては 大金だ 668 00:44:51,942 --> 00:44:54,862 黙らないと 金を拝ませないぞ 669 00:44:57,531 --> 00:44:59,783 何か飲んでいくか? 670 00:44:59,783 --> 00:45:00,784 結構よ 671 00:45:01,451 --> 00:45:02,578 どうも 672 00:45:04,204 --> 00:45:05,789 よう べイビー 673 00:45:06,373 --> 00:45:07,457 いい子だ 674 00:45:08,584 --> 00:45:10,002 キャロル 675 00:45:13,338 --> 00:45:15,174 こいつをよく見な 676 00:45:15,757 --> 00:45:18,719 仕事に戻らないと 失礼 677 00:45:20,846 --> 00:45:21,847 焦るなよ 678 00:45:23,015 --> 00:45:24,641 誰のために働く? 679 00:45:25,642 --> 00:45:28,520 私を帰さないなら 連絡が来るはずよ 680 00:45:29,563 --> 00:45:30,606 そうかい 681 00:45:39,865 --> 00:45:41,909 肝が据わってるな 682 00:45:42,159 --> 00:45:43,202 運転しろ 683 00:45:43,619 --> 00:45:45,495 私は届けに来ただけ 684 00:45:45,495 --> 00:45:47,206 女なんかに–– 685 00:45:47,414 --> 00:45:51,335 あんたの62年式チェリーを 触らすな 686 00:45:51,335 --> 00:45:52,294 俺がやる 687 00:45:52,294 --> 00:45:53,754 座れ 酔っ払い 688 00:45:53,754 --> 00:45:56,048 車は どうでもいい 689 00:45:56,381 --> 00:45:57,925 何をやれって? 690 00:45:58,759 --> 00:45:59,801 どうなってる 691 00:45:59,801 --> 00:46:00,719 おい 692 00:46:08,310 --> 00:46:09,186 分かった 693 00:46:09,186 --> 00:46:11,313 お前なんか すぐ殺せる 694 00:46:12,105 --> 00:46:16,151 ボスがいない時 雑魚は流れに乗れ 695 00:46:24,743 --> 00:46:27,162 何か書いてるの? 696 00:46:28,288 --> 00:46:30,249 ただの日記よ 697 00:46:30,666 --> 00:46:35,212 日記も文学作品になるよ アナイス・ニンは? 698 00:46:35,462 --> 00:46:36,672 知らない 699 00:46:37,798 --> 00:46:39,967 彼女の日記にハマってる 700 00:46:40,300 --> 00:46:42,928 パイクスビルの 人じゃないわね 701 00:46:43,303 --> 00:46:44,847 パリに住んでるの 702 00:46:45,097 --> 00:46:48,350 日記に秘密を書いてるんだ 703 00:46:48,350 --> 00:46:49,852 情事とか 704 00:46:50,561 --> 00:46:56,441 パリの情事ってベーグルを ユダヤ人街で買うほど自然ね 705 00:46:58,902 --> 00:47:02,906 その日記に夢中で 少し暗記したの 706 00:47:02,906 --> 00:47:04,366 本当に? 707 00:47:05,909 --> 00:47:07,828 “平凡な生活に––” 708 00:47:08,829 --> 00:47:10,831 “興味はない” 709 00:47:12,207 --> 00:47:15,919 “最高の瞬間だけを 求めたい” 710 00:47:16,795 --> 00:47:18,839 “私は共鳴する” 711 00:47:19,214 --> 00:47:25,053 “シュルレアリストが 驚きを探求する姿勢に” 712 00:47:26,972 --> 00:47:28,765 “私は作家になりたい” 713 00:47:28,765 --> 00:47:32,144 “その瞬間があることを 伝えるために” 714 00:47:33,061 --> 00:47:35,022 “私は存在を証明したい” 715 00:47:35,022 --> 00:47:38,859 “無限の空間や無限の意味” 716 00:47:43,238 --> 00:47:44,281 “無限の次元を” 717 00:47:48,452 --> 00:47:52,247 “でも 私は常に 穏やかなわけじゃない” 718 00:47:52,915 --> 00:47:53,916 “時には––” 719 00:47:55,292 --> 00:47:58,962 “輝きと熱を 帯びる日もある” 720 00:48:00,172 --> 00:48:04,426 “頭の中の音楽が 止まる日もある” 721 00:48:07,930 --> 00:48:11,266 “そして靴下を繕い––” 722 00:48:11,934 --> 00:48:15,229 “木を切って 果物を詰め––” 723 00:48:16,021 --> 00:48:17,689 “家具を磨く” 724 00:48:19,525 --> 00:48:23,237 “でも その時は 生きている気がしない” 725 00:48:27,032 --> 00:48:28,367 どなた? 726 00:48:29,201 --> 00:48:30,536 プラット巡査だ 727 00:48:32,371 --> 00:48:33,789 ちょっと待って 728 00:48:34,498 --> 00:48:35,582 もらうよ 729 00:48:40,128 --> 00:48:42,005 すぐ行くわ 730 00:48:48,846 --> 00:48:51,265 親が待ってるから 731 00:48:52,474 --> 00:48:53,642 どうも 732 00:48:53,642 --> 00:48:56,103 パパに家賃のこと 聞いて 733 00:49:01,775 --> 00:49:03,235 問題はない? 734 00:49:05,654 --> 00:49:09,491 パトロールのついでに 報告しに来たよ 735 00:49:09,491 --> 00:49:13,203 ダースト殺害の容疑者が 逮捕された 736 00:49:13,203 --> 00:49:17,082 指輪については 手がかりなしだ 737 00:49:17,749 --> 00:49:19,960 保険の見通しは明るい 738 00:49:20,627 --> 00:49:23,714 やっと朗報が入ったわ 739 00:49:31,513 --> 00:49:36,059 巡査にビールを勧めたら 違法かしら 740 00:49:46,528 --> 00:49:48,363 なら 報告は控える 741 00:50:02,461 --> 00:50:03,837 そこを曲がれ 742 00:50:22,564 --> 00:50:24,900 マートル・サマーの家よ 743 00:50:24,900 --> 00:50:26,151 そうとも 744 00:50:27,486 --> 00:50:29,696 お願いだから やめて 745 00:50:29,696 --> 00:50:31,907 俺は何もしない 746 00:50:31,907 --> 00:50:36,870 あんたやキャロルと待つんだ 花火を見物する 747 00:50:37,621 --> 00:50:40,415 クリスマスの金が 欲しいだけだ 748 00:50:40,415 --> 00:50:43,627 サマーを撃てば サンタが二度 来る 749 00:50:43,627 --> 00:50:45,462 だろ ねえちゃん 750 00:50:45,963 --> 00:50:50,717 宝石を盗む以上のことは やらない 俺は降りる 751 00:50:50,717 --> 00:50:53,011 鳥にツバをかけるな 752 00:50:53,554 --> 00:50:56,390 くたばれ あんたもクソ鳥も 753 00:50:58,183 --> 00:51:00,060 今 何て言った? 754 00:51:01,854 --> 00:51:03,897 こいつの後ろにいろ 755 00:51:03,897 --> 00:51:06,441 撃たない時は こいつを撃て 756 00:51:07,526 --> 00:51:09,278 俺の鳥をよこせ 757 00:51:22,499 --> 00:51:23,542 早く出な 758 00:51:23,542 --> 00:51:26,712 ドアを閉めろ しつけの悪いガキめ 759 00:51:40,392 --> 00:51:42,853 お願い 中止して 760 00:51:43,187 --> 00:51:44,438 黙ってろ! 761 00:51:58,243 --> 00:51:59,244 クソ 762 00:53:48,187 --> 00:53:52,107 日本語字幕 松本 陽子