1 00:00:24,191 --> 00:00:27,361 Λένε "Μέχρι να πει την ιστορία του το λιοντάρι, 2 00:00:28,028 --> 00:00:31,031 ο κυνηγός πάντα θα είναι ο ήρωας". 3 00:00:38,121 --> 00:00:40,916 Ζωντανή, ήμουν η Κλίο Τζόνσον. 4 00:00:42,835 --> 00:00:46,755 Μα στον θάνατό μου, έγινα η "γυναίκα στη λίμνη". 5 00:00:52,135 --> 00:00:55,931 Είπες πως ήξερες ποιος μου αφαίρεσε τη ζωή, Μάντι Μόργκενστερν. 6 00:00:55,931 --> 00:00:57,599 ΑΥΡΙΟ Η ΚΗΔΕΙΑ ΤΗΣ "ΓΥΝΑΙΚΑΣ ΣΤΗ ΛΙΜΝΗ" 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,560 Πως κανείς δεν νοιάστηκε πριν από σένα. 8 00:01:01,562 --> 00:01:02,896 Η αλήθεια είναι... 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,817 πως εσύ ήρθες στο τέλος της ιστορίας μου 10 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 και τη μετέτρεψες στη δική σου αρχή. 11 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 Ο ΑΥΘΕΝΤΙΚΟΣ ΟΝΕΙΡΟΚΡΙΤΗΣ 12 00:01:47,816 --> 00:01:49,902 {\an8}ΑΦΡΟ 13 00:01:49,902 --> 00:01:52,112 {\an8}ΣΤΑΡ 14 00:01:52,112 --> 00:01:54,198 ΕΓΧΡΩΜΟ 15 00:02:19,389 --> 00:02:21,517 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΛΙΠΜΑΝ 16 00:02:24,269 --> 00:02:27,272 ΤΟ ΩΡΑΙΟ ΜΟΥ ΠΤΩΜΑ 17 00:02:56,844 --> 00:02:59,263 Χαρούμενο γαμω-γραμματοκιβώτιο. 18 00:02:59,847 --> 00:03:03,892 Εντάξει. Το γραμματοκιβώτιο του Άι Βασίλη. 19 00:03:03,892 --> 00:03:05,978 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΠΡΙΝ 20 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 ΒΑΛΤΙΜΟΡΗ 21 00:03:10,649 --> 00:03:13,402 Ωραία! Για πάμε! Ας το κάνουμε. 22 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 Έχετε γράμμα για τον Άι Βασίλη; 23 00:03:18,156 --> 00:03:19,992 Καλές Ευχαριστίες σε όλους. 24 00:03:19,992 --> 00:03:22,911 Είμαι με τον αγαπημένο άνκορμαν της Βαλτιμόρης, Ουάλας Ουάιτ. 25 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 Πώς σου φαίνεται η παρέλασή μας; 26 00:03:24,872 --> 00:03:28,333 Όλα είναι θαυμάσια εδώ στη λεωφόρο Μέριλαντ, 27 00:03:28,333 --> 00:03:30,544 και με τεράστια μπαλόνια. 28 00:03:31,044 --> 00:03:32,588 Δες τους κλόουν! 29 00:03:32,588 --> 00:03:35,674 Και τον ζογκλέρ! Ξανάγινα κοριτσάκι! 30 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 Αυτός είναι ο σκοπός της σημερινής ημέρας. 31 00:03:39,678 --> 00:03:42,848 Μα μην ανησυχείς, μπαμπά. Έχουμε κάτι και για σένα. 32 00:03:42,848 --> 00:03:45,934 Έρχονται οι ολόδικοί μας Μπάλτιμορ Όριολς 33 00:03:45,934 --> 00:03:48,187 στην περιοδεία για το Αμερικανικό Πρωτάθλημα. 34 00:03:50,772 --> 00:03:52,691 Να και τα χορευτά γραμματοκιβώτια! 35 00:03:52,691 --> 00:03:55,360 Αν έχεις βρεθεί ποτέ στην παρέλαση των Ευχαριστιών, 36 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 ξέρεις ότι κάθε μικρός μας φίλος περιμένει μία στιγμή. 37 00:03:59,156 --> 00:04:00,532 Γράμμα για τον Άι Βασίλη; 38 00:04:00,532 --> 00:04:03,702 Η οποία συμβαίνει αυτήν τη στιγμή. 39 00:04:04,494 --> 00:04:11,126 Η μεγαλειώδης είσοδος του γνωστού ως αγίου Νικολάου, Κρις Κρινγκλ, Χαρωπού 40 00:04:11,126 --> 00:04:15,464 ή όπως μας αρέσει να τον αποκαλούμε εδώ στη Βαλτιμόρη, Άι Βασίλη. 41 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 Τι συναρπαστική υποδοχή, 42 00:04:17,632 --> 00:04:21,762 καθώς ο Άι Βασίλης φτάνει επιτέλους στη λεωφόρο Μέριλαντ 43 00:04:21,762 --> 00:04:23,889 απευθείας από τον Βόρειο Πόλο. 44 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 Έφεραν μαζί τους πολλά δώρα και καλούδια για τους μικρούς μας φίλους. 45 00:04:27,601 --> 00:04:29,937 Πολύ θα χαρούν να τα δουν. 46 00:04:29,937 --> 00:04:33,357 - Τέσι. - Τέσι, έλα. Ήρθε ο μπαμπάς. Πάμε. Έλα. 47 00:04:33,357 --> 00:04:35,275 Θα 'ναι ανοιχτή η Μπρέξτον. Τα κλειδιά; 48 00:04:35,275 --> 00:04:36,735 Στην τσέπη σου είναι. 49 00:04:37,528 --> 00:04:39,154 Πώς ξέρει ο Άι Βασίλης ότι είμαστε εβραίοι; 50 00:04:39,154 --> 00:04:42,157 Επειδή έχουμε τη μεζουζά στην πόρτα. 51 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 - Κι αν κοιμηθώ στης Μέρι; - Πάλι θα ξέρει. 52 00:04:45,744 --> 00:04:47,079 Η Μέρι δεν με μαρτυράει. 53 00:04:47,079 --> 00:04:49,706 Τέσι, δεν υπάρχει Άι Βασίλης. Εντάξει; 54 00:04:49,706 --> 00:04:51,792 Ο χοντροπατέρας της Μέρι μεταμφιεσμένος είναι. 55 00:04:51,792 --> 00:04:54,211 Μην το πεις στη Μέρι αυτό. 56 00:04:54,211 --> 00:04:55,838 Η Μέρι ξέρει ότι είναι χοντρός. 57 00:04:55,838 --> 00:05:00,217 Ο μπαμπάς εννοεί να μην της πεις ότι δεν υπάρχει Άι Βασίλης. 58 00:05:00,217 --> 00:05:03,220 Βαρέθηκα να σου λέω ψέματα. Είσαι κοτζάμ κοπέλα πια. 59 00:05:03,220 --> 00:05:06,807 Το Χάνουκα είναι σε τέσσερις βδομάδες και μπορείς να ζητήσεις ό,τι θες. 60 00:05:06,807 --> 00:05:08,767 - Εντάξει; - Ξέρω τι θέλω. Έναν ιππόκαμπο. 61 00:05:09,643 --> 00:05:13,438 - Απόλαυσε την υπέροχη παρέλαση τώρα. - Υπέροχη δεν λες τίποτα. 62 00:05:13,438 --> 00:05:15,983 Κι από δω κλειστά είναι. Πάμε πίσω στην Καθίντραλ. 63 00:05:15,983 --> 00:05:18,485 Δώσ' μου τον Ντέιβιντ. Έλα, αγάπη μου. 64 00:05:18,485 --> 00:05:19,444 ΤΡΟΠΙΚΑ ΨΑΡΙΑ 65 00:05:19,444 --> 00:05:22,489 Γιατί δεν πάρκαρες στο μουσείο όπως πέρυσι; 66 00:05:22,489 --> 00:05:26,326 - Επειδή εσύ είπες να μην παρκάρουμε εκεί... - Όχι, αγάπη μου... 67 00:06:08,869 --> 00:06:10,287 Σπάνιο εύρημα αυτό. 68 00:06:11,496 --> 00:06:13,165 Αλμπίνος "οφθαλμοφάγος". 69 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Ψάχνεις κάτι; 70 00:06:30,724 --> 00:06:32,100 Απλώς χάζευα τα ψάρια. 71 00:06:33,352 --> 00:06:35,521 Καλύτερα να έρθεις με τους γονείς σου. 72 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Είναι εδώ; 73 00:06:40,609 --> 00:06:42,694 Ξέρατε ότι οι ιππόκαμποι είναι ψάρια; 74 00:06:43,278 --> 00:06:44,613 Στο σχολείο το έμαθες; 75 00:06:44,613 --> 00:06:49,535 Στο Μπέις Γιάακοβ δεν μαθαίνω για ψάρια. Μόνο ότι τα έπλασε ο Θεός την πέμπτη μέρα. 76 00:06:50,619 --> 00:06:52,287 Την ίδια μέρα με τα πουλιά. 77 00:06:52,913 --> 00:06:53,914 Ναι. 78 00:06:55,249 --> 00:06:56,625 Έχετε ιππόκαμπους εδώ; 79 00:07:04,341 --> 00:07:05,968 ΑΓΟΡΑ ΟΔΟΥ ΛΟΜΠΑΡΝΤ 80 00:07:12,599 --> 00:07:13,934 Τσίχλες Teaberry, παρακαλώ. 81 00:07:17,271 --> 00:07:19,523 - Γεια σας. - Κυρία Σουόρτς. Στήθος ή ελιά; 82 00:07:19,523 --> 00:07:22,693 Στήθος για τρεις. Βασικά, κάν' το για πέντε. 83 00:07:22,693 --> 00:07:25,445 Ο Μίλτον όλο καλεί κι από κάνα ζευγάρι απροειδοποίητα. 84 00:07:25,445 --> 00:07:27,239 Επειδή είναι καλός άνθρωπος. 85 00:07:27,239 --> 00:07:28,782 Επειδή είναι δικτυωμένος. 86 00:07:28,782 --> 00:07:31,118 Αυτοί ξέρουν όσα δεν αγοράζει το χρήμα. 87 00:07:31,118 --> 00:07:34,913 Μια όμορφη γενναία γυναίκα που τρέχει να του ψωνίσει κασέρ αρνάκι. 88 00:07:35,914 --> 00:07:37,499 Έξι μηνών. 89 00:07:38,083 --> 00:07:39,835 Μωρό ακόμη. 90 00:07:39,835 --> 00:07:43,338 Μην ανησυχείτε, κυρία Σουόρτς. Δεν θα λείψει σε κανέναν. 91 00:08:05,652 --> 00:08:07,112 Δεν θα λείψει σε κανέναν. 92 00:08:17,039 --> 00:08:20,459 ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΤΟΥΣ ΕΧΟΝΤΕΣ ΑΝΑΓΚΗ ΔΩΡΕΕΣ ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΕΣ - ΚΑΛΕΣ ΓΙΟΡΤΕΣ! 93 00:08:43,232 --> 00:08:46,318 Συγγνώμη; Μπορώ να δοκιμάσω το κίτρινο φόρεμα της βιτρίνας; 94 00:08:46,318 --> 00:08:48,237 Φυσικά, κυρία. Χίλια συγγνώμη. 95 00:08:49,279 --> 00:08:51,573 Θέλει να δοκιμάσει το κίτρινο φόρεμα. 96 00:08:51,573 --> 00:08:53,450 Φυσικά, κυρία. Έρχομαι αμέσως. 97 00:08:54,284 --> 00:08:55,953 Μπορώ να σας δείξω κάτι άλλο; 98 00:08:55,953 --> 00:08:57,746 Όχι, ευχαριστώ. Μόνο το φόρεμα. 99 00:08:57,746 --> 00:09:00,499 Αν δεν το βρει στο νούμερό σας, μπορώ να το παραγγείλω. 100 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 - Για τη Δευτέρα. - Χρειάζομαι κάτι άμεσα. 101 00:09:03,627 --> 00:09:07,631 - Θα έπαιρνα όρκο πως είχαμε τρία το πρωί. - Της βιτρίνας; 102 00:09:07,631 --> 00:09:09,508 Είστε σίγουρη; Το μοντέλο είναι νέ... 103 00:09:09,508 --> 00:09:11,176 Ναι, δεν με πειράζει. 104 00:09:11,176 --> 00:09:14,721 Φοράει το φόρεμα όλο το πρωί. Ίσως είναι αποκρουστικό. 105 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Θα ήθελα να το δοκιμάσω, παρακαλώ. 106 00:09:17,641 --> 00:09:20,978 Ασφαλώς, κυρία. Θα σας συνοδεύσω στο δοκιμαστήριο. 107 00:09:28,443 --> 00:09:31,238 Μια κυρία θέλει να δοκιμάσει το φόρεμα της βιτρίνας. 108 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 Δεν την πειράζει; 109 00:09:32,739 --> 00:09:35,075 Η Έθελ την πάει στο δοκιμαστήριο! 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Μισό... Με συγχωρείτε. 111 00:09:43,417 --> 00:09:45,002 - Κλίο. - Θέλουμε το φόρεμα. 112 00:09:45,794 --> 00:09:48,005 - Τώρα αμέσως, δεσποινίς; - Ναι! Βιάσου. 113 00:09:54,344 --> 00:09:55,721 ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΡΙΑ 114 00:09:55,721 --> 00:09:57,014 Μείνε εδώ. 115 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Έχει πολύ δύσκολη κόπιτσα. 116 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 Το φερμουάρ είναι. 117 00:10:10,360 --> 00:10:12,905 - Έρχεται. - Δεν μπορώ να το ανοίξω! 118 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 Μπορώ μόνη μου, δις Σίρλεϊ. Μου επιτρέπετε; 119 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Βιάσου. 120 00:10:25,250 --> 00:10:27,085 Γι' αυτό έκλεισε ο δρόμος; 121 00:10:27,085 --> 00:10:30,964 Ναι. Εξαφανίστηκε ένα κορίτσι απ' το Πάικσβιλ. Ήρθε για την παρέλαση. 122 00:10:30,964 --> 00:10:33,091 Ωχ, όχι. Κι εγώ είμαι απ' το Πάικσβιλ. 123 00:10:33,717 --> 00:10:37,221 Αλήθεια; Ούτε θα το φανταζόμουν. Δεν μοιάζετε καθόλου εβραία. 124 00:10:37,221 --> 00:10:41,350 Σίγουρα θα βρεθεί σύντομα. Βαλτιμόρη είναι, άλλωστε, όχι Νέα Υόρκη. 125 00:10:42,351 --> 00:10:44,978 Σας ευχαριστώ πολύ. Θα πάρω και το πανωφόρι. 126 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 Λοιπόν. Έλα να φορέσουμε κάτι άλλο. 127 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Ίσως ένα Mary Quant. 128 00:10:52,569 --> 00:10:53,946 Συγγνώμη. 129 00:10:53,946 --> 00:10:57,157 Είναι ήδη μεσημέρι και πήρα έγκριση να φύγω νωρίς σήμερα. 130 00:10:58,617 --> 00:11:00,118 Εμένα δεν μου είπαν τίποτα. 131 00:11:00,118 --> 00:11:02,829 Ενημέρωσα τον κο Γκόλντμπεργκ την περασμένη βδομάδα. 132 00:11:06,083 --> 00:11:07,584 Θα τα αφαιρέσω από τον μισθό σου. 133 00:11:10,963 --> 00:11:14,007 Δις Σίρλεϊ, μπορώ να έχω τα ρούχα μου, παρακαλώ; 134 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Στάσου! 135 00:13:04,117 --> 00:13:06,203 - Κυρία Σουόρτς. - Ευχαριστώ, Άαρον. 136 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 Τι παπούτσι είναι αυτό; 137 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 Τι ηλίθιο καπέλο είναι αυτό; 138 00:13:16,046 --> 00:13:18,549 Σοβαρολογείς; Ξέρεις ότι θα μιλήσω σήμερα. 139 00:13:18,549 --> 00:13:19,883 Για καπέλα; 140 00:13:20,968 --> 00:13:24,972 Αυτό το καπελάκι το φοράς ώστε η Μερτλ να πείσει τους ματσωμένους λευκούς 141 00:13:24,972 --> 00:13:26,807 ότι σ' έσωσε απ' τη φτώχεια. 142 00:13:26,807 --> 00:13:30,477 Ή ίσως αν πάει καλά ο λόγος μου, να με πάρει στη δούλεψή της. 143 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 Γλύκα μου, είσαι ήδη στη δούλεψή της. 144 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 {\an8}Εθελοντικά. 145 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 {\an8}ΨΗΦΙΣΤΕ ΗΓΕΤΙΔΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 146 00:13:34,815 --> 00:13:37,442 - Άρα, δωρεάν εργασία. - Νιώθω ότι δεν κάνω αρκετά. 147 00:13:37,442 --> 00:13:40,445 Φαίνεται πως το αφεντικό μας έστειλε τα τσιράκια του. 148 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 Σίγουρα θες να βγάζεις λόγους για τη Μερτλ; 149 00:13:44,157 --> 00:13:46,785 - Θα είσαι ευγενική, σε παρακαλώ; - Προσπαθώ. 150 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Η συμμαχία μαύρων-εβραίων εξασθενεί καθημερινά 151 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 λόγω της ρητορικής του Έθνους του Ισλάμ περί μαύρης δύναμης. 152 00:13:53,625 --> 00:13:56,003 Εννοείται ότι ο αντισημιτισμός καλά κρατεί. 153 00:13:56,003 --> 00:13:57,963 Μαμά. Τι κίνηση. 154 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Γεια σου. 155 00:14:02,676 --> 00:14:05,012 Γεια. 156 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 - Δες ποια ήρθε επιτέλους. - Συγγνώμη. 157 00:14:07,347 --> 00:14:10,434 Ο Σεθ είναι αυτός; Μεγαλώνει ταχύτερα απ' τα χρέη μου! 158 00:14:10,434 --> 00:14:12,311 - Γεια σας, κε Ουάινστιν. - Μάντι. 159 00:14:12,895 --> 00:14:14,897 - Μίλτον, κάνε μου μια χάρη... - Μετά, Σιντ. 160 00:14:14,897 --> 00:14:19,151 Να ξέρεις μόνο ότι η γκαρσονιέρα στο Σάνταουν νοικιάζεται πάλι. 161 00:14:19,151 --> 00:14:22,946 - Στο Μπότομ; - Ένας δικός σου μου βρήκε νοικάρη πέρυσι. 162 00:14:22,946 --> 00:14:24,865 - Θα είμαι... - Ευχαριστίες είναι. 163 00:14:24,865 --> 00:14:26,909 - Ευχαριστώ, αγάπη μου. - Και το γιορτάζετε; 164 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 - Ναι. - Εγώ όχι. 165 00:14:28,076 --> 00:14:29,328 Αμερικανοί είμαστε. 166 00:14:29,328 --> 00:14:31,205 Συγγνώμη για την αργοπορία. 167 00:14:31,205 --> 00:14:34,958 Φράκαραν τα πάντα λόγω της εξαφάνισης του λευκού κοριτσιού. 168 00:14:36,335 --> 00:14:39,087 Η φίλη μου, η δεσποινίς Ντόρα Κάρτερ. 169 00:14:39,671 --> 00:14:42,799 Φυσικά! Την ξέρουμε τη δίδα Κάρτερ. 170 00:14:42,799 --> 00:14:45,677 Θα τραγουδήσετε για την κυρία Σάμερ σήμερα; 171 00:14:45,677 --> 00:14:47,179 Πληρώνει; 172 00:14:47,930 --> 00:14:49,932 Κλίο, γνωρίζεις τη Λίντα; 173 00:14:49,932 --> 00:14:52,601 Είναι υποδιευθύντρια στο λύκειο Ντάγκλας. 174 00:14:52,601 --> 00:14:55,020 Γνωριστήκαμε στην προσφορά της Σχολής Καλών Τρόπων. 175 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 Εγώ δώρισα αυτό το καπέλο. 176 00:14:56,355 --> 00:15:00,275 Ελπίζω να μπει ο γιος μου, ο Τέντι, στο σχολείο σου. 177 00:15:00,275 --> 00:15:02,694 - Στα Μαθηματικά... - Καλωσορίστε 178 00:15:02,694 --> 00:15:06,365 την πρώτη μαύρη γερουσιαστή της Αμερικής, τη δεσποινίδα Μερτλ Σάμερ. 179 00:15:09,868 --> 00:15:13,997 Και για τα βραβεία μας, καλούμε την όμορφη χορηγό μας 180 00:15:13,997 --> 00:15:16,708 την κυρία Μίλτον Σουόρτς! 181 00:15:18,627 --> 00:15:20,128 Σας ευχαριστώ όλους. 182 00:15:23,048 --> 00:15:24,299 {\an8}ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΕΒΡΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ 183 00:15:25,050 --> 00:15:28,887 Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους και τον σύζυγό μου τον Μίλτον 184 00:15:29,680 --> 00:15:32,891 που μου επέτρεψε να εκπροσωπήσω την οικογένειά μας σήμερα. 185 00:15:32,891 --> 00:15:35,269 Ποιος με θέλει εκεί πάνω όταν κοιτάνε εσένα; 186 00:15:35,269 --> 00:15:39,106 Θέλω να ευχαριστήσω τις εθελόντριές μου, τις Γενναίες κυρίες, 187 00:15:39,106 --> 00:15:42,734 κάποιες από τις οποίες είναι κοντά μου από τοσαδά παιδάκια ακόμη 188 00:15:42,734 --> 00:15:44,570 απ' τις ημέρες μου ως δασκάλα. 189 00:15:44,570 --> 00:15:49,658 Όπως γνωρίζετε όλοι, ένας εβραίος άντρας ευχαριστεί τον Θεό κάθε μέρα 190 00:15:49,658 --> 00:15:52,744 με τις τρεις ευλογίες "Σε Λο Ασάνι", 191 00:15:52,744 --> 00:15:54,663 που δεν τον έκανε μη Εβραίο. 192 00:15:54,663 --> 00:15:56,874 Ξέρω τι χρειάζεται η κοινότητά μας. 193 00:15:56,874 --> 00:15:58,417 Που δεν τον έκανε σκλάβο. 194 00:15:58,417 --> 00:15:59,710 Δρόμο προς την ευημερία. 195 00:15:59,710 --> 00:16:02,462 Και που δεν τον έκανε γυναίκα. 196 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 Το τελευταίο εξαιτίας των φορτίων που επωμιζόμαστε οι γυναίκες. 197 00:16:06,925 --> 00:16:09,553 Με παιδιά σε ανεπαρκή σχολεία, διαβίωση σε επισφαλείς... 198 00:16:09,553 --> 00:16:11,180 Τα σχολεία μας ήταν μια χαρά 199 00:16:11,180 --> 00:16:14,725 ώσπου το νομοσχέδιο περί ενσωμάτωσης έστειλε αριστούχους σε σχολεία λευκών. 200 00:16:14,725 --> 00:16:16,435 Δεν έχει κι άδικο. 201 00:16:17,019 --> 00:16:21,273 Φαίνεται πως ο Σελ Γκόρντον έστειλε τα τσιράκια του να διακόψουν την εκδήλωση. 202 00:16:21,273 --> 00:16:22,691 Δεν μ' έστειλε κανείς. 203 00:16:23,317 --> 00:16:25,694 Μιλώ για μένα κι άλλους επιχειρηματίες... 204 00:16:25,694 --> 00:16:28,488 - "Επιχειρηματίες"; - που νοιάζονται την κοινότητα πιο πολύ. 205 00:16:28,488 --> 00:16:33,535 Ο κος Γκόρντον είναι εγκληματίας, που ασχολείται με παράνομη λοταρία 20 χρόνια, 206 00:16:33,535 --> 00:16:35,746 προσθέτοντας τα ναρκωτικά στο επιχειρηματικό μοντέλο. 207 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 Χρηματοδότησε την πρώτη σου εκστρατεία. 208 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 Δεν μιλάς για κανέναν από μας. 209 00:16:44,713 --> 00:16:46,298 Μιλάει για μένα. 210 00:16:48,008 --> 00:16:49,301 Συνέχισε, Κλίο. 211 00:16:53,597 --> 00:16:57,059 Το θέμα δεν αφορά τον κύριο Γκόρντον. 212 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Καθόλου. 213 00:16:58,977 --> 00:17:03,315 Οι περισσότεροι προσπαθούμε να δώσουμε στα παιδιά μας μια αξιοπρεπή εκπαίδευση 214 00:17:03,315 --> 00:17:08,529 χωρίς να πολεμούν για να πάρουν το ένα τέταρτο απ' ό,τι οι λευκοί. 215 00:17:09,112 --> 00:17:12,366 Όπως λέτε, δεν μπορούν ποτέ να μας πάρουν την αξιοπρέπειά μας. 216 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 Μόνο να την παραδώσουμε. 217 00:17:19,998 --> 00:17:24,461 Είμαι υπερήφανη που θα δώσω αυτό το βραβείο στις τρεις γυναίκες 218 00:17:25,045 --> 00:17:31,176 που αποτελούν παράδειγμα αποφασιστικότητας και ηγεσίας στην κοινότητά μας. 219 00:17:31,176 --> 00:17:32,761 Συγχαρητήρια, κυρίες μου. 220 00:17:32,761 --> 00:17:35,556 Σας ευχαριστώ, κα Σουόρτς. Έχω σημαντικά νέα. 221 00:17:36,139 --> 00:17:40,269 Μόλις μάθαμε ότι η αστυνομία πρόσθεσε μια νέα ακτίνα αναζήτησης 222 00:17:40,269 --> 00:17:44,898 και μια ομάδα αναζήτησης θα ξεκινά ανά 45 λεπτά 223 00:17:44,898 --> 00:17:46,608 από τη συναγωγή του Ντρούιντ Χιλ. 224 00:17:47,276 --> 00:17:48,318 Βοηθήστε στην αναζήτηση 225 00:17:48,318 --> 00:17:52,114 και προσευχηθείτε για την Τέσι Ντερστ και την οικογένειά της. 226 00:17:52,948 --> 00:17:53,991 Ο Θεός μαζί σας. 227 00:18:06,378 --> 00:18:07,379 Χριστέ μου, μαμά! 228 00:18:07,379 --> 00:18:10,007 Η αστυνομία έχει αφιερώσει πολλές γραμμές. 229 00:18:10,507 --> 00:18:12,926 - Η Τέσι Ντερστ εθεάθη... - Κακώς δεν πήγα με τον μπαμπά. 230 00:18:12,926 --> 00:18:15,304 - σε παρέλαση των Ευχαριστιών... - Η Τέσι Ντερστ; 231 00:18:15,929 --> 00:18:19,016 - Η κόρη του Άλαν Ντερστ. - Ναι, ξέρω ποια είναι η Τέσι Ντερστ. 232 00:18:19,016 --> 00:18:20,809 - Τότε, γιατί ρωτάς; - Δεν ρωτάω. 233 00:18:20,809 --> 00:18:23,312 Απλώς δεν το πιστεύω. 234 00:18:26,565 --> 00:18:27,733 Δεν μπορώ να μαγειρέψω. 235 00:18:28,567 --> 00:18:30,360 Πρέπει να βγούμε να την ψάξουμε. 236 00:18:31,612 --> 00:18:33,155 Δολοφόνησες την Τέσι Ντερστ; 237 00:18:34,156 --> 00:18:35,908 Το αρνάκι είναι, Σεθ. 238 00:18:36,992 --> 00:18:39,328 Γι' αυτό άργησα. Πήγα να πάρω φόρεμα. 239 00:18:40,329 --> 00:18:42,122 Και πρέπει να μαγειρέψεις, βασικά, 240 00:18:42,122 --> 00:18:46,335 γιατί ο μπαμπάς κάλεσε εκείνον τον συμμαθητή σου, τον Ουάιτ. 241 00:18:46,335 --> 00:18:48,629 Εννοείται πως δεν θα μου έλεγε ότι θα έρθει. 242 00:18:48,629 --> 00:18:50,005 - Προέκυψε. - Το συνηθίζει. 243 00:18:50,005 --> 00:18:53,175 Ναι, σίγουρα προέκυψε και στην Τέσι Ντερστ. 244 00:18:55,844 --> 00:18:57,971 Εξαφανίστηκε μια εβραιοπούλα. 245 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 - Δεν θες να βοηθήσεις; - Όχι. Θέλω να φάω! 246 00:19:02,309 --> 00:19:05,521 Αν εξαφανιζόσουν εσύ, δεν θα ήθελες να με βοηθήσει ο Άλαν να σε βρω; 247 00:19:06,188 --> 00:19:07,814 Ώστε θες να ψάξεις την Τέσι, 248 00:19:07,814 --> 00:19:10,275 για να με ψάξουν οι Ντερστ αν εξαφανιστώ εγώ; 249 00:19:10,275 --> 00:19:12,736 Γιατί μου βγάζεις διαρκώς τόσο θυμό; 250 00:19:16,532 --> 00:19:19,701 Το αρνάκι είναι όλη μέρα στο αμάξι. Σίγουρα έχει χαλάσει. 251 00:19:19,701 --> 00:19:20,827 Μια χαρά είναι. 252 00:19:28,919 --> 00:19:31,547 Ο κόσμος θέλει βοήθεια απ' τον στοιχηματζή. 253 00:19:31,547 --> 00:19:33,465 - Για να το κάνεις, πρέπει να... - Τέντι; 254 00:19:35,509 --> 00:19:36,718 Εμείς θα τα πούμε! 255 00:19:37,761 --> 00:19:40,389 - Πόσες φορές, Τσάρλι; - Σπέρα, Κλεοπάτρα. 256 00:19:44,768 --> 00:19:46,144 Μου το υποσχέθηκες. 257 00:19:46,144 --> 00:19:47,896 Έχει το ταλέντο του Άλβιν. 258 00:19:47,896 --> 00:19:50,774 Ο Σελ δεν πουλούσε πρέζα όταν ο μπαμπάς έπαιρνε στοιχήματα. 259 00:19:51,441 --> 00:19:53,735 Ο γιος μου δεν θα δουλέψει γι' αυτόν. Ακούς; 260 00:20:15,674 --> 00:20:17,676 Κλίο, τι χαμπάρια; 261 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 Καλά, Τζόνι. Χαίρομαι που σε βλέπω. 262 00:20:20,971 --> 00:20:24,057 - Μαμά, λέω ανέκδοτα. - Α, ναι; 263 00:20:25,017 --> 00:20:29,354 Θέλω τις γυναίκες μου όπως τ' αβγά μου. Τ' ανάσκελα. 264 00:20:31,273 --> 00:20:32,983 Χαίρομαι που σε βλέπω, Κλίο. 265 00:20:32,983 --> 00:20:35,569 Θυμάσαι τον Έγκι Γουντς και τον Τζόνι απ' το Ρεντ Φοξ Λάουντζ; 266 00:20:35,569 --> 00:20:36,653 Ναι. 267 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 Καλές Ευχαριστίες σ' όλους. Έλα, μη σε κόβω. 268 00:20:39,531 --> 00:20:42,659 Θέλω τις γυναίκες μου σαν τον καφέ μου. 269 00:20:42,659 --> 00:20:44,036 Θερμές και μαύρες. 270 00:20:44,036 --> 00:20:46,663 Αυτό ήταν καλύτερο! Το βρίσκεις. 271 00:20:46,663 --> 00:20:48,290 Έχω κι εγώ ένα. 272 00:20:48,290 --> 00:20:50,542 - Πώς πάει εκείνο; - Ποιο; 273 00:20:50,542 --> 00:20:53,837 Έλα, Σλαπ, ξέρεις εσύ. Ξέρεις. 274 00:20:55,005 --> 00:20:59,426 Εκείνο που γυρνάω σπίτι πιστεύοντας ότι ετοίμασες τα παιδιά για τις Ευχαριστίες. 275 00:21:02,095 --> 00:21:03,805 Δεν σ' αρέσει αυτό το αστείο; 276 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Ούτε κι εμένα. 277 00:21:07,976 --> 00:21:09,269 Έλα, μωρό μου. Πάμε. 278 00:21:10,646 --> 00:21:12,773 Και να ξέρεις, δεν τελειώσαμε εμείς. 279 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 Έλα τώρα, Λίο! Ο Έγκι κι ο Τζόνι μόλις ήρθαν. 280 00:21:17,736 --> 00:21:19,780 - Φεύγουμε. - Έχω χρόνια να τους δω! 281 00:21:20,614 --> 00:21:22,074 Βάλε μπουφάν, μωρό μου. 282 00:21:22,783 --> 00:21:26,870 - Ξέρω τι δώρο θέλω τα Χριστούγεννα. - Γράψε γράμμα στον Άι Βασίλη. 283 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 - Μπα, δεν ξέρει να διαβάζει. - Ποιος το 'πε; 284 00:21:29,790 --> 00:21:32,251 Ο Τέντι. Θα του κάνω ζωγραφιά όταν περάσει το χέρι. 285 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 Γιατί δεν μου 'πες ότι ερχόταν; 286 00:21:34,086 --> 00:21:35,754 Πονάει το χέρι σου; 287 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 Για κάτσε κάτω. Όλα καλά. 288 00:21:38,966 --> 00:21:41,134 Δεν πονούσε όταν γελούσε. 289 00:21:42,010 --> 00:21:43,846 Πριν φέρεις το άγχος σου εδώ μέσα. 290 00:21:43,846 --> 00:21:48,392 Το άγχος; Το άγχος μου; Ούτε τον Τέντι δεν μπορείς να μαζέψεις. 291 00:21:49,142 --> 00:21:52,604 Δεν είναι έξω. Βγαίνει κάθε μέρα για στοιχήματα. 292 00:21:52,604 --> 00:21:55,023 Δεν θα χρειαζόταν αν το πρόστυχο νούμερό σου 293 00:21:55,023 --> 00:21:57,442 δεν σε απέκλειε απ' όλα τα κλαμπ. 294 00:21:57,442 --> 00:21:59,570 Ο κόσμος είναι πρόστυχος, όχι εγώ. 295 00:22:00,779 --> 00:22:03,991 Θα 'μαι στη μαμά μου μέχρι ν' αποφασίσεις αν το να γυρίσεις στη δουλειά 296 00:22:03,991 --> 00:22:07,202 είναι εξίσου σημαντικό με την αλήθεια σου. 297 00:22:07,703 --> 00:22:08,954 Έλα, Τέντι, πάμε. 298 00:22:09,705 --> 00:22:11,832 Ξέρω ποια είμαι και ποια θέλω να γίνω. 299 00:22:12,416 --> 00:22:13,417 Όχι απένταρη. 300 00:22:14,835 --> 00:22:16,879 Υπάρχουν κι ευτυχισμένοι απένταροι. 301 00:22:16,879 --> 00:22:19,089 Όλα στην πλάκα τα παίρνεις εσύ; 302 00:22:19,673 --> 00:22:21,133 Τα παιδιά ψοφάνε για αστεία. 303 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 - Τοκ τοκ. - Ποιος είναι; 304 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 - Κατσαρίδα. - Ποια κατσαρίδα; 305 00:22:26,138 --> 00:22:28,307 Κάτσε την αρίδα σου. 306 00:22:28,307 --> 00:22:30,434 Τέτοια θέλει η μαμά σας να λέω. 307 00:22:30,976 --> 00:22:36,106 Δεν με νοιάζει τι αστεία λες. Αρκεί να πληρώνουν για να τα δουν, Σλαπ. 308 00:22:36,690 --> 00:22:38,233 Πιάνεις την τσάντα μου; 309 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 - Αλήθεια με παρατάς μέρα γιορτής; - Πάμε. 310 00:22:43,572 --> 00:22:45,240 Τουλάχιστον άσε μου το ένα παιδί. 311 00:22:46,116 --> 00:22:47,409 Προτιμώ τον Τέντι! 312 00:22:47,910 --> 00:22:50,078 Πες στον Σελ ότι θα περάσω αργότερα! 313 00:22:50,787 --> 00:22:52,915 Μάντεψε τι είδα στο βιβλιοπωλείο. 314 00:22:52,915 --> 00:22:54,291 Στο Χάιλανταουν; 315 00:22:54,291 --> 00:22:58,086 Ναι. Οι δυο νεαροί που το άνοιξαν 316 00:22:59,296 --> 00:23:02,257 ίδρυσαν παράρτημα του ακροδεξιού κόμματος NSRP. 317 00:23:03,800 --> 00:23:05,135 Το παίζουν ναζί. 318 00:23:05,719 --> 00:23:07,930 Ώστε το παίζουν ναζί; 319 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 Δεν είναι παιχνίδι αν ξεκινούν κίνημα μες στη Βαλτιμόρη. 320 00:23:12,142 --> 00:23:14,144 Λυπάμαι όποιον εβραίο καθησυχάζεται. 321 00:23:14,144 --> 00:23:18,023 Εγώ λυπάμαι τους ντόπιους σταρ της τιβί που δεν βρίσκουν συνοδό στις γιορτές. 322 00:23:18,023 --> 00:23:20,442 Λες να ρίχνονται στον ντόπιο δημοσιογράφο; 323 00:23:20,442 --> 00:23:22,069 Η μετριοφροσύνη δεν ωφελεί. 324 00:23:22,069 --> 00:23:23,654 Πάρε χαρτοπετσέτα. 325 00:23:23,654 --> 00:23:26,240 Γιατί δεν μου συστήνεις καμιά φίλη σου, Μάντι; 326 00:23:28,158 --> 00:23:31,328 Λυπάμαι, Ουάλας. Η Μάντι δεν έχει φίλες! 327 00:23:31,328 --> 00:23:32,996 Δεν το πιστεύω αυτό. 328 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 - Όχι. Κάποια πάντα περιμένει... - Κάτω το πετάς; 329 00:23:37,084 --> 00:23:41,296 να γίνει φίλη της Μάντι Μόργκενστερν. Συγγνώμη. Σουόρτς. 330 00:23:42,714 --> 00:23:43,757 Λεχάιμ. 331 00:23:44,508 --> 00:23:45,801 Λεχάιμ. 332 00:23:46,677 --> 00:23:48,387 Εγώ την πήγα στον χορό αποφοίτησης 333 00:23:50,013 --> 00:23:52,182 όταν την έστησε ο πατέρας της Τέσι Ντερστ. 334 00:23:53,934 --> 00:23:56,353 Τη βρήκα να μοιρολογάει στο σχολείο κι άρπαξα την... 335 00:23:56,353 --> 00:24:00,274 Ουάλι. Πάντα ήσουν τρομερός παραμυθάς. 336 00:24:00,858 --> 00:24:02,609 Δεν μοιρολογούσα. Έκλαιγα. 337 00:24:03,360 --> 00:24:05,654 Και σίγουρα όχι για έναν χαζοχορό. 338 00:24:06,989 --> 00:24:09,116 Σκέψου να κατέληγες με τον Ντερστ! 339 00:24:09,116 --> 00:24:10,868 Έχει παραγίνει εβραίος! 340 00:24:10,868 --> 00:24:13,203 Εντάξει. Λίγη τσίπα επιτέλους. 341 00:24:13,203 --> 00:24:16,331 Εξαφανίστηκε η κόρη του. Μήπως να μην αστειεύεσαι; 342 00:24:16,331 --> 00:24:19,793 Δεν είχα ακούσει για τον μεγάλο σχολικό έρωτα με τον Άλαν Ντερστ! 343 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Επειδή δεν υπήρχε μεγάλος σχολικός έρωτας. 344 00:24:22,838 --> 00:24:25,549 Ξημεροβραδιαζόμουν στη σχολική εφημερίδα ως τελειόφοιτη. 345 00:24:25,549 --> 00:24:28,135 Μόνο αυτό με ένοιαζε. Ούτε με κοιτούσαν. 346 00:24:28,135 --> 00:24:32,431 Τώρα ποιος είναι μετριόφρων; Όλοι ήταν ερωτευμένοι μαζί της. 347 00:24:34,057 --> 00:24:39,021 Μα μόνο ο Μίλτον είχε το μυστικό συστατικό. 348 00:24:39,021 --> 00:24:41,190 Εντάξει, αρκετά μπροστά στον Σεθ. 349 00:24:42,733 --> 00:24:46,486 Μη μου πεις ότι το αστέρι της σχολικής εφημερίδας 350 00:24:46,486 --> 00:24:49,364 θα πάει επιτέλους να δει το αρνάκι; 351 00:24:50,240 --> 00:24:51,742 Καλό, μικρέ! 352 00:24:51,742 --> 00:24:54,286 - Πολύ καλό! - Κάνει για τηλεόραση! 353 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 Είδες; Αυτό του λέω συνέχεια. 354 00:24:58,332 --> 00:24:59,458 Θα πάμε στο σπίτι 355 00:24:59,458 --> 00:25:02,461 να βάλουμε κρύες κομπρέσες στα χέρια, εντάξει, μωρό μου; 356 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 Θα ξεπρηστούν και θα ηρεμήσεις. 357 00:25:11,011 --> 00:25:13,555 Συγγνώμη. Με συγχωρείς. Βάλε μέσα την τσάντα. 358 00:25:14,515 --> 00:25:16,767 Το ξέρω, μωρό μου. Ναι. 359 00:25:20,145 --> 00:25:22,022 Το ξέρω. Κάτσε να βγάλω αυτό. 360 00:25:26,276 --> 00:25:27,945 Το ξέρω. Γεια σου, μαμά. 361 00:25:31,865 --> 00:25:33,075 Έλα κάτσε μαζί μου. 362 00:25:33,075 --> 00:25:34,409 Ο Σλάπι; 363 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 Έχει δουλειά. 364 00:25:38,288 --> 00:25:39,790 Θα βρήκες άλλον άντρα τότε! 365 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 Καλές Ευχαριστίες. 366 00:25:40,958 --> 00:25:44,628 Θα 'ταν καλύτερες αν τις περνούσες με την οικογένειά σου κι όχι στο μπαρ. 367 00:25:44,628 --> 00:25:47,965 Μόλις με προσλάβει η κα Σάμερ δεν θα δουλεύω βράδια. 368 00:25:47,965 --> 00:25:50,843 Θέλω λίγη βοήθεια με τα παιδιά μέχρι τότε. 369 00:25:50,843 --> 00:25:52,594 Για τις γιορτές. 370 00:25:52,594 --> 00:25:55,764 Αρκεί να χωράτε όλοι στο δωμάτιό σου. 371 00:25:56,890 --> 00:25:58,350 Τι κάνει το αντράκι μου; 372 00:25:58,851 --> 00:26:00,561 Έλα δω να σε δω. 373 00:26:01,812 --> 00:26:03,939 - Πάλι έχει κίτρινα μάτια, Γιουνέτα. - Το ξέρω. 374 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 Θα τον πάω στον γιατρό. Θες λίγο χυμό; 375 00:26:05,816 --> 00:26:09,611 Νισάφι! Λένε μόνο ότι δεν γιατρεύεται η δρεπανοκυτταρική αναιμία. 376 00:26:09,611 --> 00:26:12,155 - Μαμά... - Πρέπει να τον δει ο Προφήτης. 377 00:26:12,155 --> 00:26:14,408 - Προφήτης και κολοκύθια. - Μάζεψε το στόμα σου! 378 00:26:14,408 --> 00:26:17,536 - Δεν θ' αγγίξει τον γιο μου! - Πρόσεχε τι λες για τον αιδεσιμότατο. 379 00:26:17,536 --> 00:26:18,871 Εσύ να προσέχεις, Αϊζέια! 380 00:26:18,871 --> 00:26:21,999 - Ξεχνάς σε τίνος σπίτι είσαι. - Του πατέρα μου; 381 00:26:21,999 --> 00:26:24,001 Πάνε χρόνια που 'χω αναλάβει το βάρος. 382 00:26:24,001 --> 00:26:26,044 Μια χαρά βολεύτηκες στην πολυθρόνα του. 383 00:26:26,044 --> 00:26:28,755 Θα του μιλάς με σεβασμό. 384 00:26:28,755 --> 00:26:31,967 - Ο σεβασμός είναι αμφίδρομος, μαμά. - Αυτό ξαναπές το. 385 00:26:33,051 --> 00:26:34,261 Φεύγω για δουλειά. 386 00:26:34,261 --> 00:26:36,930 Βάλ' του ζεστές κομπρέσες στα χέρια και... 387 00:26:40,642 --> 00:26:43,395 Ο αρχηγός Στάσλεϊ της αστυνομίας της Βαλτιμόρης 388 00:26:43,395 --> 00:26:47,232 μας είπε ότι έχει στείλει πολλές μονάδες προς αναζήτηση της αγνοούμενης 389 00:26:47,232 --> 00:26:51,403 και ενημέρωσε τους πάντες να έχουν τον νου τους για υπόπτους. 390 00:26:51,403 --> 00:26:56,033 Η εξαφάνιση της Τέσι έχει ενώσει μια πόλη που πολύ συχνά διχάζεται. 391 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 Ο επίσκοπος Κάρολ κι ο πάστορας... 392 00:27:00,579 --> 00:27:01,788 Ο Άλαν Ντερστ. 393 00:27:04,750 --> 00:27:06,210 Ποιος ασχολείται; 394 00:27:07,044 --> 00:27:09,963 Αν έχετε χρήσιμες πληροφορίες... 395 00:27:09,963 --> 00:27:11,590 Κάτι άλλο που θες να μου πεις; 396 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 Ναι. 397 00:27:14,801 --> 00:27:16,178 Εξαφανίστηκε η Τέσι Ντερστ. 398 00:27:17,179 --> 00:27:20,724 Δεν είναι σωστό να είμαι στην κουζίνα τέτοιες ώρες. 399 00:27:20,724 --> 00:27:22,476 Μα σ' άρεσε η καινούρια κουζίνα. 400 00:27:24,603 --> 00:27:29,942 Κοίτα, Μάντι. Μπορούμε να φάμε ένα ωραίο γεύμα Ευχαριστιών 401 00:27:29,942 --> 00:27:33,070 και να μη μιλήσουμε για την Τέσι Ντερστ για λίγες ώρες; 402 00:27:33,904 --> 00:27:37,282 Κύριε Ντερστ, θα πείτε λίγα λόγια στους ακροατές μας; 403 00:27:37,950 --> 00:27:42,579 Προσευχηθείτε για το μωράκι μας και έχετε τα μάτια σας ανοιχτά. 404 00:27:43,080 --> 00:27:46,959 Ελπίζουμε και περιμένουμε να γυρίσει στο σπίτι. Σας ευχαριστώ. 405 00:27:49,419 --> 00:27:51,505 - Μάντι... - Πρέπει να πάμε κι εμείς. 406 00:27:53,257 --> 00:27:58,971 Έβαλες τα πιάτα των γαλακτοκομικών για το αρνάκι. Γιατί το έκανες αυτό; 407 00:28:03,517 --> 00:28:06,937 Λυπάμαι, αλλά θα πρέπει να πετάξω όλο το αρνάκι. 408 00:28:06,937 --> 00:28:08,939 - Συγγνώμη, Ουάλας. - Δεν πειράζει. 409 00:28:08,939 --> 00:28:10,732 - "Συγγνώμη, Ουάλι;" - Ναι! 410 00:28:10,732 --> 00:28:13,819 Ο Ουάλι έτρεχε στην οδό Λόμπαρντ να πάρει κασέρ αρνάκι; 411 00:28:13,819 --> 00:28:16,738 Είναι καλεσμένος και δεν έχουμε τίποτα να τον φιλέψουμε 412 00:28:16,738 --> 00:28:20,200 ή μήπως να περιμένουμε να βρουν την Τέσι για να φάμε; 413 00:28:20,200 --> 00:28:22,786 Καλώς. Ας νηστέψουμε. 414 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Νόμιζα πως είχαμε Ευχαριστίες, αλλά μάλλον είναι το Γιομ Κιπούρ! 415 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Τι... 416 00:28:29,668 --> 00:28:32,045 Φέρ' το εδώ! Τι κάνεις; 417 00:28:33,714 --> 00:28:34,923 Δώσ' το μου! 418 00:28:41,513 --> 00:28:42,514 Όχι! 419 00:28:46,018 --> 00:28:47,019 Με συγχωρείς. 420 00:29:00,324 --> 00:29:01,992 Τι... 421 00:29:45,661 --> 00:29:49,498 Έφυγε ο Ουάλας. Μπορείς ν' αφήσεις τα τρελά και να βγεις; 422 00:29:49,498 --> 00:29:51,083 Τα μάζεψα όλα. 423 00:29:54,795 --> 00:29:56,338 Έλα, άσε με να δω το χέρι σου. 424 00:30:09,268 --> 00:30:11,854 Τι τρέχει; Τι σ' έπιασε; 425 00:30:11,854 --> 00:30:15,399 Γιατί φέρεστε όλοι λες κι έχω κάτι επειδή νοιάζομαι; 426 00:30:20,195 --> 00:30:21,780 Για την Τέσι Ντερστ; 427 00:30:23,031 --> 00:30:24,116 Δεν ξέρω, Μάντι. 428 00:30:24,116 --> 00:30:27,578 Όλη η Βαλτιμόρη την ψάχνει κι εγώ είμαι η τρελή; 429 00:30:27,578 --> 00:30:32,666 Δεν ξέρω άλλον που αντιδρά έτσι και ποτέ δεν σε είπα τρελή. 430 00:30:33,792 --> 00:30:35,085 Ποτέ δεν το είπα αυτό. 431 00:30:35,085 --> 00:30:38,672 Απλώς θύμωσα που δεν είχαμε κάτι να σερβίρουμε. Εντάξει; 432 00:30:38,672 --> 00:30:43,677 Μη σου τύχει να περάσει μια μέρα χωρίς να σε υπηρετήσω. 433 00:30:45,637 --> 00:30:47,723 - Να με υπηρετήσεις; - Ναι, Μίλτον. 434 00:30:48,765 --> 00:30:51,643 Ναι, Μίλτον. Σε υπηρετώ 20 χρόνια. 435 00:30:52,561 --> 00:30:56,106 Και θεωρείς ότι κάνω μόνο για νοικοκυρά. 436 00:30:57,191 --> 00:30:58,192 Όχι δα. 437 00:30:58,192 --> 00:31:00,527 - Ναι! - Όχι, δεν είναι έτσι. Όχι. 438 00:31:04,239 --> 00:31:05,240 Τότε, τι; 439 00:31:06,033 --> 00:31:07,159 Μάντι... 440 00:31:07,784 --> 00:31:09,161 Για τι με θεωρείς ικανή; 441 00:31:15,125 --> 00:31:16,710 Ποτέ δεν θέλησες να κάνεις κάτι άλλο. 442 00:31:16,710 --> 00:31:21,798 Ποτέ δεν προσπάθησα να κάνω κάτι άλλο! Αναρωτήθηκες ποτέ γιατί; 443 00:31:34,686 --> 00:31:39,483 Αν ένα αγνοούμενο παιδί δεν βρεθεί τις πρώτες 24 με 48 ώρες, 444 00:31:39,483 --> 00:31:42,027 πιθανότατα είναι νεκρό. Το 'χεις ακούσει; 445 00:31:42,027 --> 00:31:45,113 Μάντι, τι συμβαίνει; 446 00:31:46,949 --> 00:31:48,617 Τι γίνεται εδώ; 447 00:31:50,827 --> 00:31:53,705 - Άσ' τη να ξεκουμπιστεί. - Μάζεψε το στόμα σου. 448 00:31:53,705 --> 00:31:56,625 Δεν χρειάζεται να μ' αφήσει ο πατέρας σου! 449 00:31:58,585 --> 00:32:01,171 Απάντα μου, Μάντι! Πού πας; 450 00:32:04,424 --> 00:32:05,759 Τι συμβαίνει; 451 00:32:07,219 --> 00:32:08,971 Μάντι, αυτό είναι απ' τα άγραφα. 452 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 Τελείως απ' το πουθενά! 453 00:32:30,033 --> 00:32:33,662 Κάποτε ίσως να μην πίστευα ότι εγκατέλειψες τον άντρα σου, 454 00:32:34,663 --> 00:32:38,625 το ωραίο σου σπίτι, τη ζωή που είχατε μαζί. 455 00:32:40,127 --> 00:32:43,297 Μα όπως ο θάνατος άλλαξε τη ματιά του κόσμου για μένα, 456 00:32:44,173 --> 00:32:46,175 έτσι άλλαξε και τη δική μου ματιά για σένα. 457 00:32:48,594 --> 00:32:50,220 Σ' είδα μια φορά, Μάντι Σουόρτς. 458 00:32:52,514 --> 00:32:54,725 Προτού γίνουν όλα αυτά, σ' είδα. 459 00:32:55,475 --> 00:32:57,561 Σ' είδα να με βλέπεις να σε βλέπω. 460 00:32:58,103 --> 00:33:00,564 Είναι σαν εκείνα που λες γρήγορα όταν είσαι μικρός. 461 00:33:01,481 --> 00:33:06,028 "Με ζωγραφίζω να με ζωγραφίζω να με ζωγραφίζω". 462 00:33:06,778 --> 00:33:07,905 {\an8}ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 463 00:33:08,488 --> 00:33:11,867 Η ζωγραφιά συνεχίζεται ώσπου μικραίνει τόσο πολύ, 464 00:33:13,076 --> 00:33:15,871 που δεν βλέπεις τίποτα απολύτως. 465 00:33:22,544 --> 00:33:25,380 - Καλησπέρα, κυρία Τζόνσον. - Τι κάνει η Ντόρα; 466 00:33:26,131 --> 00:33:28,175 Ίσως βοηθήσει μαύρο πιπέρι και ζεστό νερό. 467 00:33:29,218 --> 00:33:30,886 Θα πάω να τη δω μόλις τελειώσω κάτω. 468 00:33:30,886 --> 00:33:32,596 - Παίρνεις αυτό; - Φυσικά. 469 00:33:33,096 --> 00:33:34,348 Ευχαριστώ, Κλάρενς. 470 00:34:09,967 --> 00:34:12,386 Λόγω της εβραιοπούλας όλοι οι εβραίοι έκλεισαν νωρίς. 471 00:34:12,386 --> 00:34:15,889 Δηλαδή, να πω στον κύριο Γκόρντον ότι δεν έχουμε ασφάλεια 472 00:34:15,889 --> 00:34:17,516 όταν όλη η πόλη ποντάρει στο 466; 473 00:34:17,516 --> 00:34:19,601 Καλές Ευχαριστίες. 474 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 - Καλές Ευχαριστίες, Βέρνον. - Ναι. 475 00:34:24,731 --> 00:34:26,149 ΦΑΡΑΩ 476 00:34:33,824 --> 00:34:35,909 ΚΛΙΟ ΤΖΟΝΣΟΝ 477 00:34:35,909 --> 00:34:38,036 ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ 478 00:34:44,418 --> 00:34:45,502 Έρχομαι! 479 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 Μάντι! 480 00:34:53,260 --> 00:34:56,513 - Τι θες εσύ εδώ; Πέρνα. - Χίλια συγγνώμη που σ' ενοχλώ. 481 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 Έλα. Καμία ενόχληση. 482 00:35:00,475 --> 00:35:03,770 Το διαμέρισμα που ανέφερες, εκείνο στο Μπότομ. 483 00:35:05,689 --> 00:35:08,233 Θέλω να το νοικιάσω για λίγο καιρό. 484 00:35:08,233 --> 00:35:09,902 Τι είναι αυτά που λες; 485 00:35:10,736 --> 00:35:13,280 Πού είναι ο Μίλτον; Είμαστε κλειστά. 486 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 - Μα έχουμε τα... - Φέρτε τα εδώ. 487 00:35:19,328 --> 00:35:20,204 Ευχαριστώ, παιδιά. 488 00:35:23,332 --> 00:35:24,416 Καημένη Τέσι. 489 00:35:42,059 --> 00:35:43,727 - Άντε πηδήξου. - Η Κλίο είμαι. 490 00:35:44,436 --> 00:35:47,064 Συγγνώμη. Άντε πηδήξου, Κλίο. 491 00:35:47,064 --> 00:35:48,565 Βγαίνεις στις 22:00 απόψε. 492 00:35:48,565 --> 00:35:52,819 - Στις 23:00. - Στις 22:00! Σου 'φερα πιπερόνερο. 493 00:35:52,819 --> 00:35:54,863 Ακόμη φοράς το χαζοκαπελάκι; 494 00:35:54,863 --> 00:35:57,366 Άντε πηδήξου, Ντόρα! 495 00:35:59,993 --> 00:36:01,537 Μάντι, τι έπαθες στο χέρι; 496 00:36:05,791 --> 00:36:08,710 - Να σταματήσω τις ερωτήσεις; - Θα το εκτιμούσα. 497 00:36:11,672 --> 00:36:14,007 Μπορεί να σ' το δείξει η Τζούντιθ. 498 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 - Θυμάσαι την κόρη μου. Τζούντιθ! - Φυσικά. 499 00:36:16,885 --> 00:36:18,345 Τζούντιθ! 500 00:36:18,345 --> 00:36:19,429 Ναι; 501 00:36:22,099 --> 00:36:24,560 Θέλω να δείξεις το διαμέρισμα στην κα Σουόρτς. 502 00:36:25,269 --> 00:36:27,855 - Στο Μπότομ; - Πόσα διαμερίσματα έχουμε; 503 00:36:29,857 --> 00:36:31,066 Μάζεψε τα μυαλά σου. 504 00:36:33,277 --> 00:36:34,528 Δεν υπάρχει βιασύνη. 505 00:36:34,528 --> 00:36:37,322 Θα τα πάρω πίσω. Θα τα ενεχυριάσω έναν δυο μήνες. 506 00:36:43,078 --> 00:36:45,706 - Πάντως δεν το πήρε από δω. - Απ' του Στάινερ είναι. 507 00:36:47,332 --> 00:36:48,876 Απ' του Στάινερ. 508 00:36:48,876 --> 00:36:52,504 Μες στο κυριλίκι και 'βαλαν λουκέτο. Τι λέω συνέχεια, αγάπη; 509 00:36:52,504 --> 00:36:55,924 "Δεν χρειάζεσαι πολυελαίους για να πουλήσεις διαμάντι". 510 00:36:55,924 --> 00:36:57,092 Ακριβώς. 511 00:36:57,843 --> 00:36:59,636 Μπορώ να δώσω γύρω στα 500 μόνο. 512 00:37:03,432 --> 00:37:07,060 Μα ο Μίλτον το ασφάλισε για $2.000. 513 00:37:07,060 --> 00:37:10,147 Άκου τι θα κάνουμε. Δεν θέλω να μπω στη μέση. 514 00:37:10,147 --> 00:37:14,193 Αν έρθει κάποιος και θέλει κάτι τέτοιο, όμως, θα τα βρούμε. 515 00:37:14,193 --> 00:37:16,445 - Βρήκες τα κλειδιά; - Θα κοιτάξω πίσω. 516 00:37:17,988 --> 00:37:19,072 Ορίστε. 517 00:37:26,079 --> 00:37:27,456 Θα περιμένω στο αμάξι. 518 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Και, Μάντι. 519 00:37:31,668 --> 00:37:32,920 Καλές Ευχαριστίες. 520 00:37:34,213 --> 00:37:35,589 ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΠΩΛΕΙΟ ΟΥΑΪΝΣΤΙΝ 521 00:38:49,246 --> 00:38:51,665 ΦΑΡΑΩ 522 00:38:51,665 --> 00:38:53,917 ΜΕΛΗ ΜΟΝΟ 523 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 - Τι λέει, Κέρτις; - Άλλη μια βραδιά στο Φαραώ. 524 00:38:57,671 --> 00:39:00,090 - Έχει κόσμο; - Ναι. Τι λέει; 525 00:39:00,716 --> 00:39:03,510 Τίποτα, μεγάλε. Έλεγα να μπω. 526 00:39:07,764 --> 00:39:08,807 Ωχ, φίλε. 527 00:39:09,308 --> 00:39:11,310 Μόνο μέλη, Σλαπ. Το ξέρεις. 528 00:39:11,310 --> 00:39:12,936 Δοκίμασε τον μαξιλαροπόλεμο. 529 00:39:13,437 --> 00:39:15,147 Είπα μόνο μέλη, Σλαπ. Το ξέρεις. 530 00:39:15,147 --> 00:39:17,274 - Και ψυχαγωγοί. - Δεν εμφανίζεσαι πια εδώ. 531 00:39:17,274 --> 00:39:18,817 Ο Σελ τα λέει αυτά; 532 00:39:18,817 --> 00:39:20,736 Είναι σαν να μιλάς με τον κο Γκόρντον. 533 00:39:21,320 --> 00:39:25,699 Φίλε, είπα στην Κλίο να πει στον Σελ ότι θα περνούσε το στεφάνι της, 'ντάξει; 534 00:39:25,699 --> 00:39:28,035 Αλήθεια; Περίμενε εδώ έξω αν θες. 535 00:39:38,587 --> 00:39:41,131 - Είδε κανείς τον Σελ; - Πάνω στη σκηνή είναι. 536 00:39:44,676 --> 00:39:48,680 Ένα χειροκρότημα για τον μοναδικό, τα πνευμόνια, τον μύθο, 537 00:39:48,680 --> 00:39:50,933 τον Ρόι "Τάνγκλφουτ" ΜακΚόι! 538 00:40:04,613 --> 00:40:07,533 Αφεντικό, ήρθε ο Σλάπι και θέλει να κάνει κάνα νούμερο. 539 00:40:07,533 --> 00:40:09,201 - Αλήθεια; - Ναι. 540 00:40:09,201 --> 00:40:12,079 Δεν ξέρω τι να σου πω. Πες το στην Κλίο. 541 00:40:12,079 --> 00:40:13,288 Έγινε, αφεντικό. 542 00:40:26,009 --> 00:40:27,010 Αστυφύλακα Πλατ. 543 00:40:27,803 --> 00:40:28,887 Ρέτζι, τι κάνεις; 544 00:40:29,888 --> 00:40:32,099 Κάθεσαι φρόνιμος; Μακριά από μπελάδες; 545 00:40:34,893 --> 00:40:36,061 Όλη μέρα, κάθε μέρα. 546 00:40:36,645 --> 00:40:38,480 Φαίνεται πως κάποιος σ' έβαλε στο μάτι. 547 00:40:40,274 --> 00:40:41,692 Θα ανταποδώσω την άλλη φορά. 548 00:40:42,526 --> 00:40:44,403 Ο Σλάπι θέλει να μπει μέσα. 549 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 Όχι. 550 00:40:47,781 --> 00:40:49,575 Τι κοιτάς, αστυφύλακα; 551 00:40:50,158 --> 00:40:52,327 Δεν θα 'πρεπε να ψάχνεις τη λευκή; 552 00:40:52,327 --> 00:40:54,413 Πριν έρθουν και σαπίσουν τον κόσμο; 553 00:40:54,413 --> 00:40:56,039 Πιάνω βάρδια σε μια ώρα. 554 00:40:56,039 --> 00:41:00,210 Αν είναι να τη βρω εγώ, πρέπει να συνεχίσει ν' αγνοείται ως τις 22:00. 555 00:41:00,210 --> 00:41:01,545 Έτσι δεν είναι, Ρέτζι; 556 00:42:01,396 --> 00:42:03,524 Σβέλτο μεν, αλλά άσε πουρμπουάρ. 557 00:42:04,066 --> 00:42:05,359 Αφήνω. 558 00:42:05,359 --> 00:42:06,610 Όχι αρκετά. 559 00:42:06,610 --> 00:42:09,321 Δεν ήξερα ότι ενοχλώ που έκανα μια στάση εδώ. 560 00:42:09,321 --> 00:42:12,282 Δεν θα την έλεγα στάση αφού είσαι εκτός υπηρεσίας. 561 00:42:12,991 --> 00:42:16,161 Κυρία πρόεδρε, πρέπει ν' αποδείξω την αθωότητά μου περί τσιφουτιάς; 562 00:42:16,161 --> 00:42:18,121 Ή λες ότι τα παίρνω; Κάν' το μου λιανά. 563 00:42:18,121 --> 00:42:21,500 Απλώς αναρωτιέμαι τι γυρεύεις εδώ μεσοβδόμαδα. 564 00:42:21,500 --> 00:42:23,335 Ό,τι όλοι οι άλλοι. Τη μουσική. 565 00:42:24,878 --> 00:42:25,879 Και τη θέα. 566 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 - Τη θέα; - Ναι. 567 00:42:30,259 --> 00:42:34,513 Μα μη σκας για μένα. Εγώ δεν κατουράω σε μαρκαρισμένα δέντρα. 568 00:42:34,513 --> 00:42:36,974 Δεν ήξερα ότι σ' αρέσουν τα δέντρα, αστυφύλακα Πλατ. 569 00:42:36,974 --> 00:42:38,058 Γιατί; 570 00:42:38,642 --> 00:42:40,143 Δύσκολα βρίσκεις λευκά. 571 00:42:49,736 --> 00:42:51,530 Ντόρα; 572 00:42:52,489 --> 00:42:53,490 Ντόρα! 573 00:42:55,617 --> 00:42:57,870 Λουλούδια μαγικά! 574 00:42:59,663 --> 00:43:01,373 Ξεπουλάμε! 575 00:43:01,373 --> 00:43:03,625 Πάρτε όσο προλαβαίνετε! 576 00:43:04,960 --> 00:43:09,173 Επαναστατικά κούμαρα, πιο φρέσκα κι απ' τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ! 577 00:43:09,840 --> 00:43:12,176 Λουλούδια μαγικά! 578 00:43:12,676 --> 00:43:14,178 Πάρτε όσο προλαβαίνετε! 579 00:43:16,513 --> 00:43:18,140 Ξεπουλάμε! 580 00:43:19,099 --> 00:43:20,767 Κάτσε να σε βοηθήσω. 581 00:43:20,767 --> 00:43:22,102 Σ' ευχαριστώ. 582 00:43:22,102 --> 00:43:24,688 Ναι. Τι ωραίο αυτό. 583 00:43:24,688 --> 00:43:26,398 Να φέρω ένα ράντζο; 584 00:43:29,067 --> 00:43:32,070 Η μάνα μου θα μ' αφήσει να φύγω απ' το σπίτι χωρίς άντρα 585 00:43:32,070 --> 00:43:35,157 μόνο αν συγκατοικήσω με μια καθωσπρέπει κυρία απ' τα βορειοδυτικά. 586 00:43:35,157 --> 00:43:36,533 Μια καθωσπρέπει γριά. 587 00:43:37,201 --> 00:43:39,703 Ούτε στη δική μου μάνα δεν έχω πει ότι έφυγα. 588 00:43:40,204 --> 00:43:42,456 Δεν θα 'ναι ευκολότερο απ' όταν ήμουν εγώ 20. 589 00:43:44,249 --> 00:43:45,459 Δεν είσαι γριά! 590 00:43:45,959 --> 00:43:48,587 Κι αν με δεχτείς, δεν θα ενεχυριάσεις το δαχτυλίδι. 591 00:43:48,587 --> 00:43:50,005 Φτάνουμε; 592 00:43:50,589 --> 00:43:52,007 Ναι. Από δω. 593 00:43:55,677 --> 00:43:56,845 Έλα. 594 00:44:01,975 --> 00:44:04,478 Τι γυρεύεις εδώ, γλύκα; 595 00:44:05,562 --> 00:44:07,105 Η πόρτα κολλάει. 596 00:44:12,861 --> 00:44:14,530 Αυτό δεν λειτουργεί. 597 00:44:17,991 --> 00:44:21,203 Λοιπόν, αυτό είναι το μπάνιο. 598 00:44:22,079 --> 00:44:24,748 Έχει αρκετά μεγάλη μπανιέρα, βασικά. 599 00:44:24,748 --> 00:44:28,085 Μόνο λίγο βρόμικη, γιατί ξέχασα ανοιχτό το παράθυρο. 600 00:44:28,085 --> 00:44:30,003 Τσαντίστηκε ο μπαμπάς. 601 00:44:31,046 --> 00:44:33,173 Πάντως είναι άδειο κάνα εξάμηνο. 602 00:44:33,173 --> 00:44:36,552 Έλεγα να μετακομίσω εγώ, αλλά φταίω... 603 00:44:36,552 --> 00:44:39,972 Μπορώ να σου φέρω σφουγγάρι ή σφουγγαρίστρα αν θες. 604 00:44:39,972 --> 00:44:41,056 Και μαξιλάρι. 605 00:44:42,224 --> 00:44:44,142 Ναι, το αγαπώ αυτό το διαμέρισμα. 606 00:44:44,142 --> 00:44:48,188 Πάντα ήθελα να μείνω εδώ, αλλά δεν μ' άφηνε ο μπαμπάς. Ανησυχεί πολύ. 607 00:44:50,566 --> 00:44:54,903 Δεν ξέρω αν θες συγκάτοικο, αλλά δεν με πειράζει να κοιμηθώ κάτω. 608 00:44:54,903 --> 00:44:56,071 Θα το κλείσω. 609 00:44:56,613 --> 00:44:59,283 Θα σε βοηθήσω με τη βαλίτσα. 610 00:44:59,283 --> 00:45:01,952 Όχι. Ευχαριστώ. Θέλω μόνο ν' αλλάξω. 611 00:45:01,952 --> 00:45:06,623 Μετά θα πάω στη συναγωγή να μπω στην ομάδα αναζήτησης. 612 00:45:06,623 --> 00:45:08,125 Δεν δέχονται γυναίκες. 613 00:45:09,209 --> 00:45:10,544 Τότε, θα κάνω δική μου ομάδα. 614 00:45:12,504 --> 00:45:14,965 Δεν είναι ομάδα αν είσαι μόνη. 615 00:45:15,924 --> 00:45:17,801 Δεν θέλω συγκάτοικο, Τζούντιθ. 616 00:45:19,887 --> 00:45:21,138 Μήπως μια φίλη; 617 00:45:23,056 --> 00:45:24,141 Τι είναι αυτό; 618 00:45:26,310 --> 00:45:28,103 - Έλα, σήκω. - Όχι. 619 00:45:28,103 --> 00:45:29,188 Ντόρα. 620 00:45:29,813 --> 00:45:31,064 Ντόρα. 621 00:45:31,064 --> 00:45:33,442 Αν δεν βγεις στη σκηνή σε δέκα λεπτά... 622 00:45:33,442 --> 00:45:34,985 Έλα, κορίτσι μου. 623 00:45:34,985 --> 00:45:37,112 Έτσι μπράβο. Έλα, μωρό μου. 624 00:45:37,112 --> 00:45:39,698 Το αφεντικό σου της το 'μαθε. Πώς θα τραγουδήσει; 625 00:45:40,699 --> 00:45:42,784 Το αφεντικό μου; Εσύ δεν είσαι εδώ; 626 00:45:42,784 --> 00:45:44,328 - Ρέτζι. - Και δικό σου αφεντικό. 627 00:45:44,328 --> 00:45:45,662 Δεν κάνω ό,τι κάνεις. 628 00:45:46,246 --> 00:45:48,707 Έλα, μωρό μου. Θα περάσει ο Καμπ Κάλογουεϊ απόψε. 629 00:45:49,666 --> 00:45:51,543 Έτσι μπράβο. 630 00:45:51,543 --> 00:45:53,086 Βρε καριόλη! 631 00:45:53,086 --> 00:45:55,422 Ο κος Χάι-Ντι-Χο ανυπομονεί να σ' ακούσει. 632 00:45:55,422 --> 00:45:59,218 Φέρ' τη στη σκηνή μόλις ανοίξει και τ' άλλο μάτι. Μην αργήσετε. 633 00:45:59,218 --> 00:46:02,888 Ναι, μωρό μου. Ο κος Χάι-Ντι-Χο ψοφάει να σ' ακούσει. 634 00:46:02,888 --> 00:46:03,972 Έλα. 635 00:46:12,189 --> 00:46:16,443 Λέφτι, η Ντόρα βγαίνει σε πέντε. "Where Did Our Love Go", στο μισό τέμπο. 636 00:46:16,944 --> 00:46:17,945 Κλίο. 637 00:46:19,446 --> 00:46:20,697 Ο Σελ. 638 00:46:34,169 --> 00:46:35,963 Με ζητήσατε, κύριε Γκόρντον; 639 00:46:37,172 --> 00:46:38,257 Ναι, κάτσε. 640 00:46:40,592 --> 00:46:41,677 Θα πιεις κάτι; 641 00:46:43,303 --> 00:46:44,513 Όχι, ευχαριστώ. 642 00:46:45,013 --> 00:46:48,058 Η Κλίο μού κρατάει τα βιβλία από μωρό. 643 00:46:48,058 --> 00:46:53,105 Είναι και πολύ καλή. Τη θέλω για παραπάνω, αλλά αυτή θέλει να βγάζει λόγους. 644 00:46:54,022 --> 00:46:55,232 Έτσι, Κλίο; 645 00:46:59,862 --> 00:47:04,032 Είσαι πάγος. Παρατάς έξω τον Σλάπι σαν παλιό καπέλο. 646 00:47:04,700 --> 00:47:09,663 Περάσαμε δύσκολη μέρα και δεν ήθελα να τη φέρω εδώ μαζί μου. 647 00:47:09,663 --> 00:47:12,499 Δεν θέλω να δω άλλον μαύρο να παίρνει τον κατήφορο, 648 00:47:12,499 --> 00:47:14,793 οπότε ας κάνει ένα νούμερο. 649 00:47:16,587 --> 00:47:17,838 Ευχαριστώ, κε Γκόρντον. 650 00:47:17,838 --> 00:47:19,715 Ώστε δουλεύεις με την κα Σάμερ τώρα; 651 00:47:19,715 --> 00:47:26,263 - Δουλεύω εθελοντικά για την κα Σάμερ. - Δηλαδή, της δουλεύεις τσάμπα; 652 00:47:27,055 --> 00:47:28,807 Κι εγώ σε πληρώνω να μου δουλεύεις; 653 00:47:30,058 --> 00:47:31,727 Μάλλον κάτι κάνω λάθος. 654 00:47:31,727 --> 00:47:33,020 Μάλλον! 655 00:47:35,230 --> 00:47:37,065 Βγες εκεί έξω 656 00:47:37,774 --> 00:47:40,944 και πες στον κόσμο ότι η Ντόρα θα τους ξετρελάνει. 657 00:47:43,780 --> 00:47:46,450 Δεν είμαι για τα φώτα εγώ, κε Γκόρντον. 658 00:47:46,450 --> 00:47:47,910 Να το θυμάσαι αυτό 659 00:47:47,910 --> 00:47:52,122 την επόμενη φορά που η κα Σάμερ θα σου ζητήσει να μιλήσεις. 660 00:47:52,122 --> 00:47:54,124 Μα αυτή είναι η διαφορά μας. 661 00:47:54,124 --> 00:47:58,420 Βλέπεις, εγώ σε πληρώνω, οπότε δεν το ζητάω απλώς. 662 00:48:00,422 --> 00:48:03,550 Μάλιστα, κύριε. Με συγχωρείτε. 663 00:48:05,886 --> 00:48:07,054 Έτσι μπράβο. 664 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 {\an8}ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ - ΤΕΣΙ ΝΤΕΡΣΤ 10 ΕΤΩΝ - ΑΜΟΙΒΗ 665 00:48:15,270 --> 00:48:16,355 {\an8}Τέσι! 666 00:48:16,355 --> 00:48:18,106 Τέσι! 667 00:48:19,191 --> 00:48:23,237 Ξέρω πού πάω. Ένα μονοπάτι εδώ οδηγεί στη λίμνη. 668 00:48:23,237 --> 00:48:25,989 Εδώ μπαλαμουτιαζόσουν παλιά; 669 00:48:25,989 --> 00:48:27,115 Όχι. 670 00:48:27,115 --> 00:48:30,410 - Γιατί φέρεσαι τόσο περίεργα; - Δεν φέρομαι περίεργα. 671 00:48:30,911 --> 00:48:31,912 Καλά. 672 00:48:33,080 --> 00:48:39,002 Ξέρεις, δεν είναι κακό να τραβολογιέσαι με κάνα δυο αγόρια. 673 00:48:39,002 --> 00:48:40,128 Κρατάς αυτό; 674 00:48:40,128 --> 00:48:41,630 1966 έχουμε. 675 00:48:41,630 --> 00:48:45,425 Δεν "τραβολογιόμουν" με κανέναν. 676 00:48:45,425 --> 00:48:46,593 Τι κάνεις; 677 00:48:47,344 --> 00:48:49,513 - Εσύ τι λες; - Μην το κάνεις κοντά μου αυτό. 678 00:49:03,485 --> 00:49:05,612 Κυρίες και κύριοι. 679 00:49:07,322 --> 00:49:11,535 Το επόμενο αηδόνι μας το γνωρίζω από κοριτσάκι ακόμη 680 00:49:11,535 --> 00:49:13,453 κι ακόμη δεν ξέρω τι άλλο θα κάνει, 681 00:49:14,538 --> 00:49:16,623 αλλά ποτέ δεν τη χορταίνω. 682 00:49:16,623 --> 00:49:22,379 Για την ακουστική σας απόλαυση, η μία και μοναδική Ντόρα Κάρτερ. 683 00:49:44,902 --> 00:49:48,614 Μωρό μου, μωρό μου, μωρό μου 684 00:49:48,614 --> 00:49:51,116 Μωρό μου, μη μ' αφήνεις 685 00:49:54,953 --> 00:49:58,290 Σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις 686 00:49:58,957 --> 00:50:01,543 Ολομόναχη 687 00:50:02,753 --> 00:50:06,965 Έχω μια φλογερή 688 00:50:06,965 --> 00:50:12,554 Φλογερή λαχτάρα μέσα μου 689 00:50:14,431 --> 00:50:18,018 Μέσα μου βαθιά 690 00:50:18,894 --> 00:50:22,314 Και πονάει πολύ 691 00:50:22,314 --> 00:50:27,027 Μωρό μου, μωρό μου 692 00:50:28,612 --> 00:50:33,033 Πού πήγε η αγάπη μας; 693 00:50:35,702 --> 00:50:41,375 Κι όλες οι υποσχέσεις σου για αγάπη 694 00:50:41,875 --> 00:50:47,631 Παντοτινά 695 00:50:49,967 --> 00:50:51,593 Έχω μια φλογερή 696 00:50:52,636 --> 00:50:57,307 Φλογερή λαχτάρα μέσα μου 697 00:50:58,517 --> 00:51:03,272 Μέσα μου βαθιά 698 00:51:03,272 --> 00:51:06,525 Και πονάει πολύ 699 00:51:12,531 --> 00:51:13,782 Αποκλείεται, γαμώτο. 700 00:51:14,408 --> 00:51:15,450 Περίμενε! 701 00:51:16,285 --> 00:51:17,286 Μην την αγγίξεις! 702 00:51:20,122 --> 00:51:22,207 Μόνο να την πάρω αγκαλιά! 703 00:51:23,625 --> 00:51:25,460 - Μόνο... - Πάρε εμένα! 704 00:51:25,460 --> 00:51:29,089 Πάρε εμένα αγκαλιά. Πάρε εμένα. 705 00:51:39,266 --> 00:51:42,686 Τζούντιθ, πήγαινε φώναξε κάποιον. 706 00:51:43,729 --> 00:51:48,025 Υπόσχομαι να μην την αγγίξω, αλλά πρέπει να περιμένω εδώ μαζί της. 707 00:51:50,819 --> 00:51:53,030 Θα καταλάβαινες αν ήσουν μητέρα. 708 00:52:15,427 --> 00:52:17,888 Μόλις πεθάνεις, δεν είσαι πια κορίτσι. 709 00:52:18,680 --> 00:52:20,933 Ή γυναίκα. Ή σύζυγος. 710 00:52:21,767 --> 00:52:24,102 Δεν είσαι κανενός η μητέρα, κανενός η κόρη. 711 00:52:26,980 --> 00:52:29,691 Και κανείς δεν μπορεί να σου πει πώς να ζήσεις τη ζωή σου. 712 00:52:32,569 --> 00:52:36,448 Ήθελες ο θάνατος της Τέσι να σου δώσει αυτήν την ελευθερία, έτσι; 713 00:52:38,617 --> 00:52:40,619 Μα σου έδειξε μόνο την πόρτα. 714 00:52:42,037 --> 00:52:44,289 Χρειάστηκε ο δικός μου για να την ανοίξει. 715 00:52:53,382 --> 00:52:55,592 ΤΟ ΩΡΑΙΟ ΜΟΥ ΠΤΩΜΑ 716 00:52:57,678 --> 00:53:01,598 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΖΑΝ-ΜΑΡΚ ΒΑΛΕ 717 00:54:19,676 --> 00:54:21,678 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου