1
00:00:24,191 --> 00:00:27,361
Λένε "Μέχρι να πει την ιστορία του
το λιοντάρι,
2
00:00:28,028 --> 00:00:31,031
ο κυνηγός πάντα θα είναι ο ήρωας".
3
00:00:38,121 --> 00:00:40,916
Ζωντανή, ήμουν η Κλίο Τζόνσον.
4
00:00:42,835 --> 00:00:46,755
Μα στον θάνατό μου,
έγινα η "γυναίκα στη λίμνη".
5
00:00:52,135 --> 00:00:55,931
Είπες πως ήξερες ποιος μου αφαίρεσε
τη ζωή, Μάντι Μόργκενστερν.
6
00:00:55,931 --> 00:00:57,599
ΑΥΡΙΟ Η ΚΗΔΕΙΑ
ΤΗΣ "ΓΥΝΑΙΚΑΣ ΣΤΗ ΛΙΜΝΗ"
7
00:00:57,599 --> 00:00:59,560
Πως κανείς δεν νοιάστηκε πριν από σένα.
8
00:01:01,562 --> 00:01:02,896
Η αλήθεια είναι...
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,817
πως εσύ ήρθες στο τέλος της ιστορίας μου
10
00:01:07,651 --> 00:01:09,820
και τη μετέτρεψες στη δική σου αρχή.
11
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
Ο ΑΥΘΕΝΤΙΚΟΣ
ΟΝΕΙΡΟΚΡΙΤΗΣ
12
00:01:47,816 --> 00:01:49,902
{\an8}ΑΦΡΟ
13
00:01:49,902 --> 00:01:52,112
{\an8}ΣΤΑΡ
14
00:01:52,112 --> 00:01:54,198
ΕΓΧΡΩΜΟ
15
00:02:19,389 --> 00:02:21,517
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΛΙΠΜΑΝ
16
00:02:24,269 --> 00:02:27,272
ΤΟ ΩΡΑΙΟ ΜΟΥ ΠΤΩΜΑ
17
00:02:56,844 --> 00:02:59,263
Χαρούμενο γαμω-γραμματοκιβώτιο.
18
00:02:59,847 --> 00:03:03,892
Εντάξει. Το γραμματοκιβώτιο του Άι Βασίλη.
19
00:03:03,892 --> 00:03:05,978
ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΠΡΙΝ
20
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
ΒΑΛΤΙΜΟΡΗ
21
00:03:10,649 --> 00:03:13,402
Ωραία! Για πάμε! Ας το κάνουμε.
22
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
Έχετε γράμμα για τον Άι Βασίλη;
23
00:03:18,156 --> 00:03:19,992
Καλές Ευχαριστίες σε όλους.
24
00:03:19,992 --> 00:03:22,911
Είμαι με τον αγαπημένο άνκορμαν
της Βαλτιμόρης, Ουάλας Ουάιτ.
25
00:03:22,911 --> 00:03:24,872
Πώς σου φαίνεται η παρέλασή μας;
26
00:03:24,872 --> 00:03:28,333
Όλα είναι θαυμάσια εδώ
στη λεωφόρο Μέριλαντ,
27
00:03:28,333 --> 00:03:30,544
και με τεράστια μπαλόνια.
28
00:03:31,044 --> 00:03:32,588
Δες τους κλόουν!
29
00:03:32,588 --> 00:03:35,674
Και τον ζογκλέρ! Ξανάγινα κοριτσάκι!
30
00:03:37,259 --> 00:03:39,678
Αυτός είναι ο σκοπός της σημερινής ημέρας.
31
00:03:39,678 --> 00:03:42,848
Μα μην ανησυχείς, μπαμπά.
Έχουμε κάτι και για σένα.
32
00:03:42,848 --> 00:03:45,934
Έρχονται οι ολόδικοί μας Μπάλτιμορ Όριολς
33
00:03:45,934 --> 00:03:48,187
στην περιοδεία
για το Αμερικανικό Πρωτάθλημα.
34
00:03:50,772 --> 00:03:52,691
Να και τα χορευτά γραμματοκιβώτια!
35
00:03:52,691 --> 00:03:55,360
Αν έχεις βρεθεί ποτέ
στην παρέλαση των Ευχαριστιών,
36
00:03:55,360 --> 00:03:59,156
ξέρεις ότι κάθε μικρός μας φίλος
περιμένει μία στιγμή.
37
00:03:59,156 --> 00:04:00,532
Γράμμα για τον Άι Βασίλη;
38
00:04:00,532 --> 00:04:03,702
Η οποία συμβαίνει αυτήν τη στιγμή.
39
00:04:04,494 --> 00:04:11,126
Η μεγαλειώδης είσοδος του γνωστού ως
αγίου Νικολάου, Κρις Κρινγκλ, Χαρωπού
40
00:04:11,126 --> 00:04:15,464
ή όπως μας αρέσει να τον αποκαλούμε
εδώ στη Βαλτιμόρη, Άι Βασίλη.
41
00:04:15,464 --> 00:04:17,632
Τι συναρπαστική υποδοχή,
42
00:04:17,632 --> 00:04:21,762
καθώς ο Άι Βασίλης
φτάνει επιτέλους στη λεωφόρο Μέριλαντ
43
00:04:21,762 --> 00:04:23,889
απευθείας από τον Βόρειο Πόλο.
44
00:04:24,473 --> 00:04:27,601
Έφεραν μαζί τους πολλά δώρα και καλούδια
για τους μικρούς μας φίλους.
45
00:04:27,601 --> 00:04:29,937
Πολύ θα χαρούν να τα δουν.
46
00:04:29,937 --> 00:04:33,357
- Τέσι.
- Τέσι, έλα. Ήρθε ο μπαμπάς. Πάμε. Έλα.
47
00:04:33,357 --> 00:04:35,275
Θα 'ναι ανοιχτή η Μπρέξτον. Τα κλειδιά;
48
00:04:35,275 --> 00:04:36,735
Στην τσέπη σου είναι.
49
00:04:37,528 --> 00:04:39,154
Πώς ξέρει ο Άι Βασίλης
ότι είμαστε εβραίοι;
50
00:04:39,154 --> 00:04:42,157
Επειδή έχουμε τη μεζουζά στην πόρτα.
51
00:04:42,157 --> 00:04:45,202
- Κι αν κοιμηθώ στης Μέρι;
- Πάλι θα ξέρει.
52
00:04:45,744 --> 00:04:47,079
Η Μέρι δεν με μαρτυράει.
53
00:04:47,079 --> 00:04:49,706
Τέσι, δεν υπάρχει Άι Βασίλης. Εντάξει;
54
00:04:49,706 --> 00:04:51,792
Ο χοντροπατέρας της Μέρι
μεταμφιεσμένος είναι.
55
00:04:51,792 --> 00:04:54,211
Μην το πεις στη Μέρι αυτό.
56
00:04:54,211 --> 00:04:55,838
Η Μέρι ξέρει ότι είναι χοντρός.
57
00:04:55,838 --> 00:05:00,217
Ο μπαμπάς εννοεί να μην της πεις
ότι δεν υπάρχει Άι Βασίλης.
58
00:05:00,217 --> 00:05:03,220
Βαρέθηκα να σου λέω ψέματα.
Είσαι κοτζάμ κοπέλα πια.
59
00:05:03,220 --> 00:05:06,807
Το Χάνουκα είναι σε τέσσερις βδομάδες
και μπορείς να ζητήσεις ό,τι θες.
60
00:05:06,807 --> 00:05:08,767
- Εντάξει;
- Ξέρω τι θέλω. Έναν ιππόκαμπο.
61
00:05:09,643 --> 00:05:13,438
- Απόλαυσε την υπέροχη παρέλαση τώρα.
- Υπέροχη δεν λες τίποτα.
62
00:05:13,438 --> 00:05:15,983
Κι από δω κλειστά είναι.
Πάμε πίσω στην Καθίντραλ.
63
00:05:15,983 --> 00:05:18,485
Δώσ' μου τον Ντέιβιντ. Έλα, αγάπη μου.
64
00:05:18,485 --> 00:05:19,444
ΤΡΟΠΙΚΑ ΨΑΡΙΑ
65
00:05:19,444 --> 00:05:22,489
Γιατί δεν πάρκαρες στο μουσείο
όπως πέρυσι;
66
00:05:22,489 --> 00:05:26,326
- Επειδή εσύ είπες να μην παρκάρουμε εκεί...
- Όχι, αγάπη μου...
67
00:06:08,869 --> 00:06:10,287
Σπάνιο εύρημα αυτό.
68
00:06:11,496 --> 00:06:13,165
Αλμπίνος "οφθαλμοφάγος".
69
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Ψάχνεις κάτι;
70
00:06:30,724 --> 00:06:32,100
Απλώς χάζευα τα ψάρια.
71
00:06:33,352 --> 00:06:35,521
Καλύτερα να έρθεις με τους γονείς σου.
72
00:06:36,980 --> 00:06:39,274
Είναι εδώ;
73
00:06:40,609 --> 00:06:42,694
Ξέρατε ότι οι ιππόκαμποι είναι ψάρια;
74
00:06:43,278 --> 00:06:44,613
Στο σχολείο το έμαθες;
75
00:06:44,613 --> 00:06:49,535
Στο Μπέις Γιάακοβ δεν μαθαίνω για ψάρια.
Μόνο ότι τα έπλασε ο Θεός την πέμπτη μέρα.
76
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
Την ίδια μέρα με τα πουλιά.
77
00:06:52,913 --> 00:06:53,914
Ναι.
78
00:06:55,249 --> 00:06:56,625
Έχετε ιππόκαμπους εδώ;
79
00:07:04,341 --> 00:07:05,968
ΑΓΟΡΑ
ΟΔΟΥ ΛΟΜΠΑΡΝΤ
80
00:07:12,599 --> 00:07:13,934
Τσίχλες Teaberry, παρακαλώ.
81
00:07:17,271 --> 00:07:19,523
- Γεια σας.
- Κυρία Σουόρτς. Στήθος ή ελιά;
82
00:07:19,523 --> 00:07:22,693
Στήθος για τρεις.
Βασικά, κάν' το για πέντε.
83
00:07:22,693 --> 00:07:25,445
Ο Μίλτον όλο καλεί
κι από κάνα ζευγάρι απροειδοποίητα.
84
00:07:25,445 --> 00:07:27,239
Επειδή είναι καλός άνθρωπος.
85
00:07:27,239 --> 00:07:28,782
Επειδή είναι δικτυωμένος.
86
00:07:28,782 --> 00:07:31,118
Αυτοί ξέρουν όσα δεν αγοράζει το χρήμα.
87
00:07:31,118 --> 00:07:34,913
Μια όμορφη γενναία γυναίκα
που τρέχει να του ψωνίσει κασέρ αρνάκι.
88
00:07:35,914 --> 00:07:37,499
Έξι μηνών.
89
00:07:38,083 --> 00:07:39,835
Μωρό ακόμη.
90
00:07:39,835 --> 00:07:43,338
Μην ανησυχείτε, κυρία Σουόρτς.
Δεν θα λείψει σε κανέναν.
91
00:08:05,652 --> 00:08:07,112
Δεν θα λείψει σε κανέναν.
92
00:08:17,039 --> 00:08:20,459
ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΤΟΥΣ ΕΧΟΝΤΕΣ ΑΝΑΓΚΗ
ΔΩΡΕΕΣ ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΕΣ - ΚΑΛΕΣ ΓΙΟΡΤΕΣ!
93
00:08:43,232 --> 00:08:46,318
Συγγνώμη; Μπορώ να δοκιμάσω
το κίτρινο φόρεμα της βιτρίνας;
94
00:08:46,318 --> 00:08:48,237
Φυσικά, κυρία. Χίλια συγγνώμη.
95
00:08:49,279 --> 00:08:51,573
Θέλει να δοκιμάσει το κίτρινο φόρεμα.
96
00:08:51,573 --> 00:08:53,450
Φυσικά, κυρία. Έρχομαι αμέσως.
97
00:08:54,284 --> 00:08:55,953
Μπορώ να σας δείξω κάτι άλλο;
98
00:08:55,953 --> 00:08:57,746
Όχι, ευχαριστώ. Μόνο το φόρεμα.
99
00:08:57,746 --> 00:09:00,499
Αν δεν το βρει στο νούμερό σας,
μπορώ να το παραγγείλω.
100
00:09:00,499 --> 00:09:02,584
- Για τη Δευτέρα.
- Χρειάζομαι κάτι άμεσα.
101
00:09:03,627 --> 00:09:07,631
- Θα έπαιρνα όρκο πως είχαμε τρία το πρωί.
- Της βιτρίνας;
102
00:09:07,631 --> 00:09:09,508
Είστε σίγουρη; Το μοντέλο είναι νέ...
103
00:09:09,508 --> 00:09:11,176
Ναι, δεν με πειράζει.
104
00:09:11,176 --> 00:09:14,721
Φοράει το φόρεμα όλο το πρωί.
Ίσως είναι αποκρουστικό.
105
00:09:15,514 --> 00:09:17,641
Θα ήθελα να το δοκιμάσω, παρακαλώ.
106
00:09:17,641 --> 00:09:20,978
Ασφαλώς, κυρία.
Θα σας συνοδεύσω στο δοκιμαστήριο.
107
00:09:28,443 --> 00:09:31,238
Μια κυρία θέλει να δοκιμάσει
το φόρεμα της βιτρίνας.
108
00:09:31,738 --> 00:09:32,739
Δεν την πειράζει;
109
00:09:32,739 --> 00:09:35,075
Η Έθελ την πάει στο δοκιμαστήριο!
110
00:09:37,786 --> 00:09:38,996
Μισό... Με συγχωρείτε.
111
00:09:43,417 --> 00:09:45,002
- Κλίο.
- Θέλουμε το φόρεμα.
112
00:09:45,794 --> 00:09:48,005
- Τώρα αμέσως, δεσποινίς;
- Ναι! Βιάσου.
113
00:09:54,344 --> 00:09:55,721
ΔΟΚΙΜΑΣΤΗΡΙΑ
114
00:09:55,721 --> 00:09:57,014
Μείνε εδώ.
115
00:10:03,770 --> 00:10:05,772
Έχει πολύ δύσκολη κόπιτσα.
116
00:10:06,273 --> 00:10:07,316
Το φερμουάρ είναι.
117
00:10:10,360 --> 00:10:12,905
- Έρχεται.
- Δεν μπορώ να το ανοίξω!
118
00:10:13,655 --> 00:10:15,991
Μπορώ μόνη μου, δις Σίρλεϊ.
Μου επιτρέπετε;
119
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Βιάσου.
120
00:10:25,250 --> 00:10:27,085
Γι' αυτό έκλεισε ο δρόμος;
121
00:10:27,085 --> 00:10:30,964
Ναι. Εξαφανίστηκε ένα κορίτσι
απ' το Πάικσβιλ. Ήρθε για την παρέλαση.
122
00:10:30,964 --> 00:10:33,091
Ωχ, όχι. Κι εγώ είμαι απ' το Πάικσβιλ.
123
00:10:33,717 --> 00:10:37,221
Αλήθεια; Ούτε θα το φανταζόμουν.
Δεν μοιάζετε καθόλου εβραία.
124
00:10:37,221 --> 00:10:41,350
Σίγουρα θα βρεθεί σύντομα.
Βαλτιμόρη είναι, άλλωστε, όχι Νέα Υόρκη.
125
00:10:42,351 --> 00:10:44,978
Σας ευχαριστώ πολύ.
Θα πάρω και το πανωφόρι.
126
00:10:46,313 --> 00:10:49,775
Λοιπόν. Έλα να φορέσουμε κάτι άλλο.
127
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Ίσως ένα Mary Quant.
128
00:10:52,569 --> 00:10:53,946
Συγγνώμη.
129
00:10:53,946 --> 00:10:57,157
Είναι ήδη μεσημέρι
και πήρα έγκριση να φύγω νωρίς σήμερα.
130
00:10:58,617 --> 00:11:00,118
Εμένα δεν μου είπαν τίποτα.
131
00:11:00,118 --> 00:11:02,829
Ενημέρωσα τον κο Γκόλντμπεργκ
την περασμένη βδομάδα.
132
00:11:06,083 --> 00:11:07,584
Θα τα αφαιρέσω από τον μισθό σου.
133
00:11:10,963 --> 00:11:14,007
Δις Σίρλεϊ,
μπορώ να έχω τα ρούχα μου, παρακαλώ;
134
00:11:51,587 --> 00:11:53,005
Στάσου!
135
00:13:04,117 --> 00:13:06,203
- Κυρία Σουόρτς.
- Ευχαριστώ, Άαρον.
136
00:13:12,459 --> 00:13:13,961
Τι παπούτσι είναι αυτό;
137
00:13:14,545 --> 00:13:16,046
Τι ηλίθιο καπέλο είναι αυτό;
138
00:13:16,046 --> 00:13:18,549
Σοβαρολογείς; Ξέρεις ότι θα μιλήσω σήμερα.
139
00:13:18,549 --> 00:13:19,883
Για καπέλα;
140
00:13:20,968 --> 00:13:24,972
Αυτό το καπελάκι το φοράς ώστε η Μερτλ
να πείσει τους ματσωμένους λευκούς
141
00:13:24,972 --> 00:13:26,807
ότι σ' έσωσε απ' τη φτώχεια.
142
00:13:26,807 --> 00:13:30,477
Ή ίσως αν πάει καλά ο λόγος μου,
να με πάρει στη δούλεψή της.
143
00:13:30,477 --> 00:13:32,646
Γλύκα μου, είσαι ήδη στη δούλεψή της.
144
00:13:32,646 --> 00:13:33,730
{\an8}Εθελοντικά.
145
00:13:33,730 --> 00:13:34,815
{\an8}ΨΗΦΙΣΤΕ
ΗΓΕΤΙΔΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
146
00:13:34,815 --> 00:13:37,442
- Άρα, δωρεάν εργασία.
- Νιώθω ότι δεν κάνω αρκετά.
147
00:13:37,442 --> 00:13:40,445
Φαίνεται πως το αφεντικό μας
έστειλε τα τσιράκια του.
148
00:13:40,445 --> 00:13:42,990
Σίγουρα θες να βγάζεις λόγους
για τη Μερτλ;
149
00:13:44,157 --> 00:13:46,785
- Θα είσαι ευγενική, σε παρακαλώ;
- Προσπαθώ.
150
00:13:46,785 --> 00:13:50,205
Η συμμαχία μαύρων-εβραίων
εξασθενεί καθημερινά
151
00:13:50,205 --> 00:13:53,625
λόγω της ρητορικής του Έθνους του Ισλάμ
περί μαύρης δύναμης.
152
00:13:53,625 --> 00:13:56,003
Εννοείται ότι ο αντισημιτισμός
καλά κρατεί.
153
00:13:56,003 --> 00:13:57,963
Μαμά. Τι κίνηση.
154
00:13:57,963 --> 00:13:59,256
Γεια σου.
155
00:14:02,676 --> 00:14:05,012
Γεια.
156
00:14:05,804 --> 00:14:07,347
- Δες ποια ήρθε επιτέλους.
- Συγγνώμη.
157
00:14:07,347 --> 00:14:10,434
Ο Σεθ είναι αυτός;
Μεγαλώνει ταχύτερα απ' τα χρέη μου!
158
00:14:10,434 --> 00:14:12,311
- Γεια σας, κε Ουάινστιν.
- Μάντι.
159
00:14:12,895 --> 00:14:14,897
- Μίλτον, κάνε μου μια χάρη...
- Μετά, Σιντ.
160
00:14:14,897 --> 00:14:19,151
Να ξέρεις μόνο ότι η γκαρσονιέρα
στο Σάνταουν νοικιάζεται πάλι.
161
00:14:19,151 --> 00:14:22,946
- Στο Μπότομ;
- Ένας δικός σου μου βρήκε νοικάρη πέρυσι.
162
00:14:22,946 --> 00:14:24,865
- Θα είμαι...
- Ευχαριστίες είναι.
163
00:14:24,865 --> 00:14:26,909
- Ευχαριστώ, αγάπη μου.
- Και το γιορτάζετε;
164
00:14:26,909 --> 00:14:28,076
- Ναι.
- Εγώ όχι.
165
00:14:28,076 --> 00:14:29,328
Αμερικανοί είμαστε.
166
00:14:29,328 --> 00:14:31,205
Συγγνώμη για την αργοπορία.
167
00:14:31,205 --> 00:14:34,958
Φράκαραν τα πάντα
λόγω της εξαφάνισης του λευκού κοριτσιού.
168
00:14:36,335 --> 00:14:39,087
Η φίλη μου, η δεσποινίς Ντόρα Κάρτερ.
169
00:14:39,671 --> 00:14:42,799
Φυσικά! Την ξέρουμε τη δίδα Κάρτερ.
170
00:14:42,799 --> 00:14:45,677
Θα τραγουδήσετε
για την κυρία Σάμερ σήμερα;
171
00:14:45,677 --> 00:14:47,179
Πληρώνει;
172
00:14:47,930 --> 00:14:49,932
Κλίο, γνωρίζεις τη Λίντα;
173
00:14:49,932 --> 00:14:52,601
Είναι υποδιευθύντρια στο λύκειο Ντάγκλας.
174
00:14:52,601 --> 00:14:55,020
Γνωριστήκαμε στην προσφορά
της Σχολής Καλών Τρόπων.
175
00:14:55,020 --> 00:14:56,355
Εγώ δώρισα αυτό το καπέλο.
176
00:14:56,355 --> 00:15:00,275
Ελπίζω να μπει ο γιος μου, ο Τέντι,
στο σχολείο σου.
177
00:15:00,275 --> 00:15:02,694
- Στα Μαθηματικά...
- Καλωσορίστε
178
00:15:02,694 --> 00:15:06,365
την πρώτη μαύρη γερουσιαστή της Αμερικής,
τη δεσποινίδα Μερτλ Σάμερ.
179
00:15:09,868 --> 00:15:13,997
Και για τα βραβεία μας,
καλούμε την όμορφη χορηγό μας
180
00:15:13,997 --> 00:15:16,708
την κυρία Μίλτον Σουόρτς!
181
00:15:18,627 --> 00:15:20,128
Σας ευχαριστώ όλους.
182
00:15:23,048 --> 00:15:24,299
{\an8}ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΕΒΡΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
183
00:15:25,050 --> 00:15:28,887
Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους
και τον σύζυγό μου τον Μίλτον
184
00:15:29,680 --> 00:15:32,891
που μου επέτρεψε να εκπροσωπήσω
την οικογένειά μας σήμερα.
185
00:15:32,891 --> 00:15:35,269
Ποιος με θέλει εκεί πάνω
όταν κοιτάνε εσένα;
186
00:15:35,269 --> 00:15:39,106
Θέλω να ευχαριστήσω τις εθελόντριές μου,
τις Γενναίες κυρίες,
187
00:15:39,106 --> 00:15:42,734
κάποιες από τις οποίες είναι κοντά μου
από τοσαδά παιδάκια ακόμη
188
00:15:42,734 --> 00:15:44,570
απ' τις ημέρες μου ως δασκάλα.
189
00:15:44,570 --> 00:15:49,658
Όπως γνωρίζετε όλοι, ένας εβραίος άντρας
ευχαριστεί τον Θεό κάθε μέρα
190
00:15:49,658 --> 00:15:52,744
με τις τρεις ευλογίες "Σε Λο Ασάνι",
191
00:15:52,744 --> 00:15:54,663
που δεν τον έκανε μη Εβραίο.
192
00:15:54,663 --> 00:15:56,874
Ξέρω τι χρειάζεται η κοινότητά μας.
193
00:15:56,874 --> 00:15:58,417
Που δεν τον έκανε σκλάβο.
194
00:15:58,417 --> 00:15:59,710
Δρόμο προς την ευημερία.
195
00:15:59,710 --> 00:16:02,462
Και που δεν τον έκανε γυναίκα.
196
00:16:03,797 --> 00:16:06,925
Το τελευταίο εξαιτίας των φορτίων
που επωμιζόμαστε οι γυναίκες.
197
00:16:06,925 --> 00:16:09,553
Με παιδιά σε ανεπαρκή σχολεία,
διαβίωση σε επισφαλείς...
198
00:16:09,553 --> 00:16:11,180
Τα σχολεία μας ήταν μια χαρά
199
00:16:11,180 --> 00:16:14,725
ώσπου το νομοσχέδιο περί ενσωμάτωσης
έστειλε αριστούχους σε σχολεία λευκών.
200
00:16:14,725 --> 00:16:16,435
Δεν έχει κι άδικο.
201
00:16:17,019 --> 00:16:21,273
Φαίνεται πως ο Σελ Γκόρντον έστειλε
τα τσιράκια του να διακόψουν την εκδήλωση.
202
00:16:21,273 --> 00:16:22,691
Δεν μ' έστειλε κανείς.
203
00:16:23,317 --> 00:16:25,694
Μιλώ για μένα κι άλλους επιχειρηματίες...
204
00:16:25,694 --> 00:16:28,488
- "Επιχειρηματίες";
- που νοιάζονται την κοινότητα πιο πολύ.
205
00:16:28,488 --> 00:16:33,535
Ο κος Γκόρντον είναι εγκληματίας, που
ασχολείται με παράνομη λοταρία 20 χρόνια,
206
00:16:33,535 --> 00:16:35,746
προσθέτοντας τα ναρκωτικά
στο επιχειρηματικό μοντέλο.
207
00:16:35,746 --> 00:16:38,582
Χρηματοδότησε την πρώτη σου εκστρατεία.
208
00:16:39,166 --> 00:16:41,126
Δεν μιλάς για κανέναν από μας.
209
00:16:44,713 --> 00:16:46,298
Μιλάει για μένα.
210
00:16:48,008 --> 00:16:49,301
Συνέχισε, Κλίο.
211
00:16:53,597 --> 00:16:57,059
Το θέμα δεν αφορά τον κύριο Γκόρντον.
212
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Καθόλου.
213
00:16:58,977 --> 00:17:03,315
Οι περισσότεροι προσπαθούμε να δώσουμε
στα παιδιά μας μια αξιοπρεπή εκπαίδευση
214
00:17:03,315 --> 00:17:08,529
χωρίς να πολεμούν για να πάρουν
το ένα τέταρτο απ' ό,τι οι λευκοί.
215
00:17:09,112 --> 00:17:12,366
Όπως λέτε, δεν μπορούν ποτέ
να μας πάρουν την αξιοπρέπειά μας.
216
00:17:12,366 --> 00:17:13,784
Μόνο να την παραδώσουμε.
217
00:17:19,998 --> 00:17:24,461
Είμαι υπερήφανη που θα δώσω
αυτό το βραβείο στις τρεις γυναίκες
218
00:17:25,045 --> 00:17:31,176
που αποτελούν παράδειγμα αποφασιστικότητας
και ηγεσίας στην κοινότητά μας.
219
00:17:31,176 --> 00:17:32,761
Συγχαρητήρια, κυρίες μου.
220
00:17:32,761 --> 00:17:35,556
Σας ευχαριστώ, κα Σουόρτς.
Έχω σημαντικά νέα.
221
00:17:36,139 --> 00:17:40,269
Μόλις μάθαμε ότι η αστυνομία
πρόσθεσε μια νέα ακτίνα αναζήτησης
222
00:17:40,269 --> 00:17:44,898
και μια ομάδα αναζήτησης
θα ξεκινά ανά 45 λεπτά
223
00:17:44,898 --> 00:17:46,608
από τη συναγωγή του Ντρούιντ Χιλ.
224
00:17:47,276 --> 00:17:48,318
Βοηθήστε στην αναζήτηση
225
00:17:48,318 --> 00:17:52,114
και προσευχηθείτε για την Τέσι Ντερστ
και την οικογένειά της.
226
00:17:52,948 --> 00:17:53,991
Ο Θεός μαζί σας.
227
00:18:06,378 --> 00:18:07,379
Χριστέ μου, μαμά!
228
00:18:07,379 --> 00:18:10,007
Η αστυνομία έχει αφιερώσει πολλές γραμμές.
229
00:18:10,507 --> 00:18:12,926
- Η Τέσι Ντερστ εθεάθη...
- Κακώς δεν πήγα με τον μπαμπά.
230
00:18:12,926 --> 00:18:15,304
- σε παρέλαση των Ευχαριστιών...
- Η Τέσι Ντερστ;
231
00:18:15,929 --> 00:18:19,016
- Η κόρη του Άλαν Ντερστ.
- Ναι, ξέρω ποια είναι η Τέσι Ντερστ.
232
00:18:19,016 --> 00:18:20,809
- Τότε, γιατί ρωτάς;
- Δεν ρωτάω.
233
00:18:20,809 --> 00:18:23,312
Απλώς δεν το πιστεύω.
234
00:18:26,565 --> 00:18:27,733
Δεν μπορώ να μαγειρέψω.
235
00:18:28,567 --> 00:18:30,360
Πρέπει να βγούμε να την ψάξουμε.
236
00:18:31,612 --> 00:18:33,155
Δολοφόνησες την Τέσι Ντερστ;
237
00:18:34,156 --> 00:18:35,908
Το αρνάκι είναι, Σεθ.
238
00:18:36,992 --> 00:18:39,328
Γι' αυτό άργησα. Πήγα να πάρω φόρεμα.
239
00:18:40,329 --> 00:18:42,122
Και πρέπει να μαγειρέψεις, βασικά,
240
00:18:42,122 --> 00:18:46,335
γιατί ο μπαμπάς κάλεσε
εκείνον τον συμμαθητή σου, τον Ουάιτ.
241
00:18:46,335 --> 00:18:48,629
Εννοείται πως δεν θα μου έλεγε
ότι θα έρθει.
242
00:18:48,629 --> 00:18:50,005
- Προέκυψε.
- Το συνηθίζει.
243
00:18:50,005 --> 00:18:53,175
Ναι, σίγουρα προέκυψε
και στην Τέσι Ντερστ.
244
00:18:55,844 --> 00:18:57,971
Εξαφανίστηκε μια εβραιοπούλα.
245
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
- Δεν θες να βοηθήσεις;
- Όχι. Θέλω να φάω!
246
00:19:02,309 --> 00:19:05,521
Αν εξαφανιζόσουν εσύ, δεν θα ήθελες
να με βοηθήσει ο Άλαν να σε βρω;
247
00:19:06,188 --> 00:19:07,814
Ώστε θες να ψάξεις την Τέσι,
248
00:19:07,814 --> 00:19:10,275
για να με ψάξουν οι Ντερστ
αν εξαφανιστώ εγώ;
249
00:19:10,275 --> 00:19:12,736
Γιατί μου βγάζεις διαρκώς τόσο θυμό;
250
00:19:16,532 --> 00:19:19,701
Το αρνάκι είναι όλη μέρα στο αμάξι.
Σίγουρα έχει χαλάσει.
251
00:19:19,701 --> 00:19:20,827
Μια χαρά είναι.
252
00:19:28,919 --> 00:19:31,547
Ο κόσμος θέλει βοήθεια
απ' τον στοιχηματζή.
253
00:19:31,547 --> 00:19:33,465
- Για να το κάνεις, πρέπει να...
- Τέντι;
254
00:19:35,509 --> 00:19:36,718
Εμείς θα τα πούμε!
255
00:19:37,761 --> 00:19:40,389
- Πόσες φορές, Τσάρλι;
- Σπέρα, Κλεοπάτρα.
256
00:19:44,768 --> 00:19:46,144
Μου το υποσχέθηκες.
257
00:19:46,144 --> 00:19:47,896
Έχει το ταλέντο του Άλβιν.
258
00:19:47,896 --> 00:19:50,774
Ο Σελ δεν πουλούσε πρέζα
όταν ο μπαμπάς έπαιρνε στοιχήματα.
259
00:19:51,441 --> 00:19:53,735
Ο γιος μου δεν θα δουλέψει
γι' αυτόν. Ακούς;
260
00:20:15,674 --> 00:20:17,676
Κλίο, τι χαμπάρια;
261
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
Καλά, Τζόνι. Χαίρομαι που σε βλέπω.
262
00:20:20,971 --> 00:20:24,057
- Μαμά, λέω ανέκδοτα.
- Α, ναι;
263
00:20:25,017 --> 00:20:29,354
Θέλω τις γυναίκες μου όπως τ' αβγά μου.
Τ' ανάσκελα.
264
00:20:31,273 --> 00:20:32,983
Χαίρομαι που σε βλέπω, Κλίο.
265
00:20:32,983 --> 00:20:35,569
Θυμάσαι τον Έγκι Γουντς
και τον Τζόνι απ' το Ρεντ Φοξ Λάουντζ;
266
00:20:35,569 --> 00:20:36,653
Ναι.
267
00:20:37,362 --> 00:20:39,531
Καλές Ευχαριστίες σ' όλους.
Έλα, μη σε κόβω.
268
00:20:39,531 --> 00:20:42,659
Θέλω τις γυναίκες μου σαν τον καφέ μου.
269
00:20:42,659 --> 00:20:44,036
Θερμές και μαύρες.
270
00:20:44,036 --> 00:20:46,663
Αυτό ήταν καλύτερο! Το βρίσκεις.
271
00:20:46,663 --> 00:20:48,290
Έχω κι εγώ ένα.
272
00:20:48,290 --> 00:20:50,542
- Πώς πάει εκείνο;
- Ποιο;
273
00:20:50,542 --> 00:20:53,837
Έλα, Σλαπ, ξέρεις εσύ. Ξέρεις.
274
00:20:55,005 --> 00:20:59,426
Εκείνο που γυρνάω σπίτι πιστεύοντας ότι
ετοίμασες τα παιδιά για τις Ευχαριστίες.
275
00:21:02,095 --> 00:21:03,805
Δεν σ' αρέσει αυτό το αστείο;
276
00:21:04,765 --> 00:21:05,766
Ούτε κι εμένα.
277
00:21:07,976 --> 00:21:09,269
Έλα, μωρό μου. Πάμε.
278
00:21:10,646 --> 00:21:12,773
Και να ξέρεις, δεν τελειώσαμε εμείς.
279
00:21:14,691 --> 00:21:17,194
Έλα τώρα, Λίο!
Ο Έγκι κι ο Τζόνι μόλις ήρθαν.
280
00:21:17,736 --> 00:21:19,780
- Φεύγουμε.
- Έχω χρόνια να τους δω!
281
00:21:20,614 --> 00:21:22,074
Βάλε μπουφάν, μωρό μου.
282
00:21:22,783 --> 00:21:26,870
- Ξέρω τι δώρο θέλω τα Χριστούγεννα.
- Γράψε γράμμα στον Άι Βασίλη.
283
00:21:26,870 --> 00:21:29,790
- Μπα, δεν ξέρει να διαβάζει.
- Ποιος το 'πε;
284
00:21:29,790 --> 00:21:32,251
Ο Τέντι. Θα του κάνω ζωγραφιά
όταν περάσει το χέρι.
285
00:21:32,251 --> 00:21:34,086
Γιατί δεν μου 'πες ότι ερχόταν;
286
00:21:34,086 --> 00:21:35,754
Πονάει το χέρι σου;
287
00:21:36,672 --> 00:21:38,465
Για κάτσε κάτω. Όλα καλά.
288
00:21:38,966 --> 00:21:41,134
Δεν πονούσε όταν γελούσε.
289
00:21:42,010 --> 00:21:43,846
Πριν φέρεις το άγχος σου εδώ μέσα.
290
00:21:43,846 --> 00:21:48,392
Το άγχος; Το άγχος μου;
Ούτε τον Τέντι δεν μπορείς να μαζέψεις.
291
00:21:49,142 --> 00:21:52,604
Δεν είναι έξω.
Βγαίνει κάθε μέρα για στοιχήματα.
292
00:21:52,604 --> 00:21:55,023
Δεν θα χρειαζόταν
αν το πρόστυχο νούμερό σου
293
00:21:55,023 --> 00:21:57,442
δεν σε απέκλειε απ' όλα τα κλαμπ.
294
00:21:57,442 --> 00:21:59,570
Ο κόσμος είναι πρόστυχος, όχι εγώ.
295
00:22:00,779 --> 00:22:03,991
Θα 'μαι στη μαμά μου μέχρι ν' αποφασίσεις
αν το να γυρίσεις στη δουλειά
296
00:22:03,991 --> 00:22:07,202
είναι εξίσου σημαντικό με την αλήθεια σου.
297
00:22:07,703 --> 00:22:08,954
Έλα, Τέντι, πάμε.
298
00:22:09,705 --> 00:22:11,832
Ξέρω ποια είμαι και ποια θέλω να γίνω.
299
00:22:12,416 --> 00:22:13,417
Όχι απένταρη.
300
00:22:14,835 --> 00:22:16,879
Υπάρχουν κι ευτυχισμένοι απένταροι.
301
00:22:16,879 --> 00:22:19,089
Όλα στην πλάκα τα παίρνεις εσύ;
302
00:22:19,673 --> 00:22:21,133
Τα παιδιά ψοφάνε για αστεία.
303
00:22:22,092 --> 00:22:23,802
- Τοκ τοκ.
- Ποιος είναι;
304
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
- Κατσαρίδα.
- Ποια κατσαρίδα;
305
00:22:26,138 --> 00:22:28,307
Κάτσε την αρίδα σου.
306
00:22:28,307 --> 00:22:30,434
Τέτοια θέλει η μαμά σας να λέω.
307
00:22:30,976 --> 00:22:36,106
Δεν με νοιάζει τι αστεία λες.
Αρκεί να πληρώνουν για να τα δουν, Σλαπ.
308
00:22:36,690 --> 00:22:38,233
Πιάνεις την τσάντα μου;
309
00:22:40,194 --> 00:22:42,779
- Αλήθεια με παρατάς μέρα γιορτής;
- Πάμε.
310
00:22:43,572 --> 00:22:45,240
Τουλάχιστον άσε μου το ένα παιδί.
311
00:22:46,116 --> 00:22:47,409
Προτιμώ τον Τέντι!
312
00:22:47,910 --> 00:22:50,078
Πες στον Σελ ότι θα περάσω αργότερα!
313
00:22:50,787 --> 00:22:52,915
Μάντεψε τι είδα στο βιβλιοπωλείο.
314
00:22:52,915 --> 00:22:54,291
Στο Χάιλανταουν;
315
00:22:54,291 --> 00:22:58,086
Ναι. Οι δυο νεαροί που το άνοιξαν
316
00:22:59,296 --> 00:23:02,257
ίδρυσαν παράρτημα
του ακροδεξιού κόμματος NSRP.
317
00:23:03,800 --> 00:23:05,135
Το παίζουν ναζί.
318
00:23:05,719 --> 00:23:07,930
Ώστε το παίζουν ναζί;
319
00:23:09,139 --> 00:23:12,142
Δεν είναι παιχνίδι
αν ξεκινούν κίνημα μες στη Βαλτιμόρη.
320
00:23:12,142 --> 00:23:14,144
Λυπάμαι όποιον εβραίο καθησυχάζεται.
321
00:23:14,144 --> 00:23:18,023
Εγώ λυπάμαι τους ντόπιους σταρ της τιβί
που δεν βρίσκουν συνοδό στις γιορτές.
322
00:23:18,023 --> 00:23:20,442
Λες να ρίχνονται στον ντόπιο δημοσιογράφο;
323
00:23:20,442 --> 00:23:22,069
Η μετριοφροσύνη δεν ωφελεί.
324
00:23:22,069 --> 00:23:23,654
Πάρε χαρτοπετσέτα.
325
00:23:23,654 --> 00:23:26,240
Γιατί δεν μου συστήνεις
καμιά φίλη σου, Μάντι;
326
00:23:28,158 --> 00:23:31,328
Λυπάμαι, Ουάλας. Η Μάντι δεν έχει φίλες!
327
00:23:31,328 --> 00:23:32,996
Δεν το πιστεύω αυτό.
328
00:23:34,623 --> 00:23:37,084
- Όχι. Κάποια πάντα περιμένει...
- Κάτω το πετάς;
329
00:23:37,084 --> 00:23:41,296
να γίνει φίλη της Μάντι Μόργκενστερν.
Συγγνώμη. Σουόρτς.
330
00:23:42,714 --> 00:23:43,757
Λεχάιμ.
331
00:23:44,508 --> 00:23:45,801
Λεχάιμ.
332
00:23:46,677 --> 00:23:48,387
Εγώ την πήγα στον χορό αποφοίτησης
333
00:23:50,013 --> 00:23:52,182
όταν την έστησε ο πατέρας της Τέσι Ντερστ.
334
00:23:53,934 --> 00:23:56,353
Τη βρήκα να μοιρολογάει στο σχολείο
κι άρπαξα την...
335
00:23:56,353 --> 00:24:00,274
Ουάλι. Πάντα ήσουν τρομερός παραμυθάς.
336
00:24:00,858 --> 00:24:02,609
Δεν μοιρολογούσα. Έκλαιγα.
337
00:24:03,360 --> 00:24:05,654
Και σίγουρα όχι για έναν χαζοχορό.
338
00:24:06,989 --> 00:24:09,116
Σκέψου να κατέληγες με τον Ντερστ!
339
00:24:09,116 --> 00:24:10,868
Έχει παραγίνει εβραίος!
340
00:24:10,868 --> 00:24:13,203
Εντάξει. Λίγη τσίπα επιτέλους.
341
00:24:13,203 --> 00:24:16,331
Εξαφανίστηκε η κόρη του.
Μήπως να μην αστειεύεσαι;
342
00:24:16,331 --> 00:24:19,793
Δεν είχα ακούσει για τον μεγάλο
σχολικό έρωτα με τον Άλαν Ντερστ!
343
00:24:19,793 --> 00:24:22,838
Επειδή δεν υπήρχε μεγάλος σχολικός έρωτας.
344
00:24:22,838 --> 00:24:25,549
Ξημεροβραδιαζόμουν στη σχολική εφημερίδα
ως τελειόφοιτη.
345
00:24:25,549 --> 00:24:28,135
Μόνο αυτό με ένοιαζε. Ούτε με κοιτούσαν.
346
00:24:28,135 --> 00:24:32,431
Τώρα ποιος είναι μετριόφρων;
Όλοι ήταν ερωτευμένοι μαζί της.
347
00:24:34,057 --> 00:24:39,021
Μα μόνο ο Μίλτον
είχε το μυστικό συστατικό.
348
00:24:39,021 --> 00:24:41,190
Εντάξει, αρκετά μπροστά στον Σεθ.
349
00:24:42,733 --> 00:24:46,486
Μη μου πεις ότι το αστέρι
της σχολικής εφημερίδας
350
00:24:46,486 --> 00:24:49,364
θα πάει επιτέλους να δει το αρνάκι;
351
00:24:50,240 --> 00:24:51,742
Καλό, μικρέ!
352
00:24:51,742 --> 00:24:54,286
- Πολύ καλό!
- Κάνει για τηλεόραση!
353
00:24:54,286 --> 00:24:56,663
Είδες; Αυτό του λέω συνέχεια.
354
00:24:58,332 --> 00:24:59,458
Θα πάμε στο σπίτι
355
00:24:59,458 --> 00:25:02,461
να βάλουμε κρύες κομπρέσες στα χέρια,
εντάξει, μωρό μου;
356
00:25:03,712 --> 00:25:06,548
Θα ξεπρηστούν και θα ηρεμήσεις.
357
00:25:11,011 --> 00:25:13,555
Συγγνώμη. Με συγχωρείς.
Βάλε μέσα την τσάντα.
358
00:25:14,515 --> 00:25:16,767
Το ξέρω, μωρό μου. Ναι.
359
00:25:20,145 --> 00:25:22,022
Το ξέρω. Κάτσε να βγάλω αυτό.
360
00:25:26,276 --> 00:25:27,945
Το ξέρω. Γεια σου, μαμά.
361
00:25:31,865 --> 00:25:33,075
Έλα κάτσε μαζί μου.
362
00:25:33,075 --> 00:25:34,409
Ο Σλάπι;
363
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Έχει δουλειά.
364
00:25:38,288 --> 00:25:39,790
Θα βρήκες άλλον άντρα τότε!
365
00:25:39,790 --> 00:25:40,958
Καλές Ευχαριστίες.
366
00:25:40,958 --> 00:25:44,628
Θα 'ταν καλύτερες αν τις περνούσες
με την οικογένειά σου κι όχι στο μπαρ.
367
00:25:44,628 --> 00:25:47,965
Μόλις με προσλάβει η κα Σάμερ
δεν θα δουλεύω βράδια.
368
00:25:47,965 --> 00:25:50,843
Θέλω λίγη βοήθεια με τα παιδιά μέχρι τότε.
369
00:25:50,843 --> 00:25:52,594
Για τις γιορτές.
370
00:25:52,594 --> 00:25:55,764
Αρκεί να χωράτε όλοι στο δωμάτιό σου.
371
00:25:56,890 --> 00:25:58,350
Τι κάνει το αντράκι μου;
372
00:25:58,851 --> 00:26:00,561
Έλα δω να σε δω.
373
00:26:01,812 --> 00:26:03,939
- Πάλι έχει κίτρινα μάτια, Γιουνέτα.
- Το ξέρω.
374
00:26:03,939 --> 00:26:05,816
Θα τον πάω στον γιατρό. Θες λίγο χυμό;
375
00:26:05,816 --> 00:26:09,611
Νισάφι! Λένε μόνο ότι δεν γιατρεύεται
η δρεπανοκυτταρική αναιμία.
376
00:26:09,611 --> 00:26:12,155
- Μαμά...
- Πρέπει να τον δει ο Προφήτης.
377
00:26:12,155 --> 00:26:14,408
- Προφήτης και κολοκύθια.
- Μάζεψε το στόμα σου!
378
00:26:14,408 --> 00:26:17,536
- Δεν θ' αγγίξει τον γιο μου!
- Πρόσεχε τι λες για τον αιδεσιμότατο.
379
00:26:17,536 --> 00:26:18,871
Εσύ να προσέχεις, Αϊζέια!
380
00:26:18,871 --> 00:26:21,999
- Ξεχνάς σε τίνος σπίτι είσαι.
- Του πατέρα μου;
381
00:26:21,999 --> 00:26:24,001
Πάνε χρόνια που 'χω αναλάβει το βάρος.
382
00:26:24,001 --> 00:26:26,044
Μια χαρά βολεύτηκες στην πολυθρόνα του.
383
00:26:26,044 --> 00:26:28,755
Θα του μιλάς με σεβασμό.
384
00:26:28,755 --> 00:26:31,967
- Ο σεβασμός είναι αμφίδρομος, μαμά.
- Αυτό ξαναπές το.
385
00:26:33,051 --> 00:26:34,261
Φεύγω για δουλειά.
386
00:26:34,261 --> 00:26:36,930
Βάλ' του ζεστές κομπρέσες στα χέρια και...
387
00:26:40,642 --> 00:26:43,395
Ο αρχηγός Στάσλεϊ
της αστυνομίας της Βαλτιμόρης
388
00:26:43,395 --> 00:26:47,232
μας είπε ότι έχει στείλει πολλές μονάδες
προς αναζήτηση της αγνοούμενης
389
00:26:47,232 --> 00:26:51,403
και ενημέρωσε τους πάντες
να έχουν τον νου τους για υπόπτους.
390
00:26:51,403 --> 00:26:56,033
Η εξαφάνιση της Τέσι έχει ενώσει μια πόλη
που πολύ συχνά διχάζεται.
391
00:26:56,533 --> 00:26:58,535
Ο επίσκοπος Κάρολ κι ο πάστορας...
392
00:27:00,579 --> 00:27:01,788
Ο Άλαν Ντερστ.
393
00:27:04,750 --> 00:27:06,210
Ποιος ασχολείται;
394
00:27:07,044 --> 00:27:09,963
Αν έχετε χρήσιμες πληροφορίες...
395
00:27:09,963 --> 00:27:11,590
Κάτι άλλο που θες να μου πεις;
396
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
Ναι.
397
00:27:14,801 --> 00:27:16,178
Εξαφανίστηκε η Τέσι Ντερστ.
398
00:27:17,179 --> 00:27:20,724
Δεν είναι σωστό
να είμαι στην κουζίνα τέτοιες ώρες.
399
00:27:20,724 --> 00:27:22,476
Μα σ' άρεσε η καινούρια κουζίνα.
400
00:27:24,603 --> 00:27:29,942
Κοίτα, Μάντι. Μπορούμε να φάμε
ένα ωραίο γεύμα Ευχαριστιών
401
00:27:29,942 --> 00:27:33,070
και να μη μιλήσουμε για την Τέσι Ντερστ
για λίγες ώρες;
402
00:27:33,904 --> 00:27:37,282
Κύριε Ντερστ,
θα πείτε λίγα λόγια στους ακροατές μας;
403
00:27:37,950 --> 00:27:42,579
Προσευχηθείτε για το μωράκι μας
και έχετε τα μάτια σας ανοιχτά.
404
00:27:43,080 --> 00:27:46,959
Ελπίζουμε και περιμένουμε
να γυρίσει στο σπίτι. Σας ευχαριστώ.
405
00:27:49,419 --> 00:27:51,505
- Μάντι...
- Πρέπει να πάμε κι εμείς.
406
00:27:53,257 --> 00:27:58,971
Έβαλες τα πιάτα των γαλακτοκομικών
για το αρνάκι. Γιατί το έκανες αυτό;
407
00:28:03,517 --> 00:28:06,937
Λυπάμαι, αλλά θα πρέπει
να πετάξω όλο το αρνάκι.
408
00:28:06,937 --> 00:28:08,939
- Συγγνώμη, Ουάλας.
- Δεν πειράζει.
409
00:28:08,939 --> 00:28:10,732
- "Συγγνώμη, Ουάλι;"
- Ναι!
410
00:28:10,732 --> 00:28:13,819
Ο Ουάλι έτρεχε στην οδό Λόμπαρντ
να πάρει κασέρ αρνάκι;
411
00:28:13,819 --> 00:28:16,738
Είναι καλεσμένος
και δεν έχουμε τίποτα να τον φιλέψουμε
412
00:28:16,738 --> 00:28:20,200
ή μήπως να περιμένουμε
να βρουν την Τέσι για να φάμε;
413
00:28:20,200 --> 00:28:22,786
Καλώς. Ας νηστέψουμε.
414
00:28:22,786 --> 00:28:25,747
Νόμιζα πως είχαμε Ευχαριστίες,
αλλά μάλλον είναι το Γιομ Κιπούρ!
415
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Τι...
416
00:28:29,668 --> 00:28:32,045
Φέρ' το εδώ! Τι κάνεις;
417
00:28:33,714 --> 00:28:34,923
Δώσ' το μου!
418
00:28:41,513 --> 00:28:42,514
Όχι!
419
00:28:46,018 --> 00:28:47,019
Με συγχωρείς.
420
00:29:00,324 --> 00:29:01,992
Τι...
421
00:29:45,661 --> 00:29:49,498
Έφυγε ο Ουάλας.
Μπορείς ν' αφήσεις τα τρελά και να βγεις;
422
00:29:49,498 --> 00:29:51,083
Τα μάζεψα όλα.
423
00:29:54,795 --> 00:29:56,338
Έλα, άσε με να δω το χέρι σου.
424
00:30:09,268 --> 00:30:11,854
Τι τρέχει; Τι σ' έπιασε;
425
00:30:11,854 --> 00:30:15,399
Γιατί φέρεστε όλοι λες κι έχω κάτι
επειδή νοιάζομαι;
426
00:30:20,195 --> 00:30:21,780
Για την Τέσι Ντερστ;
427
00:30:23,031 --> 00:30:24,116
Δεν ξέρω, Μάντι.
428
00:30:24,116 --> 00:30:27,578
Όλη η Βαλτιμόρη την ψάχνει
κι εγώ είμαι η τρελή;
429
00:30:27,578 --> 00:30:32,666
Δεν ξέρω άλλον που αντιδρά έτσι
και ποτέ δεν σε είπα τρελή.
430
00:30:33,792 --> 00:30:35,085
Ποτέ δεν το είπα αυτό.
431
00:30:35,085 --> 00:30:38,672
Απλώς θύμωσα που δεν είχαμε κάτι
να σερβίρουμε. Εντάξει;
432
00:30:38,672 --> 00:30:43,677
Μη σου τύχει
να περάσει μια μέρα χωρίς να σε υπηρετήσω.
433
00:30:45,637 --> 00:30:47,723
- Να με υπηρετήσεις;
- Ναι, Μίλτον.
434
00:30:48,765 --> 00:30:51,643
Ναι, Μίλτον. Σε υπηρετώ 20 χρόνια.
435
00:30:52,561 --> 00:30:56,106
Και θεωρείς ότι κάνω μόνο για νοικοκυρά.
436
00:30:57,191 --> 00:30:58,192
Όχι δα.
437
00:30:58,192 --> 00:31:00,527
- Ναι!
- Όχι, δεν είναι έτσι. Όχι.
438
00:31:04,239 --> 00:31:05,240
Τότε, τι;
439
00:31:06,033 --> 00:31:07,159
Μάντι...
440
00:31:07,784 --> 00:31:09,161
Για τι με θεωρείς ικανή;
441
00:31:15,125 --> 00:31:16,710
Ποτέ δεν θέλησες να κάνεις κάτι άλλο.
442
00:31:16,710 --> 00:31:21,798
Ποτέ δεν προσπάθησα να κάνω κάτι άλλο!
Αναρωτήθηκες ποτέ γιατί;
443
00:31:34,686 --> 00:31:39,483
Αν ένα αγνοούμενο παιδί
δεν βρεθεί τις πρώτες 24 με 48 ώρες,
444
00:31:39,483 --> 00:31:42,027
πιθανότατα είναι νεκρό. Το 'χεις ακούσει;
445
00:31:42,027 --> 00:31:45,113
Μάντι, τι συμβαίνει;
446
00:31:46,949 --> 00:31:48,617
Τι γίνεται εδώ;
447
00:31:50,827 --> 00:31:53,705
- Άσ' τη να ξεκουμπιστεί.
- Μάζεψε το στόμα σου.
448
00:31:53,705 --> 00:31:56,625
Δεν χρειάζεται να μ' αφήσει ο πατέρας σου!
449
00:31:58,585 --> 00:32:01,171
Απάντα μου, Μάντι! Πού πας;
450
00:32:04,424 --> 00:32:05,759
Τι συμβαίνει;
451
00:32:07,219 --> 00:32:08,971
Μάντι, αυτό είναι απ' τα άγραφα.
452
00:32:09,638 --> 00:32:11,765
Τελείως απ' το πουθενά!
453
00:32:30,033 --> 00:32:33,662
Κάποτε ίσως να μην πίστευα
ότι εγκατέλειψες τον άντρα σου,
454
00:32:34,663 --> 00:32:38,625
το ωραίο σου σπίτι,
τη ζωή που είχατε μαζί.
455
00:32:40,127 --> 00:32:43,297
Μα όπως ο θάνατος
άλλαξε τη ματιά του κόσμου για μένα,
456
00:32:44,173 --> 00:32:46,175
έτσι άλλαξε
και τη δική μου ματιά για σένα.
457
00:32:48,594 --> 00:32:50,220
Σ' είδα μια φορά, Μάντι Σουόρτς.
458
00:32:52,514 --> 00:32:54,725
Προτού γίνουν όλα αυτά, σ' είδα.
459
00:32:55,475 --> 00:32:57,561
Σ' είδα να με βλέπεις να σε βλέπω.
460
00:32:58,103 --> 00:33:00,564
Είναι σαν εκείνα που λες γρήγορα
όταν είσαι μικρός.
461
00:33:01,481 --> 00:33:06,028
"Με ζωγραφίζω να με ζωγραφίζω
να με ζωγραφίζω".
462
00:33:06,778 --> 00:33:07,905
{\an8}ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
463
00:33:08,488 --> 00:33:11,867
Η ζωγραφιά συνεχίζεται
ώσπου μικραίνει τόσο πολύ,
464
00:33:13,076 --> 00:33:15,871
που δεν βλέπεις τίποτα απολύτως.
465
00:33:22,544 --> 00:33:25,380
- Καλησπέρα, κυρία Τζόνσον.
- Τι κάνει η Ντόρα;
466
00:33:26,131 --> 00:33:28,175
Ίσως βοηθήσει
μαύρο πιπέρι και ζεστό νερό.
467
00:33:29,218 --> 00:33:30,886
Θα πάω να τη δω μόλις τελειώσω κάτω.
468
00:33:30,886 --> 00:33:32,596
- Παίρνεις αυτό;
- Φυσικά.
469
00:33:33,096 --> 00:33:34,348
Ευχαριστώ, Κλάρενς.
470
00:34:09,967 --> 00:34:12,386
Λόγω της εβραιοπούλας
όλοι οι εβραίοι έκλεισαν νωρίς.
471
00:34:12,386 --> 00:34:15,889
Δηλαδή, να πω στον κύριο Γκόρντον
ότι δεν έχουμε ασφάλεια
472
00:34:15,889 --> 00:34:17,516
όταν όλη η πόλη ποντάρει στο 466;
473
00:34:17,516 --> 00:34:19,601
Καλές Ευχαριστίες.
474
00:34:19,601 --> 00:34:22,187
- Καλές Ευχαριστίες, Βέρνον.
- Ναι.
475
00:34:24,731 --> 00:34:26,149
ΦΑΡΑΩ
476
00:34:33,824 --> 00:34:35,909
ΚΛΙΟ ΤΖΟΝΣΟΝ
477
00:34:35,909 --> 00:34:38,036
ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ
478
00:34:44,418 --> 00:34:45,502
Έρχομαι!
479
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
Μάντι!
480
00:34:53,260 --> 00:34:56,513
- Τι θες εσύ εδώ; Πέρνα.
- Χίλια συγγνώμη που σ' ενοχλώ.
481
00:34:56,513 --> 00:34:58,932
Έλα. Καμία ενόχληση.
482
00:35:00,475 --> 00:35:03,770
Το διαμέρισμα που ανέφερες,
εκείνο στο Μπότομ.
483
00:35:05,689 --> 00:35:08,233
Θέλω να το νοικιάσω για λίγο καιρό.
484
00:35:08,233 --> 00:35:09,902
Τι είναι αυτά που λες;
485
00:35:10,736 --> 00:35:13,280
Πού είναι ο Μίλτον; Είμαστε κλειστά.
486
00:35:13,780 --> 00:35:15,866
- Μα έχουμε τα...
- Φέρτε τα εδώ.
487
00:35:19,328 --> 00:35:20,204
Ευχαριστώ, παιδιά.
488
00:35:23,332 --> 00:35:24,416
Καημένη Τέσι.
489
00:35:42,059 --> 00:35:43,727
- Άντε πηδήξου.
- Η Κλίο είμαι.
490
00:35:44,436 --> 00:35:47,064
Συγγνώμη. Άντε πηδήξου, Κλίο.
491
00:35:47,064 --> 00:35:48,565
Βγαίνεις στις 22:00 απόψε.
492
00:35:48,565 --> 00:35:52,819
- Στις 23:00.
- Στις 22:00! Σου 'φερα πιπερόνερο.
493
00:35:52,819 --> 00:35:54,863
Ακόμη φοράς το χαζοκαπελάκι;
494
00:35:54,863 --> 00:35:57,366
Άντε πηδήξου, Ντόρα!
495
00:35:59,993 --> 00:36:01,537
Μάντι, τι έπαθες στο χέρι;
496
00:36:05,791 --> 00:36:08,710
- Να σταματήσω τις ερωτήσεις;
- Θα το εκτιμούσα.
497
00:36:11,672 --> 00:36:14,007
Μπορεί να σ' το δείξει η Τζούντιθ.
498
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
- Θυμάσαι την κόρη μου. Τζούντιθ!
- Φυσικά.
499
00:36:16,885 --> 00:36:18,345
Τζούντιθ!
500
00:36:18,345 --> 00:36:19,429
Ναι;
501
00:36:22,099 --> 00:36:24,560
Θέλω να δείξεις το διαμέρισμα
στην κα Σουόρτς.
502
00:36:25,269 --> 00:36:27,855
- Στο Μπότομ;
- Πόσα διαμερίσματα έχουμε;
503
00:36:29,857 --> 00:36:31,066
Μάζεψε τα μυαλά σου.
504
00:36:33,277 --> 00:36:34,528
Δεν υπάρχει βιασύνη.
505
00:36:34,528 --> 00:36:37,322
Θα τα πάρω πίσω.
Θα τα ενεχυριάσω έναν δυο μήνες.
506
00:36:43,078 --> 00:36:45,706
- Πάντως δεν το πήρε από δω.
- Απ' του Στάινερ είναι.
507
00:36:47,332 --> 00:36:48,876
Απ' του Στάινερ.
508
00:36:48,876 --> 00:36:52,504
Μες στο κυριλίκι και 'βαλαν λουκέτο.
Τι λέω συνέχεια, αγάπη;
509
00:36:52,504 --> 00:36:55,924
"Δεν χρειάζεσαι πολυελαίους
για να πουλήσεις διαμάντι".
510
00:36:55,924 --> 00:36:57,092
Ακριβώς.
511
00:36:57,843 --> 00:36:59,636
Μπορώ να δώσω γύρω στα 500 μόνο.
512
00:37:03,432 --> 00:37:07,060
Μα ο Μίλτον το ασφάλισε για $2.000.
513
00:37:07,060 --> 00:37:10,147
Άκου τι θα κάνουμε.
Δεν θέλω να μπω στη μέση.
514
00:37:10,147 --> 00:37:14,193
Αν έρθει κάποιος και θέλει κάτι τέτοιο,
όμως, θα τα βρούμε.
515
00:37:14,193 --> 00:37:16,445
- Βρήκες τα κλειδιά;
- Θα κοιτάξω πίσω.
516
00:37:17,988 --> 00:37:19,072
Ορίστε.
517
00:37:26,079 --> 00:37:27,456
Θα περιμένω στο αμάξι.
518
00:37:28,540 --> 00:37:29,833
Και, Μάντι.
519
00:37:31,668 --> 00:37:32,920
Καλές Ευχαριστίες.
520
00:37:34,213 --> 00:37:35,589
ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΠΩΛΕΙΟ ΟΥΑΪΝΣΤΙΝ
521
00:38:49,246 --> 00:38:51,665
ΦΑΡΑΩ
522
00:38:51,665 --> 00:38:53,917
ΜΕΛΗ ΜΟΝΟ
523
00:38:55,169 --> 00:38:57,671
- Τι λέει, Κέρτις;
- Άλλη μια βραδιά στο Φαραώ.
524
00:38:57,671 --> 00:39:00,090
- Έχει κόσμο;
- Ναι. Τι λέει;
525
00:39:00,716 --> 00:39:03,510
Τίποτα, μεγάλε. Έλεγα να μπω.
526
00:39:07,764 --> 00:39:08,807
Ωχ, φίλε.
527
00:39:09,308 --> 00:39:11,310
Μόνο μέλη, Σλαπ. Το ξέρεις.
528
00:39:11,310 --> 00:39:12,936
Δοκίμασε τον μαξιλαροπόλεμο.
529
00:39:13,437 --> 00:39:15,147
Είπα μόνο μέλη, Σλαπ. Το ξέρεις.
530
00:39:15,147 --> 00:39:17,274
- Και ψυχαγωγοί.
- Δεν εμφανίζεσαι πια εδώ.
531
00:39:17,274 --> 00:39:18,817
Ο Σελ τα λέει αυτά;
532
00:39:18,817 --> 00:39:20,736
Είναι σαν να μιλάς με τον κο Γκόρντον.
533
00:39:21,320 --> 00:39:25,699
Φίλε, είπα στην Κλίο να πει στον Σελ
ότι θα περνούσε το στεφάνι της, 'ντάξει;
534
00:39:25,699 --> 00:39:28,035
Αλήθεια; Περίμενε εδώ έξω αν θες.
535
00:39:38,587 --> 00:39:41,131
- Είδε κανείς τον Σελ;
- Πάνω στη σκηνή είναι.
536
00:39:44,676 --> 00:39:48,680
Ένα χειροκρότημα για τον μοναδικό,
τα πνευμόνια, τον μύθο,
537
00:39:48,680 --> 00:39:50,933
τον Ρόι "Τάνγκλφουτ" ΜακΚόι!
538
00:40:04,613 --> 00:40:07,533
Αφεντικό, ήρθε ο Σλάπι
και θέλει να κάνει κάνα νούμερο.
539
00:40:07,533 --> 00:40:09,201
- Αλήθεια;
- Ναι.
540
00:40:09,201 --> 00:40:12,079
Δεν ξέρω τι να σου πω. Πες το στην Κλίο.
541
00:40:12,079 --> 00:40:13,288
Έγινε, αφεντικό.
542
00:40:26,009 --> 00:40:27,010
Αστυφύλακα Πλατ.
543
00:40:27,803 --> 00:40:28,887
Ρέτζι, τι κάνεις;
544
00:40:29,888 --> 00:40:32,099
Κάθεσαι φρόνιμος; Μακριά από μπελάδες;
545
00:40:34,893 --> 00:40:36,061
Όλη μέρα, κάθε μέρα.
546
00:40:36,645 --> 00:40:38,480
Φαίνεται πως κάποιος σ' έβαλε στο μάτι.
547
00:40:40,274 --> 00:40:41,692
Θα ανταποδώσω την άλλη φορά.
548
00:40:42,526 --> 00:40:44,403
Ο Σλάπι θέλει να μπει μέσα.
549
00:40:45,863 --> 00:40:46,864
Όχι.
550
00:40:47,781 --> 00:40:49,575
Τι κοιτάς, αστυφύλακα;
551
00:40:50,158 --> 00:40:52,327
Δεν θα 'πρεπε να ψάχνεις τη λευκή;
552
00:40:52,327 --> 00:40:54,413
Πριν έρθουν και σαπίσουν τον κόσμο;
553
00:40:54,413 --> 00:40:56,039
Πιάνω βάρδια σε μια ώρα.
554
00:40:56,039 --> 00:41:00,210
Αν είναι να τη βρω εγώ, πρέπει
να συνεχίσει ν' αγνοείται ως τις 22:00.
555
00:41:00,210 --> 00:41:01,545
Έτσι δεν είναι, Ρέτζι;
556
00:42:01,396 --> 00:42:03,524
Σβέλτο μεν, αλλά άσε πουρμπουάρ.
557
00:42:04,066 --> 00:42:05,359
Αφήνω.
558
00:42:05,359 --> 00:42:06,610
Όχι αρκετά.
559
00:42:06,610 --> 00:42:09,321
Δεν ήξερα ότι ενοχλώ
που έκανα μια στάση εδώ.
560
00:42:09,321 --> 00:42:12,282
Δεν θα την έλεγα στάση
αφού είσαι εκτός υπηρεσίας.
561
00:42:12,991 --> 00:42:16,161
Κυρία πρόεδρε, πρέπει ν' αποδείξω
την αθωότητά μου περί τσιφουτιάς;
562
00:42:16,161 --> 00:42:18,121
Ή λες ότι τα παίρνω; Κάν' το μου λιανά.
563
00:42:18,121 --> 00:42:21,500
Απλώς αναρωτιέμαι
τι γυρεύεις εδώ μεσοβδόμαδα.
564
00:42:21,500 --> 00:42:23,335
Ό,τι όλοι οι άλλοι. Τη μουσική.
565
00:42:24,878 --> 00:42:25,879
Και τη θέα.
566
00:42:27,506 --> 00:42:28,674
- Τη θέα;
- Ναι.
567
00:42:30,259 --> 00:42:34,513
Μα μη σκας για μένα.
Εγώ δεν κατουράω σε μαρκαρισμένα δέντρα.
568
00:42:34,513 --> 00:42:36,974
Δεν ήξερα ότι σ' αρέσουν τα δέντρα,
αστυφύλακα Πλατ.
569
00:42:36,974 --> 00:42:38,058
Γιατί;
570
00:42:38,642 --> 00:42:40,143
Δύσκολα βρίσκεις λευκά.
571
00:42:49,736 --> 00:42:51,530
Ντόρα;
572
00:42:52,489 --> 00:42:53,490
Ντόρα!
573
00:42:55,617 --> 00:42:57,870
Λουλούδια μαγικά!
574
00:42:59,663 --> 00:43:01,373
Ξεπουλάμε!
575
00:43:01,373 --> 00:43:03,625
Πάρτε όσο προλαβαίνετε!
576
00:43:04,960 --> 00:43:09,173
Επαναστατικά κούμαρα,
πιο φρέσκα κι απ' τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ!
577
00:43:09,840 --> 00:43:12,176
Λουλούδια μαγικά!
578
00:43:12,676 --> 00:43:14,178
Πάρτε όσο προλαβαίνετε!
579
00:43:16,513 --> 00:43:18,140
Ξεπουλάμε!
580
00:43:19,099 --> 00:43:20,767
Κάτσε να σε βοηθήσω.
581
00:43:20,767 --> 00:43:22,102
Σ' ευχαριστώ.
582
00:43:22,102 --> 00:43:24,688
Ναι. Τι ωραίο αυτό.
583
00:43:24,688 --> 00:43:26,398
Να φέρω ένα ράντζο;
584
00:43:29,067 --> 00:43:32,070
Η μάνα μου θα μ' αφήσει
να φύγω απ' το σπίτι χωρίς άντρα
585
00:43:32,070 --> 00:43:35,157
μόνο αν συγκατοικήσω με μια καθωσπρέπει
κυρία απ' τα βορειοδυτικά.
586
00:43:35,157 --> 00:43:36,533
Μια καθωσπρέπει γριά.
587
00:43:37,201 --> 00:43:39,703
Ούτε στη δική μου μάνα
δεν έχω πει ότι έφυγα.
588
00:43:40,204 --> 00:43:42,456
Δεν θα 'ναι ευκολότερο
απ' όταν ήμουν εγώ 20.
589
00:43:44,249 --> 00:43:45,459
Δεν είσαι γριά!
590
00:43:45,959 --> 00:43:48,587
Κι αν με δεχτείς,
δεν θα ενεχυριάσεις το δαχτυλίδι.
591
00:43:48,587 --> 00:43:50,005
Φτάνουμε;
592
00:43:50,589 --> 00:43:52,007
Ναι. Από δω.
593
00:43:55,677 --> 00:43:56,845
Έλα.
594
00:44:01,975 --> 00:44:04,478
Τι γυρεύεις εδώ, γλύκα;
595
00:44:05,562 --> 00:44:07,105
Η πόρτα κολλάει.
596
00:44:12,861 --> 00:44:14,530
Αυτό δεν λειτουργεί.
597
00:44:17,991 --> 00:44:21,203
Λοιπόν, αυτό είναι το μπάνιο.
598
00:44:22,079 --> 00:44:24,748
Έχει αρκετά μεγάλη μπανιέρα, βασικά.
599
00:44:24,748 --> 00:44:28,085
Μόνο λίγο βρόμικη,
γιατί ξέχασα ανοιχτό το παράθυρο.
600
00:44:28,085 --> 00:44:30,003
Τσαντίστηκε ο μπαμπάς.
601
00:44:31,046 --> 00:44:33,173
Πάντως είναι άδειο κάνα εξάμηνο.
602
00:44:33,173 --> 00:44:36,552
Έλεγα να μετακομίσω εγώ, αλλά φταίω...
603
00:44:36,552 --> 00:44:39,972
Μπορώ να σου φέρω σφουγγάρι
ή σφουγγαρίστρα αν θες.
604
00:44:39,972 --> 00:44:41,056
Και μαξιλάρι.
605
00:44:42,224 --> 00:44:44,142
Ναι, το αγαπώ αυτό το διαμέρισμα.
606
00:44:44,142 --> 00:44:48,188
Πάντα ήθελα να μείνω εδώ, αλλά
δεν μ' άφηνε ο μπαμπάς. Ανησυχεί πολύ.
607
00:44:50,566 --> 00:44:54,903
Δεν ξέρω αν θες συγκάτοικο, αλλά
δεν με πειράζει να κοιμηθώ κάτω.
608
00:44:54,903 --> 00:44:56,071
Θα το κλείσω.
609
00:44:56,613 --> 00:44:59,283
Θα σε βοηθήσω με τη βαλίτσα.
610
00:44:59,283 --> 00:45:01,952
Όχι. Ευχαριστώ. Θέλω μόνο ν' αλλάξω.
611
00:45:01,952 --> 00:45:06,623
Μετά θα πάω στη συναγωγή
να μπω στην ομάδα αναζήτησης.
612
00:45:06,623 --> 00:45:08,125
Δεν δέχονται γυναίκες.
613
00:45:09,209 --> 00:45:10,544
Τότε, θα κάνω δική μου ομάδα.
614
00:45:12,504 --> 00:45:14,965
Δεν είναι ομάδα αν είσαι μόνη.
615
00:45:15,924 --> 00:45:17,801
Δεν θέλω συγκάτοικο, Τζούντιθ.
616
00:45:19,887 --> 00:45:21,138
Μήπως μια φίλη;
617
00:45:23,056 --> 00:45:24,141
Τι είναι αυτό;
618
00:45:26,310 --> 00:45:28,103
- Έλα, σήκω.
- Όχι.
619
00:45:28,103 --> 00:45:29,188
Ντόρα.
620
00:45:29,813 --> 00:45:31,064
Ντόρα.
621
00:45:31,064 --> 00:45:33,442
Αν δεν βγεις στη σκηνή σε δέκα λεπτά...
622
00:45:33,442 --> 00:45:34,985
Έλα, κορίτσι μου.
623
00:45:34,985 --> 00:45:37,112
Έτσι μπράβο. Έλα, μωρό μου.
624
00:45:37,112 --> 00:45:39,698
Το αφεντικό σου της το 'μαθε.
Πώς θα τραγουδήσει;
625
00:45:40,699 --> 00:45:42,784
Το αφεντικό μου; Εσύ δεν είσαι εδώ;
626
00:45:42,784 --> 00:45:44,328
- Ρέτζι.
- Και δικό σου αφεντικό.
627
00:45:44,328 --> 00:45:45,662
Δεν κάνω ό,τι κάνεις.
628
00:45:46,246 --> 00:45:48,707
Έλα, μωρό μου.
Θα περάσει ο Καμπ Κάλογουεϊ απόψε.
629
00:45:49,666 --> 00:45:51,543
Έτσι μπράβο.
630
00:45:51,543 --> 00:45:53,086
Βρε καριόλη!
631
00:45:53,086 --> 00:45:55,422
Ο κος Χάι-Ντι-Χο ανυπομονεί να σ' ακούσει.
632
00:45:55,422 --> 00:45:59,218
Φέρ' τη στη σκηνή μόλις ανοίξει
και τ' άλλο μάτι. Μην αργήσετε.
633
00:45:59,218 --> 00:46:02,888
Ναι, μωρό μου.
Ο κος Χάι-Ντι-Χο ψοφάει να σ' ακούσει.
634
00:46:02,888 --> 00:46:03,972
Έλα.
635
00:46:12,189 --> 00:46:16,443
Λέφτι, η Ντόρα βγαίνει σε πέντε.
"Where Did Our Love Go", στο μισό τέμπο.
636
00:46:16,944 --> 00:46:17,945
Κλίο.
637
00:46:19,446 --> 00:46:20,697
Ο Σελ.
638
00:46:34,169 --> 00:46:35,963
Με ζητήσατε, κύριε Γκόρντον;
639
00:46:37,172 --> 00:46:38,257
Ναι, κάτσε.
640
00:46:40,592 --> 00:46:41,677
Θα πιεις κάτι;
641
00:46:43,303 --> 00:46:44,513
Όχι, ευχαριστώ.
642
00:46:45,013 --> 00:46:48,058
Η Κλίο μού κρατάει τα βιβλία από μωρό.
643
00:46:48,058 --> 00:46:53,105
Είναι και πολύ καλή. Τη θέλω για παραπάνω,
αλλά αυτή θέλει να βγάζει λόγους.
644
00:46:54,022 --> 00:46:55,232
Έτσι, Κλίο;
645
00:46:59,862 --> 00:47:04,032
Είσαι πάγος.
Παρατάς έξω τον Σλάπι σαν παλιό καπέλο.
646
00:47:04,700 --> 00:47:09,663
Περάσαμε δύσκολη μέρα
και δεν ήθελα να τη φέρω εδώ μαζί μου.
647
00:47:09,663 --> 00:47:12,499
Δεν θέλω να δω άλλον μαύρο
να παίρνει τον κατήφορο,
648
00:47:12,499 --> 00:47:14,793
οπότε ας κάνει ένα νούμερο.
649
00:47:16,587 --> 00:47:17,838
Ευχαριστώ, κε Γκόρντον.
650
00:47:17,838 --> 00:47:19,715
Ώστε δουλεύεις με την κα Σάμερ τώρα;
651
00:47:19,715 --> 00:47:26,263
- Δουλεύω εθελοντικά για την κα Σάμερ.
- Δηλαδή, της δουλεύεις τσάμπα;
652
00:47:27,055 --> 00:47:28,807
Κι εγώ σε πληρώνω να μου δουλεύεις;
653
00:47:30,058 --> 00:47:31,727
Μάλλον κάτι κάνω λάθος.
654
00:47:31,727 --> 00:47:33,020
Μάλλον!
655
00:47:35,230 --> 00:47:37,065
Βγες εκεί έξω
656
00:47:37,774 --> 00:47:40,944
και πες στον κόσμο
ότι η Ντόρα θα τους ξετρελάνει.
657
00:47:43,780 --> 00:47:46,450
Δεν είμαι για τα φώτα εγώ, κε Γκόρντον.
658
00:47:46,450 --> 00:47:47,910
Να το θυμάσαι αυτό
659
00:47:47,910 --> 00:47:52,122
την επόμενη φορά που η κα Σάμερ
θα σου ζητήσει να μιλήσεις.
660
00:47:52,122 --> 00:47:54,124
Μα αυτή είναι η διαφορά μας.
661
00:47:54,124 --> 00:47:58,420
Βλέπεις, εγώ σε πληρώνω,
οπότε δεν το ζητάω απλώς.
662
00:48:00,422 --> 00:48:03,550
Μάλιστα, κύριε. Με συγχωρείτε.
663
00:48:05,886 --> 00:48:07,054
Έτσι μπράβο.
664
00:48:12,643 --> 00:48:15,270
{\an8}ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ - ΤΕΣΙ ΝΤΕΡΣΤ
10 ΕΤΩΝ - ΑΜΟΙΒΗ
665
00:48:15,270 --> 00:48:16,355
{\an8}Τέσι!
666
00:48:16,355 --> 00:48:18,106
Τέσι!
667
00:48:19,191 --> 00:48:23,237
Ξέρω πού πάω.
Ένα μονοπάτι εδώ οδηγεί στη λίμνη.
668
00:48:23,237 --> 00:48:25,989
Εδώ μπαλαμουτιαζόσουν παλιά;
669
00:48:25,989 --> 00:48:27,115
Όχι.
670
00:48:27,115 --> 00:48:30,410
- Γιατί φέρεσαι τόσο περίεργα;
- Δεν φέρομαι περίεργα.
671
00:48:30,911 --> 00:48:31,912
Καλά.
672
00:48:33,080 --> 00:48:39,002
Ξέρεις, δεν είναι κακό
να τραβολογιέσαι με κάνα δυο αγόρια.
673
00:48:39,002 --> 00:48:40,128
Κρατάς αυτό;
674
00:48:40,128 --> 00:48:41,630
1966 έχουμε.
675
00:48:41,630 --> 00:48:45,425
Δεν "τραβολογιόμουν" με κανέναν.
676
00:48:45,425 --> 00:48:46,593
Τι κάνεις;
677
00:48:47,344 --> 00:48:49,513
- Εσύ τι λες;
- Μην το κάνεις κοντά μου αυτό.
678
00:49:03,485 --> 00:49:05,612
Κυρίες και κύριοι.
679
00:49:07,322 --> 00:49:11,535
Το επόμενο αηδόνι μας
το γνωρίζω από κοριτσάκι ακόμη
680
00:49:11,535 --> 00:49:13,453
κι ακόμη δεν ξέρω τι άλλο θα κάνει,
681
00:49:14,538 --> 00:49:16,623
αλλά ποτέ δεν τη χορταίνω.
682
00:49:16,623 --> 00:49:22,379
Για την ακουστική σας απόλαυση,
η μία και μοναδική Ντόρα Κάρτερ.
683
00:49:44,902 --> 00:49:48,614
Μωρό μου, μωρό μου, μωρό μου
684
00:49:48,614 --> 00:49:51,116
Μωρό μου, μη μ' αφήνεις
685
00:49:54,953 --> 00:49:58,290
Σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις
686
00:49:58,957 --> 00:50:01,543
Ολομόναχη
687
00:50:02,753 --> 00:50:06,965
Έχω μια φλογερή
688
00:50:06,965 --> 00:50:12,554
Φλογερή λαχτάρα μέσα μου
689
00:50:14,431 --> 00:50:18,018
Μέσα μου βαθιά
690
00:50:18,894 --> 00:50:22,314
Και πονάει πολύ
691
00:50:22,314 --> 00:50:27,027
Μωρό μου, μωρό μου
692
00:50:28,612 --> 00:50:33,033
Πού πήγε η αγάπη μας;
693
00:50:35,702 --> 00:50:41,375
Κι όλες οι υποσχέσεις σου για αγάπη
694
00:50:41,875 --> 00:50:47,631
Παντοτινά
695
00:50:49,967 --> 00:50:51,593
Έχω μια φλογερή
696
00:50:52,636 --> 00:50:57,307
Φλογερή λαχτάρα μέσα μου
697
00:50:58,517 --> 00:51:03,272
Μέσα μου βαθιά
698
00:51:03,272 --> 00:51:06,525
Και πονάει πολύ
699
00:51:12,531 --> 00:51:13,782
Αποκλείεται, γαμώτο.
700
00:51:14,408 --> 00:51:15,450
Περίμενε!
701
00:51:16,285 --> 00:51:17,286
Μην την αγγίξεις!
702
00:51:20,122 --> 00:51:22,207
Μόνο να την πάρω αγκαλιά!
703
00:51:23,625 --> 00:51:25,460
- Μόνο...
- Πάρε εμένα!
704
00:51:25,460 --> 00:51:29,089
Πάρε εμένα αγκαλιά. Πάρε εμένα.
705
00:51:39,266 --> 00:51:42,686
Τζούντιθ, πήγαινε φώναξε κάποιον.
706
00:51:43,729 --> 00:51:48,025
Υπόσχομαι να μην την αγγίξω,
αλλά πρέπει να περιμένω εδώ μαζί της.
707
00:51:50,819 --> 00:51:53,030
Θα καταλάβαινες αν ήσουν μητέρα.
708
00:52:15,427 --> 00:52:17,888
Μόλις πεθάνεις, δεν είσαι πια κορίτσι.
709
00:52:18,680 --> 00:52:20,933
Ή γυναίκα. Ή σύζυγος.
710
00:52:21,767 --> 00:52:24,102
Δεν είσαι κανενός η μητέρα,
κανενός η κόρη.
711
00:52:26,980 --> 00:52:29,691
Και κανείς δεν μπορεί να σου πει
πώς να ζήσεις τη ζωή σου.
712
00:52:32,569 --> 00:52:36,448
Ήθελες ο θάνατος της Τέσι
να σου δώσει αυτήν την ελευθερία, έτσι;
713
00:52:38,617 --> 00:52:40,619
Μα σου έδειξε μόνο την πόρτα.
714
00:52:42,037 --> 00:52:44,289
Χρειάστηκε ο δικός μου για να την ανοίξει.
715
00:52:53,382 --> 00:52:55,592
ΤΟ ΩΡΑΙΟ ΜΟΥ ΠΤΩΜΑ
716
00:52:57,678 --> 00:53:01,598
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ
ΤΟΥ ΖΑΝ-ΜΑΡΚ ΒΑΛΕ
717
00:54:19,676 --> 00:54:21,678
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου