1 00:00:13,764 --> 00:00:14,932 TAITEILIJAN PROFIILI 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,226 "Mikään ei ole epätodempaa kuin realismi." 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,735 Wally, sinäkin olet täällä. 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,154 Pitää arvioida jokin jännitysradiokuunnelma. 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 Allan. Luulin, että olit harjoituksissa neljään asti. 6 00:00:32,908 --> 00:00:36,203 Olin. Lähdin aikaisin varmistaakseni, että sinä ehdit sinne ajoissa. 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,539 Vau, otat tämän vähän liian vakavasti. 8 00:00:38,539 --> 00:00:39,498 Äitini se vain on. 9 00:00:39,498 --> 00:00:42,334 Äitisi on lahjakas maalari. 10 00:00:42,334 --> 00:00:45,796 Hän ymmärtää unimaailmaa paremmin kuin useimmat. 11 00:00:45,796 --> 00:00:48,173 Ei kiitos. Lahjakas äitini haistaisi tuon. 12 00:00:48,173 --> 00:00:50,884 Tupakoivat eivät haista muiden tupakointia. 13 00:00:50,884 --> 00:00:54,388 Äitini haistaa kaiken, mukaan lukien ajatukseni. 14 00:01:06,358 --> 00:01:07,734 Anteeksi. 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,279 Älä pahoittele. 16 00:01:11,822 --> 00:01:15,367 Georgia O'Keeffe sanoi, ettei mikään ole epätodempaa kuin realismi. 17 00:01:15,367 --> 00:01:18,495 Joten toivoin, että voisimme aloittaa siitä. 18 00:01:18,495 --> 00:01:21,331 Mikä tekee taiteilijasta surrealistin? 19 00:01:21,331 --> 00:01:24,376 En tiedä, kutsuisinko itseäni surrealistiksi. 20 00:01:25,294 --> 00:01:26,295 Selvä. 21 00:01:26,879 --> 00:01:29,173 Mikä sinusta tekee taiteilijasta surrealistin? 22 00:01:29,173 --> 00:01:32,301 André Breton kirjoitti ensimmäisessä Surrealismin manifestissa... 23 00:01:32,301 --> 00:01:33,969 Mutta mitä sinä ajattelet? 24 00:01:36,138 --> 00:01:36,972 Minusta... 25 00:01:38,932 --> 00:01:42,186 Minusta siinä on kyse upeuden etsinnästä. 26 00:01:43,562 --> 00:01:47,774 Mikä olisi vähemmän upeaa kuin yrittää määrittää itseään? 27 00:01:47,774 --> 00:01:50,027 - Se on... - Yritän vain sanoa, että - 28 00:01:51,778 --> 00:01:53,864 maalauksenne laittavat katsojan tilaan... 29 00:01:53,864 --> 00:01:55,699 Betty, rakastatko poikaani? 30 00:01:57,326 --> 00:02:01,288 Koska en ole nähnyt hänen hullaantuvan niin kenestäkään, 31 00:02:01,288 --> 00:02:07,085 ja minun täytyy ihmetellä, mihin tämä kaikki johtaa. 32 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 West Thirdin Liz taas. 33 00:02:14,176 --> 00:02:16,011 Minun pitäisi kai vastata. 34 00:02:16,011 --> 00:02:18,972 Anteeksi. Palaan pian. 35 00:02:18,972 --> 00:02:20,516 Hän haluaa puhua mestarille. 36 00:02:20,516 --> 00:02:23,060 No, valmistaudu. 37 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 Miten menee? 38 00:02:28,690 --> 00:02:30,275 Taisin valmistautua liikaa. 39 00:02:30,776 --> 00:02:34,238 Luin The Brownien artikkelisi. "Amerikka ja me." 40 00:02:34,238 --> 00:02:37,115 Se sai minut tuntemaan oloni tarpeettomaksi ja vanhaksi. 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,784 Teet kai jotain oikein. 42 00:02:38,784 --> 00:02:41,203 Ette ole vanha, hra Durst. 43 00:02:42,454 --> 00:02:45,791 En ole varma, tunsinko itseni vanhaksi vai kateelliseksi. 44 00:02:47,292 --> 00:02:49,628 Sekoitan nuo kaksi nykyään. 45 00:02:49,628 --> 00:02:51,171 Tuntuisipa Allanista tuolta. 46 00:02:51,171 --> 00:02:54,466 Jos olisin poikani, veisin sinut New Yorkiin. 47 00:02:55,425 --> 00:02:57,302 Hengailisimme Greenwich Villagessa. 48 00:02:57,302 --> 00:03:00,514 Sitten auttaisin sinut johonkin kunnon sanomalehteen. 49 00:03:01,640 --> 00:03:05,227 Sinun lahjakkuudellasi - 50 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 voisit menestyä todella, Maddie. 51 00:03:11,525 --> 00:03:14,069 - Kiitos. - Hal, Liz haluaa puhua sinulle. 52 00:03:14,069 --> 00:03:17,656 Kysy Louiselta hänen näyttelystään West Thirdilla ensi kuussa. 53 00:03:17,656 --> 00:03:18,991 Se saa hänet puhumaan. 54 00:03:18,991 --> 00:03:23,287 - Kiitos, rva Durst. - No niin. En malta odottaa sen lukemista. 55 00:03:23,287 --> 00:03:25,497 Kiitän hra Durstia lähtiessäni. 56 00:03:28,292 --> 00:03:29,376 Hra Durst? 57 00:03:59,323 --> 00:04:00,699 Kuka hän oli sinulle? 58 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 Halusit kertoa Tessien tarinan. 59 00:04:04,036 --> 00:04:05,913 Halusit kertoa minun tarinani. 60 00:04:06,538 --> 00:04:10,834 Halusit kertoa jokaisen tarinan paitsi omasi. 61 00:04:28,310 --> 00:04:30,312 AITO UNELMAKIRJA 62 00:04:41,698 --> 00:04:43,700 BLUE BIRD JAZZBAARI 63 00:04:50,415 --> 00:04:52,417 VÄRI 64 00:05:17,609 --> 00:05:19,736 PERUSTUU LAURA LIPPMANIN KIRJAAN 65 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Tessie? Kuuletko meidät? 66 00:05:34,001 --> 00:05:35,961 Hän on täällä. 67 00:05:43,385 --> 00:05:44,386 Piru vie. 68 00:05:47,055 --> 00:05:48,891 Et valehdellut. 69 00:05:48,891 --> 00:05:51,435 - Hei, Paul? - Niin. Ilmoitan tästä. 70 00:05:52,394 --> 00:05:53,729 Hän on kovin pieni. 71 00:05:56,148 --> 00:05:59,568 Jos tämä on seksirikos, se on liikaa minulle. 72 00:06:00,611 --> 00:06:01,945 Sinulle? 73 00:06:01,945 --> 00:06:04,198 Donnelly täällä, löysimme tytön... 74 00:06:06,950 --> 00:06:09,620 Miten osasitte etsiä täältä, rouva... 75 00:06:10,120 --> 00:06:11,705 Schwartz. 76 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 Yleensä huomaan. 77 00:06:17,002 --> 00:06:19,004 Meidän juutalaisten huomaaminen on harjoitusta. 78 00:06:19,004 --> 00:06:21,632 Hei! Hänellä on kaunis nenä. 79 00:06:24,426 --> 00:06:26,637 Tietääkö miehenne, että olette täällä, rva Schwartz? 80 00:06:30,807 --> 00:06:33,393 - Haen teille vettä. - Kiitos. 81 00:06:34,353 --> 00:06:36,271 Meillä on vain pari lisäkysymystä. 82 00:06:49,910 --> 00:06:51,662 Varoisit vähän, Platt. 83 00:06:52,579 --> 00:06:55,791 ...sitten yritimme liittyä viralliseen etsintäryhmään. 84 00:06:55,791 --> 00:06:57,459 Mikään ei näemmä ole uutta. 85 00:06:58,043 --> 00:06:59,711 Niin. He löysivät Durstin tytön. 86 00:07:01,088 --> 00:07:02,089 Niin nopeasti? 87 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 Asutteko täällä? 88 00:07:10,347 --> 00:07:11,348 Kyllä. 89 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Monta astetta alemmas. 90 00:07:13,767 --> 00:07:15,978 - Kiitos, konstaapelit. - Odottakaa. 91 00:07:18,021 --> 00:07:21,400 Te ja ystävänne olette uutinen, kunnes pidätys tapahtuu. 92 00:07:21,400 --> 00:07:24,361 Varokaa siis toimittajia. 93 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 En aio puhua kenellekään. 94 00:07:28,115 --> 00:07:29,116 Saatan teidät. 95 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 Kiitos. Pärjään kyllä. 96 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Niin. 97 00:07:33,537 --> 00:07:36,248 Kunhan pidätte täällä tuon mudan kasvoillanne. 98 00:07:38,208 --> 00:07:39,501 Hei sitten. 99 00:07:39,501 --> 00:07:40,586 Öitä. 100 00:08:06,028 --> 00:08:10,115 Pahus, Dora, eivätkö huumeet vie ruokahaluasi? 101 00:08:10,115 --> 00:08:12,951 Eivät sellaisessa keittiössä, joka Shellillä on. 102 00:08:13,577 --> 00:08:15,495 - No niin, askel. - Tule. Tule nyt. 103 00:08:15,495 --> 00:08:18,999 Joku täällä haluaa sänkyyn kanssani. 104 00:08:19,666 --> 00:08:22,211 Varo askeleitasi. Autan sinua. 105 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Autan häntä. 106 00:08:27,966 --> 00:08:29,176 No niin. 107 00:08:30,427 --> 00:08:32,011 Et sitten sylje päälleni. 108 00:08:32,011 --> 00:08:34,306 - No niin. - Varmistan, että hän on kunnossa. 109 00:08:34,306 --> 00:08:36,683 Ei, kulta. Väsyttää. Olisin yksin. 110 00:08:36,683 --> 00:08:37,768 Tule nyt. 111 00:08:38,977 --> 00:08:41,438 Tule tänne. Vain pieni suukko. 112 00:08:46,610 --> 00:08:48,195 - Selvä. - Tule käymään myöhemmin. 113 00:08:48,195 --> 00:08:49,279 Selvä. 114 00:08:55,911 --> 00:08:58,455 Toivo, että Shell antaa sinun laulaa lavalla taas. 115 00:08:58,455 --> 00:09:00,207 Minä laulan kyllä. 116 00:09:00,207 --> 00:09:02,709 Shell antaa Doran olla Dora. 117 00:09:02,709 --> 00:09:05,838 Niin, kunhan Dora antaa Reggien hässiä. 118 00:09:07,172 --> 00:09:09,633 - Ei se ole niin. - Eikö? Miten se on? 119 00:09:09,633 --> 00:09:11,134 Ääneni. 120 00:09:14,805 --> 00:09:17,724 Olet laulanut hänelle 16-vuotiaasta asti, 121 00:09:17,724 --> 00:09:21,395 enkä muista ilmaisia huumeita tai huonetta Gordianissa, 122 00:09:21,395 --> 00:09:23,355 ennen kuin Reggie ihastui sinuun. 123 00:09:23,355 --> 00:09:25,065 Ehkä minäkin olen ihastunut häneen. 124 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 Niinkö? 125 00:09:26,775 --> 00:09:29,570 Dora, on muitakin paikkoja, joissa voit laulaa. 126 00:09:29,570 --> 00:09:32,906 Eggy Woods sanoi, että porukat lähtevät Pariisiin laulamaan. 127 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Voitko kuvitella? 128 00:09:36,368 --> 00:09:38,954 Jättää koko maan taakseen. 129 00:09:38,954 --> 00:09:40,163 Millä rahalla? 130 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Minä etsin Cleopatran unelmakirjastani, 131 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 ja sinä lyöt vetoa puolestamme. 132 00:09:45,377 --> 00:09:48,714 En lyö vetoa rahoilla, jotka tarvitsen pojilleni. 133 00:09:50,382 --> 00:09:55,637 Unelmoin täällä, että me molemmat menemme Pariisiin yhdessä. 134 00:09:55,637 --> 00:09:57,764 Mutta sinä seuraat ennemmin Myrtle Summeria. 135 00:09:59,391 --> 00:10:01,435 Minulla ei ole aikaa unelmointiin. 136 00:10:03,228 --> 00:10:05,898 Myrtle hankkii minulle rehellistä työtä. 137 00:10:05,898 --> 00:10:06,857 Rehellistä? 138 00:10:09,484 --> 00:10:12,654 Tiedät kai, että Shell maksoi hänen kampanjansa? 139 00:10:14,239 --> 00:10:15,657 {\an8}Se ei ole totta. 140 00:10:15,657 --> 00:10:18,368 Niin, Myrtle Summer on ihmisten asialla. 141 00:10:18,952 --> 00:10:22,998 Hän välittää mustista naisista, varsinkin yhdestä mustasta naisesta, 142 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Myrtle Summerista. 143 00:10:45,354 --> 00:10:47,272 - Äiti? - Madeline. 144 00:10:47,272 --> 00:10:49,107 Mitä sinä teet täällä? 145 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 Milton soitti minulle. 146 00:10:52,194 --> 00:10:54,196 Oletko tullut hulluksi? 147 00:10:54,196 --> 00:10:57,783 Hän on valvonut koko yön murehtien sinusta. 148 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 Kyllä, olen tullut hulluksi. 149 00:11:00,077 --> 00:11:02,120 - Missä Seth on? - Hän on raivona. 150 00:11:02,120 --> 00:11:03,247 Vaihdan vaatteet. 151 00:11:03,247 --> 00:11:06,917 Madeline, aiotko kertoa minulle, mistä on kysymys? 152 00:11:06,917 --> 00:11:09,419 Tessie Durstin hautajaiset ovat puolen tunnin kuluttua. 153 00:11:09,419 --> 00:11:11,088 Voimmeko puhua siitä myöhemmin? 154 00:11:11,088 --> 00:11:12,422 Seth ei halua mennä. 155 00:11:12,422 --> 00:11:13,632 Mitä kerroit hänelle? 156 00:11:13,632 --> 00:11:15,592 Miksi kertomani liittyisi - 157 00:11:15,592 --> 00:11:18,512 hänen pahastumiseensa, kun hänen äitinsä jätti hänet? 158 00:11:18,512 --> 00:11:19,680 En jättänyt häntä. 159 00:11:19,680 --> 00:11:22,224 Se on totta. Jätitkin minut. 160 00:11:22,224 --> 00:11:24,476 Jätitkö minut? En ymmärrä. 161 00:11:24,476 --> 00:11:28,730 Milton, tarvitsen rahaa. 162 00:11:28,730 --> 00:11:31,900 Minun pitää etsiä paikka pariksi viikoksi, jotta selvitän ajatukseni. 163 00:11:31,900 --> 00:11:34,361 - Rahaa? Selvität ajatuksesi? - Se ei onnistu täällä. 164 00:11:34,361 --> 00:11:35,445 Vau. 165 00:11:36,530 --> 00:11:40,868 Maddie, halusit auttaa Tessie Durstin etsinnöissä, ja arvaa mitä. 166 00:11:40,868 --> 00:11:43,287 Teit sen. Mazel! 167 00:11:43,287 --> 00:11:46,039 Mutta mistä puhut nyt? Voimmeko puhua... 168 00:11:46,039 --> 00:11:48,584 Me puhumme. Minä puhun, sinä puhut. 169 00:11:48,584 --> 00:11:50,294 - En tiedä, kuka olet... - Sitä haluan tehdä. 170 00:11:50,294 --> 00:11:52,129 - ...kun puhut näin. - Haluan lopettaa hetkeksi, 171 00:11:52,129 --> 00:11:54,882 jotta keksin, miksi haluan pois täältä. 172 00:11:54,882 --> 00:11:56,884 Mutta ei, Milton, et salli sitä. 173 00:11:56,884 --> 00:11:57,968 Haluat soittaa äidilleni - 174 00:11:57,968 --> 00:12:00,596 ja kertoa pojallemme, että tein jotain väärin. 175 00:12:00,596 --> 00:12:03,223 - En kertonut... - Hän ei kertonut minulle mitään. 176 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 Tuletko vai et? 177 00:12:07,811 --> 00:12:08,937 En. 178 00:12:08,937 --> 00:12:10,564 Hän kuoli vasta eilen. 179 00:12:10,564 --> 00:12:13,984 En ikinä ymmärrä, miksi meillä on hautajaiset niin pian. 180 00:12:14,818 --> 00:12:16,653 Jotta hänen sielunsa voi edetä. 181 00:12:20,407 --> 00:12:22,117 Edetä minne, Maddie? 182 00:12:22,993 --> 00:12:26,455 Kuten monet kaupungissamme, tulet saamaan selville, 183 00:12:26,455 --> 00:12:31,084 että välitätte enemmän kuolleiden kuin elävien sieluista. 184 00:12:31,627 --> 00:12:34,254 Madeline, sinun pitäisi pukeutua mustaan useammin. 185 00:12:34,254 --> 00:12:35,339 Näytät nuoremmalta. 186 00:12:35,339 --> 00:12:36,423 Voi, äiti. 187 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 Ihmeellistä, miten jaksat - 188 00:12:38,634 --> 00:12:41,136 jakaa minulle noin paljon viheliäitä kommentteja. 189 00:12:41,136 --> 00:12:42,596 Älä nyt. Se on neuvo. 190 00:12:47,267 --> 00:12:48,852 Ihminen suunnittelee ja Jumala nauraa. 191 00:12:48,852 --> 00:12:50,979 Tiedän. Olet sanonut tuota koko ikäni. 192 00:12:50,979 --> 00:12:52,606 Miten aiot tulla toimeen omillasi? 193 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 Miten sinulla on siihen varaa? 194 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 Alkuun myyn autoni. 195 00:12:57,361 --> 00:12:59,029 Voi luoja. 196 00:13:00,030 --> 00:13:02,074 Voi, Madeline. 197 00:13:03,784 --> 00:13:07,246 Onneksi äitini ei ole elossa näkemässä tätä. 198 00:13:07,246 --> 00:13:09,373 Luulin, että äitisi kuoli holokaustissa. 199 00:13:09,373 --> 00:13:10,290 Hei. 200 00:13:10,290 --> 00:13:14,044 Onneksi hän ei ole elossa nähdäkseen sen tapahtuvan Amerikassa. 201 00:13:15,879 --> 00:13:18,173 Se on ryhmä 19-vuotiaita natseja. 202 00:13:18,966 --> 00:13:20,509 He perustivat NSRP-osaston. 203 00:13:20,509 --> 00:13:23,846 Rabbi Korn sulki shulin tänään... 204 00:13:24,680 --> 00:13:25,681 Milton. Riittää. 205 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 Maddie. 206 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Maddie. 207 00:13:36,775 --> 00:13:39,027 Maddie, tiedän, ettemme tunne toisiamme, 208 00:13:39,027 --> 00:13:43,657 mutta kuulin, että kieltäydyit jättämästä Tessietäni, 209 00:13:45,117 --> 00:13:47,619 kun löysit hänet, ja halusin vain... 210 00:13:47,619 --> 00:13:49,079 Olen pahoillani. 211 00:13:49,079 --> 00:13:53,667 Näitkö hänen kasvonsa, Maddie? 212 00:13:53,667 --> 00:13:56,753 Luuletko hänen kutsuneen äitiään? 213 00:13:57,713 --> 00:13:59,423 En ollut siellä. 214 00:13:59,423 --> 00:14:01,008 Mutta sinä olit siellä. 215 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 Olen pahoillani. 216 00:14:02,259 --> 00:14:05,262 En saa häntä takaisin, Maddie. 217 00:14:05,262 --> 00:14:06,930 En saa häntä takaisin. 218 00:14:06,930 --> 00:14:08,765 En saa. 219 00:14:08,765 --> 00:14:10,475 Olet hyvä äiti. 220 00:14:13,687 --> 00:14:16,231 Hei, minne sinä menet? 221 00:14:16,732 --> 00:14:19,276 - Seth. Seth! - Voi, tyttöni. 222 00:14:19,276 --> 00:14:20,360 Tyttöni. 223 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 - Olen pahoillani. - Miksi tyttön... 224 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 Stephan! 225 00:15:03,028 --> 00:15:04,071 Oletko täällä? 226 00:15:08,367 --> 00:15:12,329 Sinä pikku paskiainen. 227 00:15:14,039 --> 00:15:15,332 Pikku paskiainen! 228 00:15:17,793 --> 00:15:22,631 Pikku paskiainen! 229 00:15:25,676 --> 00:15:29,721 Kerroin sinulle, että heitän sinut kodista, jos teet tätä vielä. 230 00:15:31,139 --> 00:15:35,435 Mikset ole myymälässä? 231 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 Pikku paskiainen! 232 00:15:45,362 --> 00:15:47,698 Äitini uskoi, että hyvän työn saadakseni - 233 00:15:47,698 --> 00:15:51,577 minun piti näyttää siltä, ettei minulla olisi huolen häivää. 234 00:15:52,286 --> 00:15:55,372 "Kaikki naiset tiesivät sen salaisuuden", hän sanoi. 235 00:15:56,081 --> 00:15:58,584 Elit koko elämäsi teeskennellen niin. 236 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 Etkö vain, Maddie? 237 00:16:01,712 --> 00:16:03,797 Naisten johtajuuden toimisto... 238 00:16:03,797 --> 00:16:04,882 Hän on täällä! 239 00:16:06,008 --> 00:16:09,303 Kuka, minäkö? Mitä tapahtuu? 240 00:16:09,303 --> 00:16:12,556 Linda sai WJZ:n antamaan laitteitaan päiväksi. 241 00:16:12,556 --> 00:16:15,684 Ja meillä on ainutlaatuinen Patrice Murphy Afrosta - 242 00:16:15,684 --> 00:16:17,311 haastattelemassa yhteisön väkeä. 243 00:16:17,311 --> 00:16:18,562 Haastattelemassa mistä? 244 00:16:19,062 --> 00:16:22,941 Miten Myrtle on auttanut heitä tai inspiroinut taistelemaan muutoksen eteen. 245 00:16:22,941 --> 00:16:26,028 Mitä sanoit eilen varainhankinnassa teki vaikutuksen. 246 00:16:26,028 --> 00:16:27,946 Toistaisitko sen tänään kameran edessä? 247 00:16:27,946 --> 00:16:30,532 Voinko puhua ensin rva Summerin kanssa? 248 00:16:31,575 --> 00:16:33,493 - Kerron hänelle, että olet täällä. - Selvä. 249 00:16:33,493 --> 00:16:34,953 Odotan sisällä. 250 00:16:34,953 --> 00:16:36,997 - Nähdäänkö kohta? - Nähdään kohta. 251 00:16:38,290 --> 00:16:39,374 Selvä. 252 00:16:40,209 --> 00:16:41,877 Kyllä, kirje on minulla. 253 00:16:44,046 --> 00:16:45,506 Kiitos. Hei sitten. 254 00:16:46,757 --> 00:16:48,884 En halua häiritä, rva Summer. 255 00:16:48,884 --> 00:16:53,347 Haluan vain kiittää teitä, kun pyysitte minua puhumaan eilen. 256 00:16:53,347 --> 00:16:55,641 Olit varainhankinnan tähti. 257 00:16:55,641 --> 00:16:57,142 Opin parhaalta. 258 00:16:58,227 --> 00:16:59,686 Voinko istua? 259 00:17:02,731 --> 00:17:08,529 Toivoin, että voisimme puhua kokoaikaisuudestani. 260 00:17:10,155 --> 00:17:14,742 Ehdotin palkkaustasi, ja kaikki pitivät ajatuksesta. 261 00:17:15,368 --> 00:17:19,623 Edustat sitä, miltä parempi Baltimore voi näyttää. 262 00:17:21,375 --> 00:17:24,419 Valitettavasti muutamat valkoiset lahjoittajamme olivat huolissaan - 263 00:17:24,419 --> 00:17:28,464 meihin liittymisestäsi, koska työskentelet hra Gordonille. 264 00:17:30,759 --> 00:17:33,303 Puolet kaupungin värillisistä työskentelee hra Gordonille. 265 00:17:33,887 --> 00:17:34,888 Cleo, 266 00:17:37,307 --> 00:17:43,605 minuun vaikuttaa huonosti, jos palkkaan sinut eilisen lausuntosi jälkeen. 267 00:17:45,357 --> 00:17:47,067 Näyttäisi siltä, että ostin tukesi. 268 00:17:47,067 --> 00:17:50,571 Jos työskentelisin teille, minun ei tarvitsisi työskennellä hra Gordonille. 269 00:17:50,571 --> 00:17:56,743 Kukaan ei jätä hra Gordonin kaltaista, ellei hän halua heidän lähtevän. 270 00:17:56,743 --> 00:17:57,828 Te lähditte. 271 00:17:58,495 --> 00:18:00,247 En koskaan työskennellyt hänelle. 272 00:18:01,790 --> 00:18:05,252 Jos viittaat lahjoituksiin, joita en enää ota, 273 00:18:05,252 --> 00:18:09,756 sinun täytyy ymmärtää, miksi tarvitsen näitä lahjoittajia. 274 00:18:11,383 --> 00:18:15,846 Auta uudelleenvalinnassani, niin sinulle tulee paljon mahdollisuuksia. 275 00:18:15,846 --> 00:18:17,389 Mahdollisuuksia mihin? 276 00:18:19,057 --> 00:18:20,767 Arvokkuuteni luovuttamiseen? 277 00:18:27,566 --> 00:18:30,235 Meidän kaikkien piti odottaa vuoroamme, Cleo. 278 00:18:38,202 --> 00:18:42,539 Nimeni on Eunetta Johnson, ja olen 30-vuotias. 279 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 Useimmat kutsuvat minua Cleoksi, joka on lyhenne Cleopatrasta. 280 00:18:47,920 --> 00:18:52,382 Siksi lapset sanoivat minua, kun rva Summer oli opettajani. 281 00:18:52,382 --> 00:18:56,220 Hän sanoi, että näytin egyptiläiseltä kuningattarelta. 282 00:18:57,554 --> 00:19:00,057 Nykyään, kun minua katsoo, ei näy kuningatarta. 283 00:19:00,057 --> 00:19:04,353 Näkyy baarin tarjoilija, kirjanpitäjä - 284 00:19:06,772 --> 00:19:08,857 ja ostoskeskuksen mannekiini. 285 00:19:10,609 --> 00:19:12,778 Näkyy hyväntekeväisyyskohde. 286 00:19:15,364 --> 00:19:17,950 Kun olin pikkutyttö, isäni tapasi sanoa: 287 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 "Emme unelmoi itsemme puolesta. 288 00:19:22,913 --> 00:19:25,332 Unelmoimme niiden puolesta, jotka eivät ole vielä täällä." 289 00:19:27,000 --> 00:19:32,381 Ja kaipa hän oli oikeassa, koska en ole unelmoinut itseni puolesta - 290 00:19:32,381 --> 00:19:33,924 pitkään aikaan. 291 00:19:35,926 --> 00:19:38,053 Mutta minulla on kotona kaksi poikaa, 292 00:19:39,221 --> 00:19:41,473 ja näemmä maailma antaa minulle valinnanvaraa. 293 00:19:41,473 --> 00:19:46,603 Voin pitää kiinni arvokkuudestani - 294 00:19:48,647 --> 00:19:50,440 tai voin tuoda sitä heille. 295 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Tuskin voin tehdä molemmat. 296 00:20:09,751 --> 00:20:13,797 Cleopatra, onko kaikki hyvin? 297 00:20:17,634 --> 00:20:20,137 Cleo, kultaseni, jos sinua hermostuttaa... 298 00:20:20,137 --> 00:20:21,805 Cleo! Mikä sinua vaivaa? 299 00:20:21,805 --> 00:20:24,725 Älä nyt, kultaseni. Cleo, kultaseni, meidän pitää... 300 00:20:24,725 --> 00:20:27,060 Et voi tehdä tätä heidän edessään... 301 00:20:30,689 --> 00:20:32,316 Selvä. Pidetään tauko. 302 00:20:36,403 --> 00:20:39,114 Cleo, olen ulkopuolella oven vieressä. 303 00:20:46,246 --> 00:20:50,667 Vaikka pysäköit sen tänne, en voi ottaa sitä, ennen kuin miehesi allekirjoittaa. 304 00:20:50,667 --> 00:20:53,086 Miksi niin on, jos auto on nimissäni? 305 00:20:53,086 --> 00:20:55,339 Koska hän on miehesi, rva Schwartz. 306 00:20:56,048 --> 00:20:57,466 2 500. 307 00:20:57,466 --> 00:20:59,968 2 500 ja miehesi allekirjoitus. 308 00:21:01,512 --> 00:21:03,013 Miten olisi 2 000? 309 00:21:03,013 --> 00:21:04,348 Anteeksi vain. 310 00:21:06,225 --> 00:21:08,769 Voitko ostaa tämän auton ilman hänen allekirjoitustaan? 311 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 Onko hän kuollut? 312 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 Ei vielä. 313 00:21:11,438 --> 00:21:13,190 Sitten hänen pitää allekirjoittaa. 314 00:22:12,708 --> 00:22:13,959 Anteeksi. 315 00:22:13,959 --> 00:22:15,210 Onko teillä puhelinta? 316 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 Kyllä. Se on takana. 317 00:22:16,795 --> 00:22:17,880 Kiitos. 318 00:22:31,560 --> 00:22:32,853 Keskus. Miten voin auttaa? 319 00:22:32,853 --> 00:22:34,146 Minut on ryöstetty. 320 00:22:34,146 --> 00:22:35,480 Missä olette, rouva? 321 00:22:36,607 --> 00:22:38,609 Joku murtautui asuntooni. 322 00:22:38,609 --> 00:22:41,195 Pelottaa mennä sisälle. Lähettäisittekö poliisin? 323 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 Tarvitsen osoitteenne. 324 00:22:43,155 --> 00:22:44,907 Silver Dollarin grilliruokapaikan vieressä. 325 00:22:44,907 --> 00:22:46,408 Missä? Sandtownissako? 326 00:22:46,408 --> 00:22:47,701 Sandtownissa, kyllä. 327 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 - Tutkin asiaa. Hei sitten. - Kiitos. 328 00:23:01,340 --> 00:23:03,050 Mitä kuuluu, Sonny? 329 00:23:03,050 --> 00:23:04,927 - Dollari 325:lle. - Selvä. 330 00:23:05,886 --> 00:23:07,387 Anteeksi. 331 00:23:08,388 --> 00:23:09,389 Pitkä Teddy. 332 00:23:09,389 --> 00:23:10,766 Mitään vanhalle Charlielle? 333 00:23:10,766 --> 00:23:14,478 - On Jenkins, Holmes ja Brooks. - Selvä. 334 00:23:14,478 --> 00:23:16,605 Arvaa mitä. 857 hra Brooksille. 335 00:23:16,605 --> 00:23:18,273 Selvä, kerron hänelle. 336 00:23:19,316 --> 00:23:20,317 Kas tässä, Teddy. 337 00:23:22,110 --> 00:23:24,488 - Varo sitten. No niin. - Kiitos, hra Cedrick. 338 00:23:24,488 --> 00:23:28,867 Shell Gordon on rikollinen, joka on pyörittänyt laitonta lottoa 20 vuotta. 339 00:23:28,867 --> 00:23:35,916 Hänen aito liiketoimensa on segregaatio ja väkemme pitäminen riippuvaisena hänestä. 340 00:23:35,916 --> 00:23:38,752 Myrtle Summer ottaa kiistanalaisen kannan - 341 00:23:38,752 --> 00:23:40,879 niin sanottua lottoa vastaan. 342 00:23:40,879 --> 00:23:44,758 Tätä maanalaista laitonta uhkapeliä pelataan enimmäkseen - 343 00:23:44,758 --> 00:23:48,554 mustien köyhien ja työväenluokan piirissä ympäri maata. 344 00:23:48,554 --> 00:23:52,850 Rva Summerin vastustajat väittävät loton auttavan rahoittamaan mustien yrityksiä, 345 00:23:52,850 --> 00:23:57,020 mikä on valhe, jota lainvalvontamme pyrkii kumoamaan päivittäin. 346 00:23:57,020 --> 00:24:01,942 Loton pelaajat käyttävät niin sanottua unelmakirjaa yrittäessään - 347 00:24:01,942 --> 00:24:04,820 kääntää unelmansa voittaviksi numeroiksi, 348 00:24:04,820 --> 00:24:09,074 kun häviävät hitaasti kovalla työllä ansaitsemansa rahat rikollispomolle. 349 00:24:21,044 --> 00:24:22,212 Katso. Päästä hänet sisälle. 350 00:24:26,258 --> 00:24:27,593 Katso tätä. 351 00:24:27,593 --> 00:24:29,636 Haluan sinun näkevän tämän. Uusi malli. 352 00:24:29,636 --> 00:24:31,889 Ruma mutta tuplasti Remsonseja nopeampi. 353 00:24:31,889 --> 00:24:32,973 Näytä se hänelle. 354 00:24:38,687 --> 00:24:39,897 Se ei maksa mitään. 355 00:24:40,397 --> 00:24:43,150 Jos se menee rikki, arvaa mitä. Hankin sinulle toisen. 356 00:24:44,276 --> 00:24:45,986 Kaikki on kertakäyttöistä nykyään. 357 00:24:45,986 --> 00:24:46,987 Juuri niin. 358 00:24:46,987 --> 00:24:49,907 Myrtlen joukot ja pantterit voivat huutaa koko päivän. 359 00:24:49,907 --> 00:24:52,492 Se ei ole äänestyslippu eikä luoti. Se on pankki. 360 00:24:52,492 --> 00:24:55,787 Siitä halusinkin puhua kanssanne, hra Gordon. 361 00:24:57,414 --> 00:24:58,415 Minä menen, pomo. 362 00:25:02,419 --> 00:25:04,546 Toivon voivani ottaa tarjouksenne vastaan. 363 00:25:04,546 --> 00:25:06,215 Tulisin pois baarista - 364 00:25:06,715 --> 00:25:09,551 ja hoitaisin punaiset kirjanne, en ainoastaan vihreitä. 365 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Mitä vain. Mitä vain muuta tarvitsette. 366 00:25:11,553 --> 00:25:13,222 Selvä. Nuo ovat hyviä uutisia. 367 00:25:14,264 --> 00:25:15,974 Mutta olet kai samaa mieltä siinä, 368 00:25:15,974 --> 00:25:18,936 että asemassani olevan täytyy luottaa väkeni motiiveihin. 369 00:25:19,478 --> 00:25:21,730 Voitte luottaa minuun, hra Gordon. 370 00:25:21,730 --> 00:25:24,608 Ainoa motiivini on huolehtia pojistani. 371 00:25:24,608 --> 00:25:25,817 Voitte luottaa minuun. 372 00:25:25,817 --> 00:25:27,611 Luotan näkeväni sinut illalla Pharaohissa. 373 00:25:27,611 --> 00:25:30,614 Mitä muuhun tulee, annan toimiesi puhua puolestaan. 374 00:25:33,033 --> 00:25:34,952 - Onko selvä? - Selvä. 375 00:25:34,952 --> 00:25:38,747 Jos tarvitset lisää rahaa, muista tuoda Slappy esiintymään. 376 00:25:38,747 --> 00:25:40,123 Nähdään Pharaohissa. 377 00:25:43,210 --> 00:25:44,127 Laiva merellä. 378 00:25:44,127 --> 00:25:46,255 Minun ei pidä muistaa ulkoa unelmakirjan numeroa. 379 00:25:46,255 --> 00:25:48,924 Hyvä vedonvälittäjä ei vain myy numeroa. 380 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 Hän myy unelmaa. 381 00:25:51,260 --> 00:25:54,221 Teddy. Kerro laivasta merellä, josta minä unelmoin. 382 00:25:55,097 --> 00:25:57,724 Tuossa on varma merkki kodin onnesta. 383 00:25:57,724 --> 00:25:59,601 Laita rahasi 395:lle. 384 00:25:59,601 --> 00:26:01,895 - Tämä kiviponi tässä... - Juuri niin. 385 00:26:04,439 --> 00:26:06,275 Mitä kerroin vetojen välittämisestä, Teddy? 386 00:26:06,275 --> 00:26:07,317 Äiti! 387 00:26:07,317 --> 00:26:09,236 Luulit, etten olisi täällä. 388 00:26:09,236 --> 00:26:10,320 Lopeta. 389 00:26:10,320 --> 00:26:12,281 - Teetkö tätä kuin varas? - Ole kiltti, lopeta. 390 00:26:12,281 --> 00:26:13,365 - Miksi? - Ole kiltti. 391 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 - Lanttienko takia? - Ole kiltti. Anteeksi. 392 00:26:16,076 --> 00:26:18,579 Rauhoitu, Cleo. Teit asiasi selväksi. 393 00:26:18,579 --> 00:26:20,831 - Älä piinaa häntä. - Ilmeisesti en tehnyt. 394 00:26:20,831 --> 00:26:23,083 Olen väsynyt tähän unelmakirjaan, Teddy. 395 00:26:23,083 --> 00:26:25,377 - Piru vie, Cleo! - Seiso tässä! 396 00:26:26,628 --> 00:26:30,007 Charlie, pysy kaukana pojastani. 397 00:26:30,799 --> 00:26:32,342 En pyydä toiste. 398 00:26:33,468 --> 00:26:34,845 Pue takkisi. 399 00:26:35,846 --> 00:26:38,265 - Hei, Teddy. Ei huolta. - Tämä on viimeinen kerta. 400 00:26:38,765 --> 00:26:41,643 Ei huolta. Hoidan vedonlyöntireittisi. 401 00:26:43,979 --> 00:26:44,980 Teddy. 402 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 Teddy, odota! 403 00:26:49,985 --> 00:26:51,195 Teddy, odota! 404 00:26:56,909 --> 00:26:57,910 Luojan kiitos. 405 00:26:58,535 --> 00:26:59,369 Rva Schwartz? 406 00:26:59,369 --> 00:27:00,913 Niin. Luojan kiitos olette täällä. 407 00:27:00,913 --> 00:27:02,664 Olen konstaapeli Platt, tämä on konstaapeli Davis. 408 00:27:02,664 --> 00:27:04,208 Kiitos, että tulitte näin pian. 409 00:27:04,208 --> 00:27:07,753 Kyllä, rouva. Partioin täällä, enkä ole nähnyt teitä. 410 00:27:07,753 --> 00:27:09,087 Muutin tänne eilen. 411 00:27:09,087 --> 00:27:11,215 Tarkoitan, ettei tämä ole oikea alue teille. 412 00:27:12,049 --> 00:27:13,383 Ei ole hyvä ajatus asua täällä. 413 00:27:13,383 --> 00:27:14,801 Miksi? Koska olen juutalainen? 414 00:27:15,552 --> 00:27:17,179 Ei, rouva, ei aivan niin. 415 00:27:17,179 --> 00:27:20,182 Minua varoitettiin, mutten ajatellut, että minut ryöstettäisiin. 416 00:27:20,182 --> 00:27:23,060 Tietenkin. Mitä siis puuttuu, rva Schwartz? 417 00:27:23,060 --> 00:27:27,481 Koruja, enimmäkseen pukuja. Minulla oli timanttisormus, ja se on poissa. 418 00:27:29,024 --> 00:27:30,192 Selvä. 419 00:27:31,193 --> 00:27:33,904 Konstaapeli Davis, kysytkö naapureilta, näkivätkö he mitään? 420 00:27:33,904 --> 00:27:37,616 Minä vien rva Schwartzin hänen uuteen asuntoonsa. 421 00:27:37,616 --> 00:27:38,784 Kiitos. 422 00:27:39,910 --> 00:27:40,953 Tulkaa. 423 00:27:40,953 --> 00:27:42,663 Näin teidät aiemmin jossain. 424 00:27:43,413 --> 00:27:45,415 Mutta en täällä. Mistä muutitte? 425 00:27:45,415 --> 00:27:46,333 Pikesvillestä. 426 00:27:46,333 --> 00:27:47,709 - Pikesvillestä. - Mutta tässä olen nyt. 427 00:27:47,709 --> 00:27:49,044 Siellä oli isot hautajaiset tänään. 428 00:27:49,044 --> 00:27:53,507 Kyllä. Ehkä näitte minut siellä. 429 00:27:55,342 --> 00:27:57,219 Te löysitte Tessie Durstin, ettekö vain? 430 00:27:57,219 --> 00:27:58,303 Kyllä. 431 00:27:59,388 --> 00:28:00,806 Ja nyt teidät ryöstettiin. 432 00:28:01,765 --> 00:28:04,017 Ne kaksi asiaa eivät varmaankaan liity toisiinsa. 433 00:28:48,353 --> 00:28:51,023 Täällä ei ole paljon manikyyripaikkoja. 434 00:28:52,024 --> 00:28:54,902 Ei se mitään. Se on vain likaa muuton jäljiltä. 435 00:28:58,697 --> 00:29:00,866 Minun pitää kutsua murtovarkausetsivät. 436 00:29:01,658 --> 00:29:02,868 Minulla ei ole puhelinta. 437 00:29:05,662 --> 00:29:07,039 Eikä minulla ole radiopuhelinta. 438 00:29:08,040 --> 00:29:09,499 No, minulla - 439 00:29:10,417 --> 00:29:13,295 ei ole radiopuhelinta, mutta minulla on avain puhelinkioskiin, 440 00:29:13,295 --> 00:29:15,005 joka on Silver Dollarin sisäpuolella. 441 00:29:15,839 --> 00:29:18,467 Soitan sieltä, ja voimme odottaa alakerrassa. 442 00:29:19,885 --> 00:29:21,929 Emme halua koskea mihinkään täällä. 443 00:29:21,929 --> 00:29:22,930 Emme. 444 00:29:24,640 --> 00:29:25,641 Mennäänkö? 445 00:29:31,313 --> 00:29:33,023 - Kiitos. - Eipä kestä. 446 00:29:36,777 --> 00:29:38,111 Oikein ystävällistä. 447 00:29:38,111 --> 00:29:39,196 Olkaa hyvä. 448 00:29:42,324 --> 00:29:46,119 Te ja ystävänne olitte hetken aikaa epäiltyjä. 449 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 Olimmeko? 450 00:29:47,871 --> 00:29:51,250 Konstaapeli Bosko luuli sitä lesbojen seksirikokseksi. 451 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 Pilailette kai. 452 00:29:53,418 --> 00:29:54,962 En pilaile, vannon sen. 453 00:29:54,962 --> 00:29:58,090 Mutta sitten naisen kynsien alta löytyi akvaariosoraa. 454 00:29:58,090 --> 00:30:00,467 He pidättävät tyypin kalakaupasta. 455 00:30:00,467 --> 00:30:03,262 Jotkut sanoivat nähneensä Durstin tytön menneen sinne. 456 00:30:05,514 --> 00:30:06,723 Lapsiparka. 457 00:30:12,062 --> 00:30:13,230 Voinko kysyä jotain? 458 00:30:14,273 --> 00:30:15,357 Toki. 459 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 Oliko sormus vakuutettu? 460 00:30:18,318 --> 00:30:19,486 Kyllä. 461 00:30:23,699 --> 00:30:26,535 Tiedättekö, että korvauskäsittely voi kestää kuukausia? 462 00:30:27,744 --> 00:30:30,163 Ottakaa se huomioon, jos laskette rahojen varaan. 463 00:30:30,163 --> 00:30:32,541 - Jos lasken rahojen varaan? - Tiedätte kyllä. 464 00:30:34,209 --> 00:30:36,837 Kuitenkin. Murtovarkausetsivät ovat kai tulleet. 465 00:30:38,130 --> 00:30:39,214 Mennään. 466 00:30:46,972 --> 00:30:48,056 Anteeksi. 467 00:30:49,474 --> 00:30:51,685 Memphisissä vietin aikaa kuninkaan kanssa. 468 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 - Minkä kuninkaan? - En Martinin. Elviksen. 469 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 Eikä hän tuonut minua huvin vuoksi. 470 00:30:57,357 --> 00:31:01,028 Vietimme aikaa kahdestaan. Menin hänen kotiinsa. Näin hänen autonsa. 471 00:31:01,028 --> 00:31:03,363 Hänen lapsensa hyppeli siellä ruutua. 472 00:31:03,363 --> 00:31:04,531 Kysyin hänen tyttärensä ikää. 473 00:31:04,531 --> 00:31:07,868 Hän totesi: "Tuo ei ole tyttäreni. Tuo on vaimoni." Totesin: "Ai". 474 00:31:11,580 --> 00:31:12,497 Onko kaikki kunnossa? 475 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Hän on kunnossa. 476 00:31:15,417 --> 00:31:18,170 Älä säikäytä minua noin. Tulet tänne tuo ilme kasvoillasi. 477 00:31:18,170 --> 00:31:19,588 Sekoitat ilmeeni. 478 00:31:20,506 --> 00:31:23,175 Tämä on "musta heppu vain juopottelee, 479 00:31:23,175 --> 00:31:24,968 vaikka pitäisi hakea töitä" -ilmeeni. 480 00:31:24,968 --> 00:31:27,221 Töitä? Teen töitä nyt. 481 00:31:27,221 --> 00:31:28,514 - Näinkö teet töitä? - Näin. 482 00:31:28,514 --> 00:31:30,265 - Älä, Slap. - Monestiko pitää kertoa? 483 00:31:30,265 --> 00:31:32,726 - Hevonpaskaa. - Älä nyt. Havainnoin. 484 00:31:32,726 --> 00:31:34,228 Sitten kehitän vitsejä siitä. 485 00:31:34,770 --> 00:31:35,979 - Niinkö? - En voi työskennellä - 486 00:31:35,979 --> 00:31:37,314 ja kirjoittaa materiaalia. 487 00:31:37,314 --> 00:31:38,815 - Selvä. - Se on hullua. 488 00:31:38,815 --> 00:31:40,234 Tiedätkö, mitä tarkoitan? 489 00:31:40,234 --> 00:31:41,777 - Mitä kuuluu, George? - Mitä kuuluu? 490 00:31:41,777 --> 00:31:42,986 Mitä kuuluu? 491 00:31:42,986 --> 00:31:46,240 Anna kaksi. Kiitos. Tämä on vaimoni. 492 00:31:46,240 --> 00:31:48,033 Hän on viehättävä. 493 00:31:49,993 --> 00:31:50,869 Oletpa hauska. 494 00:31:50,869 --> 00:31:52,329 Olen yrittänyt kertoa sitä. 495 00:31:53,539 --> 00:31:58,126 Esiinnyt Pharaohissa. Huomenillalla. 496 00:31:59,670 --> 00:32:00,671 Miten sait sen? 497 00:32:01,672 --> 00:32:02,673 Shelliltä. 498 00:32:03,423 --> 00:32:05,676 Hän ei kuulemma halua nähdä toisen mustan kaatuvan. 499 00:32:06,593 --> 00:32:08,345 Mutta eikö häntä haittaa kyykyttää muita? 500 00:32:08,345 --> 00:32:10,138 - Ei se ole niin. - Mitä sinun pitää tehdä? 501 00:32:10,138 --> 00:32:11,890 - Ei mitään. - Ole rehellinen. 502 00:32:16,395 --> 00:32:17,396 Älä nyt. 503 00:32:18,689 --> 00:32:22,943 Mikset menisi sinne huomenillalla - 504 00:32:24,236 --> 00:32:26,405 ja vetäisi pojille hyvää esitystä? 505 00:32:27,865 --> 00:32:28,866 Ole kiltti. 506 00:32:37,916 --> 00:32:38,792 Vaihdoitko saippuaa? 507 00:32:40,419 --> 00:32:42,379 Slap, yritän auttaa meitä. 508 00:32:44,089 --> 00:32:45,716 Sinun pitää tukea minua. 509 00:32:46,675 --> 00:32:50,095 Tuen sinua aina. Vaikka tanssiessa. 510 00:32:51,263 --> 00:32:52,264 Tule. 511 00:32:53,390 --> 00:32:54,808 Näytät hyvältä. 512 00:32:55,392 --> 00:32:59,062 - Eikö hän olekin kaunis? - Lopeta. 513 00:32:59,062 --> 00:33:01,440 Älä nyt. Näytät vähän jäykältä. 514 00:33:01,440 --> 00:33:06,361 Tätä pitäisi tehdä useammin. Tuoksut hyvältä. 515 00:33:07,446 --> 00:33:08,864 Pidän saippuat puhtaina. 516 00:33:21,376 --> 00:33:24,379 Madeline Schwartz. Olen Bob Bauer. Starista. 517 00:33:25,672 --> 00:33:26,840 Tiedän palstanne. 518 00:33:26,840 --> 00:33:29,343 - Pidän sketseistänne vaimostanne. - Kiitos. 519 00:33:29,343 --> 00:33:33,138 Anteeksi, voinko tulla sisälle? Lasi vettä kelpaisi. 520 00:33:33,722 --> 00:33:36,600 Kolme kerrosta on rankkaa lihavalle, kuten minulle. 521 00:33:37,100 --> 00:33:38,894 En sanoisi teitä lihavaksi. 522 00:33:39,811 --> 00:33:42,564 En tiedä, miksi muuksi voisit kutsua minua. 523 00:33:42,564 --> 00:33:46,068 Menin melkein toiseen osoitteeseen, mutta lähteeni korjasi minua. 524 00:33:46,068 --> 00:33:47,819 - Lähteenne? - Niin. 525 00:33:47,819 --> 00:33:50,155 Kas tässä. Tunnenko hänet? 526 00:33:50,155 --> 00:33:51,615 En voi paljastaa sitä. 527 00:33:52,699 --> 00:33:56,620 Voin luvata, että olen tahdikas nimesi kanssa, kun olemme puhuneet. 528 00:33:57,120 --> 00:34:01,250 Pahoittelen, ettei minulla ole mitään tarjottavaa veden lisäksi, hra Bauer, 529 00:34:01,250 --> 00:34:03,627 eikä julkisuus kiinnosta minua, joten... 530 00:34:03,627 --> 00:34:05,254 Niin, mutta eikö teistä se, 531 00:34:05,254 --> 00:34:07,339 kun löysitte ystävänne kanssa Tessie Durstin, 532 00:34:07,339 --> 00:34:09,341 ole tarinan arvoista? 533 00:34:09,341 --> 00:34:10,551 Ei lainkaan. 534 00:34:11,176 --> 00:34:13,762 Minäkin olin toimittaja kerran. 535 00:34:13,762 --> 00:34:15,222 Mieheni on asianajaja. 536 00:34:15,848 --> 00:34:19,434 Tietääkö miehesi, että sinä ja rakastajattaresi olette epäiltyjä? 537 00:34:19,434 --> 00:34:22,478 Lähteenne ei ole oikaissut teitä siitä. 538 00:34:23,397 --> 00:34:27,484 Emme ole rakastavaisia emmekä ole enää epäiltyjä. 539 00:34:27,484 --> 00:34:28,694 No, kuka sitten on? 540 00:34:28,694 --> 00:34:31,822 Koska maksamme hyvästä vihjeestä. 541 00:34:31,822 --> 00:34:32,781 Minä... 542 00:34:34,658 --> 00:34:36,743 Jos tosiaan haluatte tietää, 543 00:34:36,743 --> 00:34:40,496 Tessie Durstin murhasta pidätetyksi joutuvalla - 544 00:34:40,496 --> 00:34:44,042 on jotain tekemistä Tessien kynsien alta löytyneen akvaariosoran kanssa. 545 00:34:44,042 --> 00:34:46,170 Ehkä teidän pitäisi kysyä lähteeltänne siitä. 546 00:34:47,212 --> 00:34:48,213 Kysynkin. 547 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 Hei. 548 00:34:51,300 --> 00:34:52,426 Kiitos vedestä. 549 00:35:59,117 --> 00:36:00,827 Onko tämä sitä, mitä luulen? 550 00:36:02,162 --> 00:36:06,083 Kuulin, mitä tapahtui eilen rva Summerin toimistolla. Hyvä tyttö. 551 00:36:06,792 --> 00:36:09,545 Cleopatran on aika näyttää taas kuningattarelta. 552 00:36:10,671 --> 00:36:11,839 Kiitos, Shell. 553 00:36:49,543 --> 00:36:52,921 Stephan Zawadzkie, olemme saartaneet rakennuksen. 554 00:36:55,424 --> 00:36:56,884 Vapauttakaa äitinne. 555 00:36:59,511 --> 00:37:01,305 Vapauttakaa panttivanki. 556 00:37:06,602 --> 00:37:08,312 Ette halua tehdä tätä. 557 00:37:10,647 --> 00:37:11,899 Tulkaa ulos nyt. 558 00:37:11,899 --> 00:37:15,027 Teitä ei satuteta, jos tulette ulos nyt. 559 00:37:15,027 --> 00:37:16,904 Älkää ampuko! 560 00:37:20,574 --> 00:37:22,242 Ette halua tehdä tätä. 561 00:37:23,368 --> 00:37:26,788 Lupaan teille, että jos tulette ulos nyt, emme satuta teitä. 562 00:37:30,209 --> 00:37:32,294 Tulkaa ulos kädet ylhäällä. 563 00:37:32,294 --> 00:37:33,670 Ette halua tehdä tätä. 564 00:37:58,946 --> 00:38:01,156 Tulkaa ulos kädet ylhäällä. 565 00:38:03,325 --> 00:38:04,576 Olen turvassa. 566 00:38:05,410 --> 00:38:06,620 Kaikki on hyvin. 567 00:38:07,204 --> 00:38:09,039 {\an8}Älkää ampuko. 568 00:38:09,039 --> 00:38:10,916 {\an8}TESSIE DURSTIN MURHASTA EPÄILTY PIDÄTETTY 569 00:38:10,916 --> 00:38:13,168 Älkää ampuko. 570 00:38:13,168 --> 00:38:16,588 Tämä on poikani. Hän tulee rauhassa. 571 00:38:28,809 --> 00:38:30,394 Annoin hänelle hyvän vihjeen. 572 00:38:30,894 --> 00:38:33,522 Olisit antanut hänen julkaista tarinan lesboseksirikoksesta. 573 00:38:33,522 --> 00:38:35,524 Isäni olisi saanut sydänkohtauksen. 574 00:38:36,233 --> 00:38:38,694 Sydänkohtauksista puheenollen... 575 00:38:38,694 --> 00:38:41,405 Voisitko pyytää isääsi antamaan taukoa vuokran suhteen? 576 00:38:41,989 --> 00:38:45,659 Vain kunnes vakuutusrahat sormuksesta tulevat. 577 00:38:45,659 --> 00:38:48,161 Isäni suuttuisi sinulle, kun kysyit minulta. 578 00:38:48,161 --> 00:38:49,288 Niin. 579 00:38:50,998 --> 00:38:53,250 Tai ehkä minua pelottaa liikaa kysyä häneltä. 580 00:38:57,713 --> 00:38:58,714 Kysyn häneltä, 581 00:38:59,840 --> 00:39:01,216 jos poltat kanssani. 582 00:39:09,641 --> 00:39:11,977 Hei, Reg. Vain esiintyjille. 583 00:39:12,728 --> 00:39:13,854 Parempi olla hauska. 584 00:39:21,069 --> 00:39:24,198 - Okei. Valmista? - Nyt on klo 21. 585 00:39:24,198 --> 00:39:26,241 He tarvitsevat vielä pari drinkkiä rentoutuakseen. 586 00:39:26,241 --> 00:39:29,494 Slappy, jos sanot tuon, et suunnittele helppoa esitystä. 587 00:39:29,494 --> 00:39:32,706 Tarkoitatko turvallista? "Älä nyt, Slap. 588 00:39:32,706 --> 00:39:35,250 Älä sano mitään, mistä joku loukkaantuisi." 589 00:39:35,250 --> 00:39:38,921 Selvä, niin. Sinun pitää ymmärtää, 590 00:39:38,921 --> 00:39:42,341 että tänne tullaan unohtamaan huolet, Slap. 591 00:39:47,054 --> 00:39:48,805 Hankin heille siniset takit. 592 00:39:48,805 --> 00:39:51,517 Arvon yleisö, meillä on tänä iltana erityisvieras, 593 00:39:51,517 --> 00:39:54,228 ja siitä on kauan, kun hän on ollut tällä lavalla. 594 00:39:54,228 --> 00:39:59,566 Antakaa aplodit Slappy "Dark" Johnsonille. 595 00:40:05,989 --> 00:40:07,824 Hei. Kiitos. 596 00:40:07,824 --> 00:40:09,993 Vau. Mukava olla takaisin. 597 00:40:10,619 --> 00:40:13,121 Mukava nähdä näin monta hyvältä näyttävää. 598 00:40:13,121 --> 00:40:16,708 Mustia varakkaita ihmisiä. Mustat juovat nyt martineita. 599 00:40:18,252 --> 00:40:21,338 Minua kuitenkin hermostuttaa. Olen nähkääs Etelästä. 600 00:40:21,338 --> 00:40:24,341 Siellä näin monta menestyvää mustaa yhden katon alla - 601 00:40:24,341 --> 00:40:26,093 tarkoittaisi, että he polttavat sen. 602 00:40:27,219 --> 00:40:29,096 Tuosta vitsistä ei pidetä Tulsassa. 603 00:40:30,347 --> 00:40:31,640 Se oli tuhoisa. 604 00:40:35,727 --> 00:40:37,396 Kun kasvoin Georgiassa lapsena, 605 00:40:37,396 --> 00:40:40,274 näin koulumatkalla mustia roikkuvan puista. 606 00:40:40,274 --> 00:40:41,900 Pilailen. Emme käyneet koulua. 607 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 Onko se syvältä? 608 00:40:44,528 --> 00:40:46,446 Mistä luulette uusien kenkiemme tulleen? 609 00:41:04,548 --> 00:41:05,632 Näkikö Ferdie, kun tulit tänne? 610 00:41:09,136 --> 00:41:10,137 Hyvä. 611 00:41:11,430 --> 00:41:13,056 Hänellä ei ole mitään tekemistä tämän kanssa. 612 00:41:13,891 --> 00:41:16,059 Kapteeni pitää silti hra Gordonin kirjekuorista. 613 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Niinkö? 614 00:41:21,773 --> 00:41:23,942 Tiedätkö valkoisen tytön, joka löytyi kuolleena? 615 00:41:26,528 --> 00:41:27,821 Kuulin siitä. 616 00:41:27,821 --> 00:41:29,781 Sen tehnyt hullu pantiin lukkojen taakse. 617 00:41:31,241 --> 00:41:34,119 Hänen äitinsä yritti syyttää siitä kaupassa ollutta veljeä. 618 00:41:34,995 --> 00:41:37,080 Nuorta värillistä, jolla oli musta silmä. 619 00:41:39,958 --> 00:41:41,668 Musta tyyppi, jolla on musta silmä. 620 00:41:43,420 --> 00:41:44,421 Niin. 621 00:41:45,130 --> 00:41:46,215 Sinun - 622 00:41:47,883 --> 00:41:49,718 kannattaisi pysyä piilossa, kunnes silmä paranee. 623 00:41:54,348 --> 00:41:55,516 Selvä, pomo. 624 00:41:58,810 --> 00:42:01,021 Minusta Harriet Tubmanilla oli hyvä tussu. 625 00:42:04,733 --> 00:42:05,859 Kuulkaahan. 626 00:42:05,859 --> 00:42:07,569 Saiko hän mustat jättämään kotinsa, 627 00:42:09,696 --> 00:42:11,156 juoksemaan metsien läpi - 628 00:42:12,908 --> 00:42:15,244 ja riskeeraamaan henkensä vapauden vuoksi? 629 00:42:15,244 --> 00:42:16,995 Kukaan ei tiennyt, mitä vapaus oli. 630 00:42:18,413 --> 00:42:20,541 Vain hyvä tussu saa ottamaan riskejä. 631 00:42:23,085 --> 00:42:24,169 Onko tuo miehesi? 632 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 - Mikä paljasti sen? - Hiipimään isännän kodin läpi... 633 00:42:27,172 --> 00:42:28,966 Ilme silmissäsi kertoo kaiken. 634 00:42:28,966 --> 00:42:30,425 ...ohi haukkuvien koirien. 635 00:42:32,553 --> 00:42:34,137 Puhuisin kanssasi. 636 00:42:36,098 --> 00:42:37,391 Kaikki saumasta Harrietin kanssa. 637 00:42:37,391 --> 00:42:39,059 Sinun pitää hoitaa työ puolestani. 638 00:42:40,310 --> 00:42:41,311 Nytkö? 639 00:42:44,064 --> 00:42:45,065 Mikä tämä on? 640 00:42:45,566 --> 00:42:46,984 Se on vain toimitus. 641 00:42:46,984 --> 00:42:49,611 Et tiedä, kuka lähetti sinut. Osoite on kuoressa. 642 00:42:52,781 --> 00:42:54,658 Onko tämä pyyntö sinulta vai Shelliltä? 643 00:42:54,658 --> 00:42:56,201 Se ei ole pyyntö, Cleo. 644 00:42:57,327 --> 00:42:59,955 Kerroit hra Gordonille, että hän voi luottaa sinuun. Todista se. 645 00:43:01,206 --> 00:43:04,042 Poikani ei edes käy koulua. Hän ei tienaisi siellä. 646 00:43:08,046 --> 00:43:09,756 Koska hänen pitää ostaa vyö. 647 00:43:11,508 --> 00:43:13,927 Tiedättekö, miten vaikeaa on pyytää lastasi ostamaan vyö? 648 00:43:15,053 --> 00:43:16,054 Hei sitten. 649 00:43:16,054 --> 00:43:17,806 Sitten palautan vyön. 650 00:43:18,974 --> 00:43:20,601 Yritämme saada ne rahat takaisin. 651 00:43:20,601 --> 00:43:21,810 Mitä kuuluu, Platt? 652 00:43:23,729 --> 00:43:25,397 Taisin viipyä liian kauan. 653 00:43:25,397 --> 00:43:27,107 - Teet sellaista. - Mistä jäin paitsi? 654 00:43:27,107 --> 00:43:29,902 Durstin tytön murhannut saatiin kiinni. 655 00:43:29,902 --> 00:43:31,612 - Niinkö? - Kyllä. 656 00:43:34,239 --> 00:43:36,992 Anna kyyti Pohjalle. Katson, mitä rva Schwartzille kuuluu. 657 00:43:36,992 --> 00:43:39,077 Hänen pitäisi kuulla tästä poliisilta. 658 00:43:39,077 --> 00:43:40,162 Nti Schwartzin? 659 00:43:41,705 --> 00:43:42,706 Nti Schwartzin. 660 00:43:44,416 --> 00:43:46,251 Menehän kertomaan hänelle, Platt. 661 00:43:54,468 --> 00:43:55,511 Kuka siellä? 662 00:43:56,637 --> 00:43:57,930 Etsin Dukea. 663 00:44:05,103 --> 00:44:06,104 Oletko Duke? 664 00:44:06,813 --> 00:44:08,982 Näyttääkö hän siltä? 665 00:44:09,983 --> 00:44:10,901 Duke! 666 00:44:13,487 --> 00:44:15,364 Hieno sininen takki sinulla. 667 00:44:15,864 --> 00:44:16,907 Kiitos. 668 00:44:19,826 --> 00:44:22,037 Lopeta huutaminen ennen kuin säikytät lintuni. 669 00:44:22,037 --> 00:44:24,581 Sinä ja lintusi. Voi luoja. 670 00:44:31,630 --> 00:44:33,006 Kaikki hyvin. 671 00:44:35,759 --> 00:44:37,177 Et ole se, ketä odotin. 672 00:44:37,761 --> 00:44:41,056 Tulin vain tuomaan tämän ja lähden. 673 00:44:48,814 --> 00:44:49,815 Tässä on paljon rahaa - 674 00:44:49,815 --> 00:44:51,984 ovikellon soitosta ja timanttien hakemisesta. 675 00:44:51,984 --> 00:44:54,486 Paljon rahaa, jota et näe, jos et tuki suutasi. 676 00:44:57,531 --> 00:44:59,783 Hei, haluatko juotavaa? 677 00:44:59,783 --> 00:45:00,951 - En. - Oletko varma? 678 00:45:01,451 --> 00:45:02,870 - Mutta kiitos. - Selvä. 679 00:45:04,246 --> 00:45:07,416 Hei, kultaseni. Hei, tyttö. 680 00:45:08,625 --> 00:45:09,960 Carol. 681 00:45:13,338 --> 00:45:14,798 Katso, kuka tässä on. 682 00:45:15,716 --> 00:45:18,510 Minun pitää palata töihin. Anteeksi. 683 00:45:20,804 --> 00:45:21,805 Hidasta nyt. 684 00:45:23,015 --> 00:45:24,600 Palata kenen töihin? 685 00:45:25,601 --> 00:45:28,103 Jos tukit oviaukon, saat sen kyllä selville. 686 00:45:29,354 --> 00:45:30,355 Niinkö? 687 00:45:39,823 --> 00:45:41,575 Hän on kipakka. Pidän siitä. 688 00:45:42,117 --> 00:45:43,160 Sinä ajat. 689 00:45:43,160 --> 00:45:45,495 En tullut sen takia. Tulin vain tuomaan tuon. 690 00:45:45,495 --> 00:45:46,997 Ei. 691 00:45:47,539 --> 00:45:51,293 Et voi antaa naisen ajaa punaista '62 Corvetteasi. 692 00:45:51,919 --> 00:45:53,962 - Minä ajan. - Istu alas, juoppo. 693 00:45:53,962 --> 00:45:57,883 Vitut autostasi. Mikä juttu tämä on? 694 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 - Mitä tapahtuu? - Hei. 695 00:46:08,101 --> 00:46:08,936 Selvä. 696 00:46:08,936 --> 00:46:11,271 Akka, olet yhdentekevä minulle. 697 00:46:12,147 --> 00:46:13,649 Iso kala ei ole täällä, 698 00:46:13,649 --> 00:46:16,109 joten pikkukala tulee mukaan ajelulle. 699 00:46:24,785 --> 00:46:26,870 Voi pojat. Kirjoititko nämä kaikki? 700 00:46:27,996 --> 00:46:29,706 Ne ovat vain päiväkirjoja. 701 00:46:30,666 --> 00:46:33,001 Jotkut päiväkirjat ovat mestariteoksia. 702 00:46:33,001 --> 00:46:35,170 - Ei. - Oletko kuullut Anaïs Ninistä? 703 00:46:35,170 --> 00:46:36,255 En. 704 00:46:37,714 --> 00:46:39,675 Olen lukenut hänen päiväkirjojaan joka ilta. 705 00:46:40,175 --> 00:46:42,135 Hän ei varmaankaan asunut Pikesvillessä. 706 00:46:43,303 --> 00:46:44,805 Hän asuu Pariisissa. 707 00:46:44,805 --> 00:46:49,268 Hänen päiväkirjansa käsittelevät hänen yksityisiä ajatuksiaan ja suhteitaan. 708 00:46:50,978 --> 00:46:52,646 Pariisin suhteita. 709 00:46:53,146 --> 00:46:55,983 Kuin hankkisi rinkeleitä Pikesvillessä. 710 00:46:59,152 --> 00:47:02,906 Ajattelen häntä lakkaamatta. Opettelin ulkoa hänen kirjoituksiaan. 711 00:47:02,906 --> 00:47:04,074 Niinkö? 712 00:47:05,868 --> 00:47:10,497 "Tavallinen elämä ei kiinnosta minua. 713 00:47:12,165 --> 00:47:15,669 Etsin ainoastaan huippuhetkiä. 714 00:47:16,837 --> 00:47:20,841 Olen sopusoinnussa surrealistien kanssa, 715 00:47:21,341 --> 00:47:24,595 jotka etsivät suurenmoisuutta. 716 00:47:26,972 --> 00:47:32,102 Haluan olla kirjailija, joka muistuttaa toisia, että nämä hetket ovat olemassa. 717 00:47:33,061 --> 00:47:38,358 Haluan todistaa, että on loputon tila, loputon tarkoitus - 718 00:47:42,905 --> 00:47:44,239 ja loputon ulottuvuus. 719 00:47:48,410 --> 00:47:51,788 Mutta en ole aina siinä, mitä kutsun arvokkuuden tilaksi. 720 00:47:52,915 --> 00:47:58,545 Minulla on valaistuksen ja kiihkon päiviä." 721 00:48:00,130 --> 00:48:04,009 "Minulla on päiviä, jolloin musiikki päässäni pysähtyy. 722 00:48:07,888 --> 00:48:10,974 Silloin parsin sukkia, 723 00:48:11,892 --> 00:48:14,853 karsin puita, säilön hedelmiä, 724 00:48:15,812 --> 00:48:17,064 kiillotan huonekaluja. 725 00:48:19,233 --> 00:48:22,986 Mutta kun teen tätä, minusta tuntuu, etten elä." 726 00:48:26,990 --> 00:48:28,033 Kuka siellä? 727 00:48:29,159 --> 00:48:30,244 Konstaapeli Platt. 728 00:48:32,204 --> 00:48:33,539 Hetki vain. 729 00:48:34,498 --> 00:48:35,499 Selvä. 730 00:48:40,128 --> 00:48:41,755 Tullaan. Hetki vain. 731 00:48:48,887 --> 00:48:50,848 Vanhempani odottavat minua. 732 00:48:52,474 --> 00:48:53,600 Hei. 733 00:48:53,600 --> 00:48:55,644 Muista kysyä isältäsi vuokrasta. 734 00:49:01,733 --> 00:49:02,901 Onko kaikki kunnossa? 735 00:49:05,654 --> 00:49:08,991 Olin lähdössä partioimaan ja huomasin valon ikkunassanne. 736 00:49:09,658 --> 00:49:13,203 Ajattelin kertoa, että Durstin epäilty pidätettiin - 737 00:49:13,203 --> 00:49:15,831 eikä sormuksestanne ole johtolankoja, rva Schwartz. 738 00:49:15,831 --> 00:49:19,376 Joten näyttää hyvältä vakuutuksen osalta. 739 00:49:20,627 --> 00:49:23,672 No, viimeinkin hyviä uutisia. 740 00:49:31,471 --> 00:49:35,767 Olisiko laitonta, jos tarjoaisin oluen, konstaapeli? 741 00:49:46,570 --> 00:49:48,071 En raportoi sitä, jos te ette. 742 00:50:02,419 --> 00:50:03,420 Käänny tästä. 743 00:50:22,523 --> 00:50:24,107 Tämä on Myrtle Summerin talo. 744 00:50:24,900 --> 00:50:26,068 Juuri niin. 745 00:50:27,486 --> 00:50:29,696 Ole kiltti, älä tee tätä. Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 746 00:50:29,696 --> 00:50:31,907 - Ole kiltti. - En tee mitään. 747 00:50:31,907 --> 00:50:34,326 Istun autossa sinun ja nopean Carolin kanssa. 748 00:50:34,952 --> 00:50:36,328 Katselemme ilotulitusta. 749 00:50:37,621 --> 00:50:39,915 Yritän vain kerätä joulurahoja. 750 00:50:40,457 --> 00:50:42,793 Ammu hänet ja saat paljon rahaa. 751 00:50:43,669 --> 00:50:44,837 Eikö vain, muruseni? 752 00:50:46,129 --> 00:50:48,173 - Se ei ole minua. - Voi tätä kaveria. 753 00:50:48,173 --> 00:50:50,676 En tee muuta kuin varastan jalokiviä. 754 00:50:50,676 --> 00:50:52,094 Älä sylje lintuuni. 755 00:50:53,554 --> 00:50:56,014 Haista paska, sinä ja perhanan lintusi. 756 00:50:58,141 --> 00:50:59,810 Mitä hittoa sanoit? 757 00:51:01,603 --> 00:51:03,689 Seiso tämän tyypin takana. 758 00:51:03,689 --> 00:51:06,400 Jos hän ei ammu, ammu hänet. 759 00:51:07,568 --> 00:51:09,111 Anna lintuni, perhana. 760 00:51:22,332 --> 00:51:23,542 Lähde jo. 761 00:51:23,542 --> 00:51:26,128 Ja sulje ovi. Eikö äitisi kertonut, miten lähdetään? 762 00:51:40,350 --> 00:51:42,561 Älä tee tätä, ole kiltti. Ole kiltti. 763 00:51:43,145 --> 00:51:44,271 Tuki suusi, helvetti! 764 00:51:58,202 --> 00:51:59,203 Voi paska! 765 00:53:46,059 --> 00:53:48,061 Tekstitys: Tero Mansikka