1
00:00:13,764 --> 00:00:14,932
TAITEILIJAN PROFIILI
2
00:00:14,932 --> 00:00:17,226
"Mikään ei ole epätodempaa kuin realismi."
3
00:00:24,816 --> 00:00:26,735
Wally, sinäkin olet täällä.
4
00:00:26,735 --> 00:00:29,154
Pitää arvioida
jokin jännitysradiokuunnelma.
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,908
Allan. Luulin,
että olit harjoituksissa neljään asti.
6
00:00:32,908 --> 00:00:36,203
Olin. Lähdin aikaisin varmistaakseni,
että sinä ehdit sinne ajoissa.
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,539
Vau, otat tämän vähän liian vakavasti.
8
00:00:38,539 --> 00:00:39,498
Äitini se vain on.
9
00:00:39,498 --> 00:00:42,334
Äitisi on lahjakas maalari.
10
00:00:42,334 --> 00:00:45,796
Hän ymmärtää unimaailmaa
paremmin kuin useimmat.
11
00:00:45,796 --> 00:00:48,173
Ei kiitos. Lahjakas äitini haistaisi tuon.
12
00:00:48,173 --> 00:00:50,884
Tupakoivat eivät haista
muiden tupakointia.
13
00:00:50,884 --> 00:00:54,388
Äitini haistaa kaiken,
mukaan lukien ajatukseni.
14
00:01:06,358 --> 00:01:07,734
Anteeksi.
15
00:01:07,734 --> 00:01:10,279
Älä pahoittele.
16
00:01:11,822 --> 00:01:15,367
Georgia O'Keeffe sanoi, ettei mikään ole
epätodempaa kuin realismi.
17
00:01:15,367 --> 00:01:18,495
Joten toivoin,
että voisimme aloittaa siitä.
18
00:01:18,495 --> 00:01:21,331
Mikä tekee taiteilijasta surrealistin?
19
00:01:21,331 --> 00:01:24,376
En tiedä,
kutsuisinko itseäni surrealistiksi.
20
00:01:25,294 --> 00:01:26,295
Selvä.
21
00:01:26,879 --> 00:01:29,173
Mikä sinusta
tekee taiteilijasta surrealistin?
22
00:01:29,173 --> 00:01:32,301
André Breton kirjoitti
ensimmäisessä Surrealismin manifestissa...
23
00:01:32,301 --> 00:01:33,969
Mutta mitä sinä ajattelet?
24
00:01:36,138 --> 00:01:36,972
Minusta...
25
00:01:38,932 --> 00:01:42,186
Minusta siinä on kyse upeuden etsinnästä.
26
00:01:43,562 --> 00:01:47,774
Mikä olisi vähemmän upeaa
kuin yrittää määrittää itseään?
27
00:01:47,774 --> 00:01:50,027
- Se on...
- Yritän vain sanoa, että -
28
00:01:51,778 --> 00:01:53,864
maalauksenne laittavat katsojan tilaan...
29
00:01:53,864 --> 00:01:55,699
Betty, rakastatko poikaani?
30
00:01:57,326 --> 00:02:01,288
Koska en ole nähnyt hänen
hullaantuvan niin kenestäkään,
31
00:02:01,288 --> 00:02:07,085
ja minun täytyy ihmetellä,
mihin tämä kaikki johtaa.
32
00:02:11,965 --> 00:02:13,675
West Thirdin Liz taas.
33
00:02:14,176 --> 00:02:16,011
Minun pitäisi kai vastata.
34
00:02:16,011 --> 00:02:18,972
Anteeksi. Palaan pian.
35
00:02:18,972 --> 00:02:20,516
Hän haluaa puhua mestarille.
36
00:02:20,516 --> 00:02:23,060
No, valmistaudu.
37
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
Miten menee?
38
00:02:28,690 --> 00:02:30,275
Taisin valmistautua liikaa.
39
00:02:30,776 --> 00:02:34,238
Luin The Brownien artikkelisi.
"Amerikka ja me."
40
00:02:34,238 --> 00:02:37,115
Se sai minut tuntemaan oloni
tarpeettomaksi ja vanhaksi.
41
00:02:37,115 --> 00:02:38,784
Teet kai jotain oikein.
42
00:02:38,784 --> 00:02:41,203
Ette ole vanha, hra Durst.
43
00:02:42,454 --> 00:02:45,791
En ole varma, tunsinko itseni
vanhaksi vai kateelliseksi.
44
00:02:47,292 --> 00:02:49,628
Sekoitan nuo kaksi nykyään.
45
00:02:49,628 --> 00:02:51,171
Tuntuisipa Allanista tuolta.
46
00:02:51,171 --> 00:02:54,466
Jos olisin poikani,
veisin sinut New Yorkiin.
47
00:02:55,425 --> 00:02:57,302
Hengailisimme Greenwich Villagessa.
48
00:02:57,302 --> 00:03:00,514
Sitten auttaisin sinut
johonkin kunnon sanomalehteen.
49
00:03:01,640 --> 00:03:05,227
Sinun lahjakkuudellasi -
50
00:03:06,019 --> 00:03:08,313
voisit menestyä todella, Maddie.
51
00:03:11,525 --> 00:03:14,069
- Kiitos.
- Hal, Liz haluaa puhua sinulle.
52
00:03:14,069 --> 00:03:17,656
Kysy Louiselta hänen
näyttelystään West Thirdilla ensi kuussa.
53
00:03:17,656 --> 00:03:18,991
Se saa hänet puhumaan.
54
00:03:18,991 --> 00:03:23,287
- Kiitos, rva Durst.
- No niin. En malta odottaa sen lukemista.
55
00:03:23,287 --> 00:03:25,497
Kiitän hra Durstia lähtiessäni.
56
00:03:28,292 --> 00:03:29,376
Hra Durst?
57
00:03:59,323 --> 00:04:00,699
Kuka hän oli sinulle?
58
00:04:01,575 --> 00:04:04,036
Halusit kertoa Tessien tarinan.
59
00:04:04,036 --> 00:04:05,913
Halusit kertoa minun tarinani.
60
00:04:06,538 --> 00:04:10,834
Halusit kertoa jokaisen tarinan
paitsi omasi.
61
00:04:28,310 --> 00:04:30,312
AITO UNELMAKIRJA
62
00:04:41,698 --> 00:04:43,700
BLUE BIRD
JAZZBAARI
63
00:04:50,415 --> 00:04:52,417
VÄRI
64
00:05:17,609 --> 00:05:19,736
PERUSTUU LAURA LIPPMANIN KIRJAAN
65
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Tessie? Kuuletko meidät?
66
00:05:34,001 --> 00:05:35,961
Hän on täällä.
67
00:05:43,385 --> 00:05:44,386
Piru vie.
68
00:05:47,055 --> 00:05:48,891
Et valehdellut.
69
00:05:48,891 --> 00:05:51,435
- Hei, Paul?
- Niin. Ilmoitan tästä.
70
00:05:52,394 --> 00:05:53,729
Hän on kovin pieni.
71
00:05:56,148 --> 00:05:59,568
Jos tämä on seksirikos,
se on liikaa minulle.
72
00:06:00,611 --> 00:06:01,945
Sinulle?
73
00:06:01,945 --> 00:06:04,198
Donnelly täällä, löysimme tytön...
74
00:06:06,950 --> 00:06:09,620
Miten osasitte etsiä täältä, rouva...
75
00:06:10,120 --> 00:06:11,705
Schwartz.
76
00:06:13,624 --> 00:06:15,167
Yleensä huomaan.
77
00:06:17,002 --> 00:06:19,004
Meidän juutalaisten huomaaminen
on harjoitusta.
78
00:06:19,004 --> 00:06:21,632
Hei! Hänellä on kaunis nenä.
79
00:06:24,426 --> 00:06:26,637
Tietääkö miehenne, että olette täällä,
rva Schwartz?
80
00:06:30,807 --> 00:06:33,393
- Haen teille vettä.
- Kiitos.
81
00:06:34,353 --> 00:06:36,271
Meillä on vain pari lisäkysymystä.
82
00:06:49,910 --> 00:06:51,662
Varoisit vähän, Platt.
83
00:06:52,579 --> 00:06:55,791
...sitten yritimme liittyä
viralliseen etsintäryhmään.
84
00:06:55,791 --> 00:06:57,459
Mikään ei näemmä ole uutta.
85
00:06:58,043 --> 00:06:59,711
Niin. He löysivät Durstin tytön.
86
00:07:01,088 --> 00:07:02,089
Niin nopeasti?
87
00:07:08,470 --> 00:07:09,638
Asutteko täällä?
88
00:07:10,347 --> 00:07:11,348
Kyllä.
89
00:07:11,348 --> 00:07:13,016
Monta astetta alemmas.
90
00:07:13,767 --> 00:07:15,978
- Kiitos, konstaapelit.
- Odottakaa.
91
00:07:18,021 --> 00:07:21,400
Te ja ystävänne olette uutinen,
kunnes pidätys tapahtuu.
92
00:07:21,400 --> 00:07:24,361
Varokaa siis toimittajia.
93
00:07:24,862 --> 00:07:26,572
En aio puhua kenellekään.
94
00:07:28,115 --> 00:07:29,116
Saatan teidät.
95
00:07:29,616 --> 00:07:31,159
Kiitos. Pärjään kyllä.
96
00:07:31,785 --> 00:07:32,786
Niin.
97
00:07:33,537 --> 00:07:36,248
Kunhan pidätte täällä
tuon mudan kasvoillanne.
98
00:07:38,208 --> 00:07:39,501
Hei sitten.
99
00:07:39,501 --> 00:07:40,586
Öitä.
100
00:08:06,028 --> 00:08:10,115
Pahus, Dora,
eivätkö huumeet vie ruokahaluasi?
101
00:08:10,115 --> 00:08:12,951
Eivät sellaisessa keittiössä,
joka Shellillä on.
102
00:08:13,577 --> 00:08:15,495
- No niin, askel.
- Tule. Tule nyt.
103
00:08:15,495 --> 00:08:18,999
Joku täällä haluaa
sänkyyn kanssani.
104
00:08:19,666 --> 00:08:22,211
Varo askeleitasi. Autan sinua.
105
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Autan häntä.
106
00:08:27,966 --> 00:08:29,176
No niin.
107
00:08:30,427 --> 00:08:32,011
Et sitten sylje päälleni.
108
00:08:32,011 --> 00:08:34,306
- No niin.
- Varmistan, että hän on kunnossa.
109
00:08:34,306 --> 00:08:36,683
Ei, kulta. Väsyttää. Olisin yksin.
110
00:08:36,683 --> 00:08:37,768
Tule nyt.
111
00:08:38,977 --> 00:08:41,438
Tule tänne. Vain pieni suukko.
112
00:08:46,610 --> 00:08:48,195
- Selvä.
- Tule käymään myöhemmin.
113
00:08:48,195 --> 00:08:49,279
Selvä.
114
00:08:55,911 --> 00:08:58,455
Toivo, että Shell
antaa sinun laulaa lavalla taas.
115
00:08:58,455 --> 00:09:00,207
Minä laulan kyllä.
116
00:09:00,207 --> 00:09:02,709
Shell antaa Doran olla Dora.
117
00:09:02,709 --> 00:09:05,838
Niin, kunhan Dora antaa Reggien hässiä.
118
00:09:07,172 --> 00:09:09,633
- Ei se ole niin.
- Eikö? Miten se on?
119
00:09:09,633 --> 00:09:11,134
Ääneni.
120
00:09:14,805 --> 00:09:17,724
Olet laulanut hänelle 16-vuotiaasta asti,
121
00:09:17,724 --> 00:09:21,395
enkä muista ilmaisia huumeita
tai huonetta Gordianissa,
122
00:09:21,395 --> 00:09:23,355
ennen kuin Reggie ihastui sinuun.
123
00:09:23,355 --> 00:09:25,065
Ehkä minäkin olen ihastunut häneen.
124
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
Niinkö?
125
00:09:26,775 --> 00:09:29,570
Dora, on muitakin paikkoja,
joissa voit laulaa.
126
00:09:29,570 --> 00:09:32,906
Eggy Woods sanoi,
että porukat lähtevät Pariisiin laulamaan.
127
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Voitko kuvitella?
128
00:09:36,368 --> 00:09:38,954
Jättää koko maan taakseen.
129
00:09:38,954 --> 00:09:40,163
Millä rahalla?
130
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Minä etsin Cleopatran unelmakirjastani,
131
00:09:43,125 --> 00:09:45,377
ja sinä lyöt vetoa puolestamme.
132
00:09:45,377 --> 00:09:48,714
En lyö vetoa rahoilla,
jotka tarvitsen pojilleni.
133
00:09:50,382 --> 00:09:55,637
Unelmoin täällä, että me molemmat
menemme Pariisiin yhdessä.
134
00:09:55,637 --> 00:09:57,764
Mutta sinä seuraat ennemmin
Myrtle Summeria.
135
00:09:59,391 --> 00:10:01,435
Minulla ei ole aikaa unelmointiin.
136
00:10:03,228 --> 00:10:05,898
Myrtle hankkii minulle rehellistä työtä.
137
00:10:05,898 --> 00:10:06,857
Rehellistä?
138
00:10:09,484 --> 00:10:12,654
Tiedät kai,
että Shell maksoi hänen kampanjansa?
139
00:10:14,239 --> 00:10:15,657
{\an8}Se ei ole totta.
140
00:10:15,657 --> 00:10:18,368
Niin, Myrtle Summer on ihmisten asialla.
141
00:10:18,952 --> 00:10:22,998
Hän välittää mustista naisista,
varsinkin yhdestä mustasta naisesta,
142
00:10:24,708 --> 00:10:26,376
Myrtle Summerista.
143
00:10:45,354 --> 00:10:47,272
- Äiti?
- Madeline.
144
00:10:47,272 --> 00:10:49,107
Mitä sinä teet täällä?
145
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
Milton soitti minulle.
146
00:10:52,194 --> 00:10:54,196
Oletko tullut hulluksi?
147
00:10:54,196 --> 00:10:57,783
Hän on valvonut koko yön
murehtien sinusta.
148
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
Kyllä, olen tullut hulluksi.
149
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
- Missä Seth on?
- Hän on raivona.
150
00:11:02,120 --> 00:11:03,247
Vaihdan vaatteet.
151
00:11:03,247 --> 00:11:06,917
Madeline, aiotko kertoa minulle,
mistä on kysymys?
152
00:11:06,917 --> 00:11:09,419
Tessie Durstin hautajaiset
ovat puolen tunnin kuluttua.
153
00:11:09,419 --> 00:11:11,088
Voimmeko puhua siitä myöhemmin?
154
00:11:11,088 --> 00:11:12,422
Seth ei halua mennä.
155
00:11:12,422 --> 00:11:13,632
Mitä kerroit hänelle?
156
00:11:13,632 --> 00:11:15,592
Miksi kertomani liittyisi -
157
00:11:15,592 --> 00:11:18,512
hänen pahastumiseensa,
kun hänen äitinsä jätti hänet?
158
00:11:18,512 --> 00:11:19,680
En jättänyt häntä.
159
00:11:19,680 --> 00:11:22,224
Se on totta. Jätitkin minut.
160
00:11:22,224 --> 00:11:24,476
Jätitkö minut? En ymmärrä.
161
00:11:24,476 --> 00:11:28,730
Milton, tarvitsen rahaa.
162
00:11:28,730 --> 00:11:31,900
Minun pitää etsiä paikka pariksi viikoksi,
jotta selvitän ajatukseni.
163
00:11:31,900 --> 00:11:34,361
- Rahaa? Selvität ajatuksesi?
- Se ei onnistu täällä.
164
00:11:34,361 --> 00:11:35,445
Vau.
165
00:11:36,530 --> 00:11:40,868
Maddie, halusit auttaa Tessie Durstin
etsinnöissä, ja arvaa mitä.
166
00:11:40,868 --> 00:11:43,287
Teit sen. Mazel!
167
00:11:43,287 --> 00:11:46,039
Mutta mistä puhut nyt? Voimmeko puhua...
168
00:11:46,039 --> 00:11:48,584
Me puhumme. Minä puhun, sinä puhut.
169
00:11:48,584 --> 00:11:50,294
- En tiedä, kuka olet...
- Sitä haluan tehdä.
170
00:11:50,294 --> 00:11:52,129
- ...kun puhut näin.
- Haluan lopettaa hetkeksi,
171
00:11:52,129 --> 00:11:54,882
jotta keksin, miksi haluan pois täältä.
172
00:11:54,882 --> 00:11:56,884
Mutta ei, Milton, et salli sitä.
173
00:11:56,884 --> 00:11:57,968
Haluat soittaa äidilleni -
174
00:11:57,968 --> 00:12:00,596
ja kertoa pojallemme,
että tein jotain väärin.
175
00:12:00,596 --> 00:12:03,223
- En kertonut...
- Hän ei kertonut minulle mitään.
176
00:12:05,642 --> 00:12:07,227
Tuletko vai et?
177
00:12:07,811 --> 00:12:08,937
En.
178
00:12:08,937 --> 00:12:10,564
Hän kuoli vasta eilen.
179
00:12:10,564 --> 00:12:13,984
En ikinä ymmärrä,
miksi meillä on hautajaiset niin pian.
180
00:12:14,818 --> 00:12:16,653
Jotta hänen sielunsa voi edetä.
181
00:12:20,407 --> 00:12:22,117
Edetä minne, Maddie?
182
00:12:22,993 --> 00:12:26,455
Kuten monet kaupungissamme,
tulet saamaan selville,
183
00:12:26,455 --> 00:12:31,084
että välitätte enemmän kuolleiden
kuin elävien sieluista.
184
00:12:31,627 --> 00:12:34,254
Madeline,
sinun pitäisi pukeutua mustaan useammin.
185
00:12:34,254 --> 00:12:35,339
Näytät nuoremmalta.
186
00:12:35,339 --> 00:12:36,423
Voi, äiti.
187
00:12:36,423 --> 00:12:38,634
Ihmeellistä, miten jaksat -
188
00:12:38,634 --> 00:12:41,136
jakaa minulle noin paljon
viheliäitä kommentteja.
189
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
Älä nyt. Se on neuvo.
190
00:12:47,267 --> 00:12:48,852
Ihminen suunnittelee ja Jumala nauraa.
191
00:12:48,852 --> 00:12:50,979
Tiedän. Olet sanonut tuota koko ikäni.
192
00:12:50,979 --> 00:12:52,606
Miten aiot tulla toimeen omillasi?
193
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Miten sinulla on siihen varaa?
194
00:12:55,317 --> 00:12:57,361
Alkuun myyn autoni.
195
00:12:57,361 --> 00:12:59,029
Voi luoja.
196
00:13:00,030 --> 00:13:02,074
Voi, Madeline.
197
00:13:03,784 --> 00:13:07,246
Onneksi äitini ei ole elossa
näkemässä tätä.
198
00:13:07,246 --> 00:13:09,373
Luulin, että äitisi kuoli holokaustissa.
199
00:13:09,373 --> 00:13:10,290
Hei.
200
00:13:10,290 --> 00:13:14,044
Onneksi hän ei ole elossa
nähdäkseen sen tapahtuvan Amerikassa.
201
00:13:15,879 --> 00:13:18,173
Se on ryhmä 19-vuotiaita natseja.
202
00:13:18,966 --> 00:13:20,509
He perustivat NSRP-osaston.
203
00:13:20,509 --> 00:13:23,846
Rabbi Korn sulki shulin tänään...
204
00:13:24,680 --> 00:13:25,681
Milton. Riittää.
205
00:13:26,473 --> 00:13:27,474
Maddie.
206
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
Maddie.
207
00:13:36,775 --> 00:13:39,027
Maddie, tiedän, ettemme tunne toisiamme,
208
00:13:39,027 --> 00:13:43,657
mutta kuulin,
että kieltäydyit jättämästä Tessietäni,
209
00:13:45,117 --> 00:13:47,619
kun löysit hänet, ja halusin vain...
210
00:13:47,619 --> 00:13:49,079
Olen pahoillani.
211
00:13:49,079 --> 00:13:53,667
Näitkö hänen kasvonsa, Maddie?
212
00:13:53,667 --> 00:13:56,753
Luuletko hänen kutsuneen äitiään?
213
00:13:57,713 --> 00:13:59,423
En ollut siellä.
214
00:13:59,423 --> 00:14:01,008
Mutta sinä olit siellä.
215
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
Olen pahoillani.
216
00:14:02,259 --> 00:14:05,262
En saa häntä takaisin, Maddie.
217
00:14:05,262 --> 00:14:06,930
En saa häntä takaisin.
218
00:14:06,930 --> 00:14:08,765
En saa.
219
00:14:08,765 --> 00:14:10,475
Olet hyvä äiti.
220
00:14:13,687 --> 00:14:16,231
Hei, minne sinä menet?
221
00:14:16,732 --> 00:14:19,276
- Seth. Seth!
- Voi, tyttöni.
222
00:14:19,276 --> 00:14:20,360
Tyttöni.
223
00:14:22,613 --> 00:14:24,656
- Olen pahoillani.
- Miksi tyttön...
224
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
Stephan!
225
00:15:03,028 --> 00:15:04,071
Oletko täällä?
226
00:15:08,367 --> 00:15:12,329
Sinä pikku paskiainen.
227
00:15:14,039 --> 00:15:15,332
Pikku paskiainen!
228
00:15:17,793 --> 00:15:22,631
Pikku paskiainen!
229
00:15:25,676 --> 00:15:29,721
Kerroin sinulle, että heitän sinut
kodista, jos teet tätä vielä.
230
00:15:31,139 --> 00:15:35,435
Mikset ole myymälässä?
231
00:15:36,895 --> 00:15:38,397
Pikku paskiainen!
232
00:15:45,362 --> 00:15:47,698
Äitini uskoi, että hyvän työn saadakseni -
233
00:15:47,698 --> 00:15:51,577
minun piti näyttää siltä,
ettei minulla olisi huolen häivää.
234
00:15:52,286 --> 00:15:55,372
"Kaikki naiset tiesivät sen salaisuuden",
hän sanoi.
235
00:15:56,081 --> 00:15:58,584
Elit koko elämäsi teeskennellen niin.
236
00:15:59,918 --> 00:16:01,086
Etkö vain, Maddie?
237
00:16:01,712 --> 00:16:03,797
Naisten johtajuuden toimisto...
238
00:16:03,797 --> 00:16:04,882
Hän on täällä!
239
00:16:06,008 --> 00:16:09,303
Kuka, minäkö? Mitä tapahtuu?
240
00:16:09,303 --> 00:16:12,556
Linda sai WJZ:n
antamaan laitteitaan päiväksi.
241
00:16:12,556 --> 00:16:15,684
Ja meillä on ainutlaatuinen
Patrice Murphy Afrosta -
242
00:16:15,684 --> 00:16:17,311
haastattelemassa yhteisön väkeä.
243
00:16:17,311 --> 00:16:18,562
Haastattelemassa mistä?
244
00:16:19,062 --> 00:16:22,941
Miten Myrtle on auttanut heitä tai
inspiroinut taistelemaan muutoksen eteen.
245
00:16:22,941 --> 00:16:26,028
Mitä sanoit eilen varainhankinnassa
teki vaikutuksen.
246
00:16:26,028 --> 00:16:27,946
Toistaisitko sen tänään kameran edessä?
247
00:16:27,946 --> 00:16:30,532
Voinko puhua ensin rva Summerin kanssa?
248
00:16:31,575 --> 00:16:33,493
- Kerron hänelle, että olet täällä.
- Selvä.
249
00:16:33,493 --> 00:16:34,953
Odotan sisällä.
250
00:16:34,953 --> 00:16:36,997
- Nähdäänkö kohta?
- Nähdään kohta.
251
00:16:38,290 --> 00:16:39,374
Selvä.
252
00:16:40,209 --> 00:16:41,877
Kyllä, kirje on minulla.
253
00:16:44,046 --> 00:16:45,506
Kiitos. Hei sitten.
254
00:16:46,757 --> 00:16:48,884
En halua häiritä, rva Summer.
255
00:16:48,884 --> 00:16:53,347
Haluan vain kiittää teitä,
kun pyysitte minua puhumaan eilen.
256
00:16:53,347 --> 00:16:55,641
Olit varainhankinnan tähti.
257
00:16:55,641 --> 00:16:57,142
Opin parhaalta.
258
00:16:58,227 --> 00:16:59,686
Voinko istua?
259
00:17:02,731 --> 00:17:08,529
Toivoin,
että voisimme puhua kokoaikaisuudestani.
260
00:17:10,155 --> 00:17:14,742
Ehdotin palkkaustasi,
ja kaikki pitivät ajatuksesta.
261
00:17:15,368 --> 00:17:19,623
Edustat sitä,
miltä parempi Baltimore voi näyttää.
262
00:17:21,375 --> 00:17:24,419
Valitettavasti muutamat valkoiset
lahjoittajamme olivat huolissaan -
263
00:17:24,419 --> 00:17:28,464
meihin liittymisestäsi,
koska työskentelet hra Gordonille.
264
00:17:30,759 --> 00:17:33,303
Puolet kaupungin värillisistä
työskentelee hra Gordonille.
265
00:17:33,887 --> 00:17:34,888
Cleo,
266
00:17:37,307 --> 00:17:43,605
minuun vaikuttaa huonosti, jos
palkkaan sinut eilisen lausuntosi jälkeen.
267
00:17:45,357 --> 00:17:47,067
Näyttäisi siltä, että ostin tukesi.
268
00:17:47,067 --> 00:17:50,571
Jos työskentelisin teille, minun
ei tarvitsisi työskennellä hra Gordonille.
269
00:17:50,571 --> 00:17:56,743
Kukaan ei jätä hra Gordonin kaltaista,
ellei hän halua heidän lähtevän.
270
00:17:56,743 --> 00:17:57,828
Te lähditte.
271
00:17:58,495 --> 00:18:00,247
En koskaan työskennellyt hänelle.
272
00:18:01,790 --> 00:18:05,252
Jos viittaat lahjoituksiin,
joita en enää ota,
273
00:18:05,252 --> 00:18:09,756
sinun täytyy ymmärtää,
miksi tarvitsen näitä lahjoittajia.
274
00:18:11,383 --> 00:18:15,846
Auta uudelleenvalinnassani,
niin sinulle tulee paljon mahdollisuuksia.
275
00:18:15,846 --> 00:18:17,389
Mahdollisuuksia mihin?
276
00:18:19,057 --> 00:18:20,767
Arvokkuuteni luovuttamiseen?
277
00:18:27,566 --> 00:18:30,235
Meidän kaikkien piti odottaa vuoroamme,
Cleo.
278
00:18:38,202 --> 00:18:42,539
Nimeni on Eunetta Johnson,
ja olen 30-vuotias.
279
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
Useimmat kutsuvat minua Cleoksi,
joka on lyhenne Cleopatrasta.
280
00:18:47,920 --> 00:18:52,382
Siksi lapset sanoivat minua,
kun rva Summer oli opettajani.
281
00:18:52,382 --> 00:18:56,220
Hän sanoi, että näytin
egyptiläiseltä kuningattarelta.
282
00:18:57,554 --> 00:19:00,057
Nykyään, kun minua katsoo,
ei näy kuningatarta.
283
00:19:00,057 --> 00:19:04,353
Näkyy baarin tarjoilija, kirjanpitäjä -
284
00:19:06,772 --> 00:19:08,857
ja ostoskeskuksen mannekiini.
285
00:19:10,609 --> 00:19:12,778
Näkyy hyväntekeväisyyskohde.
286
00:19:15,364 --> 00:19:17,950
Kun olin pikkutyttö, isäni tapasi sanoa:
287
00:19:20,285 --> 00:19:22,287
"Emme unelmoi itsemme puolesta.
288
00:19:22,913 --> 00:19:25,332
Unelmoimme niiden puolesta,
jotka eivät ole vielä täällä."
289
00:19:27,000 --> 00:19:32,381
Ja kaipa hän oli oikeassa,
koska en ole unelmoinut itseni puolesta -
290
00:19:32,381 --> 00:19:33,924
pitkään aikaan.
291
00:19:35,926 --> 00:19:38,053
Mutta minulla on kotona kaksi poikaa,
292
00:19:39,221 --> 00:19:41,473
ja näemmä maailma
antaa minulle valinnanvaraa.
293
00:19:41,473 --> 00:19:46,603
Voin pitää kiinni arvokkuudestani -
294
00:19:48,647 --> 00:19:50,440
tai voin tuoda sitä heille.
295
00:19:52,067 --> 00:19:54,027
Tuskin voin tehdä molemmat.
296
00:20:09,751 --> 00:20:13,797
Cleopatra, onko kaikki hyvin?
297
00:20:17,634 --> 00:20:20,137
Cleo, kultaseni, jos sinua hermostuttaa...
298
00:20:20,137 --> 00:20:21,805
Cleo! Mikä sinua vaivaa?
299
00:20:21,805 --> 00:20:24,725
Älä nyt, kultaseni.
Cleo, kultaseni, meidän pitää...
300
00:20:24,725 --> 00:20:27,060
Et voi tehdä tätä heidän edessään...
301
00:20:30,689 --> 00:20:32,316
Selvä. Pidetään tauko.
302
00:20:36,403 --> 00:20:39,114
Cleo, olen ulkopuolella oven vieressä.
303
00:20:46,246 --> 00:20:50,667
Vaikka pysäköit sen tänne, en voi ottaa
sitä, ennen kuin miehesi allekirjoittaa.
304
00:20:50,667 --> 00:20:53,086
Miksi niin on, jos auto on nimissäni?
305
00:20:53,086 --> 00:20:55,339
Koska hän on miehesi, rva Schwartz.
306
00:20:56,048 --> 00:20:57,466
2 500.
307
00:20:57,466 --> 00:20:59,968
2 500 ja miehesi allekirjoitus.
308
00:21:01,512 --> 00:21:03,013
Miten olisi 2 000?
309
00:21:03,013 --> 00:21:04,348
Anteeksi vain.
310
00:21:06,225 --> 00:21:08,769
Voitko ostaa tämän auton
ilman hänen allekirjoitustaan?
311
00:21:08,769 --> 00:21:09,853
Onko hän kuollut?
312
00:21:10,437 --> 00:21:11,438
Ei vielä.
313
00:21:11,438 --> 00:21:13,190
Sitten hänen pitää allekirjoittaa.
314
00:22:12,708 --> 00:22:13,959
Anteeksi.
315
00:22:13,959 --> 00:22:15,210
Onko teillä puhelinta?
316
00:22:15,210 --> 00:22:16,795
Kyllä. Se on takana.
317
00:22:16,795 --> 00:22:17,880
Kiitos.
318
00:22:31,560 --> 00:22:32,853
Keskus. Miten voin auttaa?
319
00:22:32,853 --> 00:22:34,146
Minut on ryöstetty.
320
00:22:34,146 --> 00:22:35,480
Missä olette, rouva?
321
00:22:36,607 --> 00:22:38,609
Joku murtautui asuntooni.
322
00:22:38,609 --> 00:22:41,195
Pelottaa mennä sisälle.
Lähettäisittekö poliisin?
323
00:22:41,195 --> 00:22:42,571
Tarvitsen osoitteenne.
324
00:22:43,155 --> 00:22:44,907
Silver Dollarin
grilliruokapaikan vieressä.
325
00:22:44,907 --> 00:22:46,408
Missä? Sandtownissako?
326
00:22:46,408 --> 00:22:47,701
Sandtownissa, kyllä.
327
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
- Tutkin asiaa. Hei sitten.
- Kiitos.
328
00:23:01,340 --> 00:23:03,050
Mitä kuuluu, Sonny?
329
00:23:03,050 --> 00:23:04,927
- Dollari 325:lle.
- Selvä.
330
00:23:05,886 --> 00:23:07,387
Anteeksi.
331
00:23:08,388 --> 00:23:09,389
Pitkä Teddy.
332
00:23:09,389 --> 00:23:10,766
Mitään vanhalle Charlielle?
333
00:23:10,766 --> 00:23:14,478
- On Jenkins, Holmes ja Brooks.
- Selvä.
334
00:23:14,478 --> 00:23:16,605
Arvaa mitä. 857 hra Brooksille.
335
00:23:16,605 --> 00:23:18,273
Selvä, kerron hänelle.
336
00:23:19,316 --> 00:23:20,317
Kas tässä, Teddy.
337
00:23:22,110 --> 00:23:24,488
- Varo sitten. No niin.
- Kiitos, hra Cedrick.
338
00:23:24,488 --> 00:23:28,867
Shell Gordon on rikollinen, joka
on pyörittänyt laitonta lottoa 20 vuotta.
339
00:23:28,867 --> 00:23:35,916
Hänen aito liiketoimensa on segregaatio ja
väkemme pitäminen riippuvaisena hänestä.
340
00:23:35,916 --> 00:23:38,752
Myrtle Summer
ottaa kiistanalaisen kannan -
341
00:23:38,752 --> 00:23:40,879
niin sanottua lottoa vastaan.
342
00:23:40,879 --> 00:23:44,758
Tätä maanalaista laitonta uhkapeliä
pelataan enimmäkseen -
343
00:23:44,758 --> 00:23:48,554
mustien köyhien ja työväenluokan
piirissä ympäri maata.
344
00:23:48,554 --> 00:23:52,850
Rva Summerin vastustajat väittävät loton
auttavan rahoittamaan mustien yrityksiä,
345
00:23:52,850 --> 00:23:57,020
mikä on valhe, jota lainvalvontamme
pyrkii kumoamaan päivittäin.
346
00:23:57,020 --> 00:24:01,942
Loton pelaajat käyttävät
niin sanottua unelmakirjaa yrittäessään -
347
00:24:01,942 --> 00:24:04,820
kääntää unelmansa voittaviksi numeroiksi,
348
00:24:04,820 --> 00:24:09,074
kun häviävät hitaasti kovalla työllä
ansaitsemansa rahat rikollispomolle.
349
00:24:21,044 --> 00:24:22,212
Katso. Päästä hänet sisälle.
350
00:24:26,258 --> 00:24:27,593
Katso tätä.
351
00:24:27,593 --> 00:24:29,636
Haluan sinun näkevän tämän. Uusi malli.
352
00:24:29,636 --> 00:24:31,889
Ruma mutta tuplasti Remsonseja nopeampi.
353
00:24:31,889 --> 00:24:32,973
Näytä se hänelle.
354
00:24:38,687 --> 00:24:39,897
Se ei maksa mitään.
355
00:24:40,397 --> 00:24:43,150
Jos se menee rikki, arvaa mitä.
Hankin sinulle toisen.
356
00:24:44,276 --> 00:24:45,986
Kaikki on kertakäyttöistä nykyään.
357
00:24:45,986 --> 00:24:46,987
Juuri niin.
358
00:24:46,987 --> 00:24:49,907
Myrtlen joukot ja pantterit
voivat huutaa koko päivän.
359
00:24:49,907 --> 00:24:52,492
Se ei ole äänestyslippu eikä luoti.
Se on pankki.
360
00:24:52,492 --> 00:24:55,787
Siitä halusinkin puhua kanssanne,
hra Gordon.
361
00:24:57,414 --> 00:24:58,415
Minä menen, pomo.
362
00:25:02,419 --> 00:25:04,546
Toivon voivani ottaa tarjouksenne vastaan.
363
00:25:04,546 --> 00:25:06,215
Tulisin pois baarista -
364
00:25:06,715 --> 00:25:09,551
ja hoitaisin punaiset kirjanne,
en ainoastaan vihreitä.
365
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
Mitä vain. Mitä vain muuta tarvitsette.
366
00:25:11,553 --> 00:25:13,222
Selvä. Nuo ovat hyviä uutisia.
367
00:25:14,264 --> 00:25:15,974
Mutta olet kai samaa mieltä siinä,
368
00:25:15,974 --> 00:25:18,936
että asemassani olevan täytyy luottaa
väkeni motiiveihin.
369
00:25:19,478 --> 00:25:21,730
Voitte luottaa minuun, hra Gordon.
370
00:25:21,730 --> 00:25:24,608
Ainoa motiivini on huolehtia pojistani.
371
00:25:24,608 --> 00:25:25,817
Voitte luottaa minuun.
372
00:25:25,817 --> 00:25:27,611
Luotan näkeväni sinut illalla Pharaohissa.
373
00:25:27,611 --> 00:25:30,614
Mitä muuhun tulee,
annan toimiesi puhua puolestaan.
374
00:25:33,033 --> 00:25:34,952
- Onko selvä?
- Selvä.
375
00:25:34,952 --> 00:25:38,747
Jos tarvitset lisää rahaa,
muista tuoda Slappy esiintymään.
376
00:25:38,747 --> 00:25:40,123
Nähdään Pharaohissa.
377
00:25:43,210 --> 00:25:44,127
Laiva merellä.
378
00:25:44,127 --> 00:25:46,255
Minun ei pidä
muistaa ulkoa unelmakirjan numeroa.
379
00:25:46,255 --> 00:25:48,924
Hyvä vedonvälittäjä ei vain myy numeroa.
380
00:25:48,924 --> 00:25:50,634
Hän myy unelmaa.
381
00:25:51,260 --> 00:25:54,221
Teddy. Kerro laivasta merellä,
josta minä unelmoin.
382
00:25:55,097 --> 00:25:57,724
Tuossa on varma merkki kodin onnesta.
383
00:25:57,724 --> 00:25:59,601
Laita rahasi 395:lle.
384
00:25:59,601 --> 00:26:01,895
- Tämä kiviponi tässä...
- Juuri niin.
385
00:26:04,439 --> 00:26:06,275
Mitä kerroin vetojen välittämisestä,
Teddy?
386
00:26:06,275 --> 00:26:07,317
Äiti!
387
00:26:07,317 --> 00:26:09,236
Luulit, etten olisi täällä.
388
00:26:09,236 --> 00:26:10,320
Lopeta.
389
00:26:10,320 --> 00:26:12,281
- Teetkö tätä kuin varas?
- Ole kiltti, lopeta.
390
00:26:12,281 --> 00:26:13,365
- Miksi?
- Ole kiltti.
391
00:26:13,365 --> 00:26:16,076
- Lanttienko takia?
- Ole kiltti. Anteeksi.
392
00:26:16,076 --> 00:26:18,579
Rauhoitu, Cleo. Teit asiasi selväksi.
393
00:26:18,579 --> 00:26:20,831
- Älä piinaa häntä.
- Ilmeisesti en tehnyt.
394
00:26:20,831 --> 00:26:23,083
Olen väsynyt tähän unelmakirjaan, Teddy.
395
00:26:23,083 --> 00:26:25,377
- Piru vie, Cleo!
- Seiso tässä!
396
00:26:26,628 --> 00:26:30,007
Charlie, pysy kaukana pojastani.
397
00:26:30,799 --> 00:26:32,342
En pyydä toiste.
398
00:26:33,468 --> 00:26:34,845
Pue takkisi.
399
00:26:35,846 --> 00:26:38,265
- Hei, Teddy. Ei huolta.
- Tämä on viimeinen kerta.
400
00:26:38,765 --> 00:26:41,643
Ei huolta. Hoidan vedonlyöntireittisi.
401
00:26:43,979 --> 00:26:44,980
Teddy.
402
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
Teddy, odota!
403
00:26:49,985 --> 00:26:51,195
Teddy, odota!
404
00:26:56,909 --> 00:26:57,910
Luojan kiitos.
405
00:26:58,535 --> 00:26:59,369
Rva Schwartz?
406
00:26:59,369 --> 00:27:00,913
Niin. Luojan kiitos olette täällä.
407
00:27:00,913 --> 00:27:02,664
Olen konstaapeli Platt,
tämä on konstaapeli Davis.
408
00:27:02,664 --> 00:27:04,208
Kiitos, että tulitte näin pian.
409
00:27:04,208 --> 00:27:07,753
Kyllä, rouva. Partioin täällä,
enkä ole nähnyt teitä.
410
00:27:07,753 --> 00:27:09,087
Muutin tänne eilen.
411
00:27:09,087 --> 00:27:11,215
Tarkoitan,
ettei tämä ole oikea alue teille.
412
00:27:12,049 --> 00:27:13,383
Ei ole hyvä ajatus asua täällä.
413
00:27:13,383 --> 00:27:14,801
Miksi? Koska olen juutalainen?
414
00:27:15,552 --> 00:27:17,179
Ei, rouva, ei aivan niin.
415
00:27:17,179 --> 00:27:20,182
Minua varoitettiin, mutten ajatellut,
että minut ryöstettäisiin.
416
00:27:20,182 --> 00:27:23,060
Tietenkin.
Mitä siis puuttuu, rva Schwartz?
417
00:27:23,060 --> 00:27:27,481
Koruja, enimmäkseen pukuja. Minulla
oli timanttisormus, ja se on poissa.
418
00:27:29,024 --> 00:27:30,192
Selvä.
419
00:27:31,193 --> 00:27:33,904
Konstaapeli Davis, kysytkö naapureilta,
näkivätkö he mitään?
420
00:27:33,904 --> 00:27:37,616
Minä vien rva Schwartzin
hänen uuteen asuntoonsa.
421
00:27:37,616 --> 00:27:38,784
Kiitos.
422
00:27:39,910 --> 00:27:40,953
Tulkaa.
423
00:27:40,953 --> 00:27:42,663
Näin teidät aiemmin jossain.
424
00:27:43,413 --> 00:27:45,415
Mutta en täällä. Mistä muutitte?
425
00:27:45,415 --> 00:27:46,333
Pikesvillestä.
426
00:27:46,333 --> 00:27:47,709
- Pikesvillestä.
- Mutta tässä olen nyt.
427
00:27:47,709 --> 00:27:49,044
Siellä oli isot hautajaiset tänään.
428
00:27:49,044 --> 00:27:53,507
Kyllä. Ehkä näitte minut siellä.
429
00:27:55,342 --> 00:27:57,219
Te löysitte Tessie Durstin, ettekö vain?
430
00:27:57,219 --> 00:27:58,303
Kyllä.
431
00:27:59,388 --> 00:28:00,806
Ja nyt teidät ryöstettiin.
432
00:28:01,765 --> 00:28:04,017
Ne kaksi asiaa
eivät varmaankaan liity toisiinsa.
433
00:28:48,353 --> 00:28:51,023
Täällä ei ole paljon manikyyripaikkoja.
434
00:28:52,024 --> 00:28:54,902
Ei se mitään.
Se on vain likaa muuton jäljiltä.
435
00:28:58,697 --> 00:29:00,866
Minun pitää kutsua murtovarkausetsivät.
436
00:29:01,658 --> 00:29:02,868
Minulla ei ole puhelinta.
437
00:29:05,662 --> 00:29:07,039
Eikä minulla ole radiopuhelinta.
438
00:29:08,040 --> 00:29:09,499
No, minulla -
439
00:29:10,417 --> 00:29:13,295
ei ole radiopuhelinta,
mutta minulla on avain puhelinkioskiin,
440
00:29:13,295 --> 00:29:15,005
joka on Silver Dollarin sisäpuolella.
441
00:29:15,839 --> 00:29:18,467
Soitan sieltä,
ja voimme odottaa alakerrassa.
442
00:29:19,885 --> 00:29:21,929
Emme halua koskea mihinkään täällä.
443
00:29:21,929 --> 00:29:22,930
Emme.
444
00:29:24,640 --> 00:29:25,641
Mennäänkö?
445
00:29:31,313 --> 00:29:33,023
- Kiitos.
- Eipä kestä.
446
00:29:36,777 --> 00:29:38,111
Oikein ystävällistä.
447
00:29:38,111 --> 00:29:39,196
Olkaa hyvä.
448
00:29:42,324 --> 00:29:46,119
Te ja ystävänne
olitte hetken aikaa epäiltyjä.
449
00:29:46,119 --> 00:29:47,162
Olimmeko?
450
00:29:47,871 --> 00:29:51,250
Konstaapeli Bosko luuli sitä
lesbojen seksirikokseksi.
451
00:29:51,959 --> 00:29:53,418
Pilailette kai.
452
00:29:53,418 --> 00:29:54,962
En pilaile, vannon sen.
453
00:29:54,962 --> 00:29:58,090
Mutta sitten naisen kynsien alta
löytyi akvaariosoraa.
454
00:29:58,090 --> 00:30:00,467
He pidättävät tyypin kalakaupasta.
455
00:30:00,467 --> 00:30:03,262
Jotkut sanoivat nähneensä
Durstin tytön menneen sinne.
456
00:30:05,514 --> 00:30:06,723
Lapsiparka.
457
00:30:12,062 --> 00:30:13,230
Voinko kysyä jotain?
458
00:30:14,273 --> 00:30:15,357
Toki.
459
00:30:15,357 --> 00:30:16,567
Oliko sormus vakuutettu?
460
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
Kyllä.
461
00:30:23,699 --> 00:30:26,535
Tiedättekö, että korvauskäsittely
voi kestää kuukausia?
462
00:30:27,744 --> 00:30:30,163
Ottakaa se huomioon,
jos laskette rahojen varaan.
463
00:30:30,163 --> 00:30:32,541
- Jos lasken rahojen varaan?
- Tiedätte kyllä.
464
00:30:34,209 --> 00:30:36,837
Kuitenkin.
Murtovarkausetsivät ovat kai tulleet.
465
00:30:38,130 --> 00:30:39,214
Mennään.
466
00:30:46,972 --> 00:30:48,056
Anteeksi.
467
00:30:49,474 --> 00:30:51,685
Memphisissä vietin aikaa kuninkaan kanssa.
468
00:30:51,685 --> 00:30:54,396
- Minkä kuninkaan?
- En Martinin. Elviksen.
469
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
Eikä hän tuonut minua huvin vuoksi.
470
00:30:57,357 --> 00:31:01,028
Vietimme aikaa kahdestaan.
Menin hänen kotiinsa. Näin hänen autonsa.
471
00:31:01,028 --> 00:31:03,363
Hänen lapsensa hyppeli siellä ruutua.
472
00:31:03,363 --> 00:31:04,531
Kysyin hänen tyttärensä ikää.
473
00:31:04,531 --> 00:31:07,868
Hän totesi: "Tuo ei ole tyttäreni.
Tuo on vaimoni." Totesin: "Ai".
474
00:31:11,580 --> 00:31:12,497
Onko kaikki kunnossa?
475
00:31:13,248 --> 00:31:14,249
Hän on kunnossa.
476
00:31:15,417 --> 00:31:18,170
Älä säikäytä minua noin.
Tulet tänne tuo ilme kasvoillasi.
477
00:31:18,170 --> 00:31:19,588
Sekoitat ilmeeni.
478
00:31:20,506 --> 00:31:23,175
Tämä on "musta heppu vain juopottelee,
479
00:31:23,175 --> 00:31:24,968
vaikka pitäisi hakea töitä" -ilmeeni.
480
00:31:24,968 --> 00:31:27,221
Töitä? Teen töitä nyt.
481
00:31:27,221 --> 00:31:28,514
- Näinkö teet töitä?
- Näin.
482
00:31:28,514 --> 00:31:30,265
- Älä, Slap.
- Monestiko pitää kertoa?
483
00:31:30,265 --> 00:31:32,726
- Hevonpaskaa.
- Älä nyt. Havainnoin.
484
00:31:32,726 --> 00:31:34,228
Sitten kehitän vitsejä siitä.
485
00:31:34,770 --> 00:31:35,979
- Niinkö?
- En voi työskennellä -
486
00:31:35,979 --> 00:31:37,314
ja kirjoittaa materiaalia.
487
00:31:37,314 --> 00:31:38,815
- Selvä.
- Se on hullua.
488
00:31:38,815 --> 00:31:40,234
Tiedätkö, mitä tarkoitan?
489
00:31:40,234 --> 00:31:41,777
- Mitä kuuluu, George?
- Mitä kuuluu?
490
00:31:41,777 --> 00:31:42,986
Mitä kuuluu?
491
00:31:42,986 --> 00:31:46,240
Anna kaksi. Kiitos. Tämä on vaimoni.
492
00:31:46,240 --> 00:31:48,033
Hän on viehättävä.
493
00:31:49,993 --> 00:31:50,869
Oletpa hauska.
494
00:31:50,869 --> 00:31:52,329
Olen yrittänyt kertoa sitä.
495
00:31:53,539 --> 00:31:58,126
Esiinnyt Pharaohissa. Huomenillalla.
496
00:31:59,670 --> 00:32:00,671
Miten sait sen?
497
00:32:01,672 --> 00:32:02,673
Shelliltä.
498
00:32:03,423 --> 00:32:05,676
Hän ei kuulemma halua nähdä
toisen mustan kaatuvan.
499
00:32:06,593 --> 00:32:08,345
Mutta eikö häntä haittaa kyykyttää muita?
500
00:32:08,345 --> 00:32:10,138
- Ei se ole niin.
- Mitä sinun pitää tehdä?
501
00:32:10,138 --> 00:32:11,890
- Ei mitään.
- Ole rehellinen.
502
00:32:16,395 --> 00:32:17,396
Älä nyt.
503
00:32:18,689 --> 00:32:22,943
Mikset menisi sinne huomenillalla -
504
00:32:24,236 --> 00:32:26,405
ja vetäisi pojille hyvää esitystä?
505
00:32:27,865 --> 00:32:28,866
Ole kiltti.
506
00:32:37,916 --> 00:32:38,792
Vaihdoitko saippuaa?
507
00:32:40,419 --> 00:32:42,379
Slap, yritän auttaa meitä.
508
00:32:44,089 --> 00:32:45,716
Sinun pitää tukea minua.
509
00:32:46,675 --> 00:32:50,095
Tuen sinua aina. Vaikka tanssiessa.
510
00:32:51,263 --> 00:32:52,264
Tule.
511
00:32:53,390 --> 00:32:54,808
Näytät hyvältä.
512
00:32:55,392 --> 00:32:59,062
- Eikö hän olekin kaunis?
- Lopeta.
513
00:32:59,062 --> 00:33:01,440
Älä nyt. Näytät vähän jäykältä.
514
00:33:01,440 --> 00:33:06,361
Tätä pitäisi tehdä useammin.
Tuoksut hyvältä.
515
00:33:07,446 --> 00:33:08,864
Pidän saippuat puhtaina.
516
00:33:21,376 --> 00:33:24,379
Madeline Schwartz.
Olen Bob Bauer. Starista.
517
00:33:25,672 --> 00:33:26,840
Tiedän palstanne.
518
00:33:26,840 --> 00:33:29,343
- Pidän sketseistänne vaimostanne.
- Kiitos.
519
00:33:29,343 --> 00:33:33,138
Anteeksi, voinko tulla sisälle?
Lasi vettä kelpaisi.
520
00:33:33,722 --> 00:33:36,600
Kolme kerrosta on rankkaa lihavalle,
kuten minulle.
521
00:33:37,100 --> 00:33:38,894
En sanoisi teitä lihavaksi.
522
00:33:39,811 --> 00:33:42,564
En tiedä,
miksi muuksi voisit kutsua minua.
523
00:33:42,564 --> 00:33:46,068
Menin melkein toiseen osoitteeseen,
mutta lähteeni korjasi minua.
524
00:33:46,068 --> 00:33:47,819
- Lähteenne?
- Niin.
525
00:33:47,819 --> 00:33:50,155
Kas tässä. Tunnenko hänet?
526
00:33:50,155 --> 00:33:51,615
En voi paljastaa sitä.
527
00:33:52,699 --> 00:33:56,620
Voin luvata, että olen tahdikas
nimesi kanssa, kun olemme puhuneet.
528
00:33:57,120 --> 00:34:01,250
Pahoittelen, ettei minulla ole mitään
tarjottavaa veden lisäksi, hra Bauer,
529
00:34:01,250 --> 00:34:03,627
eikä julkisuus kiinnosta minua, joten...
530
00:34:03,627 --> 00:34:05,254
Niin, mutta eikö teistä se,
531
00:34:05,254 --> 00:34:07,339
kun löysitte ystävänne kanssa
Tessie Durstin,
532
00:34:07,339 --> 00:34:09,341
ole tarinan arvoista?
533
00:34:09,341 --> 00:34:10,551
Ei lainkaan.
534
00:34:11,176 --> 00:34:13,762
Minäkin olin toimittaja kerran.
535
00:34:13,762 --> 00:34:15,222
Mieheni on asianajaja.
536
00:34:15,848 --> 00:34:19,434
Tietääkö miehesi, että sinä
ja rakastajattaresi olette epäiltyjä?
537
00:34:19,434 --> 00:34:22,478
Lähteenne ei ole oikaissut teitä siitä.
538
00:34:23,397 --> 00:34:27,484
Emme ole rakastavaisia
emmekä ole enää epäiltyjä.
539
00:34:27,484 --> 00:34:28,694
No, kuka sitten on?
540
00:34:28,694 --> 00:34:31,822
Koska maksamme hyvästä vihjeestä.
541
00:34:31,822 --> 00:34:32,781
Minä...
542
00:34:34,658 --> 00:34:36,743
Jos tosiaan haluatte tietää,
543
00:34:36,743 --> 00:34:40,496
Tessie Durstin murhasta
pidätetyksi joutuvalla -
544
00:34:40,496 --> 00:34:44,042
on jotain tekemistä Tessien kynsien alta
löytyneen akvaariosoran kanssa.
545
00:34:44,042 --> 00:34:46,170
Ehkä teidän
pitäisi kysyä lähteeltänne siitä.
546
00:34:47,212 --> 00:34:48,213
Kysynkin.
547
00:34:49,047 --> 00:34:50,047
Hei.
548
00:34:51,300 --> 00:34:52,426
Kiitos vedestä.
549
00:35:59,117 --> 00:36:00,827
Onko tämä sitä, mitä luulen?
550
00:36:02,162 --> 00:36:06,083
Kuulin, mitä tapahtui eilen
rva Summerin toimistolla. Hyvä tyttö.
551
00:36:06,792 --> 00:36:09,545
Cleopatran
on aika näyttää taas kuningattarelta.
552
00:36:10,671 --> 00:36:11,839
Kiitos, Shell.
553
00:36:49,543 --> 00:36:52,921
Stephan Zawadzkie,
olemme saartaneet rakennuksen.
554
00:36:55,424 --> 00:36:56,884
Vapauttakaa äitinne.
555
00:36:59,511 --> 00:37:01,305
Vapauttakaa panttivanki.
556
00:37:06,602 --> 00:37:08,312
Ette halua tehdä tätä.
557
00:37:10,647 --> 00:37:11,899
Tulkaa ulos nyt.
558
00:37:11,899 --> 00:37:15,027
Teitä ei satuteta, jos tulette ulos nyt.
559
00:37:15,027 --> 00:37:16,904
Älkää ampuko!
560
00:37:20,574 --> 00:37:22,242
Ette halua tehdä tätä.
561
00:37:23,368 --> 00:37:26,788
Lupaan teille, että jos tulette ulos nyt,
emme satuta teitä.
562
00:37:30,209 --> 00:37:32,294
Tulkaa ulos kädet ylhäällä.
563
00:37:32,294 --> 00:37:33,670
Ette halua tehdä tätä.
564
00:37:58,946 --> 00:38:01,156
Tulkaa ulos kädet ylhäällä.
565
00:38:03,325 --> 00:38:04,576
Olen turvassa.
566
00:38:05,410 --> 00:38:06,620
Kaikki on hyvin.
567
00:38:07,204 --> 00:38:09,039
{\an8}Älkää ampuko.
568
00:38:09,039 --> 00:38:10,916
{\an8}TESSIE DURSTIN MURHASTA EPÄILTY PIDÄTETTY
569
00:38:10,916 --> 00:38:13,168
Älkää ampuko.
570
00:38:13,168 --> 00:38:16,588
Tämä on poikani. Hän tulee rauhassa.
571
00:38:28,809 --> 00:38:30,394
Annoin hänelle hyvän vihjeen.
572
00:38:30,894 --> 00:38:33,522
Olisit antanut hänen julkaista
tarinan lesboseksirikoksesta.
573
00:38:33,522 --> 00:38:35,524
Isäni olisi saanut sydänkohtauksen.
574
00:38:36,233 --> 00:38:38,694
Sydänkohtauksista puheenollen...
575
00:38:38,694 --> 00:38:41,405
Voisitko pyytää isääsi
antamaan taukoa vuokran suhteen?
576
00:38:41,989 --> 00:38:45,659
Vain kunnes
vakuutusrahat sormuksesta tulevat.
577
00:38:45,659 --> 00:38:48,161
Isäni suuttuisi sinulle,
kun kysyit minulta.
578
00:38:48,161 --> 00:38:49,288
Niin.
579
00:38:50,998 --> 00:38:53,250
Tai ehkä
minua pelottaa liikaa kysyä häneltä.
580
00:38:57,713 --> 00:38:58,714
Kysyn häneltä,
581
00:38:59,840 --> 00:39:01,216
jos poltat kanssani.
582
00:39:09,641 --> 00:39:11,977
Hei, Reg. Vain esiintyjille.
583
00:39:12,728 --> 00:39:13,854
Parempi olla hauska.
584
00:39:21,069 --> 00:39:24,198
- Okei. Valmista?
- Nyt on klo 21.
585
00:39:24,198 --> 00:39:26,241
He tarvitsevat vielä pari drinkkiä
rentoutuakseen.
586
00:39:26,241 --> 00:39:29,494
Slappy, jos sanot tuon,
et suunnittele helppoa esitystä.
587
00:39:29,494 --> 00:39:32,706
Tarkoitatko turvallista? "Älä nyt, Slap.
588
00:39:32,706 --> 00:39:35,250
Älä sano mitään,
mistä joku loukkaantuisi."
589
00:39:35,250 --> 00:39:38,921
Selvä, niin. Sinun pitää ymmärtää,
590
00:39:38,921 --> 00:39:42,341
että tänne tullaan unohtamaan huolet,
Slap.
591
00:39:47,054 --> 00:39:48,805
Hankin heille siniset takit.
592
00:39:48,805 --> 00:39:51,517
Arvon yleisö,
meillä on tänä iltana erityisvieras,
593
00:39:51,517 --> 00:39:54,228
ja siitä on kauan,
kun hän on ollut tällä lavalla.
594
00:39:54,228 --> 00:39:59,566
Antakaa aplodit
Slappy "Dark" Johnsonille.
595
00:40:05,989 --> 00:40:07,824
Hei. Kiitos.
596
00:40:07,824 --> 00:40:09,993
Vau. Mukava olla takaisin.
597
00:40:10,619 --> 00:40:13,121
Mukava nähdä näin monta hyvältä näyttävää.
598
00:40:13,121 --> 00:40:16,708
Mustia varakkaita ihmisiä.
Mustat juovat nyt martineita.
599
00:40:18,252 --> 00:40:21,338
Minua kuitenkin hermostuttaa.
Olen nähkääs Etelästä.
600
00:40:21,338 --> 00:40:24,341
Siellä näin monta menestyvää
mustaa yhden katon alla -
601
00:40:24,341 --> 00:40:26,093
tarkoittaisi, että he polttavat sen.
602
00:40:27,219 --> 00:40:29,096
Tuosta vitsistä ei pidetä Tulsassa.
603
00:40:30,347 --> 00:40:31,640
Se oli tuhoisa.
604
00:40:35,727 --> 00:40:37,396
Kun kasvoin Georgiassa lapsena,
605
00:40:37,396 --> 00:40:40,274
näin koulumatkalla
mustia roikkuvan puista.
606
00:40:40,274 --> 00:40:41,900
Pilailen. Emme käyneet koulua.
607
00:40:43,443 --> 00:40:44,528
Onko se syvältä?
608
00:40:44,528 --> 00:40:46,446
Mistä luulette uusien kenkiemme tulleen?
609
00:41:04,548 --> 00:41:05,632
Näkikö Ferdie, kun tulit tänne?
610
00:41:09,136 --> 00:41:10,137
Hyvä.
611
00:41:11,430 --> 00:41:13,056
Hänellä ei ole mitään tekemistä
tämän kanssa.
612
00:41:13,891 --> 00:41:16,059
Kapteeni pitää silti
hra Gordonin kirjekuorista.
613
00:41:16,768 --> 00:41:17,769
Niinkö?
614
00:41:21,773 --> 00:41:23,942
Tiedätkö valkoisen tytön,
joka löytyi kuolleena?
615
00:41:26,528 --> 00:41:27,821
Kuulin siitä.
616
00:41:27,821 --> 00:41:29,781
Sen tehnyt hullu pantiin lukkojen taakse.
617
00:41:31,241 --> 00:41:34,119
Hänen äitinsä yritti syyttää
siitä kaupassa ollutta veljeä.
618
00:41:34,995 --> 00:41:37,080
Nuorta värillistä, jolla oli musta silmä.
619
00:41:39,958 --> 00:41:41,668
Musta tyyppi, jolla on musta silmä.
620
00:41:43,420 --> 00:41:44,421
Niin.
621
00:41:45,130 --> 00:41:46,215
Sinun -
622
00:41:47,883 --> 00:41:49,718
kannattaisi pysyä piilossa,
kunnes silmä paranee.
623
00:41:54,348 --> 00:41:55,516
Selvä, pomo.
624
00:41:58,810 --> 00:42:01,021
Minusta Harriet Tubmanilla oli hyvä tussu.
625
00:42:04,733 --> 00:42:05,859
Kuulkaahan.
626
00:42:05,859 --> 00:42:07,569
Saiko hän mustat jättämään kotinsa,
627
00:42:09,696 --> 00:42:11,156
juoksemaan metsien läpi -
628
00:42:12,908 --> 00:42:15,244
ja riskeeraamaan henkensä vapauden vuoksi?
629
00:42:15,244 --> 00:42:16,995
Kukaan ei tiennyt, mitä vapaus oli.
630
00:42:18,413 --> 00:42:20,541
Vain hyvä tussu saa ottamaan riskejä.
631
00:42:23,085 --> 00:42:24,169
Onko tuo miehesi?
632
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
- Mikä paljasti sen?
- Hiipimään isännän kodin läpi...
633
00:42:27,172 --> 00:42:28,966
Ilme silmissäsi kertoo kaiken.
634
00:42:28,966 --> 00:42:30,425
...ohi haukkuvien koirien.
635
00:42:32,553 --> 00:42:34,137
Puhuisin kanssasi.
636
00:42:36,098 --> 00:42:37,391
Kaikki saumasta Harrietin kanssa.
637
00:42:37,391 --> 00:42:39,059
Sinun pitää hoitaa työ puolestani.
638
00:42:40,310 --> 00:42:41,311
Nytkö?
639
00:42:44,064 --> 00:42:45,065
Mikä tämä on?
640
00:42:45,566 --> 00:42:46,984
Se on vain toimitus.
641
00:42:46,984 --> 00:42:49,611
Et tiedä, kuka lähetti sinut.
Osoite on kuoressa.
642
00:42:52,781 --> 00:42:54,658
Onko tämä pyyntö sinulta vai Shelliltä?
643
00:42:54,658 --> 00:42:56,201
Se ei ole pyyntö, Cleo.
644
00:42:57,327 --> 00:42:59,955
Kerroit hra Gordonille,
että hän voi luottaa sinuun. Todista se.
645
00:43:01,206 --> 00:43:04,042
Poikani ei edes käy koulua.
Hän ei tienaisi siellä.
646
00:43:08,046 --> 00:43:09,756
Koska hänen pitää ostaa vyö.
647
00:43:11,508 --> 00:43:13,927
Tiedättekö, miten vaikeaa
on pyytää lastasi ostamaan vyö?
648
00:43:15,053 --> 00:43:16,054
Hei sitten.
649
00:43:16,054 --> 00:43:17,806
Sitten palautan vyön.
650
00:43:18,974 --> 00:43:20,601
Yritämme saada ne rahat takaisin.
651
00:43:20,601 --> 00:43:21,810
Mitä kuuluu, Platt?
652
00:43:23,729 --> 00:43:25,397
Taisin viipyä liian kauan.
653
00:43:25,397 --> 00:43:27,107
- Teet sellaista.
- Mistä jäin paitsi?
654
00:43:27,107 --> 00:43:29,902
Durstin tytön murhannut saatiin kiinni.
655
00:43:29,902 --> 00:43:31,612
- Niinkö?
- Kyllä.
656
00:43:34,239 --> 00:43:36,992
Anna kyyti Pohjalle.
Katson, mitä rva Schwartzille kuuluu.
657
00:43:36,992 --> 00:43:39,077
Hänen pitäisi kuulla tästä poliisilta.
658
00:43:39,077 --> 00:43:40,162
Nti Schwartzin?
659
00:43:41,705 --> 00:43:42,706
Nti Schwartzin.
660
00:43:44,416 --> 00:43:46,251
Menehän kertomaan hänelle, Platt.
661
00:43:54,468 --> 00:43:55,511
Kuka siellä?
662
00:43:56,637 --> 00:43:57,930
Etsin Dukea.
663
00:44:05,103 --> 00:44:06,104
Oletko Duke?
664
00:44:06,813 --> 00:44:08,982
Näyttääkö hän siltä?
665
00:44:09,983 --> 00:44:10,901
Duke!
666
00:44:13,487 --> 00:44:15,364
Hieno sininen takki sinulla.
667
00:44:15,864 --> 00:44:16,907
Kiitos.
668
00:44:19,826 --> 00:44:22,037
Lopeta huutaminen
ennen kuin säikytät lintuni.
669
00:44:22,037 --> 00:44:24,581
Sinä ja lintusi. Voi luoja.
670
00:44:31,630 --> 00:44:33,006
Kaikki hyvin.
671
00:44:35,759 --> 00:44:37,177
Et ole se, ketä odotin.
672
00:44:37,761 --> 00:44:41,056
Tulin vain tuomaan tämän ja lähden.
673
00:44:48,814 --> 00:44:49,815
Tässä on paljon rahaa -
674
00:44:49,815 --> 00:44:51,984
ovikellon soitosta
ja timanttien hakemisesta.
675
00:44:51,984 --> 00:44:54,486
Paljon rahaa, jota et näe,
jos et tuki suutasi.
676
00:44:57,531 --> 00:44:59,783
Hei, haluatko juotavaa?
677
00:44:59,783 --> 00:45:00,951
- En.
- Oletko varma?
678
00:45:01,451 --> 00:45:02,870
- Mutta kiitos.
- Selvä.
679
00:45:04,246 --> 00:45:07,416
Hei, kultaseni. Hei, tyttö.
680
00:45:08,625 --> 00:45:09,960
Carol.
681
00:45:13,338 --> 00:45:14,798
Katso, kuka tässä on.
682
00:45:15,716 --> 00:45:18,510
Minun pitää palata töihin. Anteeksi.
683
00:45:20,804 --> 00:45:21,805
Hidasta nyt.
684
00:45:23,015 --> 00:45:24,600
Palata kenen töihin?
685
00:45:25,601 --> 00:45:28,103
Jos tukit oviaukon,
saat sen kyllä selville.
686
00:45:29,354 --> 00:45:30,355
Niinkö?
687
00:45:39,823 --> 00:45:41,575
Hän on kipakka. Pidän siitä.
688
00:45:42,117 --> 00:45:43,160
Sinä ajat.
689
00:45:43,160 --> 00:45:45,495
En tullut sen takia.
Tulin vain tuomaan tuon.
690
00:45:45,495 --> 00:45:46,997
Ei.
691
00:45:47,539 --> 00:45:51,293
Et voi antaa naisen ajaa
punaista '62 Corvetteasi.
692
00:45:51,919 --> 00:45:53,962
- Minä ajan.
- Istu alas, juoppo.
693
00:45:53,962 --> 00:45:57,883
Vitut autostasi. Mikä juttu tämä on?
694
00:45:58,759 --> 00:46:00,469
- Mitä tapahtuu?
- Hei.
695
00:46:08,101 --> 00:46:08,936
Selvä.
696
00:46:08,936 --> 00:46:11,271
Akka, olet yhdentekevä minulle.
697
00:46:12,147 --> 00:46:13,649
Iso kala ei ole täällä,
698
00:46:13,649 --> 00:46:16,109
joten pikkukala tulee mukaan ajelulle.
699
00:46:24,785 --> 00:46:26,870
Voi pojat. Kirjoititko nämä kaikki?
700
00:46:27,996 --> 00:46:29,706
Ne ovat vain päiväkirjoja.
701
00:46:30,666 --> 00:46:33,001
Jotkut päiväkirjat ovat mestariteoksia.
702
00:46:33,001 --> 00:46:35,170
- Ei.
- Oletko kuullut Anaïs Ninistä?
703
00:46:35,170 --> 00:46:36,255
En.
704
00:46:37,714 --> 00:46:39,675
Olen lukenut
hänen päiväkirjojaan joka ilta.
705
00:46:40,175 --> 00:46:42,135
Hän ei varmaankaan asunut Pikesvillessä.
706
00:46:43,303 --> 00:46:44,805
Hän asuu Pariisissa.
707
00:46:44,805 --> 00:46:49,268
Hänen päiväkirjansa käsittelevät hänen
yksityisiä ajatuksiaan ja suhteitaan.
708
00:46:50,978 --> 00:46:52,646
Pariisin suhteita.
709
00:46:53,146 --> 00:46:55,983
Kuin hankkisi rinkeleitä Pikesvillessä.
710
00:46:59,152 --> 00:47:02,906
Ajattelen häntä lakkaamatta.
Opettelin ulkoa hänen kirjoituksiaan.
711
00:47:02,906 --> 00:47:04,074
Niinkö?
712
00:47:05,868 --> 00:47:10,497
"Tavallinen elämä ei kiinnosta minua.
713
00:47:12,165 --> 00:47:15,669
Etsin ainoastaan huippuhetkiä.
714
00:47:16,837 --> 00:47:20,841
Olen sopusoinnussa surrealistien kanssa,
715
00:47:21,341 --> 00:47:24,595
jotka etsivät suurenmoisuutta.
716
00:47:26,972 --> 00:47:32,102
Haluan olla kirjailija, joka muistuttaa
toisia, että nämä hetket ovat olemassa.
717
00:47:33,061 --> 00:47:38,358
Haluan todistaa,
että on loputon tila, loputon tarkoitus -
718
00:47:42,905 --> 00:47:44,239
ja loputon ulottuvuus.
719
00:47:48,410 --> 00:47:51,788
Mutta en ole aina siinä,
mitä kutsun arvokkuuden tilaksi.
720
00:47:52,915 --> 00:47:58,545
Minulla on valaistuksen
ja kiihkon päiviä."
721
00:48:00,130 --> 00:48:04,009
"Minulla on päiviä,
jolloin musiikki päässäni pysähtyy.
722
00:48:07,888 --> 00:48:10,974
Silloin parsin sukkia,
723
00:48:11,892 --> 00:48:14,853
karsin puita, säilön hedelmiä,
724
00:48:15,812 --> 00:48:17,064
kiillotan huonekaluja.
725
00:48:19,233 --> 00:48:22,986
Mutta kun teen tätä,
minusta tuntuu, etten elä."
726
00:48:26,990 --> 00:48:28,033
Kuka siellä?
727
00:48:29,159 --> 00:48:30,244
Konstaapeli Platt.
728
00:48:32,204 --> 00:48:33,539
Hetki vain.
729
00:48:34,498 --> 00:48:35,499
Selvä.
730
00:48:40,128 --> 00:48:41,755
Tullaan. Hetki vain.
731
00:48:48,887 --> 00:48:50,848
Vanhempani odottavat minua.
732
00:48:52,474 --> 00:48:53,600
Hei.
733
00:48:53,600 --> 00:48:55,644
Muista kysyä isältäsi vuokrasta.
734
00:49:01,733 --> 00:49:02,901
Onko kaikki kunnossa?
735
00:49:05,654 --> 00:49:08,991
Olin lähdössä partioimaan
ja huomasin valon ikkunassanne.
736
00:49:09,658 --> 00:49:13,203
Ajattelin kertoa,
että Durstin epäilty pidätettiin -
737
00:49:13,203 --> 00:49:15,831
eikä sormuksestanne ole johtolankoja,
rva Schwartz.
738
00:49:15,831 --> 00:49:19,376
Joten näyttää hyvältä vakuutuksen osalta.
739
00:49:20,627 --> 00:49:23,672
No, viimeinkin hyviä uutisia.
740
00:49:31,471 --> 00:49:35,767
Olisiko laitonta,
jos tarjoaisin oluen, konstaapeli?
741
00:49:46,570 --> 00:49:48,071
En raportoi sitä, jos te ette.
742
00:50:02,419 --> 00:50:03,420
Käänny tästä.
743
00:50:22,523 --> 00:50:24,107
Tämä on Myrtle Summerin talo.
744
00:50:24,900 --> 00:50:26,068
Juuri niin.
745
00:50:27,486 --> 00:50:29,696
Ole kiltti, älä tee tätä.
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
746
00:50:29,696 --> 00:50:31,907
- Ole kiltti.
- En tee mitään.
747
00:50:31,907 --> 00:50:34,326
Istun autossa sinun
ja nopean Carolin kanssa.
748
00:50:34,952 --> 00:50:36,328
Katselemme ilotulitusta.
749
00:50:37,621 --> 00:50:39,915
Yritän vain kerätä joulurahoja.
750
00:50:40,457 --> 00:50:42,793
Ammu hänet ja saat paljon rahaa.
751
00:50:43,669 --> 00:50:44,837
Eikö vain, muruseni?
752
00:50:46,129 --> 00:50:48,173
- Se ei ole minua.
- Voi tätä kaveria.
753
00:50:48,173 --> 00:50:50,676
En tee muuta kuin varastan jalokiviä.
754
00:50:50,676 --> 00:50:52,094
Älä sylje lintuuni.
755
00:50:53,554 --> 00:50:56,014
Haista paska, sinä ja perhanan lintusi.
756
00:50:58,141 --> 00:50:59,810
Mitä hittoa sanoit?
757
00:51:01,603 --> 00:51:03,689
Seiso tämän tyypin takana.
758
00:51:03,689 --> 00:51:06,400
Jos hän ei ammu, ammu hänet.
759
00:51:07,568 --> 00:51:09,111
Anna lintuni, perhana.
760
00:51:22,332 --> 00:51:23,542
Lähde jo.
761
00:51:23,542 --> 00:51:26,128
Ja sulje ovi.
Eikö äitisi kertonut, miten lähdetään?
762
00:51:40,350 --> 00:51:42,561
Älä tee tätä, ole kiltti. Ole kiltti.
763
00:51:43,145 --> 00:51:44,271
Tuki suusi, helvetti!
764
00:51:58,202 --> 00:51:59,203
Voi paska!
765
00:53:46,059 --> 00:53:48,061
Tekstitys: Tero Mansikka