1
00:00:24,191 --> 00:00:27,986
Es heißt: "Solange der Löwe
nicht seine Geschichte erzählt,
2
00:00:27,986 --> 00:00:31,031
wird immer der Jäger der Held bleiben."
3
00:00:38,038 --> 00:00:40,958
Zu Lebzeiten war ich Cleo Johnson.
4
00:00:42,835 --> 00:00:46,588
Aber im Tod wurde ich zur Lady im See.
5
00:00:52,094 --> 00:00:55,931
Du sagtest, du wüsstest, wer mir
das Leben nahm, Maddie Morgenstern.
6
00:00:55,931 --> 00:00:57,599
TRAUERGOTTESDIENST MORGEN
7
00:00:57,599 --> 00:01:00,394
Du sagtest,
es interessierte keinen vor dir.
8
00:01:01,562 --> 00:01:02,896
Die Wahrheit ist,
9
00:01:04,522 --> 00:01:07,150
dass du am Ende meiner Geschichte kamst
10
00:01:07,651 --> 00:01:09,903
und sie zu deinem Anfang machtest.
11
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
DAS WAHRE TRAUMBUCH
12
00:02:19,389 --> 00:02:21,517
NACH DEM ROMAN VON LAURA LIPPMAN
13
00:02:56,927 --> 00:02:59,263
Froher Scheiß-Briefkasten.
14
00:03:01,932 --> 00:03:03,892
Der Briefkasten vom Weihnachtsmann.
15
00:03:03,892 --> 00:03:06,687
EINEN MONAT ZUVOR
16
00:03:10,315 --> 00:03:13,402
Na dann, los geht's. Hier komm ich.
17
00:03:16,113 --> 00:03:18,240
Einen Brief für den Weihnachtsmann?
18
00:03:18,240 --> 00:03:19,908
Frohes Thanksgiving.
19
00:03:19,908 --> 00:03:22,911
Hier ist unser beliebtester Moderator,
Wallace White.
20
00:03:23,328 --> 00:03:24,872
Wie finden Sie unsere Parade?
21
00:03:24,872 --> 00:03:26,790
Wir haben viel Spaß
22
00:03:26,790 --> 00:03:30,627
hier auf der Maryland Avenue
mit den Riesenballons.
23
00:03:31,545 --> 00:03:34,256
- Sehen Sie nur, die Clowns!
- Und der Jongleur.
24
00:03:34,256 --> 00:03:36,842
Ich fühle mich in die Kindheit versetzt.
25
00:03:37,259 --> 00:03:39,678
Genau darum geht es an diesem Tag.
26
00:03:39,678 --> 00:03:43,348
Aber keine Sorge, Dad.
Für dich haben wir auch was Schönes.
27
00:03:43,348 --> 00:03:45,934
Hier kommen unsere Baltimore Orioles
28
00:03:46,351 --> 00:03:48,187
auf ihrer World Series Tour.
29
00:03:50,772 --> 00:03:52,691
Hier sind die tanzenden Briefkästen.
30
00:03:53,108 --> 00:03:55,527
Wer mal bei einer Thanksgiving-Parade war,
31
00:03:55,527 --> 00:03:59,156
weiß, dass jeder
auf einen bestimmten Moment wartet.
32
00:03:59,156 --> 00:04:03,702
- Brief für den Weihnachtsmann?
- Und dieser Moment ist genau jetzt.
33
00:04:04,661 --> 00:04:08,415
Der große Auftritt des Mannes,
bekannt als Weihnachtsmann,
34
00:04:08,415 --> 00:04:11,210
Kris Kringle, Saint Nick
35
00:04:11,710 --> 00:04:15,464
oder, wie wir ihn
hier in Baltimore nennen, Santa.
36
00:04:15,464 --> 00:04:17,798
Welch tosender Applaus!
37
00:04:17,798 --> 00:04:21,762
Der Weihnachtsmann
erscheint endlich in der Maryland Avenue,
38
00:04:21,762 --> 00:04:23,889
nach der langen Reise vom Nordpol.
39
00:04:24,473 --> 00:04:27,601
Er hat Geschenke und Süßigkeiten
für die Kleinen dabei.
40
00:04:28,268 --> 00:04:30,062
Was werden die sich freuen!
41
00:04:30,062 --> 00:04:33,232
- Tessie.
- Komm, Daddy ist da. Gehen wir. Komm.
42
00:04:33,232 --> 00:04:37,486
- Zum Brexton. Hast du die Autoschlüssel?
- Die sind in der Manteltasche.
43
00:04:37,486 --> 00:04:42,115
- Woran erkennt Santa uns als Juden?
- An der Mesusa an unserer Tür.
44
00:04:42,115 --> 00:04:45,661
- Und wenn ich bei Mary schlafe?
- Er wird es trotzdem wissen.
45
00:04:45,661 --> 00:04:47,079
Mary verrät mich nicht.
46
00:04:47,079 --> 00:04:49,706
Tessie, den Weihnachtsmann gibt es nicht.
47
00:04:49,706 --> 00:04:52,292
Marys dicker Vater
verkleidet sich als einer.
48
00:04:52,292 --> 00:04:54,211
Erzähl das aber nicht Mary.
49
00:04:54,211 --> 00:04:55,921
Mary weiß, dass er dick ist.
50
00:04:55,921 --> 00:05:00,217
Du sollst Mary nicht sagen,
dass es den Weihnachtsmann nicht gibt.
51
00:05:00,217 --> 00:05:03,262
Ich bin die Lügen leid.
Du bist jetzt ein großes Mädchen.
52
00:05:03,262 --> 00:05:06,890
Chanukka ist in vier Wochen,
da kannst du dir alles wünschen.
53
00:05:06,890 --> 00:05:08,767
Ich will ein Seepferdchen.
54
00:05:09,810 --> 00:05:12,437
Jetzt genießen wir erst mal
die schöne Parade.
55
00:05:12,437 --> 00:05:15,983
Luch in kup, hier geht's nicht weiter.
Wir müssen zurück.
56
00:05:15,983 --> 00:05:17,901
Gib mir David. Komm, Spatz.
57
00:05:17,901 --> 00:05:19,444
TROPENFISCH-PARADIES
58
00:05:19,444 --> 00:05:22,489
Warum hast du nicht wieder
beim Museum geparkt?
59
00:05:22,489 --> 00:05:26,326
Weil du gesagt hast,
wir könnten da nicht wieder parken...
60
00:06:08,827 --> 00:06:10,287
Das ist eine Seltenheit.
61
00:06:11,496 --> 00:06:13,332
Ein Albino-Messerbuntbarsch.
62
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Suchst du irgendwas?
63
00:06:30,724 --> 00:06:32,893
Ich habe mir nur die Fische angesehen.
64
00:06:33,352 --> 00:06:36,063
Du solltest
mit deinen Eltern wiederkommen.
65
00:06:36,980 --> 00:06:38,190
Sind...
66
00:06:38,190 --> 00:06:39,733
Sind sie hier?
67
00:06:40,943 --> 00:06:44,738
- Übrigens, Seepferdchen sind Fische.
- Weißt du das aus der Schule?
68
00:06:44,738 --> 00:06:47,658
Auf der Bais Yaakov
lernt man nichts über Fische.
69
00:06:47,658 --> 00:06:50,160
Nur, dass Gott sie am fünften Tag erschuf.
70
00:06:50,953 --> 00:06:52,829
Am selben Tag wie die Vögel.
71
00:06:52,829 --> 00:06:53,914
Ja.
72
00:06:55,249 --> 00:06:57,042
Haben Sie Seepferdchen da?
73
00:07:12,724 --> 00:07:14,351
Teaberry-Kaugummi, bitte.
74
00:07:17,229 --> 00:07:19,857
- Hallo.
- Mrs Schwartz. Brust oder Schulter?
75
00:07:19,857 --> 00:07:22,776
Brust für drei.
Oder lieber gleich für fünf.
76
00:07:22,776 --> 00:07:25,445
Milton lädt immer noch irgendwen ein.
77
00:07:25,445 --> 00:07:28,699
- Weil er ein Mensch ist.
- Weil er ein Macher ist.
78
00:07:28,699 --> 00:07:31,159
Der weiß,
was man für Geld nicht kaufen kann.
79
00:07:31,159 --> 00:07:35,330
Eine schöne Ayshes Chail,
die ihm koscheres Lamm besorgt.
80
00:07:35,914 --> 00:07:37,499
Sechs Monate alt.
81
00:07:38,083 --> 00:07:39,835
Oh, noch ein Baby.
82
00:07:39,835 --> 00:07:43,338
Keine Sorge, Mrs Schwartz.
Niemand wird es vermissen.
83
00:08:05,652 --> 00:08:07,362
Niemand wird es vermissen.
84
00:08:17,039 --> 00:08:19,416
HELFT DEN BEDÜRFTIGEN
SPENDEN WILLKOMMEN
85
00:08:19,416 --> 00:08:20,792
FRÖHLICHE FEIERTAGE!
86
00:08:43,357 --> 00:08:46,318
Darf ich das gelbe Kleid
aus dem Schaufenster anprobieren?
87
00:08:46,318 --> 00:08:48,445
Natürlich, Ma'am.
88
00:08:49,279 --> 00:08:51,698
Sie möchte das gelbe Kleid anprobieren.
89
00:08:51,698 --> 00:08:53,450
Natürlich. Kommt sofort.
90
00:08:54,284 --> 00:08:57,746
- Darf's noch etwas sein?
- Nein, danke. Das Kleid genügt.
91
00:08:57,746 --> 00:09:00,582
Falls Ihre Größe aus ist,
kann ich sie bestellen.
92
00:09:00,582 --> 00:09:03,293
- Es wäre Montag da.
- Ich brauche es sofort.
93
00:09:03,669 --> 00:09:07,631
- Heute Morgen waren noch drei da.
- Und das im Schaufenster?
94
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
- Sind Sie sicher? Das Model ist eine...
- Macht nichts.
95
00:09:11,301 --> 00:09:15,430
Sie trägt das Kleid schon seit heute früh.
Es könnte müffeln.
96
00:09:15,430 --> 00:09:17,641
Ich würde das Kleid gern anprobieren.
97
00:09:17,641 --> 00:09:21,103
Natürlich, Ma'am.
Ich bringe Sie zur Umkleidekabine.
98
00:09:28,443 --> 00:09:31,655
Eine Dame möchte das gelbe Kleid
aus dem Fenster anprobieren.
99
00:09:31,655 --> 00:09:35,701
- Es macht ihr nichts aus?
- Ethel bringt sie gerade zur Umkleide.
100
00:09:43,417 --> 00:09:45,711
- Cleo.
- Wir brauchen das Kleid.
101
00:09:45,711 --> 00:09:48,088
- Jetzt sofort, Miss?
- Ja, schnell.
102
00:09:54,052 --> 00:09:55,721
UMKLEIDEKABINEN
103
00:09:55,721 --> 00:09:57,014
Warten Sie hier.
104
00:10:03,770 --> 00:10:06,190
Das Kleid
hat einen schwierigen Verschluss.
105
00:10:06,190 --> 00:10:08,066
Das ist der Reißverschluss.
106
00:10:10,360 --> 00:10:12,988
- Sie kommt.
- Ich bekomme ihn nicht auf.
107
00:10:13,655 --> 00:10:16,491
Ich kann das machen, Ms Shirley. Darf ich?
108
00:10:18,452 --> 00:10:19,703
Beeil dich.
109
00:10:25,250 --> 00:10:27,377
- Darum ist die Straße gesperrt?
- Ja.
110
00:10:27,377 --> 00:10:30,964
Ein Mädchen aus Pikesville wird vermisst.
Es war bei der Parade.
111
00:10:31,381 --> 00:10:35,552
- Oh nein. Ich bin aus Pikesville.
- Wirklich? Das überrascht mich.
112
00:10:36,053 --> 00:10:39,223
- Sie sehen nicht jüdisch aus.
- Sie taucht sicher wieder auf.
113
00:10:39,223 --> 00:10:41,350
Das ist Baltimore, nicht New York.
114
00:10:42,726 --> 00:10:44,978
Vielen Dank. Den Mantel nehme ich auch.
115
00:10:46,688 --> 00:10:47,689
So...
116
00:10:48,357 --> 00:10:52,486
Jetzt brauchen wir was anderes.
Vielleicht ein Mary-Quant-Kleid.
117
00:10:52,486 --> 00:10:55,030
Tut mir leid, es ist schon Mittag,
118
00:10:55,030 --> 00:10:57,366
und ich darf heute früher gehen.
119
00:10:58,617 --> 00:11:00,118
Davon weiß ich nichts.
120
00:11:00,118 --> 00:11:03,497
Ich habe Mr Goldberg
letzte Woche Bescheid gesagt.
121
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
Das muss ich dir vom Lohn abziehen.
122
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
Ms Shirley,
darf ich bitte meine Sachen haben?
123
00:11:51,712 --> 00:11:53,130
Warten Sie.
124
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
- Mrs Schwartz.
- Danke, Aaron.
125
00:13:12,459 --> 00:13:15,963
- Was ist mit deinem Schuh?
- Was ist das für 'n alberner Hut?
126
00:13:15,963 --> 00:13:18,590
Du weißt, dass ich heute eine Rede halte.
127
00:13:18,590 --> 00:13:20,133
Über Hüte?
128
00:13:20,968 --> 00:13:24,721
Den trägst du doch nur,
damit die reichen Weißen denken,
129
00:13:24,721 --> 00:13:26,849
Myrtle hätte dir den Arsch gerettet.
130
00:13:26,849 --> 00:13:30,477
Ich darf für sie arbeiten,
wenn die Rede gut läuft.
131
00:13:30,477 --> 00:13:32,646
Schatz, du arbeitest schon für sie.
132
00:13:32,646 --> 00:13:33,730
{\an8}Ehrenamtlich.
133
00:13:33,730 --> 00:13:35,274
{\an8}WÄHLT FRAUEN AN DIE SPITZE
134
00:13:35,274 --> 00:13:37,526
{\an8}- Unbezahlt.
- Irgendwas muss man tun.
135
00:13:37,526 --> 00:13:40,445
Unser Boss hat wohl
seine Jungs hergeschickt.
136
00:13:40,445 --> 00:13:42,990
Willst du wirklich
Reden für Myrtle halten?
137
00:13:44,157 --> 00:13:46,785
- Sei mal bitte nett.
- Ich versuch's.
138
00:13:46,785 --> 00:13:50,205
Die jüdisch-schwarze Allianz
wird jeden Tag
139
00:13:50,205 --> 00:13:53,625
durch die Rhetorik
der Nation of Islam geschwächt.
140
00:13:53,625 --> 00:13:56,170
Der Antisemitismus verschwindet nie.
141
00:13:56,170 --> 00:13:57,754
Mom, der Verkehr.
142
00:13:57,754 --> 00:14:01,884
Aber wir geben nicht auf
und versuchen weiter,
143
00:14:01,884 --> 00:14:04,595
die Zusammenarbeit zu verbessern.
144
00:14:05,804 --> 00:14:07,264
Da bist du ja endlich.
145
00:14:07,264 --> 00:14:10,934
Ist das Seth?
Er wächst ja schneller als meine Schulden.
146
00:14:10,934 --> 00:14:12,811
- Hallo, Mr Weinstein.
- Maddie.
147
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
- Milton, tu mir einen toyve.
- Später.
148
00:14:14,980 --> 00:14:19,151
Ich suche einen Mieter
für das Studio-Apartment in Sandtown.
149
00:14:19,151 --> 00:14:20,611
- Im Slum?
- Ja.
150
00:14:20,611 --> 00:14:22,946
Du hast mir mal einen vermittelt.
151
00:14:23,447 --> 00:14:24,865
Es ist Thanksgiving.
152
00:14:24,865 --> 00:14:26,909
- Danke, Schatz.
- Und Sie feiern das?
153
00:14:26,909 --> 00:14:28,076
- Ja.
- Ich nicht.
154
00:14:28,076 --> 00:14:29,453
Wir sind Amerikaner.
155
00:14:29,453 --> 00:14:31,246
Entschuldigen Sie die Verspätung.
156
00:14:31,246 --> 00:14:35,209
Überall ist abgesperrt.
Ein weißes Mädchen ist verschwunden.
157
00:14:36,668 --> 00:14:39,296
Das ist meine Freundin, Ms Dora Carter.
158
00:14:39,671 --> 00:14:42,799
Wir wissen doch, wer Ms Carter ist.
159
00:14:43,217 --> 00:14:45,677
Singen Sie heute für Mrs Summer?
160
00:14:45,677 --> 00:14:47,179
Bezahlt sie denn?
161
00:14:48,096 --> 00:14:49,932
Cleo, kennen Sie Linda schon?
162
00:14:50,349 --> 00:14:52,601
Die Vizerektorin der Douglas Highschool.
163
00:14:52,601 --> 00:14:55,020
Seit der Spendenaktion der Mädchenschule.
164
00:14:55,020 --> 00:14:57,189
- Ich hab den Hut gestiftet.
- Ich hoffe,
165
00:14:57,189 --> 00:15:00,275
dass mein Sohn Teddy
auf Ihre Schule gehen kann.
166
00:15:00,275 --> 00:15:04,530
- In Mathe ist er der Beste...
- Hier ist die erste Schwarze US-Senatorin
167
00:15:04,530 --> 00:15:06,365
Ms Myrtle Summer.
168
00:15:09,868 --> 00:15:13,997
Für die Verleihung der Preise bitten wir
nun unsere schöne Schirmherrin her,
169
00:15:13,997 --> 00:15:16,708
Mrs Milton Schwartz.
170
00:15:18,710 --> 00:15:20,128
Danke, allerseits.
171
00:15:25,050 --> 00:15:28,887
{\an8}Ich bedanke mich bei Ihnen allen
und meinem Mann Milton,
172
00:15:29,721 --> 00:15:32,891
dass es mir erlaubt ist,
unsere Familie hier zu vertreten.
173
00:15:32,891 --> 00:15:35,269
Wer will mich da vorn,
wenn du zu sehen bist?
174
00:15:35,269 --> 00:15:39,106
Ich danke meinen unvergleichlichen
Helferinnen, den Gallant Ladies.
175
00:15:39,523 --> 00:15:42,734
Einige von ihnen begleiten mich,
seit sie Bälger waren,
176
00:15:42,734 --> 00:15:44,570
als ich ihre Lehrerin war.
177
00:15:44,570 --> 00:15:49,658
{\an8}Sie alle wissen: Ein jüdischer Mann
dankt Gott jeden einzelnen Tag
178
00:15:49,658 --> 00:15:54,663
mit drei Schelo-Asani-Gebeten dafür,
dass er kein Nichtjude ist.
179
00:15:54,663 --> 00:15:57,374
Ich weiß, was unserer Community fehlt.
180
00:15:57,374 --> 00:15:58,917
Dass er kein Sklave ist.
181
00:15:58,917 --> 00:16:00,377
Zugang zu Wohlstand.
182
00:16:00,377 --> 00:16:02,588
Und dass er keine Frau ist.
183
00:16:03,797 --> 00:16:07,426
Das soll an den Bürden liegen,
die wir Frauen tragen müssten.
184
00:16:07,426 --> 00:16:09,344
Unsere Schulen sind schlecht.
185
00:16:09,344 --> 00:16:14,766
Das sind sie nur, weil Ihretwegen die
besten Schüler auf Weißenschulen gehen.
186
00:16:14,766 --> 00:16:16,435
Da hat er recht.
187
00:16:17,060 --> 00:16:21,273
Shell Gordon schickt wohl seine Kumpanen,
um die Veranstaltung zu stören.
188
00:16:21,273 --> 00:16:23,192
Mich hat niemand geschickt.
189
00:16:23,192 --> 00:16:25,694
Ich spreche für mich
und Geschäftsleute wie Mr Gordon,
190
00:16:26,111 --> 00:16:28,530
denen die Gemeinde
mehr am Herzen liegt als Ihnen.
191
00:16:28,530 --> 00:16:33,535
Mr Gordon ist ein Krimineller, der
seit 20 Jahren illegal Lotterien betreibt.
192
00:16:33,535 --> 00:16:35,746
Und neuerdings auch Drogenhandel.
193
00:16:36,246 --> 00:16:39,082
Mr Gordon
hat Ihren ersten Wahlkampf finanziert.
194
00:16:39,082 --> 00:16:41,418
Sie vertreten hier keinen von uns.
195
00:16:44,713 --> 00:16:46,465
Sie vertritt mich.
196
00:16:48,008 --> 00:16:49,301
Nur zu, Cleo.
197
00:16:54,097 --> 00:16:57,392
Das hier hat wirklich nichts
mit Mr Gordon zu tun.
198
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Gar nichts.
199
00:16:58,977 --> 00:17:03,315
Die meisten von uns wünschen sich nur
eine gute Schulbildung für die Kinder,
200
00:17:03,315 --> 00:17:06,859
damit sie nicht
um einen Bruchteil von dem kämpfen müssen,
201
00:17:06,859 --> 00:17:08,612
was Weißen zusteht.
202
00:17:09,488 --> 00:17:12,366
Wie Sie sagen: Unsere Würde
kann uns nicht genommen werden,
203
00:17:12,366 --> 00:17:14,034
nur von uns aufgegeben werden.
204
00:17:20,499 --> 00:17:24,461
Mit Stolz überreiche ich
diese Auszeichnungen drei Frauen,
205
00:17:25,045 --> 00:17:28,257
die ein Beispiel für Zielstrebigkeit
206
00:17:29,007 --> 00:17:31,260
und Führungsstärke
in unserer Gemeinde sind.
207
00:17:31,260 --> 00:17:33,887
Glückwunsch, Ladys. Danke, Mrs Schwartz.
208
00:17:33,887 --> 00:17:35,556
Es gibt wichtige Neuigkeiten.
209
00:17:36,139 --> 00:17:40,352
Wir haben eben erfahren, dass die Polizei
ihren Suchradius vergrößert hat.
210
00:17:40,352 --> 00:17:44,815
Alle 45 Minuten starten Suchtrupps
211
00:17:44,815 --> 00:17:46,608
an der Druid-Hill-Synagoge.
212
00:17:47,276 --> 00:17:52,114
Helfen Sie bei der Suche und beten Sie
für Tessie Durst und ihre Familie.
213
00:17:52,990 --> 00:17:54,616
Gott behüte euch.
214
00:18:06,378 --> 00:18:07,379
Verdammt, Mom.
215
00:18:07,379 --> 00:18:10,424
Die Polizei
stellt mehrere Leitungen zu Verfügung.
216
00:18:10,424 --> 00:18:12,926
- Tessie Durst...
- Wär ich nur mit Dad gefahren.
217
00:18:12,926 --> 00:18:15,804
- ...Thanksgiving-Day-Parade.
- Tessie Durst?
218
00:18:15,804 --> 00:18:19,057
- Allan Dursts Tochter.
- Ich weiß, wer Tessie Durst ist.
219
00:18:19,057 --> 00:18:23,645
- Warum fragst du dann?
- Tu ich nicht. Ich fass es nur nicht.
220
00:18:26,690 --> 00:18:28,525
Ich kann jetzt nicht kochen.
221
00:18:29,067 --> 00:18:30,694
Wir sollten mitsuchen.
222
00:18:31,612 --> 00:18:33,739
Hast du Tessie Durst umgebracht?
223
00:18:34,364 --> 00:18:36,074
Das ist das Lamm, Seth.
224
00:18:36,950 --> 00:18:40,245
Darum war ich zu spät.
Ich brauchte ein neues Kleid.
225
00:18:40,245 --> 00:18:42,122
Du wirst kochen müssen.
226
00:18:42,122 --> 00:18:46,335
Dad hat einen Schulfreund
von dir eingeladen, Wallace White.
227
00:18:46,335 --> 00:18:48,629
Natürlich sagt mir dein Dad wieder nichts.
228
00:18:48,629 --> 00:18:50,005
- War spontan.
- Typisch.
229
00:18:50,005 --> 00:18:53,550
Ja. Das mit Tessie Durst
war ja wohl auch spontan.
230
00:18:56,178 --> 00:18:58,805
Ein kleines jüdisches Mädchen
wird vermisst.
231
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
- Willst du nicht helfen?
- Nein, ich will essen.
232
00:19:02,309 --> 00:19:06,104
Wenn du es wärst, sollte Allan
mir dann nicht bei der Suche helfen?
233
00:19:06,104 --> 00:19:10,108
Du suchst also nach Tessie,
damit die Dursts dir helfen würden,
234
00:19:10,108 --> 00:19:13,320
- wenn ich verschwinde?
- Wieso bist du immer sauer auf mich?
235
00:19:16,615 --> 00:19:18,992
Das Lamm lag den ganzen Tag im Auto.
236
00:19:18,992 --> 00:19:21,537
- Ist sicher schlecht.
- Ist es nicht.
237
00:19:28,919 --> 00:19:31,547
Jemand soll fürs Lotto
die Zahlen auswählen.
238
00:19:31,547 --> 00:19:33,924
- Wenn du das tun willst...
- Teddy?
239
00:19:35,509 --> 00:19:36,718
Na warte.
240
00:19:37,719 --> 00:19:40,389
- Wie oft denn noch, Charlie?
- Hallo, Cleopatra.
241
00:19:44,768 --> 00:19:47,896
- Du hast es mir versprochen.
- Er hat Alvins Talent fürs Spiel.
242
00:19:47,896 --> 00:19:51,441
Shell war noch nicht im Drogengeschäft,
als mein Dad Wetten platziert hat.
243
00:19:51,441 --> 00:19:54,528
Mein Sohn wird nicht für ihn arbeiten.
Ist das klar?
244
00:20:15,674 --> 00:20:17,676
Cleo, wie geht's?
245
00:20:18,260 --> 00:20:20,888
Alles bestens, Johnny.
Schön, dich zu sehen.
246
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
- Mama, ich erzähle Witze.
- Ach, wirklich?
247
00:20:25,475 --> 00:20:28,270
Ich mag meine Frauen wie meine Eier:
248
00:20:28,270 --> 00:20:29,897
Innen schön weich.
249
00:20:31,273 --> 00:20:32,983
Schön, dich zu sehen, Cleo.
250
00:20:32,983 --> 00:20:35,569
Erinnerst du dich
an Eggy Woods und Johnny?
251
00:20:35,569 --> 00:20:36,653
Ja.
252
00:20:37,487 --> 00:20:39,531
Frohes Thanksgiving. Mach ruhig weiter.
253
00:20:40,032 --> 00:20:42,659
Ich mag meine Frauen wie meinen Kaffee:
254
00:20:43,076 --> 00:20:44,536
heiß und schwarz.
255
00:20:44,536 --> 00:20:46,663
Der war besser. Du machst dich.
256
00:20:46,663 --> 00:20:48,290
Ich weiß einen.
257
00:20:48,290 --> 00:20:50,542
- Wie ging der noch mal?
- Welcher?
258
00:20:50,542 --> 00:20:53,837
Komm schon, Slap. Du weißt schon.
259
00:20:55,005 --> 00:21:00,135
Dieser: Ich komme heim und denke, du hast
die Kinder startklar für Thanksgiving.
260
00:21:02,596 --> 00:21:04,223
Findest du den nicht gut?
261
00:21:04,765 --> 00:21:06,058
Ich auch nicht.
262
00:21:07,976 --> 00:21:09,520
Komm, Spatz, wir gehen.
263
00:21:10,646 --> 00:21:12,814
Und dich knöpfe ich mir noch vor.
264
00:21:14,733 --> 00:21:17,694
Komm schon, Leo.
Eggy und Johnny sind gerade angekommen.
265
00:21:17,694 --> 00:21:20,531
- Gehen wir.
- Ich habe sie ewig nicht gesehen.
266
00:21:20,531 --> 00:21:22,074
Zieh deinen Mantel an.
267
00:21:22,783 --> 00:21:27,371
- Ich weiß, was ich zu Weihnachten will.
- Schreib's dem Weihnachtsmann.
268
00:21:27,371 --> 00:21:29,790
- Der kann nicht lesen.
- Wer sagt das?
269
00:21:29,790 --> 00:21:32,751
Teddy. Ich mal's auf,
wenn meine Hand heil ist.
270
00:21:32,751 --> 00:21:36,588
- Hättest sagen können, dass sie kommt.
- Tut deine Hand weh?
271
00:21:36,588 --> 00:21:38,465
Setz dich. Ist schon gut.
272
00:21:38,966 --> 00:21:41,885
Die haben nicht wehgetan,
als er gelacht hat,
273
00:21:42,135 --> 00:21:44,012
bevor du mit deinem Frust kamst.
274
00:21:44,012 --> 00:21:46,223
Frust? Mein Frust?
275
00:21:46,223 --> 00:21:49,059
Du lässt zu,
dass Teddy sich auf der Straße rumtreibt.
276
00:21:49,059 --> 00:21:52,604
Er treibt sich nicht rum. Der Junge
setzt für die Leute Zahlenwetten.
277
00:21:52,604 --> 00:21:53,897
Das müsste er nicht,
278
00:21:53,897 --> 00:21:57,442
wenn du mit deiner miesen Show
nicht aus jedem Club fliegen würdest.
279
00:21:57,442 --> 00:22:00,112
Die ist nicht mies. Die Welt ist es.
280
00:22:00,863 --> 00:22:02,948
Ich wohne bei Mama, bis du weißt,
281
00:22:02,948 --> 00:22:07,202
ob Arbeiten für dich so wichtig ist
wie die Wahrheit.
282
00:22:07,703 --> 00:22:09,288
Komm, Teddy, los geht's.
283
00:22:09,705 --> 00:22:12,332
Ich weiß,
wer ich bin und wer ich sein will.
284
00:22:12,332 --> 00:22:14,084
Eine Frau, die Geld hat.
285
00:22:14,835 --> 00:22:19,590
- Man kann auch ohne Geld glücklich sein.
- Ist für dich alles immer nur ein Witz?
286
00:22:19,590 --> 00:22:21,592
Die Jungs lieben meine Witze.
287
00:22:22,092 --> 00:22:23,802
- Klopf, klopf.
- Wer ist da?
288
00:22:23,802 --> 00:22:24,803
Nikolaus.
289
00:22:24,803 --> 00:22:26,138
Nikolaus, wer?
290
00:22:26,138 --> 00:22:28,307
Niko laust dich.
291
00:22:28,307 --> 00:22:30,893
Solche Witze
will deine Mama von mir hören.
292
00:22:30,893 --> 00:22:33,520
Mir ist egal, was für Witze du erzählst.
293
00:22:33,854 --> 00:22:36,106
Solange das Publikum dafür bezahlt.
294
00:22:36,732 --> 00:22:38,400
Nimmst du meine Tasche?
295
00:22:40,235 --> 00:22:43,238
- Du verlässt mich an Thanksgiving?
- Los geht's.
296
00:22:43,572 --> 00:22:46,033
Lass mir wenigstens einen der Jungs.
297
00:22:46,033 --> 00:22:47,409
Am liebsten Teddy.
298
00:22:48,410 --> 00:22:50,704
Sag Shell, ich komme nachher vorbei!
299
00:22:51,079 --> 00:22:54,291
- Weißt du, was im Buchladen los ist?
- In Highlandtown?
300
00:22:54,791 --> 00:22:55,751
Ja.
301
00:22:55,751 --> 00:22:58,629
Die beiden jungen Kerle,
die ihn betreiben,
302
00:22:59,296 --> 00:23:03,217
haben einen Ortsverband der
National States' Rights Party gegründet.
303
00:23:03,759 --> 00:23:05,302
Die spielen da Nazis.
304
00:23:05,761 --> 00:23:07,930
Sie machen auf Nazi, ach ja?
305
00:23:09,097 --> 00:23:12,100
So eine Bewegung
mitten in Baltimore ist kein Spiel.
306
00:23:12,100 --> 00:23:14,269
Kein Jude sollte sich sicher fühlen.
307
00:23:14,269 --> 00:23:18,023
Kein Lokalpromi sollte
an den Feiertagen ohne Date dastehen.
308
00:23:18,023 --> 00:23:20,526
Frauen stehen nicht auf Lokalreporter.
309
00:23:20,526 --> 00:23:23,654
- Mach dich nicht so klein.
- Nimm die Serviette.
310
00:23:23,654 --> 00:23:26,740
Stell mir doch ein paar
deiner Freundinnen vor, Maddie.
311
00:23:28,116 --> 00:23:31,495
Tut mir leid, Wallace.
Maddie hat keine Freundinnen.
312
00:23:31,495 --> 00:23:33,080
Das glaube ich nicht.
313
00:23:34,623 --> 00:23:37,084
- Alle reißen sich drum...
- Die lag auf dem Boden.
314
00:23:37,084 --> 00:23:39,461
...mit Maddie Morgenstern
befreundet zu sein.
315
00:23:39,461 --> 00:23:41,296
Verzeihung. Schwartz.
316
00:23:43,215 --> 00:23:44,424
L'Chaim.
317
00:23:44,842 --> 00:23:46,009
L'Chaim.
318
00:23:46,677 --> 00:23:48,887
Ich ging mit deiner Mutter
zum Abschlussball,
319
00:23:50,013 --> 00:23:52,182
als Tessie Dursts Vater
sie versetzt hatte.
320
00:23:53,934 --> 00:23:56,854
Sie saß heulend im Redaktionszimmer...
321
00:23:56,854 --> 00:24:00,274
Ach, Wally, du hast immer
eine tolle Geschichte auf Lager.
322
00:24:00,858 --> 00:24:03,277
Ich hab nicht geheult, sondern geweint.
323
00:24:03,277 --> 00:24:05,654
Aber nicht wegen eines albernen Balls.
324
00:24:06,989 --> 00:24:11,368
Stell dir eine Ehe mit Durst vor.
Der ist jetzt viel zu jüdisch.
325
00:24:11,368 --> 00:24:13,287
Gut jetzt. Hab etwas Anstand.
326
00:24:13,287 --> 00:24:16,498
Seine Tochter wird vermisst.
Da sind Witze unangebracht.
327
00:24:16,498 --> 00:24:19,793
Warum weiß ich nichts
über deine Liebe zu Allan Durst?
328
00:24:19,793 --> 00:24:22,838
Weil es diese Liebe nie gegeben hat.
329
00:24:22,838 --> 00:24:28,135
Für mich gab's nur die Schülerzeitung.
Nichts sonst. Und mich wollte auch keiner.
330
00:24:28,135 --> 00:24:30,345
Wer macht sich jetzt klein?
331
00:24:30,345 --> 00:24:32,431
Jeder war in sie verknallt.
332
00:24:34,141 --> 00:24:39,021
Aber nur Milton hatte die geheime Soße.
333
00:24:39,021 --> 00:24:41,190
Das reicht jetzt vor Seth.
334
00:24:43,108 --> 00:24:46,486
Geht das Sternchen der Schülerzeitung
335
00:24:46,486 --> 00:24:49,364
doch noch den Lammbraten prüfen?
336
00:24:50,240 --> 00:24:51,742
Der war gut, Junge.
337
00:24:51,742 --> 00:24:54,286
- Allerdings.
- Du bist sehr telegen.
338
00:24:54,286 --> 00:24:56,663
Das sage ich auch immer.
339
00:24:58,332 --> 00:25:02,586
Ich mach dir zu Hause kalte Umschläge
für die Hände. Okay, Spatz?
340
00:25:03,712 --> 00:25:07,216
Dann geht die Schwellung zurück
und dir geht's besser.
341
00:25:11,011 --> 00:25:14,431
Tut mir leid, entschuldige.
Nimm die Tasche mit rein.
342
00:25:14,431 --> 00:25:16,225
Ja, Spatz, ich weiß.
343
00:25:20,145 --> 00:25:22,439
Ich weiß. Komm, zieh die Jacke aus.
344
00:25:26,276 --> 00:25:27,945
Ich weiß. Hallo, Ma.
345
00:25:31,865 --> 00:25:33,075
Komm auf meinen Schoß.
346
00:25:33,075 --> 00:25:34,618
Wo ist Slappy?
347
00:25:35,118 --> 00:25:36,537
Muss arbeiten.
348
00:25:38,288 --> 00:25:40,958
- Hast du einen neuen Mann?
- Frohes Thanksgiving.
349
00:25:40,958 --> 00:25:44,670
Wäre fröhlicher, wenn du bei
deiner Familie wärst statt hinter der Bar.
350
00:25:44,670 --> 00:25:47,965
Wenn Mrs Summer mich einstellt,
arbeite ich da nicht mehr.
351
00:25:47,965 --> 00:25:51,093
Bis dahin brauche ich
mit den Jungs etwas Hilfe.
352
00:25:51,093 --> 00:25:52,594
Nur für die Ferien.
353
00:25:52,594 --> 00:25:55,848
Solange ihr euch alle
in dein Zimmer quetscht.
354
00:25:56,890 --> 00:25:58,767
Was ist mit dir, mein Kleiner?
355
00:25:58,767 --> 00:26:01,061
Komm her, lass mal sehen.
356
00:26:01,728 --> 00:26:03,939
- Er hat schon wieder gelbe Augen.
- Ja.
357
00:26:03,939 --> 00:26:07,109
- Ich bringe ihn morgen zum Arzt.
- Vergiss die Ärzte.
358
00:26:07,109 --> 00:26:09,903
Die sagen nur,
Sichelzellen sind nicht heilbar.
359
00:26:09,903 --> 00:26:12,155
Der Prophet soll ihn sich ansehen.
360
00:26:12,155 --> 00:26:14,408
- Scheiße auch.
- Hüte deine Zunge.
361
00:26:14,408 --> 00:26:17,536
- Der rührt meinen Sohn nicht an.
- Red nicht so über den Prediger.
362
00:26:17,536 --> 00:26:18,871
Pass auf, was du sagst.
363
00:26:18,871 --> 00:26:22,124
- Hast du vergessen, wessen Haus das ist?
- Meines Vaters Haus.
364
00:26:22,124 --> 00:26:26,044
- Ich zahle die Rechnungen seit Langem.
- Und du liebst seinen Sessel.
365
00:26:26,044 --> 00:26:28,755
Bring Isaiah etwas Respekt entgegen.
366
00:26:28,755 --> 00:26:31,967
- Respekt ist keine Einbahnstraße.
- Allerdings.
367
00:26:33,135 --> 00:26:37,306
Ich muss zur Arbeit.
Mach ihm Umschläge für die Hände.
368
00:26:40,642 --> 00:26:43,395
Captain Stassley
vom Baltimore Police Department
369
00:26:43,395 --> 00:26:47,316
teilte uns mit, dass mehrere Einheiten
nach dem Mädchen suchen
370
00:26:47,316 --> 00:26:51,528
und sämtliche Streifenpolizisten
nach Verdächtigen Ausschau halten.
371
00:26:51,528 --> 00:26:56,450
Tessies Verschwinden hat eine Stadt
geeint, die schon zu oft gespalten war.
372
00:26:56,450 --> 00:27:00,495
Bischof Carol und Pastor Gordon
von der methodistischen Kirche...
373
00:27:00,495 --> 00:27:01,788
Allan Durst.
374
00:27:04,750 --> 00:27:06,210
Und wenn schon?
375
00:27:07,085 --> 00:27:09,963
Informationen zum Verbleib des Mädchens...
376
00:27:09,963 --> 00:27:11,590
Sollte ich noch was wissen?
377
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
Ja.
378
00:27:14,801 --> 00:27:16,595
Tessie Durst wird vermisst.
379
00:27:17,179 --> 00:27:20,724
Ich finde es falsch,
jetzt in der Küche rumzustehen.
380
00:27:20,724 --> 00:27:23,393
Ich dachte, dir gefällt die neue Küche.
381
00:27:24,978 --> 00:27:26,396
Hör zu, Maddie.
382
00:27:26,939 --> 00:27:29,942
Können wir einfach
das Thanksgiving-Dinner genießen
383
00:27:29,942 --> 00:27:33,070
und für ein paar Stunden
nicht von Tessie Durst reden?
384
00:27:33,904 --> 00:27:37,282
Mr Durst, möchten Sie
unseren Zuhörern etwas sagen?
385
00:27:37,950 --> 00:27:42,746
Bitte beten Sie für unseren kleinen Engel
und halten Sie die Augen offen.
386
00:27:43,080 --> 00:27:46,959
Wir hoffen sehr, sie bald wieder
heimbringen zu können. Danke.
387
00:27:49,419 --> 00:27:51,839
- Maddie.
- Wir sollten mitsuchen.
388
00:27:53,257 --> 00:27:57,845
Du richtest das Fleisch
auf dem Milchgeschirr an?
389
00:27:57,845 --> 00:27:58,971
Spinnst du?
390
00:28:03,517 --> 00:28:06,937
Tut mir leid, aber ich muss
das ganze Fleisch wegwerfen.
391
00:28:06,937 --> 00:28:08,981
- Tut mir leid, Wallace.
- Schon gut.
392
00:28:08,981 --> 00:28:10,732
- Tut dir leid für Wally?
- Ja.
393
00:28:10,732 --> 00:28:13,902
War Wally in der Lombard Street
für dein koscheres Lamm?
394
00:28:13,902 --> 00:28:16,780
Wallace ist unser Gast,
und jetzt haben wir nichts.
395
00:28:16,780 --> 00:28:20,200
Oder sollen wir warten,
bis Tessie Durst gefunden wird?
396
00:28:20,826 --> 00:28:22,786
Na dann, fasten wir.
397
00:28:23,203 --> 00:28:26,623
Ich dachte, wir feiern Thanksgiving,
aber es ist wohl Jom Kippur.
398
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Was tust du...
399
00:28:29,668 --> 00:28:32,045
Gib das her! Was machst du denn?
400
00:28:33,714 --> 00:28:34,923
Gib es her!
401
00:28:41,513 --> 00:28:42,514
Nein.
402
00:28:46,018 --> 00:28:47,352
Entschuldige.
403
00:29:45,744 --> 00:29:49,498
Wallace ist weg. Komm bitte raus
und hör mit dem Theater auf.
404
00:29:49,998 --> 00:29:51,917
Ich hab alles sauber gemacht.
405
00:29:54,795 --> 00:29:56,630
Komm, zeig mir deine Hand.
406
00:30:09,268 --> 00:30:12,020
Was ist los? Was ist in dich gefahren?
407
00:30:12,437 --> 00:30:16,358
Warum tun alle so, als ob mit mir
was nicht stimmt, weil ich mich sorge?
408
00:30:20,195 --> 00:30:21,822
Um Tessie Durst?
409
00:30:23,031 --> 00:30:24,116
Ich weiß nicht.
410
00:30:24,116 --> 00:30:27,578
Ganz Baltimore sucht nach ihr,
und ich bin der Meshuggener?
411
00:30:27,578 --> 00:30:30,455
Ich kenne sonst niemanden,
der so reagiert.
412
00:30:30,455 --> 00:30:32,958
Und ich hab nie Meshuggener gesagt.
413
00:30:33,792 --> 00:30:35,169
Hab ich nie gesagt.
414
00:30:35,169 --> 00:30:39,006
Ich war nur verärgert, weil wir
kein Essen servieren konnten. Okay?
415
00:30:39,006 --> 00:30:40,591
Gott bewahre dich davor,
416
00:30:40,591 --> 00:30:44,511
dass es auch nur einen Tag gibt,
an dem ich dir nicht diene.
417
00:30:45,721 --> 00:30:47,723
- Mir dienen?
- Ja, Milton.
418
00:30:48,765 --> 00:30:51,810
Ja, Milton.
Ich habe dir 20 Jahre lang gedient.
419
00:30:52,686 --> 00:30:56,106
Und du denkst,
ich tauge bloß zur Hausfrau.
420
00:30:57,608 --> 00:30:59,026
- Das stimmt nicht.
- Doch.
421
00:30:59,026 --> 00:31:00,819
Nein, das denke ich nicht.
422
00:31:04,281 --> 00:31:05,490
Was dann?
423
00:31:07,743 --> 00:31:09,786
Was denkst du, wozu ich gut bin?
424
00:31:15,125 --> 00:31:16,835
Du wolltest nie was anderes tun.
425
00:31:16,835 --> 00:31:21,798
Ich habe nie versucht, was anderes zu tun!
Hast du dich je gefragt, warum?
426
00:31:34,728 --> 00:31:39,441
Taucht ein vermisstes Kind
nicht in den ersten 24 bis 48 Stunden auf,
427
00:31:39,441 --> 00:31:42,027
ist es wahrscheinlich tot.
Wusstest du das?
428
00:31:42,569 --> 00:31:45,113
Maddie, was soll das? Was tust du da?
429
00:31:46,949 --> 00:31:48,617
Was ist denn los?
430
00:31:50,827 --> 00:31:53,747
- Lass sie einfach gehen.
- Wer hat dich gefragt?
431
00:31:53,747 --> 00:31:56,750
Ich brauche keine Erlaubnis
von deinem Vater!
432
00:31:58,627 --> 00:32:01,171
Antworte mir! Wo willst du hin?
433
00:32:04,466 --> 00:32:06,009
Was ist denn los?
434
00:32:07,219 --> 00:32:09,263
Das kommt jetzt sehr plötzlich.
435
00:32:09,638 --> 00:32:11,765
Völlig aus dem Nichts!
436
00:32:30,033 --> 00:32:34,079
Es gab eine Zeit, da hätte ich
nicht gedacht, dass du deinen Mann,
437
00:32:34,746 --> 00:32:38,625
dein schönes Zuhause
und euer gemeinsames Leben verlässt.
438
00:32:40,252 --> 00:32:44,089
Aber so wie der Tod verändert hat,
wie Menschen mich sehen,
439
00:32:44,089 --> 00:32:46,175
hat er auch verändert, wie ich dich sehe.
440
00:32:48,594 --> 00:32:51,263
Ich habe dich einmal gesehen,
Maddie Schwartz.
441
00:32:52,514 --> 00:32:55,475
Bevor das alles begann,
habe ich dich gesehen.
442
00:32:55,475 --> 00:32:58,061
Wie du gesehen hast, dass ich dich sehe.
443
00:32:58,061 --> 00:33:01,398
Wie in diesem Satz,
den kleine Kinder gern schnell sagen:
444
00:33:01,398 --> 00:33:04,193
Ich male ein Bild von mir,
wie ich ein Bild von mir male,
445
00:33:04,193 --> 00:33:06,111
auf dem ich ein Bild von mir male.
446
00:33:06,486 --> 00:33:07,905
{\an8}VERMISST
447
00:33:08,697 --> 00:33:12,201
Das Bild geht weiter und weiter,
bis es so winzig ist,
448
00:33:13,118 --> 00:33:15,871
dass man nichts mehr erkennen kann.
449
00:33:22,878 --> 00:33:25,923
- Guten Abend, Mrs Johnson.
- Wie geht's Dora?
450
00:33:26,381 --> 00:33:28,759
Pfeffer und heißes Wasser würden helfen.
451
00:33:29,259 --> 00:33:31,720
Ich sehe später nach ihr. Nehmen Sie den?
452
00:33:31,720 --> 00:33:33,764
- Natürlich.
- Danke, Clarence.
453
00:34:09,967 --> 00:34:12,886
Wegen der Vermissten
schließen heute alle Juden früher.
454
00:34:12,886 --> 00:34:15,889
Ich soll Mr Gordon sagen,
dass wir nicht versichert sind,
455
00:34:15,889 --> 00:34:18,225
wenn die ganze Stadt auf 4-6-6 wettet?
456
00:34:18,225 --> 00:34:19,601
Frohes Thanksgiving.
457
00:34:19,601 --> 00:34:22,187
Frohes Thanksgiving, Vernon.
458
00:34:35,993 --> 00:34:37,452
LEIHHAUS
459
00:34:44,418 --> 00:34:45,835
Ich komme.
460
00:34:53,342 --> 00:34:56,513
- Sie hier?
- Sid, entschuldigen Sie die Störung.
461
00:34:56,513 --> 00:34:58,932
Kommen Sie. Das macht doch nichts.
462
00:35:00,559 --> 00:35:04,605
Dieses Apartment, das Sie erwähnt haben,
im Schwarzen-Viertel...
463
00:35:05,689 --> 00:35:08,233
Ich möchte es Ihnen eine Weile abnehmen.
464
00:35:08,233 --> 00:35:09,943
Wovon reden Sie?
465
00:35:10,861 --> 00:35:13,363
Wo ist Milton? Wir haben geschlossen.
466
00:35:13,780 --> 00:35:16,700
- Aber wir haben die...
- Ach so. Gebt her.
467
00:35:19,203 --> 00:35:20,204
Danke, Jungs.
468
00:35:23,332 --> 00:35:24,541
Arme Tessie.
469
00:35:42,059 --> 00:35:43,727
- Verpiss dich.
- Hier ist Cleo.
470
00:35:44,436 --> 00:35:45,604
Entschuldige.
471
00:35:45,604 --> 00:35:47,064
Verpiss dich, Cleo.
472
00:35:47,064 --> 00:35:48,565
Du bist um zehn dran.
473
00:35:48,565 --> 00:35:49,691
Um elf.
474
00:35:49,691 --> 00:35:52,528
Zehn. Ich bringe dir Pfeffer-Wasser.
475
00:35:52,903 --> 00:35:54,863
Trägst du noch den albernen Hut?
476
00:35:54,863 --> 00:35:57,366
Fick dich, Dora.
477
00:35:59,993 --> 00:36:01,537
Was ist mit Ihrer Hand?
478
00:36:05,832 --> 00:36:08,961
- Soll ich lieber nicht fragen?
- Ich bitte drum.
479
00:36:11,755 --> 00:36:13,966
Judith könnte es Ihnen zeigen.
480
00:36:13,966 --> 00:36:16,802
- Erinnern Sie sich an meine Tochter?
- Natürlich.
481
00:36:18,428 --> 00:36:19,513
Ja?
482
00:36:22,099 --> 00:36:24,685
Bitte zeig Mrs Schwartz das Apartment.
483
00:36:25,435 --> 00:36:28,272
- Im Slum?
- Wie viele Apartments haben wir denn?
484
00:36:29,857 --> 00:36:31,066
Sei nicht so fahrig.
485
00:36:33,277 --> 00:36:34,611
Maddie, es eilt nicht.
486
00:36:34,611 --> 00:36:37,322
Ich hole ihn wieder ab.
In ein oder zwei Monaten.
487
00:36:43,078 --> 00:36:46,331
- Den hat er nicht hier gekauft.
- Der ist von Steiner's.
488
00:36:47,332 --> 00:36:48,876
Steiner's.
489
00:36:48,876 --> 00:36:52,504
Schicker Laden, und jetzt ist er dicht.
Was sage ich immer?
490
00:36:52,504 --> 00:36:55,924
"Die schicken Kronleuchter
verkaufen keinen Diamanten."
491
00:36:55,924 --> 00:36:57,176
Ganz genau.
492
00:36:58,177 --> 00:36:59,636
Ich kann nur 500 geben.
493
00:37:03,432 --> 00:37:06,935
Aber Milton hatte den
für 2.000 Dollar versichert.
494
00:37:07,227 --> 00:37:10,147
Na ja, ich will nicht
zwischen die Fronten geraten,
495
00:37:10,564 --> 00:37:14,318
aber wenn ein Kunde so was sucht,
reden wir noch mal drüber.
496
00:37:14,318 --> 00:37:17,404
- Hast du die Schlüssel?
- Ich sehe hinten nach.
497
00:37:18,530 --> 00:37:19,573
Hier.
498
00:37:26,205 --> 00:37:27,915
Ich warte im Auto.
499
00:37:28,540 --> 00:37:29,833
Und Maddie...
500
00:37:31,668 --> 00:37:33,212
Frohes Thanksgiving.
501
00:37:34,213 --> 00:37:35,714
JUWELIER WEINSTEIN
502
00:38:51,748 --> 00:38:53,917
NUR FÜR MITGLIEDER
503
00:38:55,252 --> 00:38:57,671
- Wie läuft's, Curtis?
- Wie üblich im Pharaoh.
504
00:38:57,671 --> 00:39:00,215
- Viel los?
- Ja. Was macht die Kunst?
505
00:39:00,716 --> 00:39:03,510
Tote Hose. Lass mich rein.
506
00:39:07,764 --> 00:39:11,393
- Oh Mann.
- Nur für Clubmitglieder. Das weißt du.
507
00:39:11,393 --> 00:39:15,147
- Mach lieber Kissenschlachten.
- Ich sagte, nur für Clubmitglieder.
508
00:39:15,147 --> 00:39:17,774
- Und Künstler.
- Du trittst hier nicht mehr auf.
509
00:39:17,774 --> 00:39:20,736
- Kommt das von Shell?
- Du sprichst quasi mit Mr Gordon.
510
00:39:21,320 --> 00:39:25,741
Cleo sollte Shell sagen, dass ihre
bessere Hälfte noch vorbeikommt, okay?
511
00:39:25,741 --> 00:39:28,535
Ach wirklich? Warte hier, wenn du willst.
512
00:39:38,587 --> 00:39:41,423
- Hat jemand Shell gesehen?
- Auf der Bühne.
513
00:39:44,676 --> 00:39:46,845
Einen Applaus für den Mann,
514
00:39:46,845 --> 00:39:48,764
den begnadeten Trompeter,
515
00:39:48,764 --> 00:39:51,141
Roy "Tanglefoot" McCoy.
516
00:40:04,613 --> 00:40:07,533
Boss,
Slappy will 'nen Sketch oder so aufführen.
517
00:40:07,533 --> 00:40:09,201
- Ach ja?
- Ja.
518
00:40:09,201 --> 00:40:12,246
Was soll ich dazu sagen? Frag Cleo.
519
00:40:12,246 --> 00:40:13,497
Mach ich.
520
00:40:26,009 --> 00:40:27,344
Officer Platt.
521
00:40:27,803 --> 00:40:29,346
Reggie, wie läuft's?
522
00:40:29,972 --> 00:40:32,099
Hältst du dich von Ärger fern?
523
00:40:34,935 --> 00:40:36,562
Rund um die Uhr.
524
00:40:36,562 --> 00:40:38,981
Wer hat dir das Veilchen verpasst?
525
00:40:40,274 --> 00:40:41,692
Nächstes Mal ist der dran.
526
00:40:42,526 --> 00:40:44,403
Slappy will reinkommen.
527
00:40:45,904 --> 00:40:47,072
Nein.
528
00:40:48,323 --> 00:40:49,575
Was gucken Sie so?
529
00:40:50,158 --> 00:40:52,327
Suchen Sie lieber das weiße Mädchen.
530
00:40:52,744 --> 00:40:56,123
- Bevor man hier 'nen Sündenbock findet.
- Ist noch nicht meine Schicht.
531
00:40:56,123 --> 00:41:00,210
Wenn ich sie finden soll,
darf sie nicht vor zehn auftauchen.
532
00:41:00,210 --> 00:41:01,545
Stimmt doch, Reggie?
533
00:42:01,438 --> 00:42:03,982
Auch wer auf dem Sprung ist,
kann Trinkgeld geben.
534
00:42:04,525 --> 00:42:06,610
- Tu ich doch.
- Nicht genug.
535
00:42:06,610 --> 00:42:09,321
Mein Besuch hier führt also zu Klagen.
536
00:42:09,321 --> 00:42:12,282
Das ist kein Besuch,
wenn Sie nicht im Dienst sind.
537
00:42:13,116 --> 00:42:18,121
Euer Ehren, werfen Sie mir Knauserigkeit
oder Bestechlichkeit vor? Helfen Sie mir.
538
00:42:18,539 --> 00:42:21,583
Ich frag mich nur,
was Sie hier mitten in der Woche suchen?
539
00:42:21,583 --> 00:42:23,752
Dasselbe wie alle. Die Musik...
540
00:42:24,837 --> 00:42:26,380
Und die schöne Aussicht.
541
00:42:27,506 --> 00:42:29,258
- Die Aussicht?
- Ja.
542
00:42:30,551 --> 00:42:34,513
Aber keine Sorge,
ich pinkle nicht an markierte Bäume.
543
00:42:34,930 --> 00:42:38,559
- Wusste nicht, dass Sie auf Bäume stehen.
- Wieso nicht?
544
00:42:38,976 --> 00:42:40,769
Es gibt nicht viele weiße.
545
00:42:49,820 --> 00:42:51,530
Dora. Dora!
546
00:42:55,617 --> 00:42:57,870
Sag's mit Blumen!
547
00:42:59,663 --> 00:43:01,456
Tagesschlussverkauf!
548
00:43:01,456 --> 00:43:03,625
Nur solange der Vorrat reicht!
549
00:43:04,960 --> 00:43:09,173
Revolutionäre Erdbeeren,
frischer als Martin Luther King.
550
00:43:09,840 --> 00:43:14,178
Sag's mit Blumen!
Nur solange der Vorrat reicht!
551
00:43:16,513 --> 00:43:18,140
Tagesschlussverkauf!
552
00:43:19,099 --> 00:43:20,767
Ich helfe Ihnen.
553
00:43:20,767 --> 00:43:22,102
Danke.
554
00:43:23,145 --> 00:43:25,814
Wie hübsch.
Ich sollte noch ein Klappbett besorgen.
555
00:43:29,067 --> 00:43:32,070
Ohne Mann lässt mich
meine Mutter nur ausziehen,
556
00:43:32,070 --> 00:43:35,240
wenn ich bei einer netten Lady
aus Nordwest-Baltimore einziehe.
557
00:43:35,240 --> 00:43:36,867
Einer netten alten Lady.
558
00:43:37,201 --> 00:43:40,245
Ich habe es noch nicht mal
meiner Mutter erzählt.
559
00:43:40,245 --> 00:43:43,040
Das wird auch nicht einfacher als mit 20.
560
00:43:44,416 --> 00:43:45,876
Sie sind nicht alt.
561
00:43:45,876 --> 00:43:49,129
Und wenn ich bei Ihnen wohne,
müssen Sie den Ring nicht verpfänden.
562
00:43:49,129 --> 00:43:52,007
- Sind wir bald da?
- Ja. Hier lang.
563
00:43:55,677 --> 00:43:57,054
Kommen Sie.
564
00:44:02,059 --> 00:44:04,269
Was suchen Sie hier, Süße?
565
00:44:05,562 --> 00:44:07,314
Die Tür klemmt etwas.
566
00:44:12,861 --> 00:44:14,613
Der funktioniert nicht.
567
00:44:18,158 --> 00:44:21,203
So, das ist das Bad.
568
00:44:22,162 --> 00:44:24,748
Die Wanne ist recht groß, was schön ist.
569
00:44:24,748 --> 00:44:28,126
Ist etwas schmutzig, weil ich
aus Versehen das Fenster offenließ.
570
00:44:28,126 --> 00:44:30,045
Dad war echt sauer auf mich.
571
00:44:31,129 --> 00:44:33,215
Die Wohnung steht seit sechs Monaten leer.
572
00:44:33,215 --> 00:44:36,510
Ich hatte gehofft,
ich könnte hier einziehen.
573
00:44:36,510 --> 00:44:39,972
Ich bringen Ihnen gern
einen Lappen oder Mopp.
574
00:44:39,972 --> 00:44:41,515
Und ein Kissen.
575
00:44:42,391 --> 00:44:46,436
Ich liebe dieses Apartment.
Dad lässt mich aber nicht hier wohnen.
576
00:44:46,436 --> 00:44:48,438
Er macht sich Sorgen um mich.
577
00:44:50,732 --> 00:44:54,903
Was halten Sie von einer Mitbewohnerin?
Ich schlafe auch auf dem Boden.
578
00:44:54,903 --> 00:44:56,530
Ich nehme es.
579
00:44:56,530 --> 00:44:59,283
Gut. Ich helfe Ihnen mit dem Koffer.
580
00:44:59,283 --> 00:45:01,952
Nein, danke. Ich ziehe mich nur kurz um.
581
00:45:01,952 --> 00:45:06,623
Dann gehe ich zur Synagoge
und schließe mich einem Suchtrupp an.
582
00:45:06,623 --> 00:45:08,458
Die nehmen keine Frauen.
583
00:45:09,251 --> 00:45:11,170
Dann starte ich selber einen.
584
00:45:12,504 --> 00:45:14,965
Sie allein sind aber kein Suchtrupp.
585
00:45:16,008 --> 00:45:18,468
Ich will keine Mitbewohnerin, Judith.
586
00:45:19,887 --> 00:45:21,930
Wie wäre es mit einer Freundin?
587
00:45:23,182 --> 00:45:24,516
Was ist das?
588
00:45:26,310 --> 00:45:28,103
Komm schon, steh auf.
589
00:45:28,103 --> 00:45:29,188
Dora.
590
00:45:31,148 --> 00:45:35,027
- Du musst in zehn Minuten auf die Bühne.
- Na los, Baby.
591
00:45:35,027 --> 00:45:37,112
So ist gut. Komm schon, Baby.
592
00:45:37,112 --> 00:45:40,407
Dein Boss gab ihr das Zeug.
Wie soll sie so singen?
593
00:45:40,824 --> 00:45:43,285
- Mein Boss? Deiner nicht?
- Reggie.
594
00:45:43,285 --> 00:45:46,163
- Du arbeitest auch für ihn.
- Aber nicht so 'n Scheiß.
595
00:45:46,163 --> 00:45:48,707
Los, Baby.
Cab Calloway tritt heute Abend auf.
596
00:45:49,666 --> 00:45:51,084
So ist gut.
597
00:45:51,627 --> 00:45:53,086
Du Mistkerl.
598
00:45:53,086 --> 00:45:55,422
Mr Hi-De-Ho will dich singen hören.
599
00:45:55,422 --> 00:45:59,218
Bring sie auf die Bühne,
wenn sie das andere Auge aufmacht.
600
00:45:59,218 --> 00:46:02,888
Komm, Baby. Mr Hi-Di-Ho brennt darauf,
dich singen zu hören.
601
00:46:03,305 --> 00:46:04,306
Na los.
602
00:46:12,189 --> 00:46:13,440
Lefty.
603
00:46:13,440 --> 00:46:16,985
Dora kommt in fünf Minuten.
"Where Did Our Love Go", halbes Tempo.
604
00:46:16,985 --> 00:46:18,070
Cleo.
605
00:46:19,530 --> 00:46:20,697
Shell.
606
00:46:34,169 --> 00:46:36,463
Sie wollten mich sehen, Mr Gordon?
607
00:46:37,172 --> 00:46:38,257
Setz dich.
608
00:46:40,926 --> 00:46:42,386
Willst du einen Drink?
609
00:46:43,303 --> 00:46:44,763
Nein, danke.
610
00:46:45,138 --> 00:46:48,058
Cleo hat schon als Backfisch
meine Bücher geführt.
611
00:46:48,058 --> 00:46:49,726
Und das verdammt gut.
612
00:46:49,726 --> 00:46:54,022
Ich versuche, sie ins Boot zu holen,
aber sie schwingt lieber Reden.
613
00:46:54,022 --> 00:46:55,524
Nicht wahr, Cleo?
614
00:47:00,279 --> 00:47:04,032
Du bist eiskalt.
Lässt Slappy einfach da draußen sitzen.
615
00:47:04,825 --> 00:47:09,746
Wir hatten einen harten Tag,
und ich wollte das hier nicht reinbringen.
616
00:47:10,831 --> 00:47:14,793
Es soll nicht noch 'n Schwarzer
vor die Hunde gehen. Soll er auftreten.
617
00:47:16,587 --> 00:47:17,838
Danke, Mr Gordon.
618
00:47:17,838 --> 00:47:19,715
Arbeitest du jetzt für Mrs Summer?
619
00:47:20,299 --> 00:47:24,011
Nein, ich bin ehrenamtlich bei Mrs Summer.
620
00:47:24,011 --> 00:47:26,346
Dann arbeitest du für sie umsonst?
621
00:47:27,055 --> 00:47:28,807
Und ich muss dich bezahlen?
622
00:47:30,475 --> 00:47:33,270
- Irgendwas mache ich falsch.
- Scheint so.
623
00:47:35,355 --> 00:47:37,274
Wieso gehst du nicht raus
624
00:47:37,774 --> 00:47:41,778
und kündigst allen an, dass Dora
sie gleich vom Hocker reißen wird.
625
00:47:43,780 --> 00:47:46,450
Ich steh nicht gern im Rampenlicht.
626
00:47:46,450 --> 00:47:47,993
Dann denk dran,
627
00:47:47,993 --> 00:47:52,164
wenn Mrs Summer dich das nächste Mal
bittet, die Klappe aufzureißen.
628
00:47:52,164 --> 00:47:54,833
Aber das ist der Unterschied
zwischen ihr und mir:
629
00:47:54,833 --> 00:47:58,420
Ich bezahle dich, also bitte ich nicht.
630
00:48:00,506 --> 00:48:01,840
Ja, Sir.
631
00:48:02,633 --> 00:48:04,426
Entschuldigen Sie mich.
632
00:48:05,886 --> 00:48:07,054
So ist's gut.
633
00:48:12,643 --> 00:48:15,270
{\an8}VERMISST - TESSIE DURST
10 JAHRE ALT - BELOHNUNG
634
00:48:15,270 --> 00:48:16,355
{\an8}Tessie!
635
00:48:19,191 --> 00:48:23,320
Ich weiß, wohin ich gehe.
Da unten ist ein Trampelpfad zum See.
636
00:48:23,320 --> 00:48:25,989
Haben Sie da früher rumgeknutscht?
637
00:48:25,989 --> 00:48:27,115
Nein.
638
00:48:27,115 --> 00:48:30,410
- Warum sind Sie dann so komisch?
- Bin ich nicht.
639
00:48:31,203 --> 00:48:32,287
Schon gut.
640
00:48:33,038 --> 00:48:35,624
Es ist ja auch nichts dabei,
641
00:48:35,624 --> 00:48:39,002
sich nackt mit ein paar Jungs
im Gras zu wälzen.
642
00:48:39,002 --> 00:48:41,630
Halten Sie das mal? Wir haben 1966.
643
00:48:41,630 --> 00:48:45,384
Ich habe mich mit niemandem
nackt im Gras gewälzt.
644
00:48:45,384 --> 00:48:46,593
Was machst du da?
645
00:48:47,261 --> 00:48:49,513
- Was glauben Sie?
- Nicht in meiner Nähe.
646
00:49:03,652 --> 00:49:05,612
Ladys und Gentlemen.
647
00:49:07,322 --> 00:49:11,535
Die nächste Künstlerin
kenne ich bereits seit Kindertagen.
648
00:49:11,535 --> 00:49:16,623
Ich weiß nicht, was sie als Nächstes tut.
Aber ich will immer mehr davon.
649
00:49:17,124 --> 00:49:22,462
Es verwöhnt Sie jetzt mit ihrer Stimme
die einzigartige Ms Dora Carter.
650
00:49:44,902 --> 00:49:48,614
Baby, Baby, Baby
651
00:49:48,614 --> 00:49:51,116
Baby, verlass mich nicht
652
00:49:54,953 --> 00:49:58,290
Oh, bitte verlass mich nicht
653
00:49:58,957 --> 00:50:01,543
Lass mich nicht allein
654
00:50:02,753 --> 00:50:06,965
Ich habe dieses brennende
655
00:50:06,965 --> 00:50:12,554
Brennende Verlangen in meinem Innern
656
00:50:14,431 --> 00:50:18,018
Oh, tief im Innern
657
00:50:19,394 --> 00:50:22,314
Und es tut so weh
658
00:50:22,314 --> 00:50:27,027
Oh, Baby, Baby
659
00:50:28,612 --> 00:50:33,033
Wo ist deine Liebe hin?
660
00:50:35,702 --> 00:50:41,375
Und all deine Liebesversprechen
661
00:50:41,875 --> 00:50:47,631
In alle Ewigkeit
662
00:50:49,967 --> 00:50:51,593
Ich habe dieses brennende
663
00:50:52,636 --> 00:50:57,307
Brennende Verlangen in meinem Innern
664
00:50:58,517 --> 00:51:03,272
Oh, tief in meinem Innern
665
00:51:03,272 --> 00:51:06,525
Und es tut so weh
666
00:51:12,531 --> 00:51:13,782
Ach du Scheiße.
667
00:51:14,408 --> 00:51:15,450
Warten Sie!
668
00:51:16,285 --> 00:51:17,286
Nicht anfassen!
669
00:51:20,122 --> 00:51:22,207
Ich will sie in den Arm nehmen.
670
00:51:23,625 --> 00:51:25,460
- Einfach...
- Nehmen Sie...
671
00:51:25,460 --> 00:51:28,463
Nehmen Sie mich in den Arm. Mich.
672
00:51:39,266 --> 00:51:40,392
Judith,
673
00:51:41,435 --> 00:51:42,936
hol jemanden her.
674
00:51:43,729 --> 00:51:48,192
Ich werde sie nicht anfassen,
aber ich muss bei ihr bleiben.
675
00:51:50,819 --> 00:51:53,197
Als Mutter würdest du das verstehen.
676
00:52:15,427 --> 00:52:18,263
Wenn man tot ist,
ist man kein Mädchen mehr.
677
00:52:18,680 --> 00:52:20,974
Auch keine Frau mehr, oder Ehefrau.
678
00:52:21,767 --> 00:52:24,311
Niemandes Mutter, niemandes Tochter.
679
00:52:26,980 --> 00:52:30,526
Und niemand kann einem vorschreiben,
wie man zu leben hat.
680
00:52:32,569 --> 00:52:37,032
Du wolltest, dass Tessies Tod
dir diese Freiheit bringe, nicht wahr?
681
00:52:38,617 --> 00:52:40,994
Aber er hat dir nur die Tür gezeigt.
682
00:52:42,037 --> 00:52:44,540
Es brauchte meinen Tod, um sie öffnen.
683
00:52:57,678 --> 00:53:01,598
IN LIEBENDER ERINNERUNG AN
JEAN-MARC VALLÉE
684
00:53:03,684 --> 00:53:06,520
Untertitel: Juliane Mascow
685
00:53:06,520 --> 00:53:09,439
Untertitelung: DUBBING BROTHERS