1 00:00:24,191 --> 00:00:27,986 Es heißt: "Solange der Löwe nicht seine Geschichte erzählt, 2 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 wird immer der Jäger der Held bleiben." 3 00:00:38,038 --> 00:00:40,958 Zu Lebzeiten war ich Cleo Johnson. 4 00:00:42,835 --> 00:00:46,588 Aber im Tod wurde ich zur Lady im See. 5 00:00:52,094 --> 00:00:55,931 Du sagtest, du wüsstest, wer mir das Leben nahm, Maddie Morgenstern. 6 00:00:55,931 --> 00:00:57,599 TRAUERGOTTESDIENST MORGEN 7 00:00:57,599 --> 00:01:00,394 Du sagtest, es interessierte keinen vor dir. 8 00:01:01,562 --> 00:01:02,896 Die Wahrheit ist, 9 00:01:04,522 --> 00:01:07,150 dass du am Ende meiner Geschichte kamst 10 00:01:07,651 --> 00:01:09,903 und sie zu deinem Anfang machtest. 11 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 DAS WAHRE TRAUMBUCH 12 00:02:19,389 --> 00:02:21,517 NACH DEM ROMAN VON LAURA LIPPMAN 13 00:02:56,927 --> 00:02:59,263 Froher Scheiß-Briefkasten. 14 00:03:01,932 --> 00:03:03,892 Der Briefkasten vom Weihnachtsmann. 15 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 EINEN MONAT ZUVOR 16 00:03:10,315 --> 00:03:13,402 Na dann, los geht's. Hier komm ich. 17 00:03:16,113 --> 00:03:18,240 Einen Brief für den Weihnachtsmann? 18 00:03:18,240 --> 00:03:19,908 Frohes Thanksgiving. 19 00:03:19,908 --> 00:03:22,911 Hier ist unser beliebtester Moderator, Wallace White. 20 00:03:23,328 --> 00:03:24,872 Wie finden Sie unsere Parade? 21 00:03:24,872 --> 00:03:26,790 Wir haben viel Spaß 22 00:03:26,790 --> 00:03:30,627 hier auf der Maryland Avenue mit den Riesenballons. 23 00:03:31,545 --> 00:03:34,256 - Sehen Sie nur, die Clowns! - Und der Jongleur. 24 00:03:34,256 --> 00:03:36,842 Ich fühle mich in die Kindheit versetzt. 25 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 Genau darum geht es an diesem Tag. 26 00:03:39,678 --> 00:03:43,348 Aber keine Sorge, Dad. Für dich haben wir auch was Schönes. 27 00:03:43,348 --> 00:03:45,934 Hier kommen unsere Baltimore Orioles 28 00:03:46,351 --> 00:03:48,187 auf ihrer World Series Tour. 29 00:03:50,772 --> 00:03:52,691 Hier sind die tanzenden Briefkästen. 30 00:03:53,108 --> 00:03:55,527 Wer mal bei einer Thanksgiving-Parade war, 31 00:03:55,527 --> 00:03:59,156 weiß, dass jeder auf einen bestimmten Moment wartet. 32 00:03:59,156 --> 00:04:03,702 - Brief für den Weihnachtsmann? - Und dieser Moment ist genau jetzt. 33 00:04:04,661 --> 00:04:08,415 Der große Auftritt des Mannes, bekannt als Weihnachtsmann, 34 00:04:08,415 --> 00:04:11,210 Kris Kringle, Saint Nick 35 00:04:11,710 --> 00:04:15,464 oder, wie wir ihn hier in Baltimore nennen, Santa. 36 00:04:15,464 --> 00:04:17,798 Welch tosender Applaus! 37 00:04:17,798 --> 00:04:21,762 Der Weihnachtsmann erscheint endlich in der Maryland Avenue, 38 00:04:21,762 --> 00:04:23,889 nach der langen Reise vom Nordpol. 39 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 Er hat Geschenke und Süßigkeiten für die Kleinen dabei. 40 00:04:28,268 --> 00:04:30,062 Was werden die sich freuen! 41 00:04:30,062 --> 00:04:33,232 - Tessie. - Komm, Daddy ist da. Gehen wir. Komm. 42 00:04:33,232 --> 00:04:37,486 - Zum Brexton. Hast du die Autoschlüssel? - Die sind in der Manteltasche. 43 00:04:37,486 --> 00:04:42,115 - Woran erkennt Santa uns als Juden? - An der Mesusa an unserer Tür. 44 00:04:42,115 --> 00:04:45,661 - Und wenn ich bei Mary schlafe? - Er wird es trotzdem wissen. 45 00:04:45,661 --> 00:04:47,079 Mary verrät mich nicht. 46 00:04:47,079 --> 00:04:49,706 Tessie, den Weihnachtsmann gibt es nicht. 47 00:04:49,706 --> 00:04:52,292 Marys dicker Vater verkleidet sich als einer. 48 00:04:52,292 --> 00:04:54,211 Erzähl das aber nicht Mary. 49 00:04:54,211 --> 00:04:55,921 Mary weiß, dass er dick ist. 50 00:04:55,921 --> 00:05:00,217 Du sollst Mary nicht sagen, dass es den Weihnachtsmann nicht gibt. 51 00:05:00,217 --> 00:05:03,262 Ich bin die Lügen leid. Du bist jetzt ein großes Mädchen. 52 00:05:03,262 --> 00:05:06,890 Chanukka ist in vier Wochen, da kannst du dir alles wünschen. 53 00:05:06,890 --> 00:05:08,767 Ich will ein Seepferdchen. 54 00:05:09,810 --> 00:05:12,437 Jetzt genießen wir erst mal die schöne Parade. 55 00:05:12,437 --> 00:05:15,983 Luch in kup, hier geht's nicht weiter. Wir müssen zurück. 56 00:05:15,983 --> 00:05:17,901 Gib mir David. Komm, Spatz. 57 00:05:17,901 --> 00:05:19,444 TROPENFISCH-PARADIES 58 00:05:19,444 --> 00:05:22,489 Warum hast du nicht wieder beim Museum geparkt? 59 00:05:22,489 --> 00:05:26,326 Weil du gesagt hast, wir könnten da nicht wieder parken... 60 00:06:08,827 --> 00:06:10,287 Das ist eine Seltenheit. 61 00:06:11,496 --> 00:06:13,332 Ein Albino-Messerbuntbarsch. 62 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Suchst du irgendwas? 63 00:06:30,724 --> 00:06:32,893 Ich habe mir nur die Fische angesehen. 64 00:06:33,352 --> 00:06:36,063 Du solltest mit deinen Eltern wiederkommen. 65 00:06:36,980 --> 00:06:38,190 Sind... 66 00:06:38,190 --> 00:06:39,733 Sind sie hier? 67 00:06:40,943 --> 00:06:44,738 - Übrigens, Seepferdchen sind Fische. - Weißt du das aus der Schule? 68 00:06:44,738 --> 00:06:47,658 Auf der Bais Yaakov lernt man nichts über Fische. 69 00:06:47,658 --> 00:06:50,160 Nur, dass Gott sie am fünften Tag erschuf. 70 00:06:50,953 --> 00:06:52,829 Am selben Tag wie die Vögel. 71 00:06:52,829 --> 00:06:53,914 Ja. 72 00:06:55,249 --> 00:06:57,042 Haben Sie Seepferdchen da? 73 00:07:12,724 --> 00:07:14,351 Teaberry-Kaugummi, bitte. 74 00:07:17,229 --> 00:07:19,857 - Hallo. - Mrs Schwartz. Brust oder Schulter? 75 00:07:19,857 --> 00:07:22,776 Brust für drei. Oder lieber gleich für fünf. 76 00:07:22,776 --> 00:07:25,445 Milton lädt immer noch irgendwen ein. 77 00:07:25,445 --> 00:07:28,699 - Weil er ein Mensch ist. - Weil er ein Macher ist. 78 00:07:28,699 --> 00:07:31,159 Der weiß, was man für Geld nicht kaufen kann. 79 00:07:31,159 --> 00:07:35,330 Eine schöne Ayshes Chail, die ihm koscheres Lamm besorgt. 80 00:07:35,914 --> 00:07:37,499 Sechs Monate alt. 81 00:07:38,083 --> 00:07:39,835 Oh, noch ein Baby. 82 00:07:39,835 --> 00:07:43,338 Keine Sorge, Mrs Schwartz. Niemand wird es vermissen. 83 00:08:05,652 --> 00:08:07,362 Niemand wird es vermissen. 84 00:08:17,039 --> 00:08:19,416 HELFT DEN BEDÜRFTIGEN SPENDEN WILLKOMMEN 85 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 FRÖHLICHE FEIERTAGE! 86 00:08:43,357 --> 00:08:46,318 Darf ich das gelbe Kleid aus dem Schaufenster anprobieren? 87 00:08:46,318 --> 00:08:48,445 Natürlich, Ma'am. 88 00:08:49,279 --> 00:08:51,698 Sie möchte das gelbe Kleid anprobieren. 89 00:08:51,698 --> 00:08:53,450 Natürlich. Kommt sofort. 90 00:08:54,284 --> 00:08:57,746 - Darf's noch etwas sein? - Nein, danke. Das Kleid genügt. 91 00:08:57,746 --> 00:09:00,582 Falls Ihre Größe aus ist, kann ich sie bestellen. 92 00:09:00,582 --> 00:09:03,293 - Es wäre Montag da. - Ich brauche es sofort. 93 00:09:03,669 --> 00:09:07,631 - Heute Morgen waren noch drei da. - Und das im Schaufenster? 94 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 - Sind Sie sicher? Das Model ist eine... - Macht nichts. 95 00:09:11,301 --> 00:09:15,430 Sie trägt das Kleid schon seit heute früh. Es könnte müffeln. 96 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 Ich würde das Kleid gern anprobieren. 97 00:09:17,641 --> 00:09:21,103 Natürlich, Ma'am. Ich bringe Sie zur Umkleidekabine. 98 00:09:28,443 --> 00:09:31,655 Eine Dame möchte das gelbe Kleid aus dem Fenster anprobieren. 99 00:09:31,655 --> 00:09:35,701 - Es macht ihr nichts aus? - Ethel bringt sie gerade zur Umkleide. 100 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 - Cleo. - Wir brauchen das Kleid. 101 00:09:45,711 --> 00:09:48,088 - Jetzt sofort, Miss? - Ja, schnell. 102 00:09:54,052 --> 00:09:55,721 UMKLEIDEKABINEN 103 00:09:55,721 --> 00:09:57,014 Warten Sie hier. 104 00:10:03,770 --> 00:10:06,190 Das Kleid hat einen schwierigen Verschluss. 105 00:10:06,190 --> 00:10:08,066 Das ist der Reißverschluss. 106 00:10:10,360 --> 00:10:12,988 - Sie kommt. - Ich bekomme ihn nicht auf. 107 00:10:13,655 --> 00:10:16,491 Ich kann das machen, Ms Shirley. Darf ich? 108 00:10:18,452 --> 00:10:19,703 Beeil dich. 109 00:10:25,250 --> 00:10:27,377 - Darum ist die Straße gesperrt? - Ja. 110 00:10:27,377 --> 00:10:30,964 Ein Mädchen aus Pikesville wird vermisst. Es war bei der Parade. 111 00:10:31,381 --> 00:10:35,552 - Oh nein. Ich bin aus Pikesville. - Wirklich? Das überrascht mich. 112 00:10:36,053 --> 00:10:39,223 - Sie sehen nicht jüdisch aus. - Sie taucht sicher wieder auf. 113 00:10:39,223 --> 00:10:41,350 Das ist Baltimore, nicht New York. 114 00:10:42,726 --> 00:10:44,978 Vielen Dank. Den Mantel nehme ich auch. 115 00:10:46,688 --> 00:10:47,689 So... 116 00:10:48,357 --> 00:10:52,486 Jetzt brauchen wir was anderes. Vielleicht ein Mary-Quant-Kleid. 117 00:10:52,486 --> 00:10:55,030 Tut mir leid, es ist schon Mittag, 118 00:10:55,030 --> 00:10:57,366 und ich darf heute früher gehen. 119 00:10:58,617 --> 00:11:00,118 Davon weiß ich nichts. 120 00:11:00,118 --> 00:11:03,497 Ich habe Mr Goldberg letzte Woche Bescheid gesagt. 121 00:11:06,083 --> 00:11:08,377 Das muss ich dir vom Lohn abziehen. 122 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 Ms Shirley, darf ich bitte meine Sachen haben? 123 00:11:51,712 --> 00:11:53,130 Warten Sie. 124 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 - Mrs Schwartz. - Danke, Aaron. 125 00:13:12,459 --> 00:13:15,963 - Was ist mit deinem Schuh? - Was ist das für 'n alberner Hut? 126 00:13:15,963 --> 00:13:18,590 Du weißt, dass ich heute eine Rede halte. 127 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 Über Hüte? 128 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 Den trägst du doch nur, damit die reichen Weißen denken, 129 00:13:24,721 --> 00:13:26,849 Myrtle hätte dir den Arsch gerettet. 130 00:13:26,849 --> 00:13:30,477 Ich darf für sie arbeiten, wenn die Rede gut läuft. 131 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 Schatz, du arbeitest schon für sie. 132 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 {\an8}Ehrenamtlich. 133 00:13:33,730 --> 00:13:35,274 {\an8}WÄHLT FRAUEN AN DIE SPITZE 134 00:13:35,274 --> 00:13:37,526 {\an8}- Unbezahlt. - Irgendwas muss man tun. 135 00:13:37,526 --> 00:13:40,445 Unser Boss hat wohl seine Jungs hergeschickt. 136 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 Willst du wirklich Reden für Myrtle halten? 137 00:13:44,157 --> 00:13:46,785 - Sei mal bitte nett. - Ich versuch's. 138 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Die jüdisch-schwarze Allianz wird jeden Tag 139 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 durch die Rhetorik der Nation of Islam geschwächt. 140 00:13:53,625 --> 00:13:56,170 Der Antisemitismus verschwindet nie. 141 00:13:56,170 --> 00:13:57,754 Mom, der Verkehr. 142 00:13:57,754 --> 00:14:01,884 Aber wir geben nicht auf und versuchen weiter, 143 00:14:01,884 --> 00:14:04,595 die Zusammenarbeit zu verbessern. 144 00:14:05,804 --> 00:14:07,264 Da bist du ja endlich. 145 00:14:07,264 --> 00:14:10,934 Ist das Seth? Er wächst ja schneller als meine Schulden. 146 00:14:10,934 --> 00:14:12,811 - Hallo, Mr Weinstein. - Maddie. 147 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 - Milton, tu mir einen toyve. - Später. 148 00:14:14,980 --> 00:14:19,151 Ich suche einen Mieter für das Studio-Apartment in Sandtown. 149 00:14:19,151 --> 00:14:20,611 - Im Slum? - Ja. 150 00:14:20,611 --> 00:14:22,946 Du hast mir mal einen vermittelt. 151 00:14:23,447 --> 00:14:24,865 Es ist Thanksgiving. 152 00:14:24,865 --> 00:14:26,909 - Danke, Schatz. - Und Sie feiern das? 153 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 - Ja. - Ich nicht. 154 00:14:28,076 --> 00:14:29,453 Wir sind Amerikaner. 155 00:14:29,453 --> 00:14:31,246 Entschuldigen Sie die Verspätung. 156 00:14:31,246 --> 00:14:35,209 Überall ist abgesperrt. Ein weißes Mädchen ist verschwunden. 157 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 Das ist meine Freundin, Ms Dora Carter. 158 00:14:39,671 --> 00:14:42,799 Wir wissen doch, wer Ms Carter ist. 159 00:14:43,217 --> 00:14:45,677 Singen Sie heute für Mrs Summer? 160 00:14:45,677 --> 00:14:47,179 Bezahlt sie denn? 161 00:14:48,096 --> 00:14:49,932 Cleo, kennen Sie Linda schon? 162 00:14:50,349 --> 00:14:52,601 Die Vizerektorin der Douglas Highschool. 163 00:14:52,601 --> 00:14:55,020 Seit der Spendenaktion der Mädchenschule. 164 00:14:55,020 --> 00:14:57,189 - Ich hab den Hut gestiftet. - Ich hoffe, 165 00:14:57,189 --> 00:15:00,275 dass mein Sohn Teddy auf Ihre Schule gehen kann. 166 00:15:00,275 --> 00:15:04,530 - In Mathe ist er der Beste... - Hier ist die erste Schwarze US-Senatorin 167 00:15:04,530 --> 00:15:06,365 Ms Myrtle Summer. 168 00:15:09,868 --> 00:15:13,997 Für die Verleihung der Preise bitten wir nun unsere schöne Schirmherrin her, 169 00:15:13,997 --> 00:15:16,708 Mrs Milton Schwartz. 170 00:15:18,710 --> 00:15:20,128 Danke, allerseits. 171 00:15:25,050 --> 00:15:28,887 {\an8}Ich bedanke mich bei Ihnen allen und meinem Mann Milton, 172 00:15:29,721 --> 00:15:32,891 dass es mir erlaubt ist, unsere Familie hier zu vertreten. 173 00:15:32,891 --> 00:15:35,269 Wer will mich da vorn, wenn du zu sehen bist? 174 00:15:35,269 --> 00:15:39,106 Ich danke meinen unvergleichlichen Helferinnen, den Gallant Ladies. 175 00:15:39,523 --> 00:15:42,734 Einige von ihnen begleiten mich, seit sie Bälger waren, 176 00:15:42,734 --> 00:15:44,570 als ich ihre Lehrerin war. 177 00:15:44,570 --> 00:15:49,658 {\an8}Sie alle wissen: Ein jüdischer Mann dankt Gott jeden einzelnen Tag 178 00:15:49,658 --> 00:15:54,663 mit drei Schelo-Asani-Gebeten dafür, dass er kein Nichtjude ist. 179 00:15:54,663 --> 00:15:57,374 Ich weiß, was unserer Community fehlt. 180 00:15:57,374 --> 00:15:58,917 Dass er kein Sklave ist. 181 00:15:58,917 --> 00:16:00,377 Zugang zu Wohlstand. 182 00:16:00,377 --> 00:16:02,588 Und dass er keine Frau ist. 183 00:16:03,797 --> 00:16:07,426 Das soll an den Bürden liegen, die wir Frauen tragen müssten. 184 00:16:07,426 --> 00:16:09,344 Unsere Schulen sind schlecht. 185 00:16:09,344 --> 00:16:14,766 Das sind sie nur, weil Ihretwegen die besten Schüler auf Weißenschulen gehen. 186 00:16:14,766 --> 00:16:16,435 Da hat er recht. 187 00:16:17,060 --> 00:16:21,273 Shell Gordon schickt wohl seine Kumpanen, um die Veranstaltung zu stören. 188 00:16:21,273 --> 00:16:23,192 Mich hat niemand geschickt. 189 00:16:23,192 --> 00:16:25,694 Ich spreche für mich und Geschäftsleute wie Mr Gordon, 190 00:16:26,111 --> 00:16:28,530 denen die Gemeinde mehr am Herzen liegt als Ihnen. 191 00:16:28,530 --> 00:16:33,535 Mr Gordon ist ein Krimineller, der seit 20 Jahren illegal Lotterien betreibt. 192 00:16:33,535 --> 00:16:35,746 Und neuerdings auch Drogenhandel. 193 00:16:36,246 --> 00:16:39,082 Mr Gordon hat Ihren ersten Wahlkampf finanziert. 194 00:16:39,082 --> 00:16:41,418 Sie vertreten hier keinen von uns. 195 00:16:44,713 --> 00:16:46,465 Sie vertritt mich. 196 00:16:48,008 --> 00:16:49,301 Nur zu, Cleo. 197 00:16:54,097 --> 00:16:57,392 Das hier hat wirklich nichts mit Mr Gordon zu tun. 198 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Gar nichts. 199 00:16:58,977 --> 00:17:03,315 Die meisten von uns wünschen sich nur eine gute Schulbildung für die Kinder, 200 00:17:03,315 --> 00:17:06,859 damit sie nicht um einen Bruchteil von dem kämpfen müssen, 201 00:17:06,859 --> 00:17:08,612 was Weißen zusteht. 202 00:17:09,488 --> 00:17:12,366 Wie Sie sagen: Unsere Würde kann uns nicht genommen werden, 203 00:17:12,366 --> 00:17:14,034 nur von uns aufgegeben werden. 204 00:17:20,499 --> 00:17:24,461 Mit Stolz überreiche ich diese Auszeichnungen drei Frauen, 205 00:17:25,045 --> 00:17:28,257 die ein Beispiel für Zielstrebigkeit 206 00:17:29,007 --> 00:17:31,260 und Führungsstärke in unserer Gemeinde sind. 207 00:17:31,260 --> 00:17:33,887 Glückwunsch, Ladys. Danke, Mrs Schwartz. 208 00:17:33,887 --> 00:17:35,556 Es gibt wichtige Neuigkeiten. 209 00:17:36,139 --> 00:17:40,352 Wir haben eben erfahren, dass die Polizei ihren Suchradius vergrößert hat. 210 00:17:40,352 --> 00:17:44,815 Alle 45 Minuten starten Suchtrupps 211 00:17:44,815 --> 00:17:46,608 an der Druid-Hill-Synagoge. 212 00:17:47,276 --> 00:17:52,114 Helfen Sie bei der Suche und beten Sie für Tessie Durst und ihre Familie. 213 00:17:52,990 --> 00:17:54,616 Gott behüte euch. 214 00:18:06,378 --> 00:18:07,379 Verdammt, Mom. 215 00:18:07,379 --> 00:18:10,424 Die Polizei stellt mehrere Leitungen zu Verfügung. 216 00:18:10,424 --> 00:18:12,926 - Tessie Durst... - Wär ich nur mit Dad gefahren. 217 00:18:12,926 --> 00:18:15,804 - ...Thanksgiving-Day-Parade. - Tessie Durst? 218 00:18:15,804 --> 00:18:19,057 - Allan Dursts Tochter. - Ich weiß, wer Tessie Durst ist. 219 00:18:19,057 --> 00:18:23,645 - Warum fragst du dann? - Tu ich nicht. Ich fass es nur nicht. 220 00:18:26,690 --> 00:18:28,525 Ich kann jetzt nicht kochen. 221 00:18:29,067 --> 00:18:30,694 Wir sollten mitsuchen. 222 00:18:31,612 --> 00:18:33,739 Hast du Tessie Durst umgebracht? 223 00:18:34,364 --> 00:18:36,074 Das ist das Lamm, Seth. 224 00:18:36,950 --> 00:18:40,245 Darum war ich zu spät. Ich brauchte ein neues Kleid. 225 00:18:40,245 --> 00:18:42,122 Du wirst kochen müssen. 226 00:18:42,122 --> 00:18:46,335 Dad hat einen Schulfreund von dir eingeladen, Wallace White. 227 00:18:46,335 --> 00:18:48,629 Natürlich sagt mir dein Dad wieder nichts. 228 00:18:48,629 --> 00:18:50,005 - War spontan. - Typisch. 229 00:18:50,005 --> 00:18:53,550 Ja. Das mit Tessie Durst war ja wohl auch spontan. 230 00:18:56,178 --> 00:18:58,805 Ein kleines jüdisches Mädchen wird vermisst. 231 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 - Willst du nicht helfen? - Nein, ich will essen. 232 00:19:02,309 --> 00:19:06,104 Wenn du es wärst, sollte Allan mir dann nicht bei der Suche helfen? 233 00:19:06,104 --> 00:19:10,108 Du suchst also nach Tessie, damit die Dursts dir helfen würden, 234 00:19:10,108 --> 00:19:13,320 - wenn ich verschwinde? - Wieso bist du immer sauer auf mich? 235 00:19:16,615 --> 00:19:18,992 Das Lamm lag den ganzen Tag im Auto. 236 00:19:18,992 --> 00:19:21,537 - Ist sicher schlecht. - Ist es nicht. 237 00:19:28,919 --> 00:19:31,547 Jemand soll fürs Lotto die Zahlen auswählen. 238 00:19:31,547 --> 00:19:33,924 - Wenn du das tun willst... - Teddy? 239 00:19:35,509 --> 00:19:36,718 Na warte. 240 00:19:37,719 --> 00:19:40,389 - Wie oft denn noch, Charlie? - Hallo, Cleopatra. 241 00:19:44,768 --> 00:19:47,896 - Du hast es mir versprochen. - Er hat Alvins Talent fürs Spiel. 242 00:19:47,896 --> 00:19:51,441 Shell war noch nicht im Drogengeschäft, als mein Dad Wetten platziert hat. 243 00:19:51,441 --> 00:19:54,528 Mein Sohn wird nicht für ihn arbeiten. Ist das klar? 244 00:20:15,674 --> 00:20:17,676 Cleo, wie geht's? 245 00:20:18,260 --> 00:20:20,888 Alles bestens, Johnny. Schön, dich zu sehen. 246 00:20:20,888 --> 00:20:24,057 - Mama, ich erzähle Witze. - Ach, wirklich? 247 00:20:25,475 --> 00:20:28,270 Ich mag meine Frauen wie meine Eier: 248 00:20:28,270 --> 00:20:29,897 Innen schön weich. 249 00:20:31,273 --> 00:20:32,983 Schön, dich zu sehen, Cleo. 250 00:20:32,983 --> 00:20:35,569 Erinnerst du dich an Eggy Woods und Johnny? 251 00:20:35,569 --> 00:20:36,653 Ja. 252 00:20:37,487 --> 00:20:39,531 Frohes Thanksgiving. Mach ruhig weiter. 253 00:20:40,032 --> 00:20:42,659 Ich mag meine Frauen wie meinen Kaffee: 254 00:20:43,076 --> 00:20:44,536 heiß und schwarz. 255 00:20:44,536 --> 00:20:46,663 Der war besser. Du machst dich. 256 00:20:46,663 --> 00:20:48,290 Ich weiß einen. 257 00:20:48,290 --> 00:20:50,542 - Wie ging der noch mal? - Welcher? 258 00:20:50,542 --> 00:20:53,837 Komm schon, Slap. Du weißt schon. 259 00:20:55,005 --> 00:21:00,135 Dieser: Ich komme heim und denke, du hast die Kinder startklar für Thanksgiving. 260 00:21:02,596 --> 00:21:04,223 Findest du den nicht gut? 261 00:21:04,765 --> 00:21:06,058 Ich auch nicht. 262 00:21:07,976 --> 00:21:09,520 Komm, Spatz, wir gehen. 263 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 Und dich knöpfe ich mir noch vor. 264 00:21:14,733 --> 00:21:17,694 Komm schon, Leo. Eggy und Johnny sind gerade angekommen. 265 00:21:17,694 --> 00:21:20,531 - Gehen wir. - Ich habe sie ewig nicht gesehen. 266 00:21:20,531 --> 00:21:22,074 Zieh deinen Mantel an. 267 00:21:22,783 --> 00:21:27,371 - Ich weiß, was ich zu Weihnachten will. - Schreib's dem Weihnachtsmann. 268 00:21:27,371 --> 00:21:29,790 - Der kann nicht lesen. - Wer sagt das? 269 00:21:29,790 --> 00:21:32,751 Teddy. Ich mal's auf, wenn meine Hand heil ist. 270 00:21:32,751 --> 00:21:36,588 - Hättest sagen können, dass sie kommt. - Tut deine Hand weh? 271 00:21:36,588 --> 00:21:38,465 Setz dich. Ist schon gut. 272 00:21:38,966 --> 00:21:41,885 Die haben nicht wehgetan, als er gelacht hat, 273 00:21:42,135 --> 00:21:44,012 bevor du mit deinem Frust kamst. 274 00:21:44,012 --> 00:21:46,223 Frust? Mein Frust? 275 00:21:46,223 --> 00:21:49,059 Du lässt zu, dass Teddy sich auf der Straße rumtreibt. 276 00:21:49,059 --> 00:21:52,604 Er treibt sich nicht rum. Der Junge setzt für die Leute Zahlenwetten. 277 00:21:52,604 --> 00:21:53,897 Das müsste er nicht, 278 00:21:53,897 --> 00:21:57,442 wenn du mit deiner miesen Show nicht aus jedem Club fliegen würdest. 279 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 Die ist nicht mies. Die Welt ist es. 280 00:22:00,863 --> 00:22:02,948 Ich wohne bei Mama, bis du weißt, 281 00:22:02,948 --> 00:22:07,202 ob Arbeiten für dich so wichtig ist wie die Wahrheit. 282 00:22:07,703 --> 00:22:09,288 Komm, Teddy, los geht's. 283 00:22:09,705 --> 00:22:12,332 Ich weiß, wer ich bin und wer ich sein will. 284 00:22:12,332 --> 00:22:14,084 Eine Frau, die Geld hat. 285 00:22:14,835 --> 00:22:19,590 - Man kann auch ohne Geld glücklich sein. - Ist für dich alles immer nur ein Witz? 286 00:22:19,590 --> 00:22:21,592 Die Jungs lieben meine Witze. 287 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 - Klopf, klopf. - Wer ist da? 288 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 Nikolaus. 289 00:22:24,803 --> 00:22:26,138 Nikolaus, wer? 290 00:22:26,138 --> 00:22:28,307 Niko laust dich. 291 00:22:28,307 --> 00:22:30,893 Solche Witze will deine Mama von mir hören. 292 00:22:30,893 --> 00:22:33,520 Mir ist egal, was für Witze du erzählst. 293 00:22:33,854 --> 00:22:36,106 Solange das Publikum dafür bezahlt. 294 00:22:36,732 --> 00:22:38,400 Nimmst du meine Tasche? 295 00:22:40,235 --> 00:22:43,238 - Du verlässt mich an Thanksgiving? - Los geht's. 296 00:22:43,572 --> 00:22:46,033 Lass mir wenigstens einen der Jungs. 297 00:22:46,033 --> 00:22:47,409 Am liebsten Teddy. 298 00:22:48,410 --> 00:22:50,704 Sag Shell, ich komme nachher vorbei! 299 00:22:51,079 --> 00:22:54,291 - Weißt du, was im Buchladen los ist? - In Highlandtown? 300 00:22:54,791 --> 00:22:55,751 Ja. 301 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 Die beiden jungen Kerle, die ihn betreiben, 302 00:22:59,296 --> 00:23:03,217 haben einen Ortsverband der National States' Rights Party gegründet. 303 00:23:03,759 --> 00:23:05,302 Die spielen da Nazis. 304 00:23:05,761 --> 00:23:07,930 Sie machen auf Nazi, ach ja? 305 00:23:09,097 --> 00:23:12,100 So eine Bewegung mitten in Baltimore ist kein Spiel. 306 00:23:12,100 --> 00:23:14,269 Kein Jude sollte sich sicher fühlen. 307 00:23:14,269 --> 00:23:18,023 Kein Lokalpromi sollte an den Feiertagen ohne Date dastehen. 308 00:23:18,023 --> 00:23:20,526 Frauen stehen nicht auf Lokalreporter. 309 00:23:20,526 --> 00:23:23,654 - Mach dich nicht so klein. - Nimm die Serviette. 310 00:23:23,654 --> 00:23:26,740 Stell mir doch ein paar deiner Freundinnen vor, Maddie. 311 00:23:28,116 --> 00:23:31,495 Tut mir leid, Wallace. Maddie hat keine Freundinnen. 312 00:23:31,495 --> 00:23:33,080 Das glaube ich nicht. 313 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 - Alle reißen sich drum... - Die lag auf dem Boden. 314 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 ...mit Maddie Morgenstern befreundet zu sein. 315 00:23:39,461 --> 00:23:41,296 Verzeihung. Schwartz. 316 00:23:43,215 --> 00:23:44,424 L'Chaim. 317 00:23:44,842 --> 00:23:46,009 L'Chaim. 318 00:23:46,677 --> 00:23:48,887 Ich ging mit deiner Mutter zum Abschlussball, 319 00:23:50,013 --> 00:23:52,182 als Tessie Dursts Vater sie versetzt hatte. 320 00:23:53,934 --> 00:23:56,854 Sie saß heulend im Redaktionszimmer... 321 00:23:56,854 --> 00:24:00,274 Ach, Wally, du hast immer eine tolle Geschichte auf Lager. 322 00:24:00,858 --> 00:24:03,277 Ich hab nicht geheult, sondern geweint. 323 00:24:03,277 --> 00:24:05,654 Aber nicht wegen eines albernen Balls. 324 00:24:06,989 --> 00:24:11,368 Stell dir eine Ehe mit Durst vor. Der ist jetzt viel zu jüdisch. 325 00:24:11,368 --> 00:24:13,287 Gut jetzt. Hab etwas Anstand. 326 00:24:13,287 --> 00:24:16,498 Seine Tochter wird vermisst. Da sind Witze unangebracht. 327 00:24:16,498 --> 00:24:19,793 Warum weiß ich nichts über deine Liebe zu Allan Durst? 328 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Weil es diese Liebe nie gegeben hat. 329 00:24:22,838 --> 00:24:28,135 Für mich gab's nur die Schülerzeitung. Nichts sonst. Und mich wollte auch keiner. 330 00:24:28,135 --> 00:24:30,345 Wer macht sich jetzt klein? 331 00:24:30,345 --> 00:24:32,431 Jeder war in sie verknallt. 332 00:24:34,141 --> 00:24:39,021 Aber nur Milton hatte die geheime Soße. 333 00:24:39,021 --> 00:24:41,190 Das reicht jetzt vor Seth. 334 00:24:43,108 --> 00:24:46,486 Geht das Sternchen der Schülerzeitung 335 00:24:46,486 --> 00:24:49,364 doch noch den Lammbraten prüfen? 336 00:24:50,240 --> 00:24:51,742 Der war gut, Junge. 337 00:24:51,742 --> 00:24:54,286 - Allerdings. - Du bist sehr telegen. 338 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 Das sage ich auch immer. 339 00:24:58,332 --> 00:25:02,586 Ich mach dir zu Hause kalte Umschläge für die Hände. Okay, Spatz? 340 00:25:03,712 --> 00:25:07,216 Dann geht die Schwellung zurück und dir geht's besser. 341 00:25:11,011 --> 00:25:14,431 Tut mir leid, entschuldige. Nimm die Tasche mit rein. 342 00:25:14,431 --> 00:25:16,225 Ja, Spatz, ich weiß. 343 00:25:20,145 --> 00:25:22,439 Ich weiß. Komm, zieh die Jacke aus. 344 00:25:26,276 --> 00:25:27,945 Ich weiß. Hallo, Ma. 345 00:25:31,865 --> 00:25:33,075 Komm auf meinen Schoß. 346 00:25:33,075 --> 00:25:34,618 Wo ist Slappy? 347 00:25:35,118 --> 00:25:36,537 Muss arbeiten. 348 00:25:38,288 --> 00:25:40,958 - Hast du einen neuen Mann? - Frohes Thanksgiving. 349 00:25:40,958 --> 00:25:44,670 Wäre fröhlicher, wenn du bei deiner Familie wärst statt hinter der Bar. 350 00:25:44,670 --> 00:25:47,965 Wenn Mrs Summer mich einstellt, arbeite ich da nicht mehr. 351 00:25:47,965 --> 00:25:51,093 Bis dahin brauche ich mit den Jungs etwas Hilfe. 352 00:25:51,093 --> 00:25:52,594 Nur für die Ferien. 353 00:25:52,594 --> 00:25:55,848 Solange ihr euch alle in dein Zimmer quetscht. 354 00:25:56,890 --> 00:25:58,767 Was ist mit dir, mein Kleiner? 355 00:25:58,767 --> 00:26:01,061 Komm her, lass mal sehen. 356 00:26:01,728 --> 00:26:03,939 - Er hat schon wieder gelbe Augen. - Ja. 357 00:26:03,939 --> 00:26:07,109 - Ich bringe ihn morgen zum Arzt. - Vergiss die Ärzte. 358 00:26:07,109 --> 00:26:09,903 Die sagen nur, Sichelzellen sind nicht heilbar. 359 00:26:09,903 --> 00:26:12,155 Der Prophet soll ihn sich ansehen. 360 00:26:12,155 --> 00:26:14,408 - Scheiße auch. - Hüte deine Zunge. 361 00:26:14,408 --> 00:26:17,536 - Der rührt meinen Sohn nicht an. - Red nicht so über den Prediger. 362 00:26:17,536 --> 00:26:18,871 Pass auf, was du sagst. 363 00:26:18,871 --> 00:26:22,124 - Hast du vergessen, wessen Haus das ist? - Meines Vaters Haus. 364 00:26:22,124 --> 00:26:26,044 - Ich zahle die Rechnungen seit Langem. - Und du liebst seinen Sessel. 365 00:26:26,044 --> 00:26:28,755 Bring Isaiah etwas Respekt entgegen. 366 00:26:28,755 --> 00:26:31,967 - Respekt ist keine Einbahnstraße. - Allerdings. 367 00:26:33,135 --> 00:26:37,306 Ich muss zur Arbeit. Mach ihm Umschläge für die Hände. 368 00:26:40,642 --> 00:26:43,395 Captain Stassley vom Baltimore Police Department 369 00:26:43,395 --> 00:26:47,316 teilte uns mit, dass mehrere Einheiten nach dem Mädchen suchen 370 00:26:47,316 --> 00:26:51,528 und sämtliche Streifenpolizisten nach Verdächtigen Ausschau halten. 371 00:26:51,528 --> 00:26:56,450 Tessies Verschwinden hat eine Stadt geeint, die schon zu oft gespalten war. 372 00:26:56,450 --> 00:27:00,495 Bischof Carol und Pastor Gordon von der methodistischen Kirche... 373 00:27:00,495 --> 00:27:01,788 Allan Durst. 374 00:27:04,750 --> 00:27:06,210 Und wenn schon? 375 00:27:07,085 --> 00:27:09,963 Informationen zum Verbleib des Mädchens... 376 00:27:09,963 --> 00:27:11,590 Sollte ich noch was wissen? 377 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 Ja. 378 00:27:14,801 --> 00:27:16,595 Tessie Durst wird vermisst. 379 00:27:17,179 --> 00:27:20,724 Ich finde es falsch, jetzt in der Küche rumzustehen. 380 00:27:20,724 --> 00:27:23,393 Ich dachte, dir gefällt die neue Küche. 381 00:27:24,978 --> 00:27:26,396 Hör zu, Maddie. 382 00:27:26,939 --> 00:27:29,942 Können wir einfach das Thanksgiving-Dinner genießen 383 00:27:29,942 --> 00:27:33,070 und für ein paar Stunden nicht von Tessie Durst reden? 384 00:27:33,904 --> 00:27:37,282 Mr Durst, möchten Sie unseren Zuhörern etwas sagen? 385 00:27:37,950 --> 00:27:42,746 Bitte beten Sie für unseren kleinen Engel und halten Sie die Augen offen. 386 00:27:43,080 --> 00:27:46,959 Wir hoffen sehr, sie bald wieder heimbringen zu können. Danke. 387 00:27:49,419 --> 00:27:51,839 - Maddie. - Wir sollten mitsuchen. 388 00:27:53,257 --> 00:27:57,845 Du richtest das Fleisch auf dem Milchgeschirr an? 389 00:27:57,845 --> 00:27:58,971 Spinnst du? 390 00:28:03,517 --> 00:28:06,937 Tut mir leid, aber ich muss das ganze Fleisch wegwerfen. 391 00:28:06,937 --> 00:28:08,981 - Tut mir leid, Wallace. - Schon gut. 392 00:28:08,981 --> 00:28:10,732 - Tut dir leid für Wally? - Ja. 393 00:28:10,732 --> 00:28:13,902 War Wally in der Lombard Street für dein koscheres Lamm? 394 00:28:13,902 --> 00:28:16,780 Wallace ist unser Gast, und jetzt haben wir nichts. 395 00:28:16,780 --> 00:28:20,200 Oder sollen wir warten, bis Tessie Durst gefunden wird? 396 00:28:20,826 --> 00:28:22,786 Na dann, fasten wir. 397 00:28:23,203 --> 00:28:26,623 Ich dachte, wir feiern Thanksgiving, aber es ist wohl Jom Kippur. 398 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Was tust du... 399 00:28:29,668 --> 00:28:32,045 Gib das her! Was machst du denn? 400 00:28:33,714 --> 00:28:34,923 Gib es her! 401 00:28:41,513 --> 00:28:42,514 Nein. 402 00:28:46,018 --> 00:28:47,352 Entschuldige. 403 00:29:45,744 --> 00:29:49,498 Wallace ist weg. Komm bitte raus und hör mit dem Theater auf. 404 00:29:49,998 --> 00:29:51,917 Ich hab alles sauber gemacht. 405 00:29:54,795 --> 00:29:56,630 Komm, zeig mir deine Hand. 406 00:30:09,268 --> 00:30:12,020 Was ist los? Was ist in dich gefahren? 407 00:30:12,437 --> 00:30:16,358 Warum tun alle so, als ob mit mir was nicht stimmt, weil ich mich sorge? 408 00:30:20,195 --> 00:30:21,822 Um Tessie Durst? 409 00:30:23,031 --> 00:30:24,116 Ich weiß nicht. 410 00:30:24,116 --> 00:30:27,578 Ganz Baltimore sucht nach ihr, und ich bin der Meshuggener? 411 00:30:27,578 --> 00:30:30,455 Ich kenne sonst niemanden, der so reagiert. 412 00:30:30,455 --> 00:30:32,958 Und ich hab nie Meshuggener gesagt. 413 00:30:33,792 --> 00:30:35,169 Hab ich nie gesagt. 414 00:30:35,169 --> 00:30:39,006 Ich war nur verärgert, weil wir kein Essen servieren konnten. Okay? 415 00:30:39,006 --> 00:30:40,591 Gott bewahre dich davor, 416 00:30:40,591 --> 00:30:44,511 dass es auch nur einen Tag gibt, an dem ich dir nicht diene. 417 00:30:45,721 --> 00:30:47,723 - Mir dienen? - Ja, Milton. 418 00:30:48,765 --> 00:30:51,810 Ja, Milton. Ich habe dir 20 Jahre lang gedient. 419 00:30:52,686 --> 00:30:56,106 Und du denkst, ich tauge bloß zur Hausfrau. 420 00:30:57,608 --> 00:30:59,026 - Das stimmt nicht. - Doch. 421 00:30:59,026 --> 00:31:00,819 Nein, das denke ich nicht. 422 00:31:04,281 --> 00:31:05,490 Was dann? 423 00:31:07,743 --> 00:31:09,786 Was denkst du, wozu ich gut bin? 424 00:31:15,125 --> 00:31:16,835 Du wolltest nie was anderes tun. 425 00:31:16,835 --> 00:31:21,798 Ich habe nie versucht, was anderes zu tun! Hast du dich je gefragt, warum? 426 00:31:34,728 --> 00:31:39,441 Taucht ein vermisstes Kind nicht in den ersten 24 bis 48 Stunden auf, 427 00:31:39,441 --> 00:31:42,027 ist es wahrscheinlich tot. Wusstest du das? 428 00:31:42,569 --> 00:31:45,113 Maddie, was soll das? Was tust du da? 429 00:31:46,949 --> 00:31:48,617 Was ist denn los? 430 00:31:50,827 --> 00:31:53,747 - Lass sie einfach gehen. - Wer hat dich gefragt? 431 00:31:53,747 --> 00:31:56,750 Ich brauche keine Erlaubnis von deinem Vater! 432 00:31:58,627 --> 00:32:01,171 Antworte mir! Wo willst du hin? 433 00:32:04,466 --> 00:32:06,009 Was ist denn los? 434 00:32:07,219 --> 00:32:09,263 Das kommt jetzt sehr plötzlich. 435 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 Völlig aus dem Nichts! 436 00:32:30,033 --> 00:32:34,079 Es gab eine Zeit, da hätte ich nicht gedacht, dass du deinen Mann, 437 00:32:34,746 --> 00:32:38,625 dein schönes Zuhause und euer gemeinsames Leben verlässt. 438 00:32:40,252 --> 00:32:44,089 Aber so wie der Tod verändert hat, wie Menschen mich sehen, 439 00:32:44,089 --> 00:32:46,175 hat er auch verändert, wie ich dich sehe. 440 00:32:48,594 --> 00:32:51,263 Ich habe dich einmal gesehen, Maddie Schwartz. 441 00:32:52,514 --> 00:32:55,475 Bevor das alles begann, habe ich dich gesehen. 442 00:32:55,475 --> 00:32:58,061 Wie du gesehen hast, dass ich dich sehe. 443 00:32:58,061 --> 00:33:01,398 Wie in diesem Satz, den kleine Kinder gern schnell sagen: 444 00:33:01,398 --> 00:33:04,193 Ich male ein Bild von mir, wie ich ein Bild von mir male, 445 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 auf dem ich ein Bild von mir male. 446 00:33:06,486 --> 00:33:07,905 {\an8}VERMISST 447 00:33:08,697 --> 00:33:12,201 Das Bild geht weiter und weiter, bis es so winzig ist, 448 00:33:13,118 --> 00:33:15,871 dass man nichts mehr erkennen kann. 449 00:33:22,878 --> 00:33:25,923 - Guten Abend, Mrs Johnson. - Wie geht's Dora? 450 00:33:26,381 --> 00:33:28,759 Pfeffer und heißes Wasser würden helfen. 451 00:33:29,259 --> 00:33:31,720 Ich sehe später nach ihr. Nehmen Sie den? 452 00:33:31,720 --> 00:33:33,764 - Natürlich. - Danke, Clarence. 453 00:34:09,967 --> 00:34:12,886 Wegen der Vermissten schließen heute alle Juden früher. 454 00:34:12,886 --> 00:34:15,889 Ich soll Mr Gordon sagen, dass wir nicht versichert sind, 455 00:34:15,889 --> 00:34:18,225 wenn die ganze Stadt auf 4-6-6 wettet? 456 00:34:18,225 --> 00:34:19,601 Frohes Thanksgiving. 457 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 Frohes Thanksgiving, Vernon. 458 00:34:35,993 --> 00:34:37,452 LEIHHAUS 459 00:34:44,418 --> 00:34:45,835 Ich komme. 460 00:34:53,342 --> 00:34:56,513 - Sie hier? - Sid, entschuldigen Sie die Störung. 461 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 Kommen Sie. Das macht doch nichts. 462 00:35:00,559 --> 00:35:04,605 Dieses Apartment, das Sie erwähnt haben, im Schwarzen-Viertel... 463 00:35:05,689 --> 00:35:08,233 Ich möchte es Ihnen eine Weile abnehmen. 464 00:35:08,233 --> 00:35:09,943 Wovon reden Sie? 465 00:35:10,861 --> 00:35:13,363 Wo ist Milton? Wir haben geschlossen. 466 00:35:13,780 --> 00:35:16,700 - Aber wir haben die... - Ach so. Gebt her. 467 00:35:19,203 --> 00:35:20,204 Danke, Jungs. 468 00:35:23,332 --> 00:35:24,541 Arme Tessie. 469 00:35:42,059 --> 00:35:43,727 - Verpiss dich. - Hier ist Cleo. 470 00:35:44,436 --> 00:35:45,604 Entschuldige. 471 00:35:45,604 --> 00:35:47,064 Verpiss dich, Cleo. 472 00:35:47,064 --> 00:35:48,565 Du bist um zehn dran. 473 00:35:48,565 --> 00:35:49,691 Um elf. 474 00:35:49,691 --> 00:35:52,528 Zehn. Ich bringe dir Pfeffer-Wasser. 475 00:35:52,903 --> 00:35:54,863 Trägst du noch den albernen Hut? 476 00:35:54,863 --> 00:35:57,366 Fick dich, Dora. 477 00:35:59,993 --> 00:36:01,537 Was ist mit Ihrer Hand? 478 00:36:05,832 --> 00:36:08,961 - Soll ich lieber nicht fragen? - Ich bitte drum. 479 00:36:11,755 --> 00:36:13,966 Judith könnte es Ihnen zeigen. 480 00:36:13,966 --> 00:36:16,802 - Erinnern Sie sich an meine Tochter? - Natürlich. 481 00:36:18,428 --> 00:36:19,513 Ja? 482 00:36:22,099 --> 00:36:24,685 Bitte zeig Mrs Schwartz das Apartment. 483 00:36:25,435 --> 00:36:28,272 - Im Slum? - Wie viele Apartments haben wir denn? 484 00:36:29,857 --> 00:36:31,066 Sei nicht so fahrig. 485 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 Maddie, es eilt nicht. 486 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 Ich hole ihn wieder ab. In ein oder zwei Monaten. 487 00:36:43,078 --> 00:36:46,331 - Den hat er nicht hier gekauft. - Der ist von Steiner's. 488 00:36:47,332 --> 00:36:48,876 Steiner's. 489 00:36:48,876 --> 00:36:52,504 Schicker Laden, und jetzt ist er dicht. Was sage ich immer? 490 00:36:52,504 --> 00:36:55,924 "Die schicken Kronleuchter verkaufen keinen Diamanten." 491 00:36:55,924 --> 00:36:57,176 Ganz genau. 492 00:36:58,177 --> 00:36:59,636 Ich kann nur 500 geben. 493 00:37:03,432 --> 00:37:06,935 Aber Milton hatte den für 2.000 Dollar versichert. 494 00:37:07,227 --> 00:37:10,147 Na ja, ich will nicht zwischen die Fronten geraten, 495 00:37:10,564 --> 00:37:14,318 aber wenn ein Kunde so was sucht, reden wir noch mal drüber. 496 00:37:14,318 --> 00:37:17,404 - Hast du die Schlüssel? - Ich sehe hinten nach. 497 00:37:18,530 --> 00:37:19,573 Hier. 498 00:37:26,205 --> 00:37:27,915 Ich warte im Auto. 499 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Und Maddie... 500 00:37:31,668 --> 00:37:33,212 Frohes Thanksgiving. 501 00:37:34,213 --> 00:37:35,714 JUWELIER WEINSTEIN 502 00:38:51,748 --> 00:38:53,917 NUR FÜR MITGLIEDER 503 00:38:55,252 --> 00:38:57,671 - Wie läuft's, Curtis? - Wie üblich im Pharaoh. 504 00:38:57,671 --> 00:39:00,215 - Viel los? - Ja. Was macht die Kunst? 505 00:39:00,716 --> 00:39:03,510 Tote Hose. Lass mich rein. 506 00:39:07,764 --> 00:39:11,393 - Oh Mann. - Nur für Clubmitglieder. Das weißt du. 507 00:39:11,393 --> 00:39:15,147 - Mach lieber Kissenschlachten. - Ich sagte, nur für Clubmitglieder. 508 00:39:15,147 --> 00:39:17,774 - Und Künstler. - Du trittst hier nicht mehr auf. 509 00:39:17,774 --> 00:39:20,736 - Kommt das von Shell? - Du sprichst quasi mit Mr Gordon. 510 00:39:21,320 --> 00:39:25,741 Cleo sollte Shell sagen, dass ihre bessere Hälfte noch vorbeikommt, okay? 511 00:39:25,741 --> 00:39:28,535 Ach wirklich? Warte hier, wenn du willst. 512 00:39:38,587 --> 00:39:41,423 - Hat jemand Shell gesehen? - Auf der Bühne. 513 00:39:44,676 --> 00:39:46,845 Einen Applaus für den Mann, 514 00:39:46,845 --> 00:39:48,764 den begnadeten Trompeter, 515 00:39:48,764 --> 00:39:51,141 Roy "Tanglefoot" McCoy. 516 00:40:04,613 --> 00:40:07,533 Boss, Slappy will 'nen Sketch oder so aufführen. 517 00:40:07,533 --> 00:40:09,201 - Ach ja? - Ja. 518 00:40:09,201 --> 00:40:12,246 Was soll ich dazu sagen? Frag Cleo. 519 00:40:12,246 --> 00:40:13,497 Mach ich. 520 00:40:26,009 --> 00:40:27,344 Officer Platt. 521 00:40:27,803 --> 00:40:29,346 Reggie, wie läuft's? 522 00:40:29,972 --> 00:40:32,099 Hältst du dich von Ärger fern? 523 00:40:34,935 --> 00:40:36,562 Rund um die Uhr. 524 00:40:36,562 --> 00:40:38,981 Wer hat dir das Veilchen verpasst? 525 00:40:40,274 --> 00:40:41,692 Nächstes Mal ist der dran. 526 00:40:42,526 --> 00:40:44,403 Slappy will reinkommen. 527 00:40:45,904 --> 00:40:47,072 Nein. 528 00:40:48,323 --> 00:40:49,575 Was gucken Sie so? 529 00:40:50,158 --> 00:40:52,327 Suchen Sie lieber das weiße Mädchen. 530 00:40:52,744 --> 00:40:56,123 - Bevor man hier 'nen Sündenbock findet. - Ist noch nicht meine Schicht. 531 00:40:56,123 --> 00:41:00,210 Wenn ich sie finden soll, darf sie nicht vor zehn auftauchen. 532 00:41:00,210 --> 00:41:01,545 Stimmt doch, Reggie? 533 00:42:01,438 --> 00:42:03,982 Auch wer auf dem Sprung ist, kann Trinkgeld geben. 534 00:42:04,525 --> 00:42:06,610 - Tu ich doch. - Nicht genug. 535 00:42:06,610 --> 00:42:09,321 Mein Besuch hier führt also zu Klagen. 536 00:42:09,321 --> 00:42:12,282 Das ist kein Besuch, wenn Sie nicht im Dienst sind. 537 00:42:13,116 --> 00:42:18,121 Euer Ehren, werfen Sie mir Knauserigkeit oder Bestechlichkeit vor? Helfen Sie mir. 538 00:42:18,539 --> 00:42:21,583 Ich frag mich nur, was Sie hier mitten in der Woche suchen? 539 00:42:21,583 --> 00:42:23,752 Dasselbe wie alle. Die Musik... 540 00:42:24,837 --> 00:42:26,380 Und die schöne Aussicht. 541 00:42:27,506 --> 00:42:29,258 - Die Aussicht? - Ja. 542 00:42:30,551 --> 00:42:34,513 Aber keine Sorge, ich pinkle nicht an markierte Bäume. 543 00:42:34,930 --> 00:42:38,559 - Wusste nicht, dass Sie auf Bäume stehen. - Wieso nicht? 544 00:42:38,976 --> 00:42:40,769 Es gibt nicht viele weiße. 545 00:42:49,820 --> 00:42:51,530 Dora. Dora! 546 00:42:55,617 --> 00:42:57,870 Sag's mit Blumen! 547 00:42:59,663 --> 00:43:01,456 Tagesschlussverkauf! 548 00:43:01,456 --> 00:43:03,625 Nur solange der Vorrat reicht! 549 00:43:04,960 --> 00:43:09,173 Revolutionäre Erdbeeren, frischer als Martin Luther King. 550 00:43:09,840 --> 00:43:14,178 Sag's mit Blumen! Nur solange der Vorrat reicht! 551 00:43:16,513 --> 00:43:18,140 Tagesschlussverkauf! 552 00:43:19,099 --> 00:43:20,767 Ich helfe Ihnen. 553 00:43:20,767 --> 00:43:22,102 Danke. 554 00:43:23,145 --> 00:43:25,814 Wie hübsch. Ich sollte noch ein Klappbett besorgen. 555 00:43:29,067 --> 00:43:32,070 Ohne Mann lässt mich meine Mutter nur ausziehen, 556 00:43:32,070 --> 00:43:35,240 wenn ich bei einer netten Lady aus Nordwest-Baltimore einziehe. 557 00:43:35,240 --> 00:43:36,867 Einer netten alten Lady. 558 00:43:37,201 --> 00:43:40,245 Ich habe es noch nicht mal meiner Mutter erzählt. 559 00:43:40,245 --> 00:43:43,040 Das wird auch nicht einfacher als mit 20. 560 00:43:44,416 --> 00:43:45,876 Sie sind nicht alt. 561 00:43:45,876 --> 00:43:49,129 Und wenn ich bei Ihnen wohne, müssen Sie den Ring nicht verpfänden. 562 00:43:49,129 --> 00:43:52,007 - Sind wir bald da? - Ja. Hier lang. 563 00:43:55,677 --> 00:43:57,054 Kommen Sie. 564 00:44:02,059 --> 00:44:04,269 Was suchen Sie hier, Süße? 565 00:44:05,562 --> 00:44:07,314 Die Tür klemmt etwas. 566 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 Der funktioniert nicht. 567 00:44:18,158 --> 00:44:21,203 So, das ist das Bad. 568 00:44:22,162 --> 00:44:24,748 Die Wanne ist recht groß, was schön ist. 569 00:44:24,748 --> 00:44:28,126 Ist etwas schmutzig, weil ich aus Versehen das Fenster offenließ. 570 00:44:28,126 --> 00:44:30,045 Dad war echt sauer auf mich. 571 00:44:31,129 --> 00:44:33,215 Die Wohnung steht seit sechs Monaten leer. 572 00:44:33,215 --> 00:44:36,510 Ich hatte gehofft, ich könnte hier einziehen. 573 00:44:36,510 --> 00:44:39,972 Ich bringen Ihnen gern einen Lappen oder Mopp. 574 00:44:39,972 --> 00:44:41,515 Und ein Kissen. 575 00:44:42,391 --> 00:44:46,436 Ich liebe dieses Apartment. Dad lässt mich aber nicht hier wohnen. 576 00:44:46,436 --> 00:44:48,438 Er macht sich Sorgen um mich. 577 00:44:50,732 --> 00:44:54,903 Was halten Sie von einer Mitbewohnerin? Ich schlafe auch auf dem Boden. 578 00:44:54,903 --> 00:44:56,530 Ich nehme es. 579 00:44:56,530 --> 00:44:59,283 Gut. Ich helfe Ihnen mit dem Koffer. 580 00:44:59,283 --> 00:45:01,952 Nein, danke. Ich ziehe mich nur kurz um. 581 00:45:01,952 --> 00:45:06,623 Dann gehe ich zur Synagoge und schließe mich einem Suchtrupp an. 582 00:45:06,623 --> 00:45:08,458 Die nehmen keine Frauen. 583 00:45:09,251 --> 00:45:11,170 Dann starte ich selber einen. 584 00:45:12,504 --> 00:45:14,965 Sie allein sind aber kein Suchtrupp. 585 00:45:16,008 --> 00:45:18,468 Ich will keine Mitbewohnerin, Judith. 586 00:45:19,887 --> 00:45:21,930 Wie wäre es mit einer Freundin? 587 00:45:23,182 --> 00:45:24,516 Was ist das? 588 00:45:26,310 --> 00:45:28,103 Komm schon, steh auf. 589 00:45:28,103 --> 00:45:29,188 Dora. 590 00:45:31,148 --> 00:45:35,027 - Du musst in zehn Minuten auf die Bühne. - Na los, Baby. 591 00:45:35,027 --> 00:45:37,112 So ist gut. Komm schon, Baby. 592 00:45:37,112 --> 00:45:40,407 Dein Boss gab ihr das Zeug. Wie soll sie so singen? 593 00:45:40,824 --> 00:45:43,285 - Mein Boss? Deiner nicht? - Reggie. 594 00:45:43,285 --> 00:45:46,163 - Du arbeitest auch für ihn. - Aber nicht so 'n Scheiß. 595 00:45:46,163 --> 00:45:48,707 Los, Baby. Cab Calloway tritt heute Abend auf. 596 00:45:49,666 --> 00:45:51,084 So ist gut. 597 00:45:51,627 --> 00:45:53,086 Du Mistkerl. 598 00:45:53,086 --> 00:45:55,422 Mr Hi-De-Ho will dich singen hören. 599 00:45:55,422 --> 00:45:59,218 Bring sie auf die Bühne, wenn sie das andere Auge aufmacht. 600 00:45:59,218 --> 00:46:02,888 Komm, Baby. Mr Hi-Di-Ho brennt darauf, dich singen zu hören. 601 00:46:03,305 --> 00:46:04,306 Na los. 602 00:46:12,189 --> 00:46:13,440 Lefty. 603 00:46:13,440 --> 00:46:16,985 Dora kommt in fünf Minuten. "Where Did Our Love Go", halbes Tempo. 604 00:46:16,985 --> 00:46:18,070 Cleo. 605 00:46:19,530 --> 00:46:20,697 Shell. 606 00:46:34,169 --> 00:46:36,463 Sie wollten mich sehen, Mr Gordon? 607 00:46:37,172 --> 00:46:38,257 Setz dich. 608 00:46:40,926 --> 00:46:42,386 Willst du einen Drink? 609 00:46:43,303 --> 00:46:44,763 Nein, danke. 610 00:46:45,138 --> 00:46:48,058 Cleo hat schon als Backfisch meine Bücher geführt. 611 00:46:48,058 --> 00:46:49,726 Und das verdammt gut. 612 00:46:49,726 --> 00:46:54,022 Ich versuche, sie ins Boot zu holen, aber sie schwingt lieber Reden. 613 00:46:54,022 --> 00:46:55,524 Nicht wahr, Cleo? 614 00:47:00,279 --> 00:47:04,032 Du bist eiskalt. Lässt Slappy einfach da draußen sitzen. 615 00:47:04,825 --> 00:47:09,746 Wir hatten einen harten Tag, und ich wollte das hier nicht reinbringen. 616 00:47:10,831 --> 00:47:14,793 Es soll nicht noch 'n Schwarzer vor die Hunde gehen. Soll er auftreten. 617 00:47:16,587 --> 00:47:17,838 Danke, Mr Gordon. 618 00:47:17,838 --> 00:47:19,715 Arbeitest du jetzt für Mrs Summer? 619 00:47:20,299 --> 00:47:24,011 Nein, ich bin ehrenamtlich bei Mrs Summer. 620 00:47:24,011 --> 00:47:26,346 Dann arbeitest du für sie umsonst? 621 00:47:27,055 --> 00:47:28,807 Und ich muss dich bezahlen? 622 00:47:30,475 --> 00:47:33,270 - Irgendwas mache ich falsch. - Scheint so. 623 00:47:35,355 --> 00:47:37,274 Wieso gehst du nicht raus 624 00:47:37,774 --> 00:47:41,778 und kündigst allen an, dass Dora sie gleich vom Hocker reißen wird. 625 00:47:43,780 --> 00:47:46,450 Ich steh nicht gern im Rampenlicht. 626 00:47:46,450 --> 00:47:47,993 Dann denk dran, 627 00:47:47,993 --> 00:47:52,164 wenn Mrs Summer dich das nächste Mal bittet, die Klappe aufzureißen. 628 00:47:52,164 --> 00:47:54,833 Aber das ist der Unterschied zwischen ihr und mir: 629 00:47:54,833 --> 00:47:58,420 Ich bezahle dich, also bitte ich nicht. 630 00:48:00,506 --> 00:48:01,840 Ja, Sir. 631 00:48:02,633 --> 00:48:04,426 Entschuldigen Sie mich. 632 00:48:05,886 --> 00:48:07,054 So ist's gut. 633 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 {\an8}VERMISST - TESSIE DURST 10 JAHRE ALT - BELOHNUNG 634 00:48:15,270 --> 00:48:16,355 {\an8}Tessie! 635 00:48:19,191 --> 00:48:23,320 Ich weiß, wohin ich gehe. Da unten ist ein Trampelpfad zum See. 636 00:48:23,320 --> 00:48:25,989 Haben Sie da früher rumgeknutscht? 637 00:48:25,989 --> 00:48:27,115 Nein. 638 00:48:27,115 --> 00:48:30,410 - Warum sind Sie dann so komisch? - Bin ich nicht. 639 00:48:31,203 --> 00:48:32,287 Schon gut. 640 00:48:33,038 --> 00:48:35,624 Es ist ja auch nichts dabei, 641 00:48:35,624 --> 00:48:39,002 sich nackt mit ein paar Jungs im Gras zu wälzen. 642 00:48:39,002 --> 00:48:41,630 Halten Sie das mal? Wir haben 1966. 643 00:48:41,630 --> 00:48:45,384 Ich habe mich mit niemandem nackt im Gras gewälzt. 644 00:48:45,384 --> 00:48:46,593 Was machst du da? 645 00:48:47,261 --> 00:48:49,513 - Was glauben Sie? - Nicht in meiner Nähe. 646 00:49:03,652 --> 00:49:05,612 Ladys und Gentlemen. 647 00:49:07,322 --> 00:49:11,535 Die nächste Künstlerin kenne ich bereits seit Kindertagen. 648 00:49:11,535 --> 00:49:16,623 Ich weiß nicht, was sie als Nächstes tut. Aber ich will immer mehr davon. 649 00:49:17,124 --> 00:49:22,462 Es verwöhnt Sie jetzt mit ihrer Stimme die einzigartige Ms Dora Carter. 650 00:49:44,902 --> 00:49:48,614 Baby, Baby, Baby 651 00:49:48,614 --> 00:49:51,116 Baby, verlass mich nicht 652 00:49:54,953 --> 00:49:58,290 Oh, bitte verlass mich nicht 653 00:49:58,957 --> 00:50:01,543 Lass mich nicht allein 654 00:50:02,753 --> 00:50:06,965 Ich habe dieses brennende 655 00:50:06,965 --> 00:50:12,554 Brennende Verlangen in meinem Innern 656 00:50:14,431 --> 00:50:18,018 Oh, tief im Innern 657 00:50:19,394 --> 00:50:22,314 Und es tut so weh 658 00:50:22,314 --> 00:50:27,027 Oh, Baby, Baby 659 00:50:28,612 --> 00:50:33,033 Wo ist deine Liebe hin? 660 00:50:35,702 --> 00:50:41,375 Und all deine Liebesversprechen 661 00:50:41,875 --> 00:50:47,631 In alle Ewigkeit 662 00:50:49,967 --> 00:50:51,593 Ich habe dieses brennende 663 00:50:52,636 --> 00:50:57,307 Brennende Verlangen in meinem Innern 664 00:50:58,517 --> 00:51:03,272 Oh, tief in meinem Innern 665 00:51:03,272 --> 00:51:06,525 Und es tut so weh 666 00:51:12,531 --> 00:51:13,782 Ach du Scheiße. 667 00:51:14,408 --> 00:51:15,450 Warten Sie! 668 00:51:16,285 --> 00:51:17,286 Nicht anfassen! 669 00:51:20,122 --> 00:51:22,207 Ich will sie in den Arm nehmen. 670 00:51:23,625 --> 00:51:25,460 - Einfach... - Nehmen Sie... 671 00:51:25,460 --> 00:51:28,463 Nehmen Sie mich in den Arm. Mich. 672 00:51:39,266 --> 00:51:40,392 Judith, 673 00:51:41,435 --> 00:51:42,936 hol jemanden her. 674 00:51:43,729 --> 00:51:48,192 Ich werde sie nicht anfassen, aber ich muss bei ihr bleiben. 675 00:51:50,819 --> 00:51:53,197 Als Mutter würdest du das verstehen. 676 00:52:15,427 --> 00:52:18,263 Wenn man tot ist, ist man kein Mädchen mehr. 677 00:52:18,680 --> 00:52:20,974 Auch keine Frau mehr, oder Ehefrau. 678 00:52:21,767 --> 00:52:24,311 Niemandes Mutter, niemandes Tochter. 679 00:52:26,980 --> 00:52:30,526 Und niemand kann einem vorschreiben, wie man zu leben hat. 680 00:52:32,569 --> 00:52:37,032 Du wolltest, dass Tessies Tod dir diese Freiheit bringe, nicht wahr? 681 00:52:38,617 --> 00:52:40,994 Aber er hat dir nur die Tür gezeigt. 682 00:52:42,037 --> 00:52:44,540 Es brauchte meinen Tod, um sie öffnen. 683 00:52:57,678 --> 00:53:01,598 IN LIEBENDER ERINNERUNG AN JEAN-MARC VALLÉE 684 00:53:03,684 --> 00:53:06,520 Untertitel: Juliane Mascow 685 00:53:06,520 --> 00:53:09,439 Untertitelung: DUBBING BROTHERS