1 00:00:13,764 --> 00:00:14,932 KUNSTNIKU TUTVUSTUS 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,226 „Miski pole vähem reaalne kui realism.“ 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,735 Wally, oled ka siin? 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,154 Jah, pidin ühest tobedast põnevikust arvustuse tegema. 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 Allan. Arvasin, et oled neljani trennis. 6 00:00:32,908 --> 00:00:36,203 Pidingi olema, aga tulin varem ära, et sa õigel ajal jõuaksid. 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,539 Võtad seda veidi liiga tõsiselt. 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,334 - See on kõigest mu ema. - Su ema on andekas kunstnik. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,796 Ta mõistab unistuste maailma paremini kui enamik inimesi. 10 00:00:45,796 --> 00:00:48,173 Tänan, ei. Mu andekas ema tunneks selle haisu. 11 00:00:48,173 --> 00:00:50,884 Suitsetajad ei taju teiste juures suitsuhaisu. 12 00:00:50,884 --> 00:00:54,388 Mu ema tajub kõike, kaasa arvatud mu mõtteid. 13 00:01:06,358 --> 00:01:07,734 Vabandust. 14 00:01:07,734 --> 00:01:10,279 Palun sind, pole vaja. 15 00:01:11,822 --> 00:01:15,367 Georgia O'Keeffe ütles, et miski pole vähem reaalne kui realism. 16 00:01:15,367 --> 00:01:18,495 Lootsin, et võiksime sellest alustada. 17 00:01:18,495 --> 00:01:21,331 Mis teeb kunstnikust sürrealisti? 18 00:01:21,331 --> 00:01:24,376 Ma ei tea, kas nimetaksin end sürrealistiks. 19 00:01:25,294 --> 00:01:26,295 Selge. 20 00:01:26,879 --> 00:01:29,173 Mis sinu arvates kunstnikust sürrealisti teeb? 21 00:01:29,173 --> 00:01:32,301 André Breton kirjutas oma esimeses „Sürrealismi manifestis“... 22 00:01:32,301 --> 00:01:33,969 Aga mida sina arvad? 23 00:01:36,138 --> 00:01:36,972 Ma arvan... 24 00:01:38,932 --> 00:01:42,186 Ma arvan, et see on seotud imetabase otsinguga. 25 00:01:43,562 --> 00:01:47,774 Ja mis saab olla vähem imetabane kui püüd ennast defineerida? 26 00:01:47,774 --> 00:01:50,027 - See... - Üritan vaid öelda, 27 00:01:51,778 --> 00:01:53,864 et teie maalid tekitavad vaatajas... 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,699 Betty, kas armastad mu poega? 29 00:01:57,326 --> 00:02:01,288 Ma pole iial näinud, et ta kellestki nii sisse võetud oleks, 30 00:02:01,288 --> 00:02:07,085 ja see paneb mind vahel mõtlema, kuhu see kõik viib. 31 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 Liz West Thirdist jälle. 32 00:02:14,176 --> 00:02:16,011 Peaksin, ee... Peaksin selle vist vastu võtma. 33 00:02:16,011 --> 00:02:18,972 Vabanda, tulen kohe tagasi. 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,516 Tahab meistriga rääkida. 35 00:02:20,516 --> 00:02:23,060 Panen end valmis. 36 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 Kuidas läheb? 37 00:02:28,690 --> 00:02:30,275 Pingutasin vist ettevalmistusega üle. 38 00:02:30,776 --> 00:02:34,238 Lugesin su artiklit Brownies. „USA ja meie“. 39 00:02:34,238 --> 00:02:37,115 See pani mind end tundma tähtsusetu ja vanana. 40 00:02:37,115 --> 00:02:38,784 Küllap teed midagi õigesti. 41 00:02:38,784 --> 00:02:41,203 Te pole vana, hr Durst. 42 00:02:42,454 --> 00:02:45,791 Ma pole kindel, kas tundsin end vanana või olin kade. 43 00:02:47,292 --> 00:02:51,171 - Need tunded lähevad nüüd kergesti sassi. - Soovin, et Allan seda tunneks. 44 00:02:51,171 --> 00:02:54,466 Kui oleksin oma poeg, viiksin su New Yorki. 45 00:02:55,425 --> 00:02:57,302 Veedaksime aega Greenwich Village'is. 46 00:02:57,302 --> 00:03:00,514 Siis aitaksin sul mõnda tõsisesse ajalehte saada. 47 00:03:01,640 --> 00:03:05,227 Tähendab, sina, sinu andega... 48 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 Sa võiksid tippu jõuda, Maddie. 49 00:03:11,525 --> 00:03:14,069 - Aitäh. - Hal, Liz tahab sinuga rääkida. 50 00:03:14,069 --> 00:03:17,656 Küsi Louise'ilt tema näitusest West Thirdi galeriis järgmisel kuul. 51 00:03:17,656 --> 00:03:18,991 See paneb ta rääkima. 52 00:03:18,991 --> 00:03:23,287 - Aitäh, pr Durst. - Hästi. Ootan pikisilmi selle lugemist. 53 00:03:23,287 --> 00:03:25,497 Tänan hr Dursti, enne kui lähen. 54 00:03:28,292 --> 00:03:29,376 Hr Durst? 55 00:03:59,323 --> 00:04:00,699 Kes ta sulle oli? 56 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 Tahtsid Tessie lugu jutustada. 57 00:04:04,036 --> 00:04:05,913 Tahtsid minu lugu jutustada. 58 00:04:06,538 --> 00:04:10,834 Tahtsid jutustada kõigi lugu, kuid mitte enda oma. 59 00:04:28,310 --> 00:04:30,312 TÕELINE UNENÄGUDE RAAMAT 60 00:04:41,698 --> 00:04:43,700 DŽÄSSIBAAR BLUE BIRD 61 00:04:50,415 --> 00:04:52,417 VÄRV 62 00:05:17,609 --> 00:05:19,736 LAURA LIPPMANI RAAMATU AINETEL 63 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Tessie? Kas kuuled meid? 64 00:05:34,001 --> 00:05:35,961 Ta on siin. 65 00:05:43,385 --> 00:05:44,386 Põrgu päralt. 66 00:05:47,055 --> 00:05:48,891 Sa ei ajanud pada. 67 00:05:48,891 --> 00:05:51,435 - Hei, Paul? - Jah, annan sellest teada. 68 00:05:52,394 --> 00:05:53,729 Ta on nii pisike. 69 00:05:56,148 --> 00:05:59,568 Kui see on seksuaalkuritegu, on see minu jaoks liig. 70 00:06:00,611 --> 00:06:01,945 Teie jaoks? 71 00:06:01,945 --> 00:06:04,198 Donnely siin, leidsime tüdruku üles... 72 00:06:06,950 --> 00:06:09,620 Kuidas siit otsida oskasite, proua... 73 00:06:10,120 --> 00:06:11,705 Schwartz. 74 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 Tunnen enamasti ära. 75 00:06:17,002 --> 00:06:19,004 Juutide äratundmine nõuab vilumust. 76 00:06:19,004 --> 00:06:21,632 Hei! Tal on lihtsalt väga kena nina. 77 00:06:24,426 --> 00:06:26,637 Kas te abikaasa teab, et siin olete, pr Schwartz? 78 00:06:30,807 --> 00:06:33,393 - Toon teile vett. - Aitäh. 79 00:06:34,353 --> 00:06:36,271 Meil on veel paar küsimust. 80 00:06:49,910 --> 00:06:51,662 Ettevaatust, Platt. 81 00:06:52,579 --> 00:06:55,791 ...üritasime ametliku otsingurühmaga ühineda. 82 00:06:55,791 --> 00:06:57,459 Vaatan, et miski pole muutunud. 83 00:06:58,043 --> 00:06:59,711 Jah. Dursti tüdruk leiti üles. 84 00:07:01,088 --> 00:07:02,089 Nii kiiresti? 85 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 Elate siin? 86 00:07:10,347 --> 00:07:11,348 Jah. 87 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Kõva kukkumine. 88 00:07:13,767 --> 00:07:15,978 - Aitäh, härrad politseinikud. - Pidage. 89 00:07:18,021 --> 00:07:21,400 Kuniks keegi vahistatakse, on tähelepanu teil ja te sõbral. 90 00:07:21,400 --> 00:07:24,361 Nii et vaadake reporteritega ette. 91 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 Ma ei kavatse kellegagi rääkida. 92 00:07:28,115 --> 00:07:29,116 Saadan teid üles. 93 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 Tänan. Saan ise hakkama. 94 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Jah. 95 00:07:33,537 --> 00:07:36,248 Kuniks teie nägu siin mudaga koos on. 96 00:07:38,208 --> 00:07:39,501 Nägemist. 97 00:07:39,501 --> 00:07:40,586 Head ööd. 98 00:08:06,028 --> 00:08:10,115 Neetud, Dora, arvasin, et narkots vähendab su söögiisu. 99 00:08:10,115 --> 00:08:12,951 Mitte sellise köögiga, nagu Shellil siin on. 100 00:08:13,577 --> 00:08:15,495 - Hüva, astu. - Tule. Tule nüüd. 101 00:08:15,495 --> 00:08:18,999 Keegi tahab minuga põhku pugeda. 102 00:08:19,666 --> 00:08:22,211 Ettevaatust. Hoian sind. 103 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Hoian teda. 104 00:08:27,966 --> 00:08:29,176 Hüva. 105 00:08:30,427 --> 00:08:32,011 Ära ilasta mu peale. 106 00:08:32,011 --> 00:08:34,306 - Hüva. - Lähen tuppa. Veendun, et ta on kombes. 107 00:08:34,306 --> 00:08:36,683 Ei, kullake. Olen väsinud ja tahan üksi olla. 108 00:08:36,683 --> 00:08:37,768 Tule. 109 00:08:38,977 --> 00:08:41,438 Tule siia. Väike musi. 110 00:08:46,610 --> 00:08:48,195 - Hea küll. - Tule hiljem läbi, eks? 111 00:08:48,195 --> 00:08:49,279 Hästi. 112 00:08:55,911 --> 00:08:58,455 Loodame, et Shell laseb sind lavale laulma. 113 00:08:58,455 --> 00:09:00,207 Ei, küll ma laulan. 114 00:09:00,207 --> 00:09:02,709 Shell laseb Doral olla Dora. 115 00:09:02,709 --> 00:09:05,838 Jah, kuniks Dora laseb Reggiel ennast karata. 116 00:09:07,172 --> 00:09:09,633 - Asi pole selles. - Või nii? Milles siis? 117 00:09:09,633 --> 00:09:11,134 Mu hääles. 118 00:09:14,805 --> 00:09:17,724 Oled tema klubis 16. eluaastast saati laulnud 119 00:09:17,724 --> 00:09:21,395 ja ma ei mäleta tasuta narkotsi ega tuba Gordianis, 120 00:09:21,395 --> 00:09:23,355 kuni Reggiele meeldima hakkasid. 121 00:09:23,355 --> 00:09:25,065 Võibolla meeldib tema mulle ka. 122 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 Või nii? 123 00:09:26,775 --> 00:09:29,570 Dora, saad ka teistes kohtades laulda. 124 00:09:29,570 --> 00:09:32,906 Eggy Woods ütles, et negrud käivad Pariisis laulmas. 125 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Kujutad seda ette? 126 00:09:36,368 --> 00:09:38,954 Jätaksin selle neetud riigi minevikku. 127 00:09:38,954 --> 00:09:40,163 Millise raha eest? 128 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Otsin oma unenägude raamatus Cleopatra üles 129 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 ja sina paned meie eest panuse. 130 00:09:45,377 --> 00:09:48,714 Ma ei mängi rahaga, mida oma poiste jaoks vajan. 131 00:09:50,382 --> 00:09:55,637 Mina unistan siin, et läheme koos Pariisi. 132 00:09:55,637 --> 00:09:57,764 Sina aga eelistad Myrtle Summeri teenimist. 133 00:09:59,391 --> 00:10:01,435 Mul pole unistamiseks aega. 134 00:10:03,228 --> 00:10:05,898 Myrtle annab mulle ausa töö. 135 00:10:05,898 --> 00:10:06,857 Ausa? 136 00:10:09,484 --> 00:10:12,654 Tead, et Shell maksis ta kampaania kinni? 137 00:10:14,239 --> 00:10:15,657 {\an8}See pole tõsi. 138 00:10:15,657 --> 00:10:18,368 Jah, Myrtle Summer seisab lihtrahva eest. 139 00:10:18,952 --> 00:10:22,998 Ta hoolib mustanahalistest naistest, eriti ühest mustanahalisest naisest... 140 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Myrtle Summerist. 141 00:10:45,354 --> 00:10:47,272 - Ema? - Madeline. 142 00:10:47,272 --> 00:10:49,107 Mida sa siin teed? 143 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 Milton helistas mulle. 144 00:10:52,194 --> 00:10:54,196 Kas oled aru kaotanud? 145 00:10:54,196 --> 00:10:57,783 Ta on terve öö sinu pärast muretsenud. 146 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 Jah, kaotasin aru. 147 00:11:00,077 --> 00:11:02,120 - Kus Seth on? - Ta on kohutavas tujus. 148 00:11:02,120 --> 00:11:06,917 - Pean riideid vahetama. - Madeline, kas räägid mulle, mis toimub? 149 00:11:06,917 --> 00:11:09,419 Poole tunni pärast on Tessie Dursti matus. 150 00:11:09,419 --> 00:11:11,088 Kas võime pärast sellest rääkida? 151 00:11:11,088 --> 00:11:12,422 Seth ei taha minna. 152 00:11:12,422 --> 00:11:13,632 Mida sa talle ütlesid? 153 00:11:13,632 --> 00:11:15,592 Ütlesin? Miks peaksin midagi ütlema, 154 00:11:15,592 --> 00:11:18,512 kui ta on endast väljas, kuna ta ema ta hülgas? 155 00:11:18,512 --> 00:11:19,680 Ma ei hüljanud teda. 156 00:11:19,680 --> 00:11:22,224 Ei, tõsi. Sa hülgasid minu, eks? 157 00:11:22,224 --> 00:11:24,476 Kas sa jätsid mu maha? Ma ei mõista. 158 00:11:24,476 --> 00:11:28,730 Milton, ma vajan raha. 159 00:11:28,730 --> 00:11:31,900 Pean mõneks nädalaks korteri üürima, et mõtetes selgusele jõuda. 160 00:11:31,900 --> 00:11:34,361 - Raha? Selgusele jõuda? - Ma ei saa seda siin teha. 161 00:11:36,530 --> 00:11:40,868 Maddie, tahtsid aidata Tessie Dursti leida ja tead mis? 162 00:11:40,868 --> 00:11:43,287 Said sellega hakkama. Mazel! 163 00:11:43,287 --> 00:11:46,039 Aga millest sa praegu räägid? Kas võiksime palun vestelda... 164 00:11:46,039 --> 00:11:48,584 Me vestleme. Mina räägin, sina räägid. 165 00:11:48,584 --> 00:11:50,294 - Ma ei tea, kes sa oled... - Ma tahan seda. 166 00:11:50,294 --> 00:11:52,129 - ...kui sedasi räägid. - Tahan hetke võtta, 167 00:11:52,129 --> 00:11:54,882 et mõista, miks ma siit jalga lasta tahan. 168 00:11:54,882 --> 00:11:56,884 Aga ei, Milton, sa ei lase mul seda teha. 169 00:11:56,884 --> 00:11:57,968 Sa helistad mu emale 170 00:11:57,968 --> 00:12:00,596 ja ütled me pojale, et tegin midagi valesti. 171 00:12:00,596 --> 00:12:03,223 - Ma ei öelnud... - Ta ei öelnud mulle midagi. 172 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 Kas tuled või mitte? 173 00:12:07,811 --> 00:12:08,937 Ei. 174 00:12:08,937 --> 00:12:10,564 Ta suri alles eile. 175 00:12:10,564 --> 00:12:13,984 Ma ei mõista, miks matused peavad nii kiiresti käima. 176 00:12:14,818 --> 00:12:16,653 Et hing saaks edasi liikuda. 177 00:12:20,407 --> 00:12:22,117 Kuhu edasi liikuda, Maddie? 178 00:12:22,993 --> 00:12:26,455 Nagu paljud meie linnas, saad peagi teada, 179 00:12:26,455 --> 00:12:31,084 et surnute hingedest hoolitakse rohkem kui elavate omadest. 180 00:12:31,627 --> 00:12:34,254 Tead, Madeline, peaksid tihedamini musta kandma. 181 00:12:34,254 --> 00:12:35,339 Teeb sind nooremaks. 182 00:12:35,339 --> 00:12:36,423 Ema. 183 00:12:36,423 --> 00:12:38,634 Imestan, et sa pole kere peale saanud, 184 00:12:38,634 --> 00:12:41,136 arvestades kõiki su kahemõttelisi komplimente. 185 00:12:41,136 --> 00:12:42,596 Ole nüüd. See on soovitus. 186 00:12:47,267 --> 00:12:48,852 Inimene teeb plaane, Jumal naerab. 187 00:12:48,852 --> 00:12:50,979 Ma tean, ema. Oled seda terve elu korrutanud. 188 00:12:50,979 --> 00:12:52,606 Millest sa elama hakkad? 189 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 Ma ei tea, kuidas hakkama saad. 190 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 Alustuseks müün oma auto maha. 191 00:12:57,361 --> 00:12:59,029 Heldeke. 192 00:13:00,030 --> 00:13:02,074 Madeline. 193 00:13:03,784 --> 00:13:07,246 Hea, et mu ema pole elus, et seda näha. 194 00:13:07,246 --> 00:13:09,373 Arvasin, et su ema suri holokaustis. 195 00:13:09,373 --> 00:13:10,290 Hei. 196 00:13:10,290 --> 00:13:14,044 Hea, et ta pole elus, et seda Ameerikas näha. 197 00:13:15,879 --> 00:13:18,173 19-aastaste natside kamp. 198 00:13:18,966 --> 00:13:20,509 Nad avasid paremäärmusliku rühmituse haru. 199 00:13:20,509 --> 00:13:23,846 - Rabi Korn sulges täna sünagoogi... - Milton. 200 00:13:24,680 --> 00:13:25,681 Milton. Aitab. 201 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 Maddie. 202 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 Maddie. 203 00:13:36,775 --> 00:13:39,027 Maddie, tean, et me ei tunne teineteist eriti hästi. 204 00:13:39,027 --> 00:13:43,657 Aga ma kuulsin, et keeldusid mu Tessie juurest lahkumast, 205 00:13:45,117 --> 00:13:47,619 kui tema leidsid, ja ma tahtsin... 206 00:13:47,619 --> 00:13:49,079 Mul on kahju. 207 00:13:49,079 --> 00:13:53,667 Kas sa nägid ta... Kas sa nägid ta nägu, Maddie? 208 00:13:53,667 --> 00:13:56,753 Kas ta kutsus oma ema? 209 00:13:57,713 --> 00:13:59,423 Mind polnud seal. 210 00:13:59,423 --> 00:14:01,008 Aga sina olid seal. 211 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 Mul on nii kahju. 212 00:14:02,259 --> 00:14:05,262 Ma ei saa teda tagasi. Ma ei saa teda tagasi, Maddie. 213 00:14:05,262 --> 00:14:06,930 Ma ei saa teda tagasi. 214 00:14:06,930 --> 00:14:08,765 Ma ei saa. 215 00:14:08,765 --> 00:14:10,475 Sa oled hea ema. 216 00:14:13,687 --> 00:14:16,231 Hei, kuhu sa lähed? 217 00:14:16,732 --> 00:14:19,276 - Seth. Seth! - Mu tütreke. 218 00:14:19,276 --> 00:14:20,360 Mu tütreke. 219 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 - Mul on kahju. - Miks mu... 220 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 Stephan! 221 00:15:03,028 --> 00:15:04,071 Kas oled siin? 222 00:15:08,367 --> 00:15:09,743 Sa väike sitapea! 223 00:15:09,743 --> 00:15:12,329 Sa väike sitapea. 224 00:15:14,039 --> 00:15:15,332 Väike sitapea! 225 00:15:17,793 --> 00:15:22,631 Sa väike sitapea! 226 00:15:25,676 --> 00:15:29,721 Ütlesin, et viskan su välja, kui seda veel teed. 227 00:15:31,139 --> 00:15:35,435 Miks sa poes pole? 228 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 Väike sitapea! 229 00:15:45,362 --> 00:15:47,698 Mu ema uskus, et hea töökoha saamiseks 230 00:15:47,698 --> 00:15:51,577 pidin nägema välja laitmatu, nagu mul poleks ühtegi muret maailmas. 231 00:15:52,286 --> 00:15:55,372 „Kõik naised teavad seda saladust,“ ütles ta. 232 00:15:56,081 --> 00:15:58,584 Sa pidid terve elu sedasi teesklema. 233 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 Kas pole nii, Maddie? 234 00:16:01,712 --> 00:16:03,797 Naisjuhtide esindus... 235 00:16:03,797 --> 00:16:04,882 Ta on siin. 236 00:16:06,008 --> 00:16:09,303 Kes? Mina? Mis toimub? 237 00:16:09,303 --> 00:16:12,556 Linda sai meile telejaamast WJZ tänaseks seadmed. 238 00:16:12,556 --> 00:16:15,684 Ja harukordne Patrice Murphy ajalehest Afro 239 00:16:15,684 --> 00:16:17,311 intervjueerib kogukonna inimesi. 240 00:16:17,311 --> 00:16:18,562 Mis teemal? 241 00:16:19,062 --> 00:16:22,941 Sellest, kuidas Myrtle on neid aidanud ja utsitanud muutuste eest võitlema. 242 00:16:22,941 --> 00:16:26,028 Sinu kõne eilsel üritusel tekitas paraja lainetuse. 243 00:16:26,028 --> 00:16:27,946 Võiksid täna seda kaamera ees korrata. 244 00:16:27,946 --> 00:16:30,532 Kas võin esmalt pr Summeriga rääkida? 245 00:16:31,575 --> 00:16:33,493 - Annan teada, et siin oled. - Hüva. 246 00:16:33,493 --> 00:16:34,953 Ma ootan sees. 247 00:16:34,953 --> 00:16:36,997 - Peagi näeme, eks? - Peagi näeme. 248 00:16:38,290 --> 00:16:39,374 Hea küll. 249 00:16:40,209 --> 00:16:41,877 Jah, kiri on olemas. 250 00:16:44,046 --> 00:16:45,506 Aitäh. Nägemist. 251 00:16:46,757 --> 00:16:48,884 Ma ei taha tülitada, pr Summer. 252 00:16:48,884 --> 00:16:53,347 Tahtsin teid tänada selle eest, et mul eile kõneleda lasite. 253 00:16:53,347 --> 00:16:55,641 Olid selle heategevusürituse suurim staar. 254 00:16:55,641 --> 00:16:57,142 Õppisin parimalt. 255 00:16:58,227 --> 00:16:59,686 Kas võin istet võtta? 256 00:17:02,731 --> 00:17:08,529 Lootsin rääkida võimalusest teie heaks täiskohaga töötada. 257 00:17:10,155 --> 00:17:14,742 Vestlesin sellest põgusalt teistega ja kõigile meeldis see mõte. 258 00:17:15,368 --> 00:17:19,623 Esindad seda, milline parem Baltimore välja näha võiks. 259 00:17:21,375 --> 00:17:24,419 Aga kahjuks avaldasid mõned valged annetajad muret 260 00:17:24,419 --> 00:17:28,464 sinu palkamise osas, kuna sa töötad hr Gordoni heaks. 261 00:17:30,759 --> 00:17:33,303 Pooled mustanahalised siin linnas töötavad hr Gordoni heaks. 262 00:17:33,887 --> 00:17:34,888 Cleo... 263 00:17:37,307 --> 00:17:43,605 Pärast su eilset esinemist mõjuks su palkamine mu kuvandile halvasti. 264 00:17:45,357 --> 00:17:47,067 Jääks mulje, et ostsin su toetuse. 265 00:17:47,067 --> 00:17:50,571 Kui töötaksin teie heaks, ei peaks ma hr Gordoni heaks töötama. 266 00:17:50,571 --> 00:17:56,743 Keegi ei lahku hr Gordoni juurest, kui hr Gordon seda ei soovi. 267 00:17:56,743 --> 00:17:57,828 Teie tegite seda. 268 00:17:58,495 --> 00:18:00,247 Ma ei töötanud ta heaks. 269 00:18:01,790 --> 00:18:05,252 Kui viitad annetustele, mida ma enam vastu ei võta, 270 00:18:05,252 --> 00:18:09,756 siis pead mõistma, miks ma neid annetajaid vajan. 271 00:18:11,383 --> 00:18:15,846 Aita mul tagasi valitud saada ja sul avaneb palju võimalusi. 272 00:18:15,846 --> 00:18:17,389 Võimalusi milleks? 273 00:18:19,057 --> 00:18:20,767 Oma väärikusest loobumiseks? 274 00:18:27,566 --> 00:18:30,235 Oleme kõik pidanud oma korda ootama, Cleo. 275 00:18:38,202 --> 00:18:42,539 Mu nimi on Eunetta Johnson ja ma olen 30-aastane. 276 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 Enamik kutsub mind Cleoks ehk Cleopatraks. 277 00:18:47,920 --> 00:18:52,382 Lapsed kutsusid mind nii, kui pr Summer meie õpetaja oli. 278 00:18:52,382 --> 00:18:56,220 Ta ütles, et nägin välja nagu Egiptuse kuninganna. 279 00:18:57,554 --> 00:19:00,057 Ent kui mind nüüd vaadatakse, ei nähta minus kuningannat. 280 00:19:00,057 --> 00:19:04,353 Nähakse baaridaami, raamatupidajat... 281 00:19:06,772 --> 00:19:08,857 kaubamaja mannekeeni. 282 00:19:10,609 --> 00:19:12,778 Nähakse abivajajat. 283 00:19:15,364 --> 00:19:17,950 Kui olin väike, tavatses mu isa öelda: 284 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 „Me ei unista enda pärast. 285 00:19:22,913 --> 00:19:25,332 Me unistame nende pärast, kes pole veel siia jõudnud.“ 286 00:19:27,000 --> 00:19:32,381 Küllap oli tal õigus, sest ma pole enda pärast unistanud 287 00:19:32,381 --> 00:19:33,924 juba väga pikka aega. 288 00:19:35,926 --> 00:19:38,053 Aga mul on kodus kaks poega 289 00:19:39,221 --> 00:19:41,473 ja paistab, et maailm seab mu ette valiku. 290 00:19:41,473 --> 00:19:46,603 Võin säilitada oma väärikuse... 291 00:19:48,647 --> 00:19:50,440 või neile leiva lauale tuua. 292 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Paistab, et mõlemat saada on võimatu. 293 00:20:09,751 --> 00:20:13,797 Cleopatra, kas oled kombes? 294 00:20:17,634 --> 00:20:20,137 Cleo, kullake, sa pabistad... 295 00:20:20,137 --> 00:20:21,805 Cleo! Mis sul viga on? 296 00:20:21,805 --> 00:20:24,725 Tule, kullake. Cleo, kallis, me peame... 297 00:20:24,725 --> 00:20:27,060 Sa ei saa seda nende ees... 298 00:20:30,689 --> 00:20:32,316 Hüva. Teeme pausi. 299 00:20:36,403 --> 00:20:39,114 Cleo, ootan ukse taga. 300 00:20:46,246 --> 00:20:50,667 Isegi kui pargite siin tasuta, ei saa ma seda teie mehe allkirjata võtta. 301 00:20:50,667 --> 00:20:53,086 Miks ta peab allkirjastama, kui auto on minu nimel? 302 00:20:53,086 --> 00:20:55,339 Sest ta on te abikaasa, pr Schwartz. 303 00:20:56,048 --> 00:20:57,466 2500. 304 00:20:57,466 --> 00:20:59,968 2500 ja teie abikaasa allkiri. 305 00:21:01,512 --> 00:21:03,013 Teeme 2000? 306 00:21:03,013 --> 00:21:04,348 Vabanda, tibu. 307 00:21:06,225 --> 00:21:08,769 Kas saate selle auto allkirjata osta? 308 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 Kas ta on surnud? 309 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 Veel mitte. 310 00:21:11,438 --> 00:21:13,190 Siis ta peab alla kirjutama, proua. 311 00:22:12,708 --> 00:22:13,959 Vabandage mind. 312 00:22:13,959 --> 00:22:15,210 Kas teil telefoni on? 313 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 Jah, seal taga. 314 00:22:16,795 --> 00:22:17,880 Aitäh. 315 00:22:31,560 --> 00:22:32,853 Operaator. Kuidas aidata saan? 316 00:22:32,853 --> 00:22:34,146 Mind rööviti. 317 00:22:34,146 --> 00:22:35,480 Kus te olete, proua? 318 00:22:36,607 --> 00:22:38,609 Keegi murdis mu korterisse sisse. 319 00:22:38,609 --> 00:22:41,195 Ma kardan siseneda. Palun saatke politsei. 320 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 Ma vajan te aadressi. 321 00:22:43,155 --> 00:22:44,907 Silver Dollari grillibaari kohal. 322 00:22:44,907 --> 00:22:46,408 Kus? Sandtownis? 323 00:22:46,408 --> 00:22:47,701 Jah, Sandtownis. 324 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 - Uurin. Head aega. - Aitäh. 325 00:23:01,340 --> 00:23:03,050 Kuidas läheb, Sonny? 326 00:23:03,050 --> 00:23:04,927 - Panen dollari 325 peale. - Hästi. 327 00:23:05,886 --> 00:23:07,387 Vabandust. 328 00:23:08,388 --> 00:23:10,766 - Pikk Teddy. - On sul Vanale Charliele midagi? 329 00:23:10,766 --> 00:23:14,478 - Mul on Jenkins, Holmes ja Brooks. - Hästi. 330 00:23:14,478 --> 00:23:16,605 Tead mis? 857 hr Brooksile. 331 00:23:16,605 --> 00:23:18,273 Hüva, annan talle teada. 332 00:23:19,316 --> 00:23:20,317 Ole lahke, Teddy. 333 00:23:22,110 --> 00:23:24,488 - Ole ettevaatlik, eks ole? - Aitäh, hr Cedrick. 334 00:23:24,488 --> 00:23:28,867 Shell Gordon on kaak, kes on 20 aastat ebaseaduslikku loteriid korraldanud. 335 00:23:28,867 --> 00:23:35,916 Tema äri seisneb segregatsioonis ja inimeste sõltumises temast. 336 00:23:35,916 --> 00:23:38,752 Myrtle Summer võttis vastuolulise seisukoha 337 00:23:38,752 --> 00:23:40,879 ebaseadusliku loterii vastu. 338 00:23:40,879 --> 00:23:44,758 Seda põrandaalust ebaseaduslikku hasartmängu mängitakse peamiselt 339 00:23:44,758 --> 00:23:48,554 vaestes töölisklassi ja mustanahaliste naabruskondades üle riigi. 340 00:23:48,554 --> 00:23:52,850 Pr Summeri vastased väidavad, et loterii aitab rahastada mustanahaliste ärisid. 341 00:23:52,850 --> 00:23:57,020 See on vale, mida korrakaitsjad iga päev ümber lükata püüavad. 342 00:23:57,020 --> 00:24:01,942 Loterii mängijad kasutavad sageli niinimetatud unenägude raamatut, 343 00:24:01,942 --> 00:24:04,820 mis peaks nende unenäod võidunumbriteks tõlgendama. 344 00:24:04,820 --> 00:24:09,074 Samal ajal kaotavad nad suure vaevaga teenitud raha kohalikule ärikale. 345 00:24:21,044 --> 00:24:22,212 Hei, lase ta sisse. 346 00:24:26,258 --> 00:24:27,593 Vaata seda. 347 00:24:27,593 --> 00:24:29,636 Tahan, et seda näed. Uus mudel. 348 00:24:29,636 --> 00:24:31,889 See on kole, kuid kaks korda kiirem kui Remsons. 349 00:24:31,889 --> 00:24:32,973 Näita talle. 350 00:24:38,687 --> 00:24:39,897 Ei maksa midagi. 351 00:24:40,397 --> 00:24:43,150 Kui see katki läheb, arva mis? Ostan sulle uue. 352 00:24:44,276 --> 00:24:45,986 Kõik on nüüd ühekordselt kasutatav. 353 00:24:45,986 --> 00:24:46,987 Just nimelt. 354 00:24:46,987 --> 00:24:49,907 Myrtle'id ja Pantrid võivad mida iganes kuulutada. 355 00:24:49,907 --> 00:24:52,492 Hääled ega kuulid pole olulised. Tähtis on raha. 356 00:24:52,492 --> 00:24:55,787 Sellest soovisingi rääkida, hr Gordon. 357 00:24:57,414 --> 00:24:58,415 Ma lähen, boss. 358 00:25:02,419 --> 00:25:04,546 Mõtlesin teie ettepaneku vastu võtta. 359 00:25:04,546 --> 00:25:06,215 Tahan baari tagant pääseda 360 00:25:06,715 --> 00:25:09,551 ja tegeleda ka musta raamatupidamisega, mitte ainult puhtaga. 361 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 Teen mida iganes. Mida iganes vajate. 362 00:25:11,553 --> 00:25:13,222 Hüva. See on hea uudis. 363 00:25:14,264 --> 00:25:15,974 Aga ilmselt nõustud, 364 00:25:15,974 --> 00:25:18,936 et minusugune mees peab oma inimeste motiive usaldama. 365 00:25:19,478 --> 00:25:21,730 Võite mind usaldada, hr Gordon. 366 00:25:21,730 --> 00:25:24,608 Mu ainus motiiv on oma poiste eest hoolitseda. 367 00:25:24,608 --> 00:25:25,817 Päriselt võite. 368 00:25:25,817 --> 00:25:27,611 Tahan sind täna Vaaraos näha. 369 00:25:27,611 --> 00:25:30,614 Ülejäänud osas lasen su tegudel rääkida. 370 00:25:33,033 --> 00:25:34,952 - Eks ole? - Hästi. 371 00:25:34,952 --> 00:25:38,747 Kui lisanutsu vajad, too Slappy esinema. 372 00:25:38,747 --> 00:25:40,123 Vaaraos näeme. 373 00:25:43,210 --> 00:25:44,127 Laev ookeanil. 374 00:25:44,127 --> 00:25:46,255 Ma ei pea unenäo raamatu numbreid teadma. 375 00:25:46,255 --> 00:25:48,924 Hea vahendaja ei müü lihtsalt numbreid, poja. 376 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 Ta müüb unistust. 377 00:25:51,260 --> 00:25:54,221 Teddy. Räägi sellest laevast ookeanil, mida unes nägin. 378 00:25:55,097 --> 00:25:57,724 See on märk pereõnnest. 379 00:25:57,724 --> 00:25:59,601 Pane raha 395 peale. 380 00:25:59,601 --> 00:26:01,895 - Nipsakusest puudust ei tule. - Tubli. 381 00:26:04,439 --> 00:26:06,275 Mida ma loterii kohta ütlesin, Teddy? 382 00:26:06,275 --> 00:26:07,317 Ema! 383 00:26:07,317 --> 00:26:09,236 Arvasid, et mind pole siin, eks ole? 384 00:26:09,236 --> 00:26:10,320 Lõpeta. 385 00:26:10,320 --> 00:26:12,281 - Salatsed nagu mingi varas? - Palun lõpeta. 386 00:26:12,281 --> 00:26:13,365 - Miks? - Palun. 387 00:26:13,365 --> 00:26:16,076 - Nende sandikopikate eest? - Palun vabandust. 388 00:26:16,076 --> 00:26:18,579 Rahu, Cleo. Su jutt jõudis pärale, eks? 389 00:26:18,579 --> 00:26:20,831 - Anna talle asu. - Nähtavasti mitte. 390 00:26:20,831 --> 00:26:23,083 Mul on sellest raamatust kõrini, Teddy. 391 00:26:23,083 --> 00:26:25,377 - Põrgu päralt, Cleo! - Seisa siia! 392 00:26:26,628 --> 00:26:30,007 Charlie, hoia mu pojast eemale, raisk. 393 00:26:30,799 --> 00:26:32,342 Ma ei ütle seda uuesti. 394 00:26:33,468 --> 00:26:34,845 Pane jakk selga. 395 00:26:35,846 --> 00:26:38,265 - Hei, Teddy, ära muretse. - See on viimane kord! 396 00:26:38,765 --> 00:26:41,643 Ära muretse. Hoolitsen su klientide eest, vennas. 397 00:26:43,979 --> 00:26:44,980 Teddy. 398 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 Teddy, oota! 399 00:26:49,985 --> 00:26:51,195 Teddy, oota! 400 00:26:56,909 --> 00:26:57,910 Jumal tänatud. 401 00:26:58,535 --> 00:26:59,369 Pr Schwartz? 402 00:26:59,369 --> 00:27:00,913 Mina jah. Jumal tänatud, et tulite. 403 00:27:00,913 --> 00:27:02,664 Oleme politseinikud Platt ja Davis. 404 00:27:02,664 --> 00:27:04,208 Tänan, et nii kähku tulite. 405 00:27:04,208 --> 00:27:07,753 Jah, proua. Ma patrullin siin ja ei näe teid selles naabruskonnas. 406 00:27:07,753 --> 00:27:09,087 Kolisin siia eile. 407 00:27:09,087 --> 00:27:11,215 Ei, proua, mõtlen, et see pole teile õige koht. 408 00:27:12,049 --> 00:27:13,383 Ma ei näe teid siin elamas. 409 00:27:13,383 --> 00:27:14,801 Miks? Kuna olen juut? 410 00:27:15,552 --> 00:27:17,179 Ei, mitte päris, proua. 411 00:27:17,179 --> 00:27:20,182 Mind hoiatati, aga ma ei arvanud, et mind röövitakse. 412 00:27:20,182 --> 00:27:23,060 Muidugi. Mis teilt ära varastati, pr Schwartz? 413 00:27:23,060 --> 00:27:27,481 Ehted, peamiselt riided. Mul oli teemantsõrmus, mis on läinud. 414 00:27:29,024 --> 00:27:30,192 Hea küll. 415 00:27:31,193 --> 00:27:33,904 Hr Davis, küsige naabritelt, kas nad on midagi näinud. 416 00:27:33,904 --> 00:27:37,616 Ja ma saadan pr Schwartzi tema uude korterisse. 417 00:27:37,616 --> 00:27:38,784 Aitäh. 418 00:27:39,910 --> 00:27:40,953 Olge lahke. 419 00:27:40,953 --> 00:27:42,663 Olen teid kuskil varem näinud. 420 00:27:43,413 --> 00:27:46,333 - Aga mitte siin. Kust te siia kolisite? - Pikesville'ist. 421 00:27:46,333 --> 00:27:47,709 - Pikesville'ist. - Nüüd elan siin. 422 00:27:47,709 --> 00:27:49,044 Seal oli täna suur matus. 423 00:27:49,044 --> 00:27:53,507 Jah. Võibolla seal mind nägitegi. Olin eile öösel jaoskonnas. 424 00:27:55,342 --> 00:27:57,219 Te leidsite Tessie Dursti, kas pole? 425 00:27:57,219 --> 00:27:58,303 Jah. 426 00:27:59,388 --> 00:28:00,806 Ja nüüd teid rööviti. 427 00:28:01,765 --> 00:28:04,017 Olen kindel, et need asjad pole seotud. 428 00:28:48,353 --> 00:28:51,023 Siin pole eriti maniküürisalonge, või mis? 429 00:28:52,024 --> 00:28:54,902 See on tühiasi, lihtsalt mustus kolimisest. 430 00:28:58,697 --> 00:29:00,866 Pean uurijatele helistama. 431 00:29:01,658 --> 00:29:02,868 Mul pole telefoni. 432 00:29:05,662 --> 00:29:07,039 Ja mul pole raadiosaatjat. 433 00:29:08,040 --> 00:29:09,499 Kuna mul pole... 434 00:29:10,417 --> 00:29:15,005 Mul pole raadiosaatjat, aga mul on Silver Dollari telefonikabiini võti. 435 00:29:15,839 --> 00:29:18,467 Helistan sealt ja võime all oodata. 436 00:29:19,885 --> 00:29:21,929 Me ei taha siin midagi puutuda, pr Schwartz. 437 00:29:21,929 --> 00:29:22,930 Ei. 438 00:29:24,640 --> 00:29:25,641 Kas lähme? 439 00:29:31,313 --> 00:29:33,023 - Aitäh. - Võta heaks. 440 00:29:36,777 --> 00:29:38,111 See on teist väga lahke. 441 00:29:38,111 --> 00:29:39,196 Võtke heaks. 442 00:29:42,324 --> 00:29:46,119 Teate, et olite alguses oma sõbrannaga kahtlusalused. 443 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 Meie? 444 00:29:47,871 --> 00:29:51,250 Politseinik Bosko arvas, et see oli lesbide seksuaalkuritegu. 445 00:29:51,959 --> 00:29:53,418 See peab nali olema. 446 00:29:53,418 --> 00:29:54,962 Ei ole, ma vannun. 447 00:29:54,962 --> 00:29:58,090 Aga siis nad leidsid tüdruku küünte alt akvaariumiliiva. 448 00:29:58,090 --> 00:30:00,467 Nad vahistavad mingi kalapoe tüübi. 449 00:30:00,467 --> 00:30:03,262 Keegi väidab, et nägi Dursti tüdrukut sinna sisenemas. 450 00:30:05,514 --> 00:30:06,723 Vaene laps. 451 00:30:12,062 --> 00:30:13,230 Kas võin midagi küsida? 452 00:30:14,273 --> 00:30:15,357 Ikka. 453 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 Oli sõrmus kindlustatud? 454 00:30:18,318 --> 00:30:19,486 Jah. 455 00:30:23,699 --> 00:30:26,535 Teate, et kindlustusraha saamine võib venida kuid. 456 00:30:27,744 --> 00:30:30,163 Peaksite sellega arvestama, kui sellele rahale loodate. 457 00:30:30,163 --> 00:30:32,541 - Kui sellele rahale loodan? - Mõistate küll. 458 00:30:34,209 --> 00:30:36,837 Igatahes peaks uurija juba kohal olema. 459 00:30:38,130 --> 00:30:39,214 Lähme. 460 00:30:46,972 --> 00:30:48,056 Vabandage mind. 461 00:30:49,474 --> 00:30:51,685 Kui Memphises käisin, hängisin kuninga endaga. 462 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 - Millise kuninga? - Mitte Martini, mitte Martini. Elvisega. 463 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 Ja ma ei esinenud talle. 464 00:30:57,357 --> 00:31:01,028 Hängisime kahekesi. Käisin ta majas. Nägin ta autosid. 465 00:31:01,028 --> 00:31:04,531 Ta laps mängis keksu. Küsisin: „Kui vana su tütar on?“ 466 00:31:04,531 --> 00:31:07,868 Ta vastas: „See pole mu tütar. See on mu naine.“ Mõtlesin, et ah soo. 467 00:31:11,580 --> 00:31:12,497 Kõik kombes? 468 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Tal pole viga. 469 00:31:15,417 --> 00:31:18,170 Ära ehmata mind sedasi. Tuled sellise ilmega. 470 00:31:18,170 --> 00:31:19,588 Sa ei erista mu ilmeid. 471 00:31:20,506 --> 00:31:23,175 See tähendab: „Tean, et see negru ei purjuta siin terve päeva, 472 00:31:23,175 --> 00:31:24,968 kui peaks hoopis tööd otsima.“ 473 00:31:24,968 --> 00:31:27,221 Tööd? Ma töötangi praegu. 474 00:31:27,221 --> 00:31:28,514 - Töötad nii? - Töötan nii. 475 00:31:28,514 --> 00:31:30,265 - Jäta, Slap. - Mitu korda pean ütlema? 476 00:31:30,265 --> 00:31:32,726 - Ajad paska. - Jäta, ma vaatlen, eks? 477 00:31:32,726 --> 00:31:34,228 Ja teen selle kohta nalja. 478 00:31:34,770 --> 00:31:37,314 - Või nii? - Ma ei saa muu töö ajal materjali koguda. 479 00:31:37,314 --> 00:31:38,815 - Jajah. - See oleks sõge. 480 00:31:38,815 --> 00:31:40,234 Mõistad? 481 00:31:40,234 --> 00:31:41,777 - Mis teoksil, George? - Kuis läheb? 482 00:31:41,777 --> 00:31:42,986 Mis toimub? 483 00:31:42,986 --> 00:31:46,240 Võtan kaks. Aitäh. See on mu abikaasa. 484 00:31:46,240 --> 00:31:48,033 Puhu suitsu sinnapoole. 485 00:31:49,993 --> 00:31:50,869 Oled nii vaimukas. 486 00:31:50,869 --> 00:31:52,329 Olen üritanud sulle seda öelda. 487 00:31:53,539 --> 00:31:58,126 Sain sulle esinemise Vaaraos. Homme õhtul. 488 00:31:59,670 --> 00:32:00,671 Kuidas selle said? 489 00:32:01,672 --> 00:32:02,673 Shelli kaudu. 490 00:32:03,423 --> 00:32:05,676 Ta ei taha veel ühe musta mehe allakäiku näha. 491 00:32:06,593 --> 00:32:08,345 Aga laseb tal meeleldi sitsida? 492 00:32:08,345 --> 00:32:10,138 - See pole nii. - Mida sa tegema pead? 493 00:32:10,138 --> 00:32:11,890 - Ei midagi. - Ütle ausalt. 494 00:32:16,395 --> 00:32:17,396 Ole nüüd. 495 00:32:18,689 --> 00:32:22,943 Tule lihtsalt homme õhtul läbi... 496 00:32:24,236 --> 00:32:26,405 ja tee üks siivas sett poiste heaks. 497 00:32:27,865 --> 00:32:28,866 Palun. 498 00:32:37,916 --> 00:32:38,792 Sul on uus seep? 499 00:32:40,419 --> 00:32:42,379 Slap, ma püüan me elujärge parandada. 500 00:32:44,089 --> 00:32:45,716 Tahan, et käid minuga ühte sammu. 501 00:32:46,675 --> 00:32:50,095 Võin seda igal ajal teha. Võime kohe sammuma hakata. 502 00:32:51,263 --> 00:32:52,264 Tule. 503 00:32:53,390 --> 00:32:54,808 Näed nii kena välja. 504 00:32:55,392 --> 00:32:59,062 - Kas ta pole kaunis? - Lõpeta. 505 00:32:59,062 --> 00:33:01,440 Jäta. Tead, oled veidi pinges. 506 00:33:01,440 --> 00:33:06,361 Peaksime seda tihedamini tegema. Lõhnad nii hästi. 507 00:33:07,446 --> 00:33:08,864 Kuna hoian puhtust. 508 00:33:21,376 --> 00:33:24,379 Madeline Schwartz. Olen Bob Bauer ajalehest Star. 509 00:33:25,672 --> 00:33:26,840 Tean teie kolumni. 510 00:33:26,840 --> 00:33:29,343 - Mulle meeldivad kirjeldused te naisest. - Aitäh. 511 00:33:29,343 --> 00:33:33,138 Vabandust. Kas võin sisse tulla? Mulle kuluks klaasike vett ära. 512 00:33:33,722 --> 00:33:36,600 Kolm korrust on minusugusele paksule ränk katsumus. 513 00:33:37,100 --> 00:33:38,894 Ma ei ütleks, et olete paks. 514 00:33:39,811 --> 00:33:42,564 Ma ei tea, kuidas veel mu kohta öelda. 515 00:33:42,564 --> 00:33:46,068 Oleksin äärepealt teisele aadressile läinud, aga mu allikas saatis siia. 516 00:33:46,068 --> 00:33:47,819 - Teie allikas? - Jah. 517 00:33:47,819 --> 00:33:50,155 Olge lahke. Kas tunnen teda? 518 00:33:50,155 --> 00:33:51,615 Ma ei saa seda avaldada. 519 00:33:52,699 --> 00:33:56,620 Aga luban, et olen pärast me vestlust teie nimega sama diskreetne. 520 00:33:57,120 --> 00:34:01,250 Kardan, et mul pole peale vee midagi pakkuda, hr Bauer, 521 00:34:01,250 --> 00:34:03,627 ja mind ei huvita avalikkuse tähelepanu, nii et... 522 00:34:03,627 --> 00:34:05,254 Jah, aga kas te ei arva, 523 00:34:05,254 --> 00:34:09,341 et sellest, kuidas sõbraga Tessie Dursti leidsite, tasuks rääkida? 524 00:34:09,341 --> 00:34:10,551 Üldsegi mitte. 525 00:34:11,176 --> 00:34:13,762 Ma olin ka kunagi reporter. 526 00:34:13,762 --> 00:34:15,222 Mu mees on jurist. 527 00:34:15,848 --> 00:34:19,434 Hei, kas te mees teab, et olete oma armukesega kahtlusalused? 528 00:34:19,434 --> 00:34:22,478 Kardan, et te allikas pole teid sel teemal informeerinud. 529 00:34:23,397 --> 00:34:27,484 Me pole armukesed ja me pole enam kahtlusalused. 530 00:34:27,484 --> 00:34:28,694 Kes siis on? 531 00:34:28,694 --> 00:34:31,822 Me maksame hea juhtlõnga eest. 532 00:34:31,822 --> 00:34:32,781 Ma... 533 00:34:34,658 --> 00:34:36,743 Kui tahate tõesti teada, 534 00:34:36,743 --> 00:34:40,496 siis mees, kes Tessie Dursti mõrva eest vahistatakse, 535 00:34:40,496 --> 00:34:44,042 on kuidagi seotud akvaariumiliivaga, mis tüdruku küünte alt leiti. 536 00:34:44,042 --> 00:34:46,170 Küsige oma allikalt selle kohta. 537 00:34:47,212 --> 00:34:48,213 Teen seda. 538 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 Hei. 539 00:34:51,300 --> 00:34:52,426 Tänan vee eest. 540 00:35:59,117 --> 00:36:00,827 Kas see tähendab seda, mida arvan? 541 00:36:02,162 --> 00:36:06,083 Kuulsin, mis eile pr Summeri juures juhtus. Tubli. 542 00:36:06,792 --> 00:36:09,545 Cleopatral on aeg uuesti kuninganna olla. 543 00:36:10,671 --> 00:36:11,839 Aitäh, Shell. 544 00:36:49,543 --> 00:36:52,921 Stephan Zawadzkie, oleme hoone ümber piiranud. 545 00:36:55,424 --> 00:36:56,884 Vabasta oma ema. 546 00:36:59,511 --> 00:37:01,305 Vabasta pantvang. 547 00:37:06,602 --> 00:37:08,312 Sa ei taha seda teha. 548 00:37:10,647 --> 00:37:11,899 Tule kohe välja. 549 00:37:11,899 --> 00:37:15,027 Me ei tee sulle viga, kui sa kohe välja tuled. 550 00:37:15,027 --> 00:37:16,904 Ärge tulistage! 551 00:37:20,574 --> 00:37:22,242 Sa ei taha seda teha. 552 00:37:23,368 --> 00:37:26,788 Luban sulle, et kui välja tuled, ei tee me sulle viga. 553 00:37:30,209 --> 00:37:32,294 Tule käed pea kohal välja. 554 00:37:32,294 --> 00:37:33,670 Sa ei taha seda teha. 555 00:37:58,946 --> 00:38:01,156 Tule käed pea kohal välja. 556 00:38:03,325 --> 00:38:04,576 Olen terve. 557 00:38:05,410 --> 00:38:06,620 Kõik on hästi. 558 00:38:07,204 --> 00:38:09,039 {\an8}Palun ärge tulistage. 559 00:38:09,039 --> 00:38:10,916 {\an8}KAHTLUSALUNE TESSIE DURSTI MÕRVAS ON VAHISTATUD 560 00:38:10,916 --> 00:38:13,168 Palun ärge tulistage. Ärge tulistage. 561 00:38:13,168 --> 00:38:16,588 See on mu poeg. Ta tuleb ise. 562 00:38:28,809 --> 00:38:30,394 Andsin talle juhtlõnga. 563 00:38:30,894 --> 00:38:33,522 Oleksid pidanud laskma lesbide seksuaalkuriteost kirjutada. 564 00:38:33,522 --> 00:38:35,524 Mu isa oleks südamerabanduse saanud. 565 00:38:36,233 --> 00:38:38,694 Rääkides südamerabandustest... 566 00:38:38,694 --> 00:38:41,405 Kas saaksid oma isa paluda, et ta üüriga veidi ootaks? 567 00:38:41,989 --> 00:38:45,659 Kuniks ma sõrmuse kindlustusraha saan. 568 00:38:45,659 --> 00:38:48,161 Mu isa saaks su peale pahaseks, et minult palusid. 569 00:38:48,161 --> 00:38:49,288 Jah. 570 00:38:50,998 --> 00:38:53,250 Või ma kardan temalt küsida. 571 00:38:57,713 --> 00:38:58,714 Ma küsin temalt, 572 00:38:59,840 --> 00:39:01,216 kui minuga suitsetad. 573 00:39:09,641 --> 00:39:11,977 Hei, Reg. Siia on vaid esinejad lubatud. 574 00:39:12,728 --> 00:39:13,854 Vaata, et nalja saaks, negru. 575 00:39:21,069 --> 00:39:24,198 - Hüva. Valmis? - Kell on üheksa. 576 00:39:24,198 --> 00:39:26,241 Nad peavad veel jooma, et vabamalt võtta. 577 00:39:26,241 --> 00:39:29,494 Slappy, kui seda ütled, ei kavatse sa siivas olla. 578 00:39:29,494 --> 00:39:32,706 Tahad turvalist etteastet? „Ole nüüd, Slap. 579 00:39:32,706 --> 00:39:35,250 Ära ütle midagi, mis inimestes ebamugavust tekitab.“ 580 00:39:35,250 --> 00:39:38,921 Hüva, jajah. Sa pead mõistma, 581 00:39:38,921 --> 00:39:42,341 et inimesed tulevad siia muresid unustama, Slap. 582 00:39:47,054 --> 00:39:48,805 Ehk hangin neile sinised mantlid. 583 00:39:48,805 --> 00:39:51,517 Daamid ja härrad, meil on täna eriline külaline 584 00:39:51,517 --> 00:39:54,228 ja ta pole tükk aega sellel laval käinud. 585 00:39:54,228 --> 00:39:59,566 Tervitage sünget Slappy Johnsonit. 586 00:40:05,989 --> 00:40:07,824 Hei. Aitäh. 587 00:40:07,824 --> 00:40:09,993 Tore on tagasi olla. 588 00:40:10,619 --> 00:40:13,121 Nii tore on nii palju kena välimusega inimesi näha. 589 00:40:13,121 --> 00:40:16,708 Jõukad mustanahalised. Negrud joovad nüüd martiinit. 590 00:40:18,252 --> 00:40:21,338 Alul pabistasin veidi. Olen ise lõunast. 591 00:40:21,338 --> 00:40:24,341 Kui mu kandis nii palju edukaid mustanahalisi ühe katuse alla satub, 592 00:40:24,341 --> 00:40:26,093 pannakse hoone peagi põlema. 593 00:40:27,219 --> 00:40:29,096 Tulsas see nali peale ei läinud. 594 00:40:30,347 --> 00:40:31,640 Kukkus pauguga läbi. 595 00:40:35,727 --> 00:40:37,396 Kui Georgias kasvasin, 596 00:40:37,396 --> 00:40:40,274 nägin kooliteel puu otsas rippuvaid negrusid. 597 00:40:40,274 --> 00:40:41,900 Nali. Me ei käinud koolis. 598 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 Arvate, et see on karm? 599 00:40:44,528 --> 00:40:46,446 Kust te arust uued kingad saime? 600 00:41:04,548 --> 00:41:05,632 Ferdie nägi su väljumist? 601 00:41:09,136 --> 00:41:10,137 Hästi. 602 00:41:11,430 --> 00:41:13,056 See asi ei puuduta teda. 603 00:41:13,891 --> 00:41:16,059 Kapten jumaldab hr Gordoni ümbrikke. 604 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Või nii? 605 00:41:21,773 --> 00:41:23,942 Tead seda valget neiut, kes üks öö surnuna leiti? 606 00:41:26,528 --> 00:41:27,821 Kuulsin sellest. 607 00:41:27,821 --> 00:41:29,781 Seda teinud sõgedik võeti kinni. 608 00:41:31,241 --> 00:41:34,119 Ta ema üritas süüdistada poes viibinud mustanahalist. 609 00:41:34,995 --> 00:41:37,080 Noor mustanahaline mees, paistes silmaga. 610 00:41:39,958 --> 00:41:41,668 Sinise silmaga must mees. 611 00:41:43,420 --> 00:41:44,421 Jaa. 612 00:41:45,130 --> 00:41:46,215 Sa... 613 00:41:47,883 --> 00:41:49,718 Sa peaksid madalat profiili hoidma. 614 00:41:54,348 --> 00:41:55,516 Selge, boss. 615 00:41:58,810 --> 00:42:01,021 Usun, et Harriet Tubmanil oli vägev tutt. 616 00:42:04,733 --> 00:42:05,859 Kuulake mind ära. 617 00:42:05,859 --> 00:42:07,569 Negrud lahkusid tema pärast kodust... 618 00:42:09,696 --> 00:42:11,156 ja jooksid läbi metsa, 619 00:42:12,908 --> 00:42:15,244 riskisid oma eludega vabaduse nimel? 620 00:42:15,244 --> 00:42:16,995 Keegi ei teadnud, mis vabadus on. 621 00:42:18,413 --> 00:42:20,541 Ainult vägev tutt paneb sedasi riskima. 622 00:42:23,085 --> 00:42:24,169 Sinu mees? 623 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 - Mis selle reetis? - Hiilisid mööda peremehe majast... 624 00:42:27,172 --> 00:42:28,966 Su pilk ütleb kõik. 625 00:42:28,966 --> 00:42:30,425 ...ja haukuvatest koertest. 626 00:42:32,553 --> 00:42:34,137 Ma pean sinuga rääkima. 627 00:42:36,098 --> 00:42:37,391 Et saaks Harrietiga võimaluse. 628 00:42:37,391 --> 00:42:39,059 Pead ühes kohas käima. 629 00:42:40,310 --> 00:42:41,311 Praegu? 630 00:42:44,064 --> 00:42:45,065 Milleks see on? 631 00:42:45,566 --> 00:42:46,984 Lihtsalt saadetis. 632 00:42:46,984 --> 00:42:49,611 Sa ei tea, kes su saatis. Aadress on sees. 633 00:42:52,781 --> 00:42:54,658 Kas see on sinu või Shelli palve? 634 00:42:54,658 --> 00:42:56,201 See pole palve, Cleo. 635 00:42:57,327 --> 00:42:59,955 Ütlesid hr Gordonile, et ta saab sind usaldada. Tõesta seda. 636 00:43:01,206 --> 00:43:04,042 Mu poeg ei käi koolis. Ta ei teeniks seal raha. 637 00:43:08,046 --> 00:43:09,756 Sest ta peab vöö ostma. 638 00:43:11,508 --> 00:43:13,927 Kas teate, kui raske on paluda lapsel vöö osta? 639 00:43:15,053 --> 00:43:16,054 Nägemist. 640 00:43:16,054 --> 00:43:17,806 Tagastasin siis selle vöö. 641 00:43:18,974 --> 00:43:20,601 Üritame seda raha tagasi saada. 642 00:43:20,601 --> 00:43:21,810 Mis teoksil, Platt? 643 00:43:23,729 --> 00:43:25,397 Ma pole vist enam siin teretulnud. 644 00:43:25,397 --> 00:43:27,107 - Kipub nii olema. - Millest ilma jäin? 645 00:43:27,107 --> 00:43:29,902 Nad said Dursti tüdruku mõrvari kätte. 646 00:43:29,902 --> 00:43:31,612 - Päriselt? - Jah. 647 00:43:34,239 --> 00:43:36,992 Tead mis? Viska mind Bottomisse, et saaksin pr Schwartziga rääkida. 648 00:43:36,992 --> 00:43:39,077 Ta peaks sellest politseilt kuulma. 649 00:43:39,077 --> 00:43:40,162 Pr Schwartz? 650 00:43:41,705 --> 00:43:42,706 Pr Schwartz. 651 00:43:44,416 --> 00:43:46,251 Jah, anna talle teada, Platt. 652 00:43:54,468 --> 00:43:55,511 Kes on? 653 00:43:56,637 --> 00:43:57,930 Ma tulin Duke'i juurde. 654 00:44:05,103 --> 00:44:06,104 Oled Duke? 655 00:44:06,813 --> 00:44:08,982 Kas ta näeb Duke'i moodi välja? 656 00:44:09,983 --> 00:44:10,901 Duke! 657 00:44:13,487 --> 00:44:15,364 Kena sinine mantel. 658 00:44:15,864 --> 00:44:16,907 Aitäh. 659 00:44:19,826 --> 00:44:22,037 Ära karju, hirmutad mu linde, negru. 660 00:44:22,037 --> 00:44:24,581 Sina ja su linnud... Jeerum. 661 00:44:31,630 --> 00:44:33,006 Kõik on hästi. 662 00:44:35,759 --> 00:44:37,177 Ma ei oodanud sind. 663 00:44:37,761 --> 00:44:41,056 Tõin selle ära ja asun teele. 664 00:44:48,814 --> 00:44:51,984 Päris palju nutsu uksekella laskmise ja väikse juveeliröövi eest. 665 00:44:51,984 --> 00:44:54,486 Sa ei näe seda nutsu, kui sa vait ei jää, raisk. 666 00:44:57,531 --> 00:44:59,783 Kas tahad midagi juua? 667 00:44:59,783 --> 00:45:00,951 - Ei. - Kindel? 668 00:45:01,451 --> 00:45:02,870 - Aga tänan. - Hea küll. 669 00:45:04,246 --> 00:45:07,416 Hei, kullake. Hei, preili. 670 00:45:08,625 --> 00:45:09,960 Carol. 671 00:45:13,338 --> 00:45:14,798 Vaata, kes meil siin on. 672 00:45:15,716 --> 00:45:18,510 Pean tööle naasma. Vabandage. 673 00:45:20,804 --> 00:45:21,805 Pea hoogu. 674 00:45:23,015 --> 00:45:24,600 Kelle heaks sa töötad? 675 00:45:25,601 --> 00:45:28,103 Kui seda ust kinni hoiad, saad peagi teada. 676 00:45:29,354 --> 00:45:30,355 Või nii? 677 00:45:39,823 --> 00:45:41,575 Ta on sõjakas. See meeldib mulle. 678 00:45:42,117 --> 00:45:43,160 Sina lähed rooli. 679 00:45:43,160 --> 00:45:45,495 Ei, ma ei tulnud seda tegema. Tõin vaid ümbriku. 680 00:45:45,495 --> 00:45:46,997 Ei, ei. 681 00:45:47,539 --> 00:45:51,293 Sa ei saa oma 1962. aasta punase Corvette'i rooli naist lasta. 682 00:45:51,919 --> 00:45:53,962 - Mina sõidan. - Istuta oma purjus perse maha. 683 00:45:53,962 --> 00:45:57,883 Põrgusse su auto. Mis värk on? 684 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 - Mis toimub? - Hei. 685 00:46:08,101 --> 00:46:08,936 Hüva. 686 00:46:08,936 --> 00:46:11,271 Libu, sa ei tähenda mulle sittagi. 687 00:46:12,147 --> 00:46:13,649 Suured kalad pole kohal, 688 00:46:13,649 --> 00:46:16,109 nii et väike kala teeb sõidu kaasa. 689 00:46:24,785 --> 00:46:26,870 Sina kirjutasid selle? 690 00:46:27,996 --> 00:46:29,706 See on kõigest päevik. 691 00:46:30,666 --> 00:46:33,001 Mõni päevik on sõna otseses mõttes meistriteos. 692 00:46:33,001 --> 00:46:35,170 Kas oled Anaïs Ninist kuulnud? 693 00:46:35,170 --> 00:46:36,255 Ei. 694 00:46:37,714 --> 00:46:39,675 Olen igal õhtul ta päevikut lugenud. 695 00:46:40,175 --> 00:46:42,135 Vean kihla, et ta ei elanud Pikesville'is. 696 00:46:43,303 --> 00:46:44,805 Ta elab Pariisis. 697 00:46:44,805 --> 00:46:49,268 Ta päevik jutustab tema mõtetest ja armuafääridest. 698 00:46:50,978 --> 00:46:52,646 Pariisi armuafäärid. 699 00:46:53,146 --> 00:46:55,983 See on ilmselt nagu Pikesville'is bagelite ostmine. 700 00:46:59,152 --> 00:47:02,906 Ma aina mõtlen temale. Mul on osa tema kirjutatust peas. 701 00:47:02,906 --> 00:47:04,074 Või nii? 702 00:47:05,868 --> 00:47:10,497 „Tavaelu ei huvita mind. 703 00:47:12,165 --> 00:47:15,669 Otsin vaid kõrghetki. 704 00:47:16,837 --> 00:47:20,841 Olen samal lainel sürrealistidega, 705 00:47:21,341 --> 00:47:24,595 kes otsivad imetabast. 706 00:47:26,972 --> 00:47:32,102 Tahan olla kirjanik, kes tuletab teistele meelde, et need hetked on olemas. 707 00:47:33,061 --> 00:47:38,358 Tahan tõestada, et on olemas lõputu ruum, lõputu tähendus... 708 00:47:42,905 --> 00:47:44,239 lõputu dimensioon. 709 00:47:48,410 --> 00:47:51,788 Aga ma pole alati õnnistatud olekus, nagu seda kutsun. 710 00:47:52,915 --> 00:47:58,545 Mul on päevi, täis valgustumist ja palavikke. 711 00:48:00,130 --> 00:48:04,009 Mul on päevi, kui muusika minu peas lakkab. 712 00:48:07,888 --> 00:48:10,974 Siis lapin sokke, 713 00:48:11,892 --> 00:48:14,853 pügan puid, panen puuvilju purki, 714 00:48:15,812 --> 00:48:17,064 poleerin mööblit. 715 00:48:19,233 --> 00:48:22,986 Kuid seda tehes ei tunne ma end elavana.“ 716 00:48:26,990 --> 00:48:28,033 Kes on? 717 00:48:29,159 --> 00:48:30,244 Politseinik Platt. 718 00:48:32,204 --> 00:48:33,539 Üks hetk. 719 00:48:34,498 --> 00:48:35,499 Hea küll. 720 00:48:40,128 --> 00:48:41,755 Tulen. Üks hetk. 721 00:48:48,887 --> 00:48:50,848 Mu vanemad ootavad mind. 722 00:48:52,474 --> 00:48:53,600 Tere. 723 00:48:53,600 --> 00:48:55,644 Küsi oma isalt üüri kohta. 724 00:49:01,733 --> 00:49:02,901 Kas kõik on kombes? 725 00:49:05,654 --> 00:49:08,991 Hakkasin patrulli minema ja nägin aknas tuld. 726 00:49:09,658 --> 00:49:13,203 Tahtsin teada anda, et Dursti mõrva kahtlusalune peeti kinni. 727 00:49:13,203 --> 00:49:15,831 Ja sõrmuse kohta pole uusi juhtlõngu, pr Schwartz. 728 00:49:15,831 --> 00:49:19,376 Nii et kindlustuse koha pealt on kõik hästi. 729 00:49:20,627 --> 00:49:23,672 Viimaks ka hea uudis. 730 00:49:31,471 --> 00:49:35,767 Kas see oleks seadusevastane, kui teile õlut pakuksin, härra politseinik? 731 00:49:46,570 --> 00:49:48,071 Ma ei kaeba, kui te ei kaeba. 732 00:50:02,419 --> 00:50:03,420 Pööra siin. 733 00:50:22,523 --> 00:50:24,107 See on Myrtle Summeri maja. 734 00:50:24,900 --> 00:50:26,068 Just nimelt. 735 00:50:27,486 --> 00:50:29,696 Palun ärge tehke seda. Te ei pea seda tegema. 736 00:50:29,696 --> 00:50:31,907 - Palun. - Ma ei tee midagi. 737 00:50:31,907 --> 00:50:34,326 Ma istun sinu ja kärme Caroliga autos. 738 00:50:34,952 --> 00:50:36,328 Vaatame ilutulestikku. 739 00:50:37,621 --> 00:50:39,915 Pagan, üritan vaid jõuludeks nutsu teenida. 740 00:50:40,457 --> 00:50:42,793 Lase ta maha ja jõuluvana külastab sind kaks korda. 741 00:50:43,669 --> 00:50:44,837 Kas pole nii, kullake? 742 00:50:46,129 --> 00:50:48,173 - Ma pole selline, mees. - On alles negru. 743 00:50:48,173 --> 00:50:50,676 Kui see pole juveelirööv, siis loobun. 744 00:50:50,676 --> 00:50:52,094 Ära tatista mu linnu peale. 745 00:50:53,554 --> 00:50:56,014 Mine oma kuradi linnuga persse. 746 00:50:58,141 --> 00:50:59,810 Mida kuradit sa ütlesid? 747 00:51:01,603 --> 00:51:03,689 Seisa selle hoorapurika taga. 748 00:51:03,689 --> 00:51:06,400 Kui ta ei tulista, lase tema maha. 749 00:51:07,568 --> 00:51:09,111 Anna mu kuradi lind siia. 750 00:51:22,332 --> 00:51:23,542 Tule välja. 751 00:51:23,542 --> 00:51:26,128 Pane uks kinni, negru. Ema ei õpetanud, kuidas lahkuda? 752 00:51:40,350 --> 00:51:42,561 Palun ärge tehke seda. Palun. 753 00:51:43,145 --> 00:51:44,271 Suu kinni, raisk! 754 00:51:58,202 --> 00:51:59,203 Oh perse! 755 00:53:46,059 --> 00:53:48,061 Tõlkinud Vova Kljain