1
00:00:13,764 --> 00:00:14,932
KUNSTNIKU TUTVUSTUS
2
00:00:14,932 --> 00:00:17,226
„Miski pole vähem reaalne kui realism.“
3
00:00:24,816 --> 00:00:26,735
Wally, oled ka siin?
4
00:00:26,735 --> 00:00:29,154
Jah, pidin ühest
tobedast põnevikust arvustuse tegema.
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,908
Allan. Arvasin, et oled neljani trennis.
6
00:00:32,908 --> 00:00:36,203
Pidingi olema, aga tulin varem ära,
et sa õigel ajal jõuaksid.
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,539
Võtad seda veidi liiga tõsiselt.
8
00:00:38,539 --> 00:00:42,334
- See on kõigest mu ema.
- Su ema on andekas kunstnik.
9
00:00:42,334 --> 00:00:45,796
Ta mõistab unistuste maailma paremini
kui enamik inimesi.
10
00:00:45,796 --> 00:00:48,173
Tänan, ei.
Mu andekas ema tunneks selle haisu.
11
00:00:48,173 --> 00:00:50,884
Suitsetajad ei taju
teiste juures suitsuhaisu.
12
00:00:50,884 --> 00:00:54,388
Mu ema tajub kõike,
kaasa arvatud mu mõtteid.
13
00:01:06,358 --> 00:01:07,734
Vabandust.
14
00:01:07,734 --> 00:01:10,279
Palun sind, pole vaja.
15
00:01:11,822 --> 00:01:15,367
Georgia O'Keeffe ütles,
et miski pole vähem reaalne kui realism.
16
00:01:15,367 --> 00:01:18,495
Lootsin, et võiksime sellest alustada.
17
00:01:18,495 --> 00:01:21,331
Mis teeb kunstnikust sürrealisti?
18
00:01:21,331 --> 00:01:24,376
Ma ei tea,
kas nimetaksin end sürrealistiks.
19
00:01:25,294 --> 00:01:26,295
Selge.
20
00:01:26,879 --> 00:01:29,173
Mis sinu arvates
kunstnikust sürrealisti teeb?
21
00:01:29,173 --> 00:01:32,301
André Breton kirjutas oma esimeses
„Sürrealismi manifestis“...
22
00:01:32,301 --> 00:01:33,969
Aga mida sina arvad?
23
00:01:36,138 --> 00:01:36,972
Ma arvan...
24
00:01:38,932 --> 00:01:42,186
Ma arvan,
et see on seotud imetabase otsinguga.
25
00:01:43,562 --> 00:01:47,774
Ja mis saab olla vähem imetabane
kui püüd ennast defineerida?
26
00:01:47,774 --> 00:01:50,027
- See...
- Üritan vaid öelda,
27
00:01:51,778 --> 00:01:53,864
et teie maalid tekitavad vaatajas...
28
00:01:53,864 --> 00:01:55,699
Betty, kas armastad mu poega?
29
00:01:57,326 --> 00:02:01,288
Ma pole iial näinud,
et ta kellestki nii sisse võetud oleks,
30
00:02:01,288 --> 00:02:07,085
ja see paneb mind vahel mõtlema,
kuhu see kõik viib.
31
00:02:11,965 --> 00:02:13,675
Liz West Thirdist jälle.
32
00:02:14,176 --> 00:02:16,011
Peaksin, ee...
Peaksin selle vist vastu võtma.
33
00:02:16,011 --> 00:02:18,972
Vabanda, tulen kohe tagasi.
34
00:02:18,972 --> 00:02:20,516
Tahab meistriga rääkida.
35
00:02:20,516 --> 00:02:23,060
Panen end valmis.
36
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
Kuidas läheb?
37
00:02:28,690 --> 00:02:30,275
Pingutasin vist ettevalmistusega üle.
38
00:02:30,776 --> 00:02:34,238
Lugesin su artiklit Brownies.
„USA ja meie“.
39
00:02:34,238 --> 00:02:37,115
See pani mind end tundma
tähtsusetu ja vanana.
40
00:02:37,115 --> 00:02:38,784
Küllap teed midagi õigesti.
41
00:02:38,784 --> 00:02:41,203
Te pole vana, hr Durst.
42
00:02:42,454 --> 00:02:45,791
Ma pole kindel,
kas tundsin end vanana või olin kade.
43
00:02:47,292 --> 00:02:51,171
- Need tunded lähevad nüüd kergesti sassi.
- Soovin, et Allan seda tunneks.
44
00:02:51,171 --> 00:02:54,466
Kui oleksin oma poeg,
viiksin su New Yorki.
45
00:02:55,425 --> 00:02:57,302
Veedaksime aega Greenwich Village'is.
46
00:02:57,302 --> 00:03:00,514
Siis aitaksin sul
mõnda tõsisesse ajalehte saada.
47
00:03:01,640 --> 00:03:05,227
Tähendab, sina, sinu andega...
48
00:03:06,019 --> 00:03:08,313
Sa võiksid tippu jõuda, Maddie.
49
00:03:11,525 --> 00:03:14,069
- Aitäh.
- Hal, Liz tahab sinuga rääkida.
50
00:03:14,069 --> 00:03:17,656
Küsi Louise'ilt tema näitusest
West Thirdi galeriis järgmisel kuul.
51
00:03:17,656 --> 00:03:18,991
See paneb ta rääkima.
52
00:03:18,991 --> 00:03:23,287
- Aitäh, pr Durst.
- Hästi. Ootan pikisilmi selle lugemist.
53
00:03:23,287 --> 00:03:25,497
Tänan hr Dursti, enne kui lähen.
54
00:03:28,292 --> 00:03:29,376
Hr Durst?
55
00:03:59,323 --> 00:04:00,699
Kes ta sulle oli?
56
00:04:01,575 --> 00:04:04,036
Tahtsid Tessie lugu jutustada.
57
00:04:04,036 --> 00:04:05,913
Tahtsid minu lugu jutustada.
58
00:04:06,538 --> 00:04:10,834
Tahtsid jutustada kõigi lugu,
kuid mitte enda oma.
59
00:04:28,310 --> 00:04:30,312
TÕELINE UNENÄGUDE RAAMAT
60
00:04:41,698 --> 00:04:43,700
DŽÄSSIBAAR BLUE BIRD
61
00:04:50,415 --> 00:04:52,417
VÄRV
62
00:05:17,609 --> 00:05:19,736
LAURA LIPPMANI RAAMATU AINETEL
63
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Tessie? Kas kuuled meid?
64
00:05:34,001 --> 00:05:35,961
Ta on siin.
65
00:05:43,385 --> 00:05:44,386
Põrgu päralt.
66
00:05:47,055 --> 00:05:48,891
Sa ei ajanud pada.
67
00:05:48,891 --> 00:05:51,435
- Hei, Paul?
- Jah, annan sellest teada.
68
00:05:52,394 --> 00:05:53,729
Ta on nii pisike.
69
00:05:56,148 --> 00:05:59,568
Kui see on seksuaalkuritegu,
on see minu jaoks liig.
70
00:06:00,611 --> 00:06:01,945
Teie jaoks?
71
00:06:01,945 --> 00:06:04,198
Donnely siin, leidsime tüdruku üles...
72
00:06:06,950 --> 00:06:09,620
Kuidas siit otsida oskasite, proua...
73
00:06:10,120 --> 00:06:11,705
Schwartz.
74
00:06:13,624 --> 00:06:15,167
Tunnen enamasti ära.
75
00:06:17,002 --> 00:06:19,004
Juutide äratundmine nõuab vilumust.
76
00:06:19,004 --> 00:06:21,632
Hei! Tal on lihtsalt väga kena nina.
77
00:06:24,426 --> 00:06:26,637
Kas te abikaasa teab,
et siin olete, pr Schwartz?
78
00:06:30,807 --> 00:06:33,393
- Toon teile vett.
- Aitäh.
79
00:06:34,353 --> 00:06:36,271
Meil on veel paar küsimust.
80
00:06:49,910 --> 00:06:51,662
Ettevaatust, Platt.
81
00:06:52,579 --> 00:06:55,791
...üritasime
ametliku otsingurühmaga ühineda.
82
00:06:55,791 --> 00:06:57,459
Vaatan, et miski pole muutunud.
83
00:06:58,043 --> 00:06:59,711
Jah. Dursti tüdruk leiti üles.
84
00:07:01,088 --> 00:07:02,089
Nii kiiresti?
85
00:07:08,470 --> 00:07:09,638
Elate siin?
86
00:07:10,347 --> 00:07:11,348
Jah.
87
00:07:11,348 --> 00:07:13,016
Kõva kukkumine.
88
00:07:13,767 --> 00:07:15,978
- Aitäh, härrad politseinikud.
- Pidage.
89
00:07:18,021 --> 00:07:21,400
Kuniks keegi vahistatakse,
on tähelepanu teil ja te sõbral.
90
00:07:21,400 --> 00:07:24,361
Nii et vaadake reporteritega ette.
91
00:07:24,862 --> 00:07:26,572
Ma ei kavatse kellegagi rääkida.
92
00:07:28,115 --> 00:07:29,116
Saadan teid üles.
93
00:07:29,616 --> 00:07:31,159
Tänan. Saan ise hakkama.
94
00:07:31,785 --> 00:07:32,786
Jah.
95
00:07:33,537 --> 00:07:36,248
Kuniks teie nägu siin mudaga koos on.
96
00:07:38,208 --> 00:07:39,501
Nägemist.
97
00:07:39,501 --> 00:07:40,586
Head ööd.
98
00:08:06,028 --> 00:08:10,115
Neetud, Dora, arvasin,
et narkots vähendab su söögiisu.
99
00:08:10,115 --> 00:08:12,951
Mitte sellise köögiga,
nagu Shellil siin on.
100
00:08:13,577 --> 00:08:15,495
- Hüva, astu.
- Tule. Tule nüüd.
101
00:08:15,495 --> 00:08:18,999
Keegi tahab minuga põhku pugeda.
102
00:08:19,666 --> 00:08:22,211
Ettevaatust. Hoian sind.
103
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Hoian teda.
104
00:08:27,966 --> 00:08:29,176
Hüva.
105
00:08:30,427 --> 00:08:32,011
Ära ilasta mu peale.
106
00:08:32,011 --> 00:08:34,306
- Hüva.
- Lähen tuppa. Veendun, et ta on kombes.
107
00:08:34,306 --> 00:08:36,683
Ei, kullake.
Olen väsinud ja tahan üksi olla.
108
00:08:36,683 --> 00:08:37,768
Tule.
109
00:08:38,977 --> 00:08:41,438
Tule siia. Väike musi.
110
00:08:46,610 --> 00:08:48,195
- Hea küll.
- Tule hiljem läbi, eks?
111
00:08:48,195 --> 00:08:49,279
Hästi.
112
00:08:55,911 --> 00:08:58,455
Loodame,
et Shell laseb sind lavale laulma.
113
00:08:58,455 --> 00:09:00,207
Ei, küll ma laulan.
114
00:09:00,207 --> 00:09:02,709
Shell laseb Doral olla Dora.
115
00:09:02,709 --> 00:09:05,838
Jah, kuniks Dora laseb
Reggiel ennast karata.
116
00:09:07,172 --> 00:09:09,633
- Asi pole selles.
- Või nii? Milles siis?
117
00:09:09,633 --> 00:09:11,134
Mu hääles.
118
00:09:14,805 --> 00:09:17,724
Oled tema klubis
16. eluaastast saati laulnud
119
00:09:17,724 --> 00:09:21,395
ja ma ei mäleta tasuta narkotsi
ega tuba Gordianis,
120
00:09:21,395 --> 00:09:23,355
kuni Reggiele meeldima hakkasid.
121
00:09:23,355 --> 00:09:25,065
Võibolla meeldib tema mulle ka.
122
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
Või nii?
123
00:09:26,775 --> 00:09:29,570
Dora, saad ka teistes kohtades laulda.
124
00:09:29,570 --> 00:09:32,906
Eggy Woods ütles,
et negrud käivad Pariisis laulmas.
125
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Kujutad seda ette?
126
00:09:36,368 --> 00:09:38,954
Jätaksin selle neetud riigi minevikku.
127
00:09:38,954 --> 00:09:40,163
Millise raha eest?
128
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Otsin oma unenägude raamatus
Cleopatra üles
129
00:09:43,125 --> 00:09:45,377
ja sina paned meie eest panuse.
130
00:09:45,377 --> 00:09:48,714
Ma ei mängi rahaga,
mida oma poiste jaoks vajan.
131
00:09:50,382 --> 00:09:55,637
Mina unistan siin, et läheme koos Pariisi.
132
00:09:55,637 --> 00:09:57,764
Sina aga eelistad
Myrtle Summeri teenimist.
133
00:09:59,391 --> 00:10:01,435
Mul pole unistamiseks aega.
134
00:10:03,228 --> 00:10:05,898
Myrtle annab mulle ausa töö.
135
00:10:05,898 --> 00:10:06,857
Ausa?
136
00:10:09,484 --> 00:10:12,654
Tead, et Shell maksis ta kampaania kinni?
137
00:10:14,239 --> 00:10:15,657
{\an8}See pole tõsi.
138
00:10:15,657 --> 00:10:18,368
Jah, Myrtle Summer seisab lihtrahva eest.
139
00:10:18,952 --> 00:10:22,998
Ta hoolib mustanahalistest naistest,
eriti ühest mustanahalisest naisest...
140
00:10:24,708 --> 00:10:26,376
Myrtle Summerist.
141
00:10:45,354 --> 00:10:47,272
- Ema?
- Madeline.
142
00:10:47,272 --> 00:10:49,107
Mida sa siin teed?
143
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
Milton helistas mulle.
144
00:10:52,194 --> 00:10:54,196
Kas oled aru kaotanud?
145
00:10:54,196 --> 00:10:57,783
Ta on terve öö sinu pärast muretsenud.
146
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
Jah, kaotasin aru.
147
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
- Kus Seth on?
- Ta on kohutavas tujus.
148
00:11:02,120 --> 00:11:06,917
- Pean riideid vahetama.
- Madeline, kas räägid mulle, mis toimub?
149
00:11:06,917 --> 00:11:09,419
Poole tunni pärast on Tessie Dursti matus.
150
00:11:09,419 --> 00:11:11,088
Kas võime pärast sellest rääkida?
151
00:11:11,088 --> 00:11:12,422
Seth ei taha minna.
152
00:11:12,422 --> 00:11:13,632
Mida sa talle ütlesid?
153
00:11:13,632 --> 00:11:15,592
Ütlesin? Miks peaksin midagi ütlema,
154
00:11:15,592 --> 00:11:18,512
kui ta on endast väljas,
kuna ta ema ta hülgas?
155
00:11:18,512 --> 00:11:19,680
Ma ei hüljanud teda.
156
00:11:19,680 --> 00:11:22,224
Ei, tõsi. Sa hülgasid minu, eks?
157
00:11:22,224 --> 00:11:24,476
Kas sa jätsid mu maha? Ma ei mõista.
158
00:11:24,476 --> 00:11:28,730
Milton, ma vajan raha.
159
00:11:28,730 --> 00:11:31,900
Pean mõneks nädalaks korteri üürima,
et mõtetes selgusele jõuda.
160
00:11:31,900 --> 00:11:34,361
- Raha? Selgusele jõuda?
- Ma ei saa seda siin teha.
161
00:11:36,530 --> 00:11:40,868
Maddie, tahtsid aidata
Tessie Dursti leida ja tead mis?
162
00:11:40,868 --> 00:11:43,287
Said sellega hakkama. Mazel!
163
00:11:43,287 --> 00:11:46,039
Aga millest sa praegu räägid?
Kas võiksime palun vestelda...
164
00:11:46,039 --> 00:11:48,584
Me vestleme. Mina räägin, sina räägid.
165
00:11:48,584 --> 00:11:50,294
- Ma ei tea, kes sa oled...
- Ma tahan seda.
166
00:11:50,294 --> 00:11:52,129
- ...kui sedasi räägid.
- Tahan hetke võtta,
167
00:11:52,129 --> 00:11:54,882
et mõista, miks ma siit jalga lasta tahan.
168
00:11:54,882 --> 00:11:56,884
Aga ei, Milton, sa ei lase mul seda teha.
169
00:11:56,884 --> 00:11:57,968
Sa helistad mu emale
170
00:11:57,968 --> 00:12:00,596
ja ütled me pojale,
et tegin midagi valesti.
171
00:12:00,596 --> 00:12:03,223
- Ma ei öelnud...
- Ta ei öelnud mulle midagi.
172
00:12:05,642 --> 00:12:07,227
Kas tuled või mitte?
173
00:12:07,811 --> 00:12:08,937
Ei.
174
00:12:08,937 --> 00:12:10,564
Ta suri alles eile.
175
00:12:10,564 --> 00:12:13,984
Ma ei mõista,
miks matused peavad nii kiiresti käima.
176
00:12:14,818 --> 00:12:16,653
Et hing saaks edasi liikuda.
177
00:12:20,407 --> 00:12:22,117
Kuhu edasi liikuda, Maddie?
178
00:12:22,993 --> 00:12:26,455
Nagu paljud meie linnas, saad peagi teada,
179
00:12:26,455 --> 00:12:31,084
et surnute hingedest hoolitakse rohkem
kui elavate omadest.
180
00:12:31,627 --> 00:12:34,254
Tead, Madeline,
peaksid tihedamini musta kandma.
181
00:12:34,254 --> 00:12:35,339
Teeb sind nooremaks.
182
00:12:35,339 --> 00:12:36,423
Ema.
183
00:12:36,423 --> 00:12:38,634
Imestan, et sa pole kere peale saanud,
184
00:12:38,634 --> 00:12:41,136
arvestades
kõiki su kahemõttelisi komplimente.
185
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
Ole nüüd. See on soovitus.
186
00:12:47,267 --> 00:12:48,852
Inimene teeb plaane, Jumal naerab.
187
00:12:48,852 --> 00:12:50,979
Ma tean, ema.
Oled seda terve elu korrutanud.
188
00:12:50,979 --> 00:12:52,606
Millest sa elama hakkad?
189
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Ma ei tea, kuidas hakkama saad.
190
00:12:55,317 --> 00:12:57,361
Alustuseks müün oma auto maha.
191
00:12:57,361 --> 00:12:59,029
Heldeke.
192
00:13:00,030 --> 00:13:02,074
Madeline.
193
00:13:03,784 --> 00:13:07,246
Hea, et mu ema pole elus, et seda näha.
194
00:13:07,246 --> 00:13:09,373
Arvasin, et su ema suri holokaustis.
195
00:13:09,373 --> 00:13:10,290
Hei.
196
00:13:10,290 --> 00:13:14,044
Hea, et ta pole elus,
et seda Ameerikas näha.
197
00:13:15,879 --> 00:13:18,173
19-aastaste natside kamp.
198
00:13:18,966 --> 00:13:20,509
Nad avasid paremäärmusliku rühmituse haru.
199
00:13:20,509 --> 00:13:23,846
- Rabi Korn sulges täna sünagoogi...
- Milton.
200
00:13:24,680 --> 00:13:25,681
Milton. Aitab.
201
00:13:26,473 --> 00:13:27,474
Maddie.
202
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
Maddie.
203
00:13:36,775 --> 00:13:39,027
Maddie, tean,
et me ei tunne teineteist eriti hästi.
204
00:13:39,027 --> 00:13:43,657
Aga ma kuulsin,
et keeldusid mu Tessie juurest lahkumast,
205
00:13:45,117 --> 00:13:47,619
kui tema leidsid, ja ma tahtsin...
206
00:13:47,619 --> 00:13:49,079
Mul on kahju.
207
00:13:49,079 --> 00:13:53,667
Kas sa nägid ta...
Kas sa nägid ta nägu, Maddie?
208
00:13:53,667 --> 00:13:56,753
Kas ta kutsus oma ema?
209
00:13:57,713 --> 00:13:59,423
Mind polnud seal.
210
00:13:59,423 --> 00:14:01,008
Aga sina olid seal.
211
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
Mul on nii kahju.
212
00:14:02,259 --> 00:14:05,262
Ma ei saa teda tagasi.
Ma ei saa teda tagasi, Maddie.
213
00:14:05,262 --> 00:14:06,930
Ma ei saa teda tagasi.
214
00:14:06,930 --> 00:14:08,765
Ma ei saa.
215
00:14:08,765 --> 00:14:10,475
Sa oled hea ema.
216
00:14:13,687 --> 00:14:16,231
Hei, kuhu sa lähed?
217
00:14:16,732 --> 00:14:19,276
- Seth. Seth!
- Mu tütreke.
218
00:14:19,276 --> 00:14:20,360
Mu tütreke.
219
00:14:22,613 --> 00:14:24,656
- Mul on kahju.
- Miks mu...
220
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
Stephan!
221
00:15:03,028 --> 00:15:04,071
Kas oled siin?
222
00:15:08,367 --> 00:15:09,743
Sa väike sitapea!
223
00:15:09,743 --> 00:15:12,329
Sa väike sitapea.
224
00:15:14,039 --> 00:15:15,332
Väike sitapea!
225
00:15:17,793 --> 00:15:22,631
Sa väike sitapea!
226
00:15:25,676 --> 00:15:29,721
Ütlesin, et viskan su välja,
kui seda veel teed.
227
00:15:31,139 --> 00:15:35,435
Miks sa poes pole?
228
00:15:36,895 --> 00:15:38,397
Väike sitapea!
229
00:15:45,362 --> 00:15:47,698
Mu ema uskus, et hea töökoha saamiseks
230
00:15:47,698 --> 00:15:51,577
pidin nägema välja laitmatu,
nagu mul poleks ühtegi muret maailmas.
231
00:15:52,286 --> 00:15:55,372
„Kõik naised teavad seda saladust,“
ütles ta.
232
00:15:56,081 --> 00:15:58,584
Sa pidid terve elu sedasi teesklema.
233
00:15:59,918 --> 00:16:01,086
Kas pole nii, Maddie?
234
00:16:01,712 --> 00:16:03,797
Naisjuhtide esindus...
235
00:16:03,797 --> 00:16:04,882
Ta on siin.
236
00:16:06,008 --> 00:16:09,303
Kes? Mina? Mis toimub?
237
00:16:09,303 --> 00:16:12,556
Linda sai meile telejaamast WJZ
tänaseks seadmed.
238
00:16:12,556 --> 00:16:15,684
Ja harukordne Patrice Murphy
ajalehest Afro
239
00:16:15,684 --> 00:16:17,311
intervjueerib kogukonna inimesi.
240
00:16:17,311 --> 00:16:18,562
Mis teemal?
241
00:16:19,062 --> 00:16:22,941
Sellest, kuidas Myrtle on neid aidanud
ja utsitanud muutuste eest võitlema.
242
00:16:22,941 --> 00:16:26,028
Sinu kõne eilsel üritusel
tekitas paraja lainetuse.
243
00:16:26,028 --> 00:16:27,946
Võiksid täna seda kaamera ees korrata.
244
00:16:27,946 --> 00:16:30,532
Kas võin esmalt pr Summeriga rääkida?
245
00:16:31,575 --> 00:16:33,493
- Annan teada, et siin oled.
- Hüva.
246
00:16:33,493 --> 00:16:34,953
Ma ootan sees.
247
00:16:34,953 --> 00:16:36,997
- Peagi näeme, eks?
- Peagi näeme.
248
00:16:38,290 --> 00:16:39,374
Hea küll.
249
00:16:40,209 --> 00:16:41,877
Jah, kiri on olemas.
250
00:16:44,046 --> 00:16:45,506
Aitäh. Nägemist.
251
00:16:46,757 --> 00:16:48,884
Ma ei taha tülitada, pr Summer.
252
00:16:48,884 --> 00:16:53,347
Tahtsin teid tänada selle eest,
et mul eile kõneleda lasite.
253
00:16:53,347 --> 00:16:55,641
Olid selle heategevusürituse suurim staar.
254
00:16:55,641 --> 00:16:57,142
Õppisin parimalt.
255
00:16:58,227 --> 00:16:59,686
Kas võin istet võtta?
256
00:17:02,731 --> 00:17:08,529
Lootsin rääkida võimalusest
teie heaks täiskohaga töötada.
257
00:17:10,155 --> 00:17:14,742
Vestlesin sellest põgusalt teistega
ja kõigile meeldis see mõte.
258
00:17:15,368 --> 00:17:19,623
Esindad seda,
milline parem Baltimore välja näha võiks.
259
00:17:21,375 --> 00:17:24,419
Aga kahjuks
avaldasid mõned valged annetajad muret
260
00:17:24,419 --> 00:17:28,464
sinu palkamise osas,
kuna sa töötad hr Gordoni heaks.
261
00:17:30,759 --> 00:17:33,303
Pooled mustanahalised siin linnas
töötavad hr Gordoni heaks.
262
00:17:33,887 --> 00:17:34,888
Cleo...
263
00:17:37,307 --> 00:17:43,605
Pärast su eilset esinemist
mõjuks su palkamine mu kuvandile halvasti.
264
00:17:45,357 --> 00:17:47,067
Jääks mulje, et ostsin su toetuse.
265
00:17:47,067 --> 00:17:50,571
Kui töötaksin teie heaks,
ei peaks ma hr Gordoni heaks töötama.
266
00:17:50,571 --> 00:17:56,743
Keegi ei lahku hr Gordoni juurest,
kui hr Gordon seda ei soovi.
267
00:17:56,743 --> 00:17:57,828
Teie tegite seda.
268
00:17:58,495 --> 00:18:00,247
Ma ei töötanud ta heaks.
269
00:18:01,790 --> 00:18:05,252
Kui viitad annetustele,
mida ma enam vastu ei võta,
270
00:18:05,252 --> 00:18:09,756
siis pead mõistma,
miks ma neid annetajaid vajan.
271
00:18:11,383 --> 00:18:15,846
Aita mul tagasi valitud saada
ja sul avaneb palju võimalusi.
272
00:18:15,846 --> 00:18:17,389
Võimalusi milleks?
273
00:18:19,057 --> 00:18:20,767
Oma väärikusest loobumiseks?
274
00:18:27,566 --> 00:18:30,235
Oleme kõik pidanud oma korda ootama, Cleo.
275
00:18:38,202 --> 00:18:42,539
Mu nimi on Eunetta Johnson
ja ma olen 30-aastane.
276
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
Enamik kutsub mind Cleoks ehk Cleopatraks.
277
00:18:47,920 --> 00:18:52,382
Lapsed kutsusid mind nii,
kui pr Summer meie õpetaja oli.
278
00:18:52,382 --> 00:18:56,220
Ta ütles,
et nägin välja nagu Egiptuse kuninganna.
279
00:18:57,554 --> 00:19:00,057
Ent kui mind nüüd vaadatakse,
ei nähta minus kuningannat.
280
00:19:00,057 --> 00:19:04,353
Nähakse baaridaami, raamatupidajat...
281
00:19:06,772 --> 00:19:08,857
kaubamaja mannekeeni.
282
00:19:10,609 --> 00:19:12,778
Nähakse abivajajat.
283
00:19:15,364 --> 00:19:17,950
Kui olin väike, tavatses mu isa öelda:
284
00:19:20,285 --> 00:19:22,287
„Me ei unista enda pärast.
285
00:19:22,913 --> 00:19:25,332
Me unistame nende pärast,
kes pole veel siia jõudnud.“
286
00:19:27,000 --> 00:19:32,381
Küllap oli tal õigus,
sest ma pole enda pärast unistanud
287
00:19:32,381 --> 00:19:33,924
juba väga pikka aega.
288
00:19:35,926 --> 00:19:38,053
Aga mul on kodus kaks poega
289
00:19:39,221 --> 00:19:41,473
ja paistab, et maailm seab mu ette valiku.
290
00:19:41,473 --> 00:19:46,603
Võin säilitada oma väärikuse...
291
00:19:48,647 --> 00:19:50,440
või neile leiva lauale tuua.
292
00:19:52,067 --> 00:19:54,027
Paistab, et mõlemat saada on võimatu.
293
00:20:09,751 --> 00:20:13,797
Cleopatra, kas oled kombes?
294
00:20:17,634 --> 00:20:20,137
Cleo, kullake, sa pabistad...
295
00:20:20,137 --> 00:20:21,805
Cleo! Mis sul viga on?
296
00:20:21,805 --> 00:20:24,725
Tule, kullake. Cleo, kallis, me peame...
297
00:20:24,725 --> 00:20:27,060
Sa ei saa seda nende ees...
298
00:20:30,689 --> 00:20:32,316
Hüva. Teeme pausi.
299
00:20:36,403 --> 00:20:39,114
Cleo, ootan ukse taga.
300
00:20:46,246 --> 00:20:50,667
Isegi kui pargite siin tasuta,
ei saa ma seda teie mehe allkirjata võtta.
301
00:20:50,667 --> 00:20:53,086
Miks ta peab allkirjastama,
kui auto on minu nimel?
302
00:20:53,086 --> 00:20:55,339
Sest ta on te abikaasa, pr Schwartz.
303
00:20:56,048 --> 00:20:57,466
2500.
304
00:20:57,466 --> 00:20:59,968
2500 ja teie abikaasa allkiri.
305
00:21:01,512 --> 00:21:03,013
Teeme 2000?
306
00:21:03,013 --> 00:21:04,348
Vabanda, tibu.
307
00:21:06,225 --> 00:21:08,769
Kas saate selle auto allkirjata osta?
308
00:21:08,769 --> 00:21:09,853
Kas ta on surnud?
309
00:21:10,437 --> 00:21:11,438
Veel mitte.
310
00:21:11,438 --> 00:21:13,190
Siis ta peab alla kirjutama, proua.
311
00:22:12,708 --> 00:22:13,959
Vabandage mind.
312
00:22:13,959 --> 00:22:15,210
Kas teil telefoni on?
313
00:22:15,210 --> 00:22:16,795
Jah, seal taga.
314
00:22:16,795 --> 00:22:17,880
Aitäh.
315
00:22:31,560 --> 00:22:32,853
Operaator. Kuidas aidata saan?
316
00:22:32,853 --> 00:22:34,146
Mind rööviti.
317
00:22:34,146 --> 00:22:35,480
Kus te olete, proua?
318
00:22:36,607 --> 00:22:38,609
Keegi murdis mu korterisse sisse.
319
00:22:38,609 --> 00:22:41,195
Ma kardan siseneda. Palun saatke politsei.
320
00:22:41,195 --> 00:22:42,571
Ma vajan te aadressi.
321
00:22:43,155 --> 00:22:44,907
Silver Dollari grillibaari kohal.
322
00:22:44,907 --> 00:22:46,408
Kus? Sandtownis?
323
00:22:46,408 --> 00:22:47,701
Jah, Sandtownis.
324
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
- Uurin. Head aega.
- Aitäh.
325
00:23:01,340 --> 00:23:03,050
Kuidas läheb, Sonny?
326
00:23:03,050 --> 00:23:04,927
- Panen dollari 325 peale.
- Hästi.
327
00:23:05,886 --> 00:23:07,387
Vabandust.
328
00:23:08,388 --> 00:23:10,766
- Pikk Teddy.
- On sul Vanale Charliele midagi?
329
00:23:10,766 --> 00:23:14,478
- Mul on Jenkins, Holmes ja Brooks.
- Hästi.
330
00:23:14,478 --> 00:23:16,605
Tead mis? 857 hr Brooksile.
331
00:23:16,605 --> 00:23:18,273
Hüva, annan talle teada.
332
00:23:19,316 --> 00:23:20,317
Ole lahke, Teddy.
333
00:23:22,110 --> 00:23:24,488
- Ole ettevaatlik, eks ole?
- Aitäh, hr Cedrick.
334
00:23:24,488 --> 00:23:28,867
Shell Gordon on kaak, kes on 20 aastat
ebaseaduslikku loteriid korraldanud.
335
00:23:28,867 --> 00:23:35,916
Tema äri seisneb segregatsioonis
ja inimeste sõltumises temast.
336
00:23:35,916 --> 00:23:38,752
Myrtle Summer
võttis vastuolulise seisukoha
337
00:23:38,752 --> 00:23:40,879
ebaseadusliku loterii vastu.
338
00:23:40,879 --> 00:23:44,758
Seda põrandaalust ebaseaduslikku
hasartmängu mängitakse peamiselt
339
00:23:44,758 --> 00:23:48,554
vaestes töölisklassi ja mustanahaliste
naabruskondades üle riigi.
340
00:23:48,554 --> 00:23:52,850
Pr Summeri vastased väidavad, et loterii
aitab rahastada mustanahaliste ärisid.
341
00:23:52,850 --> 00:23:57,020
See on vale, mida korrakaitsjad
iga päev ümber lükata püüavad.
342
00:23:57,020 --> 00:24:01,942
Loterii mängijad kasutavad sageli
niinimetatud unenägude raamatut,
343
00:24:01,942 --> 00:24:04,820
mis peaks nende unenäod
võidunumbriteks tõlgendama.
344
00:24:04,820 --> 00:24:09,074
Samal ajal kaotavad nad suure vaevaga
teenitud raha kohalikule ärikale.
345
00:24:21,044 --> 00:24:22,212
Hei, lase ta sisse.
346
00:24:26,258 --> 00:24:27,593
Vaata seda.
347
00:24:27,593 --> 00:24:29,636
Tahan, et seda näed. Uus mudel.
348
00:24:29,636 --> 00:24:31,889
See on kole,
kuid kaks korda kiirem kui Remsons.
349
00:24:31,889 --> 00:24:32,973
Näita talle.
350
00:24:38,687 --> 00:24:39,897
Ei maksa midagi.
351
00:24:40,397 --> 00:24:43,150
Kui see katki läheb, arva mis?
Ostan sulle uue.
352
00:24:44,276 --> 00:24:45,986
Kõik on nüüd ühekordselt kasutatav.
353
00:24:45,986 --> 00:24:46,987
Just nimelt.
354
00:24:46,987 --> 00:24:49,907
Myrtle'id ja Pantrid
võivad mida iganes kuulutada.
355
00:24:49,907 --> 00:24:52,492
Hääled ega kuulid pole olulised.
Tähtis on raha.
356
00:24:52,492 --> 00:24:55,787
Sellest soovisingi rääkida, hr Gordon.
357
00:24:57,414 --> 00:24:58,415
Ma lähen, boss.
358
00:25:02,419 --> 00:25:04,546
Mõtlesin teie ettepaneku vastu võtta.
359
00:25:04,546 --> 00:25:06,215
Tahan baari tagant pääseda
360
00:25:06,715 --> 00:25:09,551
ja tegeleda ka musta raamatupidamisega,
mitte ainult puhtaga.
361
00:25:09,551 --> 00:25:11,553
Teen mida iganes. Mida iganes vajate.
362
00:25:11,553 --> 00:25:13,222
Hüva. See on hea uudis.
363
00:25:14,264 --> 00:25:15,974
Aga ilmselt nõustud,
364
00:25:15,974 --> 00:25:18,936
et minusugune mees
peab oma inimeste motiive usaldama.
365
00:25:19,478 --> 00:25:21,730
Võite mind usaldada, hr Gordon.
366
00:25:21,730 --> 00:25:24,608
Mu ainus motiiv
on oma poiste eest hoolitseda.
367
00:25:24,608 --> 00:25:25,817
Päriselt võite.
368
00:25:25,817 --> 00:25:27,611
Tahan sind täna Vaaraos näha.
369
00:25:27,611 --> 00:25:30,614
Ülejäänud osas lasen su tegudel rääkida.
370
00:25:33,033 --> 00:25:34,952
- Eks ole?
- Hästi.
371
00:25:34,952 --> 00:25:38,747
Kui lisanutsu vajad, too Slappy esinema.
372
00:25:38,747 --> 00:25:40,123
Vaaraos näeme.
373
00:25:43,210 --> 00:25:44,127
Laev ookeanil.
374
00:25:44,127 --> 00:25:46,255
Ma ei pea unenäo raamatu numbreid teadma.
375
00:25:46,255 --> 00:25:48,924
Hea vahendaja
ei müü lihtsalt numbreid, poja.
376
00:25:48,924 --> 00:25:50,634
Ta müüb unistust.
377
00:25:51,260 --> 00:25:54,221
Teddy. Räägi sellest laevast ookeanil,
mida unes nägin.
378
00:25:55,097 --> 00:25:57,724
See on märk pereõnnest.
379
00:25:57,724 --> 00:25:59,601
Pane raha 395 peale.
380
00:25:59,601 --> 00:26:01,895
- Nipsakusest puudust ei tule.
- Tubli.
381
00:26:04,439 --> 00:26:06,275
Mida ma loterii kohta ütlesin, Teddy?
382
00:26:06,275 --> 00:26:07,317
Ema!
383
00:26:07,317 --> 00:26:09,236
Arvasid, et mind pole siin, eks ole?
384
00:26:09,236 --> 00:26:10,320
Lõpeta.
385
00:26:10,320 --> 00:26:12,281
- Salatsed nagu mingi varas?
- Palun lõpeta.
386
00:26:12,281 --> 00:26:13,365
- Miks?
- Palun.
387
00:26:13,365 --> 00:26:16,076
- Nende sandikopikate eest?
- Palun vabandust.
388
00:26:16,076 --> 00:26:18,579
Rahu, Cleo. Su jutt jõudis pärale, eks?
389
00:26:18,579 --> 00:26:20,831
- Anna talle asu.
- Nähtavasti mitte.
390
00:26:20,831 --> 00:26:23,083
Mul on sellest raamatust kõrini, Teddy.
391
00:26:23,083 --> 00:26:25,377
- Põrgu päralt, Cleo!
- Seisa siia!
392
00:26:26,628 --> 00:26:30,007
Charlie, hoia mu pojast eemale, raisk.
393
00:26:30,799 --> 00:26:32,342
Ma ei ütle seda uuesti.
394
00:26:33,468 --> 00:26:34,845
Pane jakk selga.
395
00:26:35,846 --> 00:26:38,265
- Hei, Teddy, ära muretse.
- See on viimane kord!
396
00:26:38,765 --> 00:26:41,643
Ära muretse.
Hoolitsen su klientide eest, vennas.
397
00:26:43,979 --> 00:26:44,980
Teddy.
398
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
Teddy, oota!
399
00:26:49,985 --> 00:26:51,195
Teddy, oota!
400
00:26:56,909 --> 00:26:57,910
Jumal tänatud.
401
00:26:58,535 --> 00:26:59,369
Pr Schwartz?
402
00:26:59,369 --> 00:27:00,913
Mina jah. Jumal tänatud, et tulite.
403
00:27:00,913 --> 00:27:02,664
Oleme politseinikud Platt ja Davis.
404
00:27:02,664 --> 00:27:04,208
Tänan, et nii kähku tulite.
405
00:27:04,208 --> 00:27:07,753
Jah, proua. Ma patrullin siin
ja ei näe teid selles naabruskonnas.
406
00:27:07,753 --> 00:27:09,087
Kolisin siia eile.
407
00:27:09,087 --> 00:27:11,215
Ei, proua, mõtlen,
et see pole teile õige koht.
408
00:27:12,049 --> 00:27:13,383
Ma ei näe teid siin elamas.
409
00:27:13,383 --> 00:27:14,801
Miks? Kuna olen juut?
410
00:27:15,552 --> 00:27:17,179
Ei, mitte päris, proua.
411
00:27:17,179 --> 00:27:20,182
Mind hoiatati,
aga ma ei arvanud, et mind röövitakse.
412
00:27:20,182 --> 00:27:23,060
Muidugi.
Mis teilt ära varastati, pr Schwartz?
413
00:27:23,060 --> 00:27:27,481
Ehted, peamiselt riided.
Mul oli teemantsõrmus, mis on läinud.
414
00:27:29,024 --> 00:27:30,192
Hea küll.
415
00:27:31,193 --> 00:27:33,904
Hr Davis, küsige naabritelt,
kas nad on midagi näinud.
416
00:27:33,904 --> 00:27:37,616
Ja ma saadan pr Schwartzi
tema uude korterisse.
417
00:27:37,616 --> 00:27:38,784
Aitäh.
418
00:27:39,910 --> 00:27:40,953
Olge lahke.
419
00:27:40,953 --> 00:27:42,663
Olen teid kuskil varem näinud.
420
00:27:43,413 --> 00:27:46,333
- Aga mitte siin. Kust te siia kolisite?
- Pikesville'ist.
421
00:27:46,333 --> 00:27:47,709
- Pikesville'ist.
- Nüüd elan siin.
422
00:27:47,709 --> 00:27:49,044
Seal oli täna suur matus.
423
00:27:49,044 --> 00:27:53,507
Jah. Võibolla seal mind nägitegi.
Olin eile öösel jaoskonnas.
424
00:27:55,342 --> 00:27:57,219
Te leidsite Tessie Dursti, kas pole?
425
00:27:57,219 --> 00:27:58,303
Jah.
426
00:27:59,388 --> 00:28:00,806
Ja nüüd teid rööviti.
427
00:28:01,765 --> 00:28:04,017
Olen kindel, et need asjad pole seotud.
428
00:28:48,353 --> 00:28:51,023
Siin pole eriti maniküürisalonge, või mis?
429
00:28:52,024 --> 00:28:54,902
See on tühiasi,
lihtsalt mustus kolimisest.
430
00:28:58,697 --> 00:29:00,866
Pean uurijatele helistama.
431
00:29:01,658 --> 00:29:02,868
Mul pole telefoni.
432
00:29:05,662 --> 00:29:07,039
Ja mul pole raadiosaatjat.
433
00:29:08,040 --> 00:29:09,499
Kuna mul pole...
434
00:29:10,417 --> 00:29:15,005
Mul pole raadiosaatjat, aga mul on
Silver Dollari telefonikabiini võti.
435
00:29:15,839 --> 00:29:18,467
Helistan sealt ja võime all oodata.
436
00:29:19,885 --> 00:29:21,929
Me ei taha siin midagi puutuda,
pr Schwartz.
437
00:29:21,929 --> 00:29:22,930
Ei.
438
00:29:24,640 --> 00:29:25,641
Kas lähme?
439
00:29:31,313 --> 00:29:33,023
- Aitäh.
- Võta heaks.
440
00:29:36,777 --> 00:29:38,111
See on teist väga lahke.
441
00:29:38,111 --> 00:29:39,196
Võtke heaks.
442
00:29:42,324 --> 00:29:46,119
Teate, et olite alguses
oma sõbrannaga kahtlusalused.
443
00:29:46,119 --> 00:29:47,162
Meie?
444
00:29:47,871 --> 00:29:51,250
Politseinik Bosko arvas,
et see oli lesbide seksuaalkuritegu.
445
00:29:51,959 --> 00:29:53,418
See peab nali olema.
446
00:29:53,418 --> 00:29:54,962
Ei ole, ma vannun.
447
00:29:54,962 --> 00:29:58,090
Aga siis nad leidsid tüdruku küünte alt
akvaariumiliiva.
448
00:29:58,090 --> 00:30:00,467
Nad vahistavad mingi kalapoe tüübi.
449
00:30:00,467 --> 00:30:03,262
Keegi väidab,
et nägi Dursti tüdrukut sinna sisenemas.
450
00:30:05,514 --> 00:30:06,723
Vaene laps.
451
00:30:12,062 --> 00:30:13,230
Kas võin midagi küsida?
452
00:30:14,273 --> 00:30:15,357
Ikka.
453
00:30:15,357 --> 00:30:16,567
Oli sõrmus kindlustatud?
454
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
Jah.
455
00:30:23,699 --> 00:30:26,535
Teate, et kindlustusraha saamine
võib venida kuid.
456
00:30:27,744 --> 00:30:30,163
Peaksite sellega arvestama,
kui sellele rahale loodate.
457
00:30:30,163 --> 00:30:32,541
- Kui sellele rahale loodan?
- Mõistate küll.
458
00:30:34,209 --> 00:30:36,837
Igatahes peaks uurija juba kohal olema.
459
00:30:38,130 --> 00:30:39,214
Lähme.
460
00:30:46,972 --> 00:30:48,056
Vabandage mind.
461
00:30:49,474 --> 00:30:51,685
Kui Memphises käisin,
hängisin kuninga endaga.
462
00:30:51,685 --> 00:30:54,396
- Millise kuninga?
- Mitte Martini, mitte Martini. Elvisega.
463
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
Ja ma ei esinenud talle.
464
00:30:57,357 --> 00:31:01,028
Hängisime kahekesi.
Käisin ta majas. Nägin ta autosid.
465
00:31:01,028 --> 00:31:04,531
Ta laps mängis keksu.
Küsisin: „Kui vana su tütar on?“
466
00:31:04,531 --> 00:31:07,868
Ta vastas: „See pole mu tütar.
See on mu naine.“ Mõtlesin, et ah soo.
467
00:31:11,580 --> 00:31:12,497
Kõik kombes?
468
00:31:13,248 --> 00:31:14,249
Tal pole viga.
469
00:31:15,417 --> 00:31:18,170
Ära ehmata mind sedasi.
Tuled sellise ilmega.
470
00:31:18,170 --> 00:31:19,588
Sa ei erista mu ilmeid.
471
00:31:20,506 --> 00:31:23,175
See tähendab: „Tean, et see negru
ei purjuta siin terve päeva,
472
00:31:23,175 --> 00:31:24,968
kui peaks hoopis tööd otsima.“
473
00:31:24,968 --> 00:31:27,221
Tööd? Ma töötangi praegu.
474
00:31:27,221 --> 00:31:28,514
- Töötad nii?
- Töötan nii.
475
00:31:28,514 --> 00:31:30,265
- Jäta, Slap.
- Mitu korda pean ütlema?
476
00:31:30,265 --> 00:31:32,726
- Ajad paska.
- Jäta, ma vaatlen, eks?
477
00:31:32,726 --> 00:31:34,228
Ja teen selle kohta nalja.
478
00:31:34,770 --> 00:31:37,314
- Või nii?
- Ma ei saa muu töö ajal materjali koguda.
479
00:31:37,314 --> 00:31:38,815
- Jajah.
- See oleks sõge.
480
00:31:38,815 --> 00:31:40,234
Mõistad?
481
00:31:40,234 --> 00:31:41,777
- Mis teoksil, George?
- Kuis läheb?
482
00:31:41,777 --> 00:31:42,986
Mis toimub?
483
00:31:42,986 --> 00:31:46,240
Võtan kaks. Aitäh. See on mu abikaasa.
484
00:31:46,240 --> 00:31:48,033
Puhu suitsu sinnapoole.
485
00:31:49,993 --> 00:31:50,869
Oled nii vaimukas.
486
00:31:50,869 --> 00:31:52,329
Olen üritanud sulle seda öelda.
487
00:31:53,539 --> 00:31:58,126
Sain sulle esinemise Vaaraos. Homme õhtul.
488
00:31:59,670 --> 00:32:00,671
Kuidas selle said?
489
00:32:01,672 --> 00:32:02,673
Shelli kaudu.
490
00:32:03,423 --> 00:32:05,676
Ta ei taha veel ühe musta mehe
allakäiku näha.
491
00:32:06,593 --> 00:32:08,345
Aga laseb tal meeleldi sitsida?
492
00:32:08,345 --> 00:32:10,138
- See pole nii.
- Mida sa tegema pead?
493
00:32:10,138 --> 00:32:11,890
- Ei midagi.
- Ütle ausalt.
494
00:32:16,395 --> 00:32:17,396
Ole nüüd.
495
00:32:18,689 --> 00:32:22,943
Tule lihtsalt homme õhtul läbi...
496
00:32:24,236 --> 00:32:26,405
ja tee üks siivas sett poiste heaks.
497
00:32:27,865 --> 00:32:28,866
Palun.
498
00:32:37,916 --> 00:32:38,792
Sul on uus seep?
499
00:32:40,419 --> 00:32:42,379
Slap, ma püüan me elujärge parandada.
500
00:32:44,089 --> 00:32:45,716
Tahan, et käid minuga ühte sammu.
501
00:32:46,675 --> 00:32:50,095
Võin seda igal ajal teha.
Võime kohe sammuma hakata.
502
00:32:51,263 --> 00:32:52,264
Tule.
503
00:32:53,390 --> 00:32:54,808
Näed nii kena välja.
504
00:32:55,392 --> 00:32:59,062
- Kas ta pole kaunis?
- Lõpeta.
505
00:32:59,062 --> 00:33:01,440
Jäta. Tead, oled veidi pinges.
506
00:33:01,440 --> 00:33:06,361
Peaksime seda tihedamini tegema.
Lõhnad nii hästi.
507
00:33:07,446 --> 00:33:08,864
Kuna hoian puhtust.
508
00:33:21,376 --> 00:33:24,379
Madeline Schwartz.
Olen Bob Bauer ajalehest Star.
509
00:33:25,672 --> 00:33:26,840
Tean teie kolumni.
510
00:33:26,840 --> 00:33:29,343
- Mulle meeldivad kirjeldused te naisest.
- Aitäh.
511
00:33:29,343 --> 00:33:33,138
Vabandust. Kas võin sisse tulla?
Mulle kuluks klaasike vett ära.
512
00:33:33,722 --> 00:33:36,600
Kolm korrust
on minusugusele paksule ränk katsumus.
513
00:33:37,100 --> 00:33:38,894
Ma ei ütleks, et olete paks.
514
00:33:39,811 --> 00:33:42,564
Ma ei tea, kuidas veel mu kohta öelda.
515
00:33:42,564 --> 00:33:46,068
Oleksin äärepealt teisele aadressile
läinud, aga mu allikas saatis siia.
516
00:33:46,068 --> 00:33:47,819
- Teie allikas?
- Jah.
517
00:33:47,819 --> 00:33:50,155
Olge lahke. Kas tunnen teda?
518
00:33:50,155 --> 00:33:51,615
Ma ei saa seda avaldada.
519
00:33:52,699 --> 00:33:56,620
Aga luban, et olen pärast me vestlust
teie nimega sama diskreetne.
520
00:33:57,120 --> 00:34:01,250
Kardan, et mul pole peale vee
midagi pakkuda, hr Bauer,
521
00:34:01,250 --> 00:34:03,627
ja mind ei huvita avalikkuse tähelepanu,
nii et...
522
00:34:03,627 --> 00:34:05,254
Jah, aga kas te ei arva,
523
00:34:05,254 --> 00:34:09,341
et sellest, kuidas sõbraga Tessie Dursti
leidsite, tasuks rääkida?
524
00:34:09,341 --> 00:34:10,551
Üldsegi mitte.
525
00:34:11,176 --> 00:34:13,762
Ma olin ka kunagi reporter.
526
00:34:13,762 --> 00:34:15,222
Mu mees on jurist.
527
00:34:15,848 --> 00:34:19,434
Hei, kas te mees teab,
et olete oma armukesega kahtlusalused?
528
00:34:19,434 --> 00:34:22,478
Kardan, et te allikas
pole teid sel teemal informeerinud.
529
00:34:23,397 --> 00:34:27,484
Me pole armukesed
ja me pole enam kahtlusalused.
530
00:34:27,484 --> 00:34:28,694
Kes siis on?
531
00:34:28,694 --> 00:34:31,822
Me maksame hea juhtlõnga eest.
532
00:34:31,822 --> 00:34:32,781
Ma...
533
00:34:34,658 --> 00:34:36,743
Kui tahate tõesti teada,
534
00:34:36,743 --> 00:34:40,496
siis mees,
kes Tessie Dursti mõrva eest vahistatakse,
535
00:34:40,496 --> 00:34:44,042
on kuidagi seotud akvaariumiliivaga,
mis tüdruku küünte alt leiti.
536
00:34:44,042 --> 00:34:46,170
Küsige oma allikalt selle kohta.
537
00:34:47,212 --> 00:34:48,213
Teen seda.
538
00:34:49,047 --> 00:34:50,047
Hei.
539
00:34:51,300 --> 00:34:52,426
Tänan vee eest.
540
00:35:59,117 --> 00:36:00,827
Kas see tähendab seda, mida arvan?
541
00:36:02,162 --> 00:36:06,083
Kuulsin,
mis eile pr Summeri juures juhtus. Tubli.
542
00:36:06,792 --> 00:36:09,545
Cleopatral on aeg uuesti kuninganna olla.
543
00:36:10,671 --> 00:36:11,839
Aitäh, Shell.
544
00:36:49,543 --> 00:36:52,921
Stephan Zawadzkie,
oleme hoone ümber piiranud.
545
00:36:55,424 --> 00:36:56,884
Vabasta oma ema.
546
00:36:59,511 --> 00:37:01,305
Vabasta pantvang.
547
00:37:06,602 --> 00:37:08,312
Sa ei taha seda teha.
548
00:37:10,647 --> 00:37:11,899
Tule kohe välja.
549
00:37:11,899 --> 00:37:15,027
Me ei tee sulle viga,
kui sa kohe välja tuled.
550
00:37:15,027 --> 00:37:16,904
Ärge tulistage!
551
00:37:20,574 --> 00:37:22,242
Sa ei taha seda teha.
552
00:37:23,368 --> 00:37:26,788
Luban sulle, et kui välja tuled,
ei tee me sulle viga.
553
00:37:30,209 --> 00:37:32,294
Tule käed pea kohal välja.
554
00:37:32,294 --> 00:37:33,670
Sa ei taha seda teha.
555
00:37:58,946 --> 00:38:01,156
Tule käed pea kohal välja.
556
00:38:03,325 --> 00:38:04,576
Olen terve.
557
00:38:05,410 --> 00:38:06,620
Kõik on hästi.
558
00:38:07,204 --> 00:38:09,039
{\an8}Palun ärge tulistage.
559
00:38:09,039 --> 00:38:10,916
{\an8}KAHTLUSALUNE TESSIE DURSTI MÕRVAS
ON VAHISTATUD
560
00:38:10,916 --> 00:38:13,168
Palun ärge tulistage. Ärge tulistage.
561
00:38:13,168 --> 00:38:16,588
See on mu poeg. Ta tuleb ise.
562
00:38:28,809 --> 00:38:30,394
Andsin talle juhtlõnga.
563
00:38:30,894 --> 00:38:33,522
Oleksid pidanud laskma
lesbide seksuaalkuriteost kirjutada.
564
00:38:33,522 --> 00:38:35,524
Mu isa oleks südamerabanduse saanud.
565
00:38:36,233 --> 00:38:38,694
Rääkides südamerabandustest...
566
00:38:38,694 --> 00:38:41,405
Kas saaksid oma isa paluda,
et ta üüriga veidi ootaks?
567
00:38:41,989 --> 00:38:45,659
Kuniks ma sõrmuse kindlustusraha saan.
568
00:38:45,659 --> 00:38:48,161
Mu isa saaks su peale pahaseks,
et minult palusid.
569
00:38:48,161 --> 00:38:49,288
Jah.
570
00:38:50,998 --> 00:38:53,250
Või ma kardan temalt küsida.
571
00:38:57,713 --> 00:38:58,714
Ma küsin temalt,
572
00:38:59,840 --> 00:39:01,216
kui minuga suitsetad.
573
00:39:09,641 --> 00:39:11,977
Hei, Reg. Siia on vaid esinejad lubatud.
574
00:39:12,728 --> 00:39:13,854
Vaata, et nalja saaks, negru.
575
00:39:21,069 --> 00:39:24,198
- Hüva. Valmis?
- Kell on üheksa.
576
00:39:24,198 --> 00:39:26,241
Nad peavad veel jooma, et vabamalt võtta.
577
00:39:26,241 --> 00:39:29,494
Slappy, kui seda ütled,
ei kavatse sa siivas olla.
578
00:39:29,494 --> 00:39:32,706
Tahad turvalist etteastet?
„Ole nüüd, Slap.
579
00:39:32,706 --> 00:39:35,250
Ära ütle midagi,
mis inimestes ebamugavust tekitab.“
580
00:39:35,250 --> 00:39:38,921
Hüva, jajah. Sa pead mõistma,
581
00:39:38,921 --> 00:39:42,341
et inimesed tulevad siia
muresid unustama, Slap.
582
00:39:47,054 --> 00:39:48,805
Ehk hangin neile sinised mantlid.
583
00:39:48,805 --> 00:39:51,517
Daamid ja härrad,
meil on täna eriline külaline
584
00:39:51,517 --> 00:39:54,228
ja ta pole tükk aega sellel laval käinud.
585
00:39:54,228 --> 00:39:59,566
Tervitage sünget Slappy Johnsonit.
586
00:40:05,989 --> 00:40:07,824
Hei. Aitäh.
587
00:40:07,824 --> 00:40:09,993
Tore on tagasi olla.
588
00:40:10,619 --> 00:40:13,121
Nii tore on
nii palju kena välimusega inimesi näha.
589
00:40:13,121 --> 00:40:16,708
Jõukad mustanahalised.
Negrud joovad nüüd martiinit.
590
00:40:18,252 --> 00:40:21,338
Alul pabistasin veidi. Olen ise lõunast.
591
00:40:21,338 --> 00:40:24,341
Kui mu kandis nii palju edukaid
mustanahalisi ühe katuse alla satub,
592
00:40:24,341 --> 00:40:26,093
pannakse hoone peagi põlema.
593
00:40:27,219 --> 00:40:29,096
Tulsas see nali peale ei läinud.
594
00:40:30,347 --> 00:40:31,640
Kukkus pauguga läbi.
595
00:40:35,727 --> 00:40:37,396
Kui Georgias kasvasin,
596
00:40:37,396 --> 00:40:40,274
nägin kooliteel
puu otsas rippuvaid negrusid.
597
00:40:40,274 --> 00:40:41,900
Nali. Me ei käinud koolis.
598
00:40:43,443 --> 00:40:44,528
Arvate, et see on karm?
599
00:40:44,528 --> 00:40:46,446
Kust te arust uued kingad saime?
600
00:41:04,548 --> 00:41:05,632
Ferdie nägi su väljumist?
601
00:41:09,136 --> 00:41:10,137
Hästi.
602
00:41:11,430 --> 00:41:13,056
See asi ei puuduta teda.
603
00:41:13,891 --> 00:41:16,059
Kapten jumaldab hr Gordoni ümbrikke.
604
00:41:16,768 --> 00:41:17,769
Või nii?
605
00:41:21,773 --> 00:41:23,942
Tead seda valget neiut,
kes üks öö surnuna leiti?
606
00:41:26,528 --> 00:41:27,821
Kuulsin sellest.
607
00:41:27,821 --> 00:41:29,781
Seda teinud sõgedik võeti kinni.
608
00:41:31,241 --> 00:41:34,119
Ta ema üritas süüdistada
poes viibinud mustanahalist.
609
00:41:34,995 --> 00:41:37,080
Noor mustanahaline mees, paistes silmaga.
610
00:41:39,958 --> 00:41:41,668
Sinise silmaga must mees.
611
00:41:43,420 --> 00:41:44,421
Jaa.
612
00:41:45,130 --> 00:41:46,215
Sa...
613
00:41:47,883 --> 00:41:49,718
Sa peaksid madalat profiili hoidma.
614
00:41:54,348 --> 00:41:55,516
Selge, boss.
615
00:41:58,810 --> 00:42:01,021
Usun, et Harriet Tubmanil oli vägev tutt.
616
00:42:04,733 --> 00:42:05,859
Kuulake mind ära.
617
00:42:05,859 --> 00:42:07,569
Negrud lahkusid tema pärast kodust...
618
00:42:09,696 --> 00:42:11,156
ja jooksid läbi metsa,
619
00:42:12,908 --> 00:42:15,244
riskisid oma eludega vabaduse nimel?
620
00:42:15,244 --> 00:42:16,995
Keegi ei teadnud, mis vabadus on.
621
00:42:18,413 --> 00:42:20,541
Ainult vägev tutt paneb sedasi riskima.
622
00:42:23,085 --> 00:42:24,169
Sinu mees?
623
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
- Mis selle reetis?
- Hiilisid mööda peremehe majast...
624
00:42:27,172 --> 00:42:28,966
Su pilk ütleb kõik.
625
00:42:28,966 --> 00:42:30,425
...ja haukuvatest koertest.
626
00:42:32,553 --> 00:42:34,137
Ma pean sinuga rääkima.
627
00:42:36,098 --> 00:42:37,391
Et saaks Harrietiga võimaluse.
628
00:42:37,391 --> 00:42:39,059
Pead ühes kohas käima.
629
00:42:40,310 --> 00:42:41,311
Praegu?
630
00:42:44,064 --> 00:42:45,065
Milleks see on?
631
00:42:45,566 --> 00:42:46,984
Lihtsalt saadetis.
632
00:42:46,984 --> 00:42:49,611
Sa ei tea, kes su saatis. Aadress on sees.
633
00:42:52,781 --> 00:42:54,658
Kas see on sinu või Shelli palve?
634
00:42:54,658 --> 00:42:56,201
See pole palve, Cleo.
635
00:42:57,327 --> 00:42:59,955
Ütlesid hr Gordonile,
et ta saab sind usaldada. Tõesta seda.
636
00:43:01,206 --> 00:43:04,042
Mu poeg ei käi koolis.
Ta ei teeniks seal raha.
637
00:43:08,046 --> 00:43:09,756
Sest ta peab vöö ostma.
638
00:43:11,508 --> 00:43:13,927
Kas teate,
kui raske on paluda lapsel vöö osta?
639
00:43:15,053 --> 00:43:16,054
Nägemist.
640
00:43:16,054 --> 00:43:17,806
Tagastasin siis selle vöö.
641
00:43:18,974 --> 00:43:20,601
Üritame seda raha tagasi saada.
642
00:43:20,601 --> 00:43:21,810
Mis teoksil, Platt?
643
00:43:23,729 --> 00:43:25,397
Ma pole vist enam siin teretulnud.
644
00:43:25,397 --> 00:43:27,107
- Kipub nii olema.
- Millest ilma jäin?
645
00:43:27,107 --> 00:43:29,902
Nad said Dursti tüdruku mõrvari kätte.
646
00:43:29,902 --> 00:43:31,612
- Päriselt?
- Jah.
647
00:43:34,239 --> 00:43:36,992
Tead mis? Viska mind Bottomisse,
et saaksin pr Schwartziga rääkida.
648
00:43:36,992 --> 00:43:39,077
Ta peaks sellest politseilt kuulma.
649
00:43:39,077 --> 00:43:40,162
Pr Schwartz?
650
00:43:41,705 --> 00:43:42,706
Pr Schwartz.
651
00:43:44,416 --> 00:43:46,251
Jah, anna talle teada, Platt.
652
00:43:54,468 --> 00:43:55,511
Kes on?
653
00:43:56,637 --> 00:43:57,930
Ma tulin Duke'i juurde.
654
00:44:05,103 --> 00:44:06,104
Oled Duke?
655
00:44:06,813 --> 00:44:08,982
Kas ta näeb Duke'i moodi välja?
656
00:44:09,983 --> 00:44:10,901
Duke!
657
00:44:13,487 --> 00:44:15,364
Kena sinine mantel.
658
00:44:15,864 --> 00:44:16,907
Aitäh.
659
00:44:19,826 --> 00:44:22,037
Ära karju, hirmutad mu linde, negru.
660
00:44:22,037 --> 00:44:24,581
Sina ja su linnud... Jeerum.
661
00:44:31,630 --> 00:44:33,006
Kõik on hästi.
662
00:44:35,759 --> 00:44:37,177
Ma ei oodanud sind.
663
00:44:37,761 --> 00:44:41,056
Tõin selle ära ja asun teele.
664
00:44:48,814 --> 00:44:51,984
Päris palju nutsu uksekella laskmise
ja väikse juveeliröövi eest.
665
00:44:51,984 --> 00:44:54,486
Sa ei näe seda nutsu,
kui sa vait ei jää, raisk.
666
00:44:57,531 --> 00:44:59,783
Kas tahad midagi juua?
667
00:44:59,783 --> 00:45:00,951
- Ei.
- Kindel?
668
00:45:01,451 --> 00:45:02,870
- Aga tänan.
- Hea küll.
669
00:45:04,246 --> 00:45:07,416
Hei, kullake. Hei, preili.
670
00:45:08,625 --> 00:45:09,960
Carol.
671
00:45:13,338 --> 00:45:14,798
Vaata, kes meil siin on.
672
00:45:15,716 --> 00:45:18,510
Pean tööle naasma. Vabandage.
673
00:45:20,804 --> 00:45:21,805
Pea hoogu.
674
00:45:23,015 --> 00:45:24,600
Kelle heaks sa töötad?
675
00:45:25,601 --> 00:45:28,103
Kui seda ust kinni hoiad,
saad peagi teada.
676
00:45:29,354 --> 00:45:30,355
Või nii?
677
00:45:39,823 --> 00:45:41,575
Ta on sõjakas. See meeldib mulle.
678
00:45:42,117 --> 00:45:43,160
Sina lähed rooli.
679
00:45:43,160 --> 00:45:45,495
Ei, ma ei tulnud seda tegema.
Tõin vaid ümbriku.
680
00:45:45,495 --> 00:45:46,997
Ei, ei.
681
00:45:47,539 --> 00:45:51,293
Sa ei saa oma 1962. aasta punase
Corvette'i rooli naist lasta.
682
00:45:51,919 --> 00:45:53,962
- Mina sõidan.
- Istuta oma purjus perse maha.
683
00:45:53,962 --> 00:45:57,883
Põrgusse su auto. Mis värk on?
684
00:45:58,759 --> 00:46:00,469
- Mis toimub?
- Hei.
685
00:46:08,101 --> 00:46:08,936
Hüva.
686
00:46:08,936 --> 00:46:11,271
Libu, sa ei tähenda mulle sittagi.
687
00:46:12,147 --> 00:46:13,649
Suured kalad pole kohal,
688
00:46:13,649 --> 00:46:16,109
nii et väike kala teeb sõidu kaasa.
689
00:46:24,785 --> 00:46:26,870
Sina kirjutasid selle?
690
00:46:27,996 --> 00:46:29,706
See on kõigest päevik.
691
00:46:30,666 --> 00:46:33,001
Mõni päevik
on sõna otseses mõttes meistriteos.
692
00:46:33,001 --> 00:46:35,170
Kas oled Anaïs Ninist kuulnud?
693
00:46:35,170 --> 00:46:36,255
Ei.
694
00:46:37,714 --> 00:46:39,675
Olen igal õhtul ta päevikut lugenud.
695
00:46:40,175 --> 00:46:42,135
Vean kihla, et ta ei elanud Pikesville'is.
696
00:46:43,303 --> 00:46:44,805
Ta elab Pariisis.
697
00:46:44,805 --> 00:46:49,268
Ta päevik jutustab
tema mõtetest ja armuafääridest.
698
00:46:50,978 --> 00:46:52,646
Pariisi armuafäärid.
699
00:46:53,146 --> 00:46:55,983
See on ilmselt
nagu Pikesville'is bagelite ostmine.
700
00:46:59,152 --> 00:47:02,906
Ma aina mõtlen temale.
Mul on osa tema kirjutatust peas.
701
00:47:02,906 --> 00:47:04,074
Või nii?
702
00:47:05,868 --> 00:47:10,497
„Tavaelu ei huvita mind.
703
00:47:12,165 --> 00:47:15,669
Otsin vaid kõrghetki.
704
00:47:16,837 --> 00:47:20,841
Olen samal lainel sürrealistidega,
705
00:47:21,341 --> 00:47:24,595
kes otsivad imetabast.
706
00:47:26,972 --> 00:47:32,102
Tahan olla kirjanik, kes tuletab
teistele meelde, et need hetked on olemas.
707
00:47:33,061 --> 00:47:38,358
Tahan tõestada,
et on olemas lõputu ruum, lõputu tähendus...
708
00:47:42,905 --> 00:47:44,239
lõputu dimensioon.
709
00:47:48,410 --> 00:47:51,788
Aga ma pole alati õnnistatud olekus,
nagu seda kutsun.
710
00:47:52,915 --> 00:47:58,545
Mul on päevi,
täis valgustumist ja palavikke.
711
00:48:00,130 --> 00:48:04,009
Mul on päevi,
kui muusika minu peas lakkab.
712
00:48:07,888 --> 00:48:10,974
Siis lapin sokke,
713
00:48:11,892 --> 00:48:14,853
pügan puid, panen puuvilju purki,
714
00:48:15,812 --> 00:48:17,064
poleerin mööblit.
715
00:48:19,233 --> 00:48:22,986
Kuid seda tehes ei tunne ma end elavana.“
716
00:48:26,990 --> 00:48:28,033
Kes on?
717
00:48:29,159 --> 00:48:30,244
Politseinik Platt.
718
00:48:32,204 --> 00:48:33,539
Üks hetk.
719
00:48:34,498 --> 00:48:35,499
Hea küll.
720
00:48:40,128 --> 00:48:41,755
Tulen. Üks hetk.
721
00:48:48,887 --> 00:48:50,848
Mu vanemad ootavad mind.
722
00:48:52,474 --> 00:48:53,600
Tere.
723
00:48:53,600 --> 00:48:55,644
Küsi oma isalt üüri kohta.
724
00:49:01,733 --> 00:49:02,901
Kas kõik on kombes?
725
00:49:05,654 --> 00:49:08,991
Hakkasin patrulli minema
ja nägin aknas tuld.
726
00:49:09,658 --> 00:49:13,203
Tahtsin teada anda,
et Dursti mõrva kahtlusalune peeti kinni.
727
00:49:13,203 --> 00:49:15,831
Ja sõrmuse kohta pole uusi juhtlõngu,
pr Schwartz.
728
00:49:15,831 --> 00:49:19,376
Nii et kindlustuse koha pealt
on kõik hästi.
729
00:49:20,627 --> 00:49:23,672
Viimaks ka hea uudis.
730
00:49:31,471 --> 00:49:35,767
Kas see oleks seadusevastane, kui teile
õlut pakuksin, härra politseinik?
731
00:49:46,570 --> 00:49:48,071
Ma ei kaeba, kui te ei kaeba.
732
00:50:02,419 --> 00:50:03,420
Pööra siin.
733
00:50:22,523 --> 00:50:24,107
See on Myrtle Summeri maja.
734
00:50:24,900 --> 00:50:26,068
Just nimelt.
735
00:50:27,486 --> 00:50:29,696
Palun ärge tehke seda.
Te ei pea seda tegema.
736
00:50:29,696 --> 00:50:31,907
- Palun.
- Ma ei tee midagi.
737
00:50:31,907 --> 00:50:34,326
Ma istun sinu ja kärme Caroliga autos.
738
00:50:34,952 --> 00:50:36,328
Vaatame ilutulestikku.
739
00:50:37,621 --> 00:50:39,915
Pagan,
üritan vaid jõuludeks nutsu teenida.
740
00:50:40,457 --> 00:50:42,793
Lase ta maha
ja jõuluvana külastab sind kaks korda.
741
00:50:43,669 --> 00:50:44,837
Kas pole nii, kullake?
742
00:50:46,129 --> 00:50:48,173
- Ma pole selline, mees.
- On alles negru.
743
00:50:48,173 --> 00:50:50,676
Kui see pole juveelirööv, siis loobun.
744
00:50:50,676 --> 00:50:52,094
Ära tatista mu linnu peale.
745
00:50:53,554 --> 00:50:56,014
Mine oma kuradi linnuga persse.
746
00:50:58,141 --> 00:50:59,810
Mida kuradit sa ütlesid?
747
00:51:01,603 --> 00:51:03,689
Seisa selle hoorapurika taga.
748
00:51:03,689 --> 00:51:06,400
Kui ta ei tulista, lase tema maha.
749
00:51:07,568 --> 00:51:09,111
Anna mu kuradi lind siia.
750
00:51:22,332 --> 00:51:23,542
Tule välja.
751
00:51:23,542 --> 00:51:26,128
Pane uks kinni, negru.
Ema ei õpetanud, kuidas lahkuda?
752
00:51:40,350 --> 00:51:42,561
Palun ärge tehke seda. Palun.
753
00:51:43,145 --> 00:51:44,271
Suu kinni, raisk!
754
00:51:58,202 --> 00:51:59,203
Oh perse!
755
00:53:46,059 --> 00:53:48,061
Tõlkinud Vova Kljain