1 00:00:15,015 --> 00:00:17,226 'Er is niks zo irreëel als realisme.' 2 00:00:24,816 --> 00:00:29,154 - Wally, jij ook hier? - Ik recenseer een spannend hoorspel. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 Allan. Je training duurde toch tot 16.00 uur? 4 00:00:32,908 --> 00:00:36,203 Klopt, maar ik wilde niet dat jij te laat zou komen. 5 00:00:36,203 --> 00:00:39,498 Je neemt het wel erg serieus. Het is m'n moeder maar. 6 00:00:39,498 --> 00:00:42,334 Je moeder is een getalenteerd schilder. 7 00:00:42,334 --> 00:00:45,796 Niemand begrijpt de droomwereld beter dan zij. 8 00:00:45,796 --> 00:00:48,173 Nee, bedankt. M'n moeder ruikt dat. 9 00:00:48,173 --> 00:00:50,884 Mensen die zelf roken, ruiken 't niet bij anderen. 10 00:00:50,884 --> 00:00:54,388 Mijn moeder ruikt alles, zelfs m'n gedachtes. 11 00:01:06,358 --> 00:01:07,734 Sorry. 12 00:01:07,734 --> 00:01:10,279 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 13 00:01:11,822 --> 00:01:15,367 Georgia O'Keeffe zei dat niks zo irreëel is als realisme. 14 00:01:15,367 --> 00:01:21,331 Daar wil ik graag mee beginnen. Wanneer is een kunstenaar een surrealist? 15 00:01:21,331 --> 00:01:24,376 Ik weet niet of ik mezelf als surrealist zie. 16 00:01:25,294 --> 00:01:29,173 - Juist. - Wat kenmerkt een surrealist volgens jou? 17 00:01:29,173 --> 00:01:32,301 André Breton schreef in 't eerste Manifest van het Surrealisme... 18 00:01:32,301 --> 00:01:33,969 Maar wat denk jij? 19 00:01:36,138 --> 00:01:36,972 Volgens mij... 20 00:01:38,932 --> 00:01:42,186 Volgens mij is het de zoektocht naar je fantasie. 21 00:01:43,562 --> 00:01:47,774 Een zoektocht past toch niet bij het creëren vanuit je onderbewuste? 22 00:01:47,774 --> 00:01:50,027 Ik zeg alleen dat... 23 00:01:51,778 --> 00:01:55,699 - ...uw schilderijen de kijker laten... - Betty, hou jij van m'n zoon? 24 00:01:57,326 --> 00:02:01,288 Hij is nog nooit zo hoteldebotel van iemand geweest... 25 00:02:01,288 --> 00:02:07,085 ...en ik wil weten waar dit naartoe gaat. 26 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 Liz hangt weer aan de lijn. 27 00:02:14,176 --> 00:02:18,972 Haar kan ik niet negeren. Sorry. Ik ben zo terug. 28 00:02:18,972 --> 00:02:23,060 - Ze wil de meester spreken. - Wens me succes. 29 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 Hoe gaat het? 30 00:02:28,690 --> 00:02:30,275 Ik heb 't te serieus genomen. 31 00:02:30,776 --> 00:02:34,238 Ik heb je stuk in The Brownie gelezen. 'De VS en wij'. 32 00:02:34,238 --> 00:02:38,784 Het liet me irrelevant en oud voelen. Dat heb je dus goed gedaan. 33 00:02:38,784 --> 00:02:41,203 U bent niet oud, Mr Durst. 34 00:02:42,454 --> 00:02:45,791 Eerlijk gezegd weet ik niet of ik me oud voelde of jaloers. 35 00:02:47,292 --> 00:02:51,171 - Die twee haal ik door elkaar. - Gold dat maar voor Allan. 36 00:02:51,171 --> 00:02:54,466 Als ik hem was, zou ik met je naar New York gaan. 37 00:02:55,425 --> 00:02:57,302 Samen Greenwich Village bezoeken. 38 00:02:57,302 --> 00:03:00,514 Ik zou je helpen aan een baan bij een serieuze krant. 39 00:03:01,640 --> 00:03:08,313 Met jouw talent kun je het ver schoppen, Maddie. 40 00:03:11,525 --> 00:03:14,069 - Bedankt. - Hal, Liz wil je spreken. 41 00:03:14,069 --> 00:03:17,656 Vraag Louise naar haar expositie in West Third Gallery. 42 00:03:17,656 --> 00:03:18,991 Dan ontdooit ze wel. 43 00:03:18,991 --> 00:03:23,287 - Bedankt, Mrs Durst. - Graag gedaan. Ik ben benieuwd. 44 00:03:23,287 --> 00:03:25,497 Ik bedank Mr Durst ook nog even. 45 00:03:28,292 --> 00:03:29,376 Mr Durst? 46 00:03:59,323 --> 00:04:00,699 Wie was ze voor jou? 47 00:04:01,575 --> 00:04:05,913 Je wilde Tessies verhaal vertellen. En mijn verhaal. 48 00:04:06,538 --> 00:04:10,834 Je wilde ieders verhaal vertellen, behalve dat van jezelf. 49 00:05:17,609 --> 00:05:19,736 NAAR DE ROMAN VAN LAURA LIPPMAN 50 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Tessie? Hoor je ons? 51 00:05:34,001 --> 00:05:35,961 Ze is hier. 52 00:05:43,385 --> 00:05:44,386 Verdomme, zeg. 53 00:05:47,055 --> 00:05:48,891 Je had gelijk. 54 00:05:48,891 --> 00:05:51,435 - Paul? - Ik geef het door. 55 00:05:52,394 --> 00:05:53,729 Wat is ze jong. 56 00:05:56,148 --> 00:05:59,568 Hopelijk is het geen zedendelict. Dat trek ik niet. 57 00:06:00,611 --> 00:06:04,198 - Dat trekt u niet? - Donnelly hier. We hebben haar gevonden... 58 00:06:06,950 --> 00:06:09,620 Hoe wist u dat u hier moest zoeken, Mrs... 59 00:06:10,120 --> 00:06:11,705 Schwartz. 60 00:06:13,624 --> 00:06:15,167 Meestal zie ik het. 61 00:06:17,002 --> 00:06:21,632 - Joden herkennen vergt oefening. - Ze heeft toevallig een mooi neusje. 62 00:06:24,426 --> 00:06:26,637 Weet uw man dat u hier bent? 63 00:06:30,807 --> 00:06:33,393 - U krijgt een bekertje water. - Bedankt. 64 00:06:34,353 --> 00:06:36,271 We zijn bijna klaar. 65 00:06:49,910 --> 00:06:51,662 Wees voorzichtig, Platt. 66 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Altijd hetzelfde liedje. 67 00:06:58,043 --> 00:06:59,711 Dat meisje is gevonden. 68 00:07:01,088 --> 00:07:02,089 Zo snel? 69 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 Woont u hier? 70 00:07:10,347 --> 00:07:13,016 - Ja. - Hoe diep kun je zakken? 71 00:07:13,767 --> 00:07:15,978 - Bedankt. - Wacht even. 72 00:07:18,021 --> 00:07:21,400 Er zal veel media-aandacht voor jullie zijn tot er een verdachte is. 73 00:07:21,400 --> 00:07:26,572 - Wees op uw hoede voor journalisten. - Ik praat voorlopig met niemand. 74 00:07:28,115 --> 00:07:31,159 - Ik loop even mee. - Bedankt, maar ik red me wel. 75 00:07:33,537 --> 00:07:36,248 Wel zolang u modder op uw gezicht heeft. 76 00:07:38,208 --> 00:07:40,586 - Dag. - Welterusten. 77 00:08:06,028 --> 00:08:10,115 Jeetje, Dora. Ik dacht dat drugsgebruik de eetlust remde. 78 00:08:10,115 --> 00:08:12,951 Niet met zulk lekker eten in de buurt. 79 00:08:13,577 --> 00:08:15,495 - Hier is de trap. - Kom op. 80 00:08:15,495 --> 00:08:18,999 Iemand hier wil met me mee naar bed. 81 00:08:19,666 --> 00:08:22,211 Kijk uit waar je loopt. Ik heb je vast. 82 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Ik heb haar. 83 00:08:30,427 --> 00:08:32,011 Niet op me spugen. 84 00:08:32,011 --> 00:08:34,306 Ik help haar wel. 85 00:08:34,306 --> 00:08:36,683 Nee, schat. Ik ben moe en wil alleen zijn. 86 00:08:36,683 --> 00:08:37,768 Kom op. 87 00:08:38,977 --> 00:08:41,438 Kom eens. Een klein kusje. 88 00:08:46,610 --> 00:08:48,195 - Oké. - Kom later terug. 89 00:08:55,911 --> 00:08:58,455 Hopelijk laat Shell je nog zingen. 90 00:08:58,455 --> 00:09:02,709 Komt heus wel goed. Shell laat me doen wat ik wil. 91 00:09:02,709 --> 00:09:05,838 Zolang je Reggie op je laat rijden, ja. 92 00:09:07,172 --> 00:09:09,633 - Zo zit het niet. - O nee? 93 00:09:09,633 --> 00:09:11,134 Ik zing gewoon mooi. 94 00:09:14,805 --> 00:09:17,724 Je zingt al vanaf je 16e voor hem... 95 00:09:17,724 --> 00:09:21,395 ...maar volgens mij kreeg je geen gratis drugs en hotelkamer... 96 00:09:21,395 --> 00:09:25,065 ...voordat Reggie verliefd op je werd. Misschien ben ik ook wel verliefd. 97 00:09:25,065 --> 00:09:26,149 O ja? 98 00:09:26,775 --> 00:09:29,570 Dora, je kunt ook ergens anders zingen. 99 00:09:29,570 --> 00:09:32,906 Eggy Woods zegt dat het in Parijs kan. 100 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 Zie je het voor je? 101 00:09:36,368 --> 00:09:40,163 - Weggaan uit dit land. - Met welk geld? 102 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 Ik zoek Cleopatra op in m'n droomboek... 103 00:09:43,125 --> 00:09:48,714 - ...en dan ga jij voor ons een gokje wagen. - Ik gok niet met geld voor m'n gezin. 104 00:09:50,382 --> 00:09:55,637 Toch blijf ik dromen dat wij samen naar Parijs gaan. 105 00:09:55,637 --> 00:09:57,764 Maar jij bent liever bij Myrtle Summer. 106 00:09:59,391 --> 00:10:01,435 Ik heb geen tijd om te dromen. 107 00:10:03,228 --> 00:10:05,898 Dankzij Myrtle ga ik m'n geld eerlijk verdienen. 108 00:10:05,898 --> 00:10:06,857 Eerlijk? 109 00:10:09,484 --> 00:10:12,654 Je weet toch dat Shell haar campagne heeft gefinancierd? 110 00:10:14,239 --> 00:10:18,368 {\an8}- Dat is niet waar. - Ja, Myrtle Summer is er voor de mensen. 111 00:10:18,952 --> 00:10:22,998 Ze zet zich in voor zwarte vrouwen. Voor eentje doet ze extra d'r best. 112 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Voor Myrtle Summer. 113 00:10:45,354 --> 00:10:47,272 - Mam? - Madeline. 114 00:10:47,272 --> 00:10:49,107 Wat doe jij hier? 115 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 Milton heeft me gebeld. 116 00:10:52,194 --> 00:10:54,196 Ben je gek geworden? 117 00:10:54,196 --> 00:10:57,783 Hij heeft zich de hele nacht zorgen gemaakt. 118 00:10:57,783 --> 00:11:00,077 Ik ben inderdaad gek geworden. 119 00:11:00,077 --> 00:11:02,120 - Waar is Seth? - Die is niet te genieten. 120 00:11:02,120 --> 00:11:06,917 - Ik moet me omkleden. - Ga je me nog vertellen wat er is? 121 00:11:06,917 --> 00:11:11,088 De begrafenis begint over een half uur. Kunnen we daarna praten? 122 00:11:11,088 --> 00:11:13,632 - Seth wil niet mee. - Wat heb je hem gezegd? 123 00:11:13,632 --> 00:11:18,512 Wat moet ik zeggen nadat z'n moeder hem heeft verlaten? 124 00:11:18,512 --> 00:11:22,224 - Ik heb hem niet verlaten. - Klopt, alleen mij, toch? 125 00:11:22,224 --> 00:11:28,730 - Moet ik het zo zien? Ik snap het niet. - Milton, ik heb wat geld nodig. 126 00:11:28,730 --> 00:11:31,900 Ik moet m'n gedachten op een rijtje zetten. 127 00:11:31,900 --> 00:11:34,361 - Geld? - Hier lukt dat niet. 128 00:11:36,530 --> 00:11:40,868 Jij wilde Tessie Durst gaan zoeken. En raad eens? 129 00:11:40,868 --> 00:11:43,287 Je hebt haar gevonden. Gefeliciteerd. 130 00:11:43,287 --> 00:11:46,039 Maar wat zeg je nu? Kunnen we erover praten... 131 00:11:46,039 --> 00:11:48,584 Dat doen we nu. Ik praat, jij praat. 132 00:11:48,584 --> 00:11:54,882 - Ik herken je niet als je zo doet... - Ik wil tijd om dingen uit te zoeken. 133 00:11:54,882 --> 00:11:56,884 Maar dat mag niet van jou. 134 00:11:56,884 --> 00:12:00,596 Jij belt m'n moeder en zegt tegen Seth dat ik iets verkeerd heb gedaan. 135 00:12:00,596 --> 00:12:03,223 - Ik heb niet... - Hij heeft niks gezegd. 136 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 Ga je mee of niet? 137 00:12:07,811 --> 00:12:10,564 Nee. Ze is gisteren overleden. 138 00:12:10,564 --> 00:12:13,984 Ik begrijp niet waarom het altijd zo snel moet. 139 00:12:14,818 --> 00:12:16,653 Zodat de ziel verder kan. 140 00:12:20,407 --> 00:12:22,117 Waarheen, Maddie? 141 00:12:22,993 --> 00:12:26,455 Zoals velen in onze stad zul je erachter komen... 142 00:12:26,455 --> 00:12:31,084 ...dat je meer oog hebt voor de zielen van de doden dan die van de levenden. 143 00:12:31,627 --> 00:12:34,254 Je moet vaker zwart dragen. 144 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 - Het maakt je jonger. - O, mam. 145 00:12:36,423 --> 00:12:41,136 Het is niet leuk om van die dubbelzinnige complimenten te krijgen. 146 00:12:41,136 --> 00:12:42,596 Het is gewoon een tip. 147 00:12:47,267 --> 00:12:50,979 - Het leven is onvoorspelbaar. - Ik weet best wat het betekent. 148 00:12:50,979 --> 00:12:52,606 Hoe ga je jezelf onderhouden? 149 00:12:53,190 --> 00:12:57,361 - Ik zie het somber in. - Om te beginnen verkoop ik m'n auto. 150 00:12:57,361 --> 00:12:59,029 O, mijn God. 151 00:13:03,784 --> 00:13:09,373 - Gelukkig maakt m'n moeder dit niet mee. - Ze is toch omgekomen in de Holocaust? 152 00:13:10,374 --> 00:13:14,044 Ik bedoel dat ik blij ben dat ze dit niet nog eens hoeft te zien. 153 00:13:15,879 --> 00:13:18,173 Wat 19-jarige nazi's hebben dit gedaan. 154 00:13:18,966 --> 00:13:20,509 Een nieuwe tak van de NSRP. 155 00:13:20,509 --> 00:13:23,846 Rabbijn Korn heeft de synagoge vandaag gesloten... 156 00:13:24,680 --> 00:13:25,681 Milton. Genoeg. 157 00:13:36,775 --> 00:13:39,027 Maddie, we kennen elkaar niet zo goed. 158 00:13:39,027 --> 00:13:43,657 Maar ik heb gehoord dat jij Tessie niet alleen wilde laten... 159 00:13:45,117 --> 00:13:49,079 - ...toen je haar vond en ik wilde... - Ik vind het zo erg. 160 00:13:49,079 --> 00:13:53,667 Heb je haar gezicht gezien? 161 00:13:53,667 --> 00:13:56,753 Denk je dat ze om mij heeft geroepen? 162 00:13:57,713 --> 00:14:02,259 - Ik was er niet voor haar, maar jij wel. - Het is vreselijk. 163 00:14:02,259 --> 00:14:06,930 Ik krijg haar nooit meer terug. 164 00:14:06,930 --> 00:14:10,475 Nooit meer. Je bent een goede moeder. 165 00:14:13,687 --> 00:14:16,231 Waar ga je naartoe? 166 00:14:16,732 --> 00:14:20,360 - Seth. - Mijn kleine meisje. 167 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 - Ik vind het zo erg. - Waarom... 168 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 Stephan. 169 00:15:03,028 --> 00:15:04,071 Ben je hier? 170 00:15:08,367 --> 00:15:09,743 Klotejong. 171 00:15:14,039 --> 00:15:15,332 Klotejong. 172 00:15:25,676 --> 00:15:29,721 Zoals ik al zei, trap ik je uit huis als je dit nog eens doet. 173 00:15:31,139 --> 00:15:35,435 Waarom ben je niet in de winkel? 174 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 Klotejong. 175 00:15:45,362 --> 00:15:47,698 Volgens m'n moeder kon ik goed werk krijgen... 176 00:15:47,698 --> 00:15:51,577 ...als ik eruitzag alsof ik een zorgeloos bestaan leidde. 177 00:15:52,286 --> 00:15:55,372 'Alle vrouwen kennen dat geheim', zei ze. 178 00:15:56,081 --> 00:15:58,584 Jij hebt dat toneelstuk je leven lang opgevoerd. 179 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 Toch, Maddie? 180 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 Ze is er. 181 00:16:06,008 --> 00:16:09,303 Wie, ik? Wat gebeurt er? 182 00:16:09,303 --> 00:16:12,556 Dankzij Linda mogen we de apparatuur van WJZ lenen. 183 00:16:12,556 --> 00:16:17,311 En we hebben Patrice Murphy van The Afro gestrikt om mensen te interviewen. 184 00:16:17,311 --> 00:16:18,562 Waarover? 185 00:16:19,062 --> 00:16:22,941 Over hoe Myrtle ze heeft geïnspireerd om te strijden voor verandering. 186 00:16:22,941 --> 00:16:26,028 Je woorden bij de benefiet hebben indruk gemaakt. 187 00:16:26,028 --> 00:16:30,532 - Kun je het vandaag op camera zeggen? - Mag ik eerst Mrs Summer even spreken? 188 00:16:31,575 --> 00:16:33,493 Ik zeg dat je er bent. 189 00:16:33,493 --> 00:16:36,997 - Ik wacht binnen. Zie ik je zo? - Zeker. 190 00:16:40,209 --> 00:16:41,877 Ja, ik heb de brief. 191 00:16:44,046 --> 00:16:45,506 Bedankt. Dag. 192 00:16:46,757 --> 00:16:53,347 Sorry dat ik stoor, Mrs Summer. Bedankt dat ik gisteren mocht speechen. 193 00:16:53,347 --> 00:16:57,142 - Jij was onze ster. - Ik heb alles van u geleerd. 194 00:16:58,227 --> 00:16:59,686 Mag ik gaan zitten? 195 00:17:02,731 --> 00:17:08,529 Zouden we die voltijdsfunctie nu kunnen bespreken? 196 00:17:10,155 --> 00:17:14,742 Ik heb het gepolst bij de rest en iedereen vindt het een goed idee. 197 00:17:15,368 --> 00:17:19,623 Jij zou het perfecte visitekaartje zijn voor een beter Baltimore. 198 00:17:21,375 --> 00:17:24,419 Maar helaas vonden sommige witte donateurs... 199 00:17:24,419 --> 00:17:28,464 ...het een probleem dat je voor Mr Gordon werkt. 200 00:17:30,759 --> 00:17:33,303 De helft van de inwoners van kleur werkt voor hem. 201 00:17:37,307 --> 00:17:43,605 Het zou slecht zijn voor mijn reputatie na de uitspraak die je gisteren deed. 202 00:17:45,357 --> 00:17:47,067 Alsof ik je steun heb gekocht. 203 00:17:47,067 --> 00:17:50,571 Als ik voor u werk, hoef ik niet voor Mr Gordon te werken. 204 00:17:50,571 --> 00:17:56,743 Niemand vertrekt bij Mr Gordon. Tenzij hij het wil. 205 00:17:56,743 --> 00:18:00,247 - U wel. - Ik heb nooit voor hem gewerkt. 206 00:18:01,790 --> 00:18:05,252 Als je doelt op de donaties die ik niet meer aanneem... 207 00:18:05,252 --> 00:18:09,756 ...begrijp je waarom ik niet zonder die andere donateurs kan. 208 00:18:11,383 --> 00:18:15,846 Zorg dat ik word herkozen en de wereld ligt aan je voeten. 209 00:18:15,846 --> 00:18:17,389 Tegen welke prijs? 210 00:18:19,057 --> 00:18:20,767 Mijn waardigheid? 211 00:18:27,566 --> 00:18:30,235 We hebben allemaal op onze beurt moeten wachten. 212 00:18:38,202 --> 00:18:42,539 Mijn naam is Eunetta Johnson en ik ben 30 jaar oud. 213 00:18:43,999 --> 00:18:46,919 De meeste mensen noemen me Cleo, een afkorting voor Cleopatra. 214 00:18:47,920 --> 00:18:52,382 Zo noemden de andere kinderen mij toen Mrs Summer mijn juf was. 215 00:18:52,382 --> 00:18:56,220 Ze zei dat ik eruitzag als een Egyptische koningin. 216 00:18:57,554 --> 00:19:04,353 Maar zo zien de mensen mij niet meer. Ze zien nu een barvrouw, een boekhoudster... 217 00:19:06,772 --> 00:19:08,857 ...een model in een winkeletalage. 218 00:19:10,609 --> 00:19:12,778 Iemand die hulp nodig heeft. 219 00:19:15,364 --> 00:19:17,950 Toen ik nog klein was, zei m'n vader altijd: 220 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 'Wij dromen niet voor onszelf. 221 00:19:22,913 --> 00:19:25,332 Maar voor de volgende generatie.' 222 00:19:27,000 --> 00:19:33,924 Hij had gelijk, want ik heb al heel lang niet voor mezelf gedroomd. 223 00:19:35,926 --> 00:19:38,053 Maar ik heb twee zoons... 224 00:19:39,221 --> 00:19:41,473 ...en ik word voor een keuze gezet. 225 00:19:41,473 --> 00:19:46,603 Ik kan m'n waardigheid behouden... 226 00:19:48,647 --> 00:19:50,440 ...of voor m'n zoons zorgen. 227 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 Beide is niet mogelijk. 228 00:20:09,751 --> 00:20:13,797 Cleopatra, gaat alles wel goed? 229 00:20:17,634 --> 00:20:20,137 Cleo, als je zenuwachtig bent... 230 00:20:20,137 --> 00:20:24,725 - Cleo. Wat is er met je? - Kom op, meid. We moeten... 231 00:20:30,689 --> 00:20:32,316 Een korte pauze? 232 00:20:36,403 --> 00:20:39,114 Cleo, ik ben buiten. 233 00:20:46,246 --> 00:20:50,667 Zelfs als u hem gratis wegdoet, moet uw echtgenoot tekenen. 234 00:20:50,667 --> 00:20:55,339 - Waarom? De auto staat op mijn naam. - Omdat hij uw man is, Mrs Schwartz. 235 00:20:56,048 --> 00:20:57,466 Tweeënhalfduizend. 236 00:20:57,466 --> 00:20:59,968 Tweeënhalfduizend en de handtekening van uw man. 237 00:21:01,512 --> 00:21:04,348 - Tweeduizend? - Sorry, mop. 238 00:21:06,225 --> 00:21:08,769 Kunt u deze auto kopen zonder handtekening van m'n man? 239 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 Is hij dood? 240 00:21:10,437 --> 00:21:13,190 - Nog niet. - In dat geval moet hij tekenen. 241 00:22:12,708 --> 00:22:13,959 Pardon. 242 00:22:13,959 --> 00:22:16,795 - Heeft u een telefoon? - Ja, hierachter. 243 00:22:16,795 --> 00:22:17,880 Bedankt. 244 00:22:31,560 --> 00:22:34,146 - Wat kan ik voor u doen? - Ik ben bestolen. 245 00:22:34,146 --> 00:22:35,480 Waar bent u nu? 246 00:22:36,607 --> 00:22:38,609 Er is bij me ingebroken. 247 00:22:38,609 --> 00:22:41,195 Ik durf niet naar binnen. Kunt u de politie sturen? 248 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 Wat is uw adres? 249 00:22:43,155 --> 00:22:46,408 - Ik woon boven The Silver Dollar. - In Sandtown? 250 00:22:46,408 --> 00:22:47,701 In Sandtown, ja. 251 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 - Oké. Dag. - Bedankt. 252 00:23:01,340 --> 00:23:04,927 - Alles goed, Sonny? - Geef me 1 dollar voor 325. 253 00:23:05,886 --> 00:23:07,387 Sorry. 254 00:23:08,388 --> 00:23:10,766 - Grote Teddy. - Wie spelen er mee? 255 00:23:10,766 --> 00:23:14,478 Jenkins, Holmes en Brooks. 256 00:23:14,478 --> 00:23:18,273 - Mr Brooks krijgt 857. - Ik zal het doorgeven. 257 00:23:19,316 --> 00:23:20,317 Alsjeblieft. 258 00:23:22,110 --> 00:23:24,488 - Pas goed op jezelf. - Bedankt, Cedrick. 259 00:23:24,488 --> 00:23:28,867 Mr Gordon is een crimineel die al meer dan 20 jaar illegale gokspellen organiseert. 260 00:23:28,867 --> 00:23:35,916 Hij stimuleert segregatie en wil ervoor zorgen dat we van hem afhankelijk blijven. 261 00:23:35,916 --> 00:23:38,752 Myrtle Summer neemt een controversieel standpunt in... 262 00:23:38,752 --> 00:23:40,879 ...tegen de zogenaamde getallenloterij. 263 00:23:40,879 --> 00:23:44,758 Dit illegale gokspel wordt vooral gespeeld... 264 00:23:44,758 --> 00:23:48,554 ...in arme zwarte wijken door het hele land. 265 00:23:48,554 --> 00:23:52,850 Tegenstanders van Mrs Summer beweren dat het spel zwarte ondernemers steunt. 266 00:23:52,850 --> 00:23:57,020 De politie probeert deze leugen de wereld uit te helpen. 267 00:23:57,020 --> 00:24:01,942 Spelers gebruiken veelal een 'droomboek'... 268 00:24:01,942 --> 00:24:04,820 ...om hun dromen om te zetten naar een geluksgetal. 269 00:24:04,820 --> 00:24:09,074 Zo verdwijnt hun zuurverdiende geld in de zakken van de gokbaron. 270 00:24:21,044 --> 00:24:22,212 Laat haar binnen. 271 00:24:26,258 --> 00:24:27,593 Kom eens kijken. 272 00:24:27,593 --> 00:24:31,889 We hebben een nieuw type. Spuuglelijk, maar dubbel zo snel. 273 00:24:31,889 --> 00:24:32,973 Laat het zien. 274 00:24:38,687 --> 00:24:39,897 Kost geen drol. 275 00:24:40,397 --> 00:24:43,150 En als ie kapotgaat? Dan komt er een nieuwe. 276 00:24:44,276 --> 00:24:46,987 - Tegenwoordig is alles vervangbaar. - Klopt. 277 00:24:46,987 --> 00:24:49,907 Mensen als Myrtle kunnen zo hard roepen als ze willen. 278 00:24:49,907 --> 00:24:52,492 Maar de macht ligt bij degene met het geld. 279 00:24:52,492 --> 00:24:55,787 Daar wilde ik het over hebben, Mr Gordon. 280 00:24:57,414 --> 00:24:58,415 Ik laat jullie alleen. 281 00:25:02,419 --> 00:25:06,215 Ik wil ingaan op uw aanbod. In plaats van drankjes inschenken... 282 00:25:06,715 --> 00:25:09,551 ...de rode mappen beheren, niet alleen de groene. 283 00:25:09,551 --> 00:25:13,222 - Ik doe alles wat u wilt. - Dat is goed nieuws. 284 00:25:14,264 --> 00:25:18,936 Maar je snapt vast wel dat ik je niet zomaar vertrouw. 285 00:25:19,478 --> 00:25:21,730 U kunt me echt vertrouwen. 286 00:25:21,730 --> 00:25:24,608 Ik doe 't omdat ik geld nodig heb voor m'n zoons. 287 00:25:24,608 --> 00:25:27,611 - Ik meen het. - Kom vanavond naar de Pharaoh. 288 00:25:27,611 --> 00:25:30,614 Je krijgt de kans nog wel om je te bewijzen. 289 00:25:33,033 --> 00:25:34,952 - Oké? - Oké. 290 00:25:34,952 --> 00:25:38,747 Als je extra flappen wilt verdienen, moet je Slappy meenemen. 291 00:25:38,747 --> 00:25:40,123 Tot vanavond. 292 00:25:43,210 --> 00:25:46,255 - Een schip op zee. - Ik onthoud ze niet, hoor. 293 00:25:46,255 --> 00:25:50,634 Een goede runner verkoopt geen getalletje, maar een droom. 294 00:25:51,260 --> 00:25:54,221 Teddy. Vertel over mijn droom van een schip op zee. 295 00:25:55,097 --> 00:25:59,601 Dat duidt op huiselijk geluk. Zet in op 395. 296 00:25:59,601 --> 00:26:01,895 - Indrukwekkend. - Goed, hè? 297 00:26:04,439 --> 00:26:07,317 - Wat heb ik hierover gezegd, Teddy? - Mam. 298 00:26:07,317 --> 00:26:10,320 - Ja had me hier niet verwacht, hè? - Hou op. 299 00:26:10,320 --> 00:26:12,281 - Het stiekem toch doen? - Alsjeblieft. 300 00:26:12,281 --> 00:26:16,076 - Waarom? Voor die paar centen? - Het spijt me. 301 00:26:16,076 --> 00:26:18,579 Rustig, Cleo. Je bent duidelijk geweest. 302 00:26:18,579 --> 00:26:20,831 - Laat hem even. - Blijkbaar niet. 303 00:26:20,831 --> 00:26:23,083 Kap met die droomboekonzin. 304 00:26:23,083 --> 00:26:25,377 - Jemig, Cleo. - Blijf hier. 305 00:26:26,628 --> 00:26:30,007 Charlie, blijf verdomme uit de buurt van m'n zoon. 306 00:26:30,799 --> 00:26:32,342 Ik zeg het niet nog eens. 307 00:26:33,468 --> 00:26:34,845 Trek je jas aan. 308 00:26:35,846 --> 00:26:38,265 - Geen zorgen, Teddy. - Het is afgelopen. 309 00:26:38,765 --> 00:26:41,643 Ik neem jouw klanten wel over. 310 00:26:45,814 --> 00:26:46,815 Teddy, wacht. 311 00:26:49,985 --> 00:26:51,195 Teddy, wacht. 312 00:26:56,909 --> 00:26:57,910 Godzijdank. 313 00:26:58,535 --> 00:27:00,913 - Mrs Schwartz? - Klopt. Fijn dat jullie er zijn. 314 00:27:00,913 --> 00:27:04,208 - Ik ben agent Platt, dit is agent Davis. - Bedankt voor 't komen. 315 00:27:04,208 --> 00:27:07,753 Ik patrouilleer in deze wijk, maar ik ken u niet. 316 00:27:07,753 --> 00:27:11,215 - Ik ben gisteren ingetrokken. - Dit is geen plek voor u. 317 00:27:12,049 --> 00:27:14,801 - Het is onverstandig. - Vanwege m'n geloof? 318 00:27:15,552 --> 00:27:17,179 Niet per se daarom. 319 00:27:17,179 --> 00:27:20,182 Ondanks de waarschuwingen had ik geen inbraak verwacht. 320 00:27:20,182 --> 00:27:23,060 Wat is er gestolen, Mrs Schwartz? 321 00:27:23,060 --> 00:27:27,481 Vooral nepsieraden, maar ook een diamanten ring. 322 00:27:31,193 --> 00:27:33,904 Agent Davis, wil jij buurtonderzoek gaan doen? 323 00:27:33,904 --> 00:27:37,616 Dan ga ik met Mrs Schwartz naar haar nieuwe appartement. 324 00:27:37,616 --> 00:27:38,784 Dank u wel. 325 00:27:39,910 --> 00:27:42,663 - Alstublieft. - Ik heb u eerder gezien. 326 00:27:43,413 --> 00:27:46,333 - Maar niet hier. Waar komt u vandaan? - Pikesville. 327 00:27:46,333 --> 00:27:47,709 - Pikesville. - Zo gaat dat. 328 00:27:47,709 --> 00:27:53,507 - Daar was vandaag een grote begrafenis. - Ja. Ik was gisteren op 't politiebureau. 329 00:27:55,342 --> 00:27:58,303 - U heeft Tessie Durst gevonden, hè? - Dat klopt. 330 00:27:59,388 --> 00:28:04,017 - En nu bent u bestolen. - Dat is vast puur toeval. 331 00:28:48,353 --> 00:28:51,023 Er zijn hier maar weinig nagelsalons. 332 00:28:52,024 --> 00:28:54,902 Het stelt niks voor. Vuil van de verhuizing. 333 00:28:58,697 --> 00:29:02,868 - Ik moet de inbraakrechercheur bellen. - Ik heb geen telefoon. 334 00:29:05,662 --> 00:29:07,039 En ik heb geen portofoon. 335 00:29:08,040 --> 00:29:09,499 Want ik heb geen... 336 00:29:10,417 --> 00:29:15,005 Ik heb wel toegang tot de telefoon in The Silver Dollar. 337 00:29:15,839 --> 00:29:18,467 Na het bellen, blijven we daar wachten. 338 00:29:19,885 --> 00:29:22,930 We mogen hier niks aanraken, Mrs Schwartz. 339 00:29:24,640 --> 00:29:25,641 Loopt u mee? 340 00:29:31,313 --> 00:29:33,023 - Bedankt. - Geen dank. 341 00:29:36,777 --> 00:29:39,196 - Dat is erg aardig van u. - Graag gedaan. 342 00:29:42,324 --> 00:29:46,119 Heel even waren u en uw vriendin verdachten. 343 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 Echt waar? 344 00:29:47,871 --> 00:29:51,250 Agent Bosko dacht aan een door lesbiennes gepleegd zedendelict. 345 00:29:51,959 --> 00:29:54,962 - U maakt een grapje, zeker? - Nee, ik meen het. 346 00:29:54,962 --> 00:29:58,090 Maar er zaten deeltjes aquariumgrind onder haar nagels. 347 00:29:58,090 --> 00:30:00,467 Ze arresteren iemand van de aquariumwinkel. 348 00:30:00,467 --> 00:30:03,262 Mensen hebben haar daar naar binnen zien gaan. 349 00:30:05,514 --> 00:30:06,723 Dat arme kind. 350 00:30:12,062 --> 00:30:13,230 Mag ik iets vragen? 351 00:30:14,273 --> 00:30:16,567 - Ja, hoor. - Is de ring verzekerd? 352 00:30:23,699 --> 00:30:26,535 Het kan maanden duren voordat u wordt uitbetaald. 353 00:30:27,744 --> 00:30:30,163 Vergeet dat niet als u het geld verwacht. 354 00:30:30,163 --> 00:30:32,541 - Het geld verwacht? - U snapt me wel. 355 00:30:34,209 --> 00:30:36,837 De inbraakrechercheur kan er elk moment zijn. 356 00:30:38,130 --> 00:30:39,214 Kom. 357 00:30:46,972 --> 00:30:48,056 Pardon. 358 00:30:49,474 --> 00:30:51,685 In Memphis had ik lol met The King. 359 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 - Welke? - Niet Martin, maar Elvis. 360 00:30:55,647 --> 00:30:57,357 Ik was niet ingehuurd. 361 00:30:57,357 --> 00:31:01,028 We hadden een klik en hij nodigde me uit bij hem thuis. 362 00:31:01,028 --> 00:31:04,531 Z'n kind speelde buiten. Ik vroeg: 'Hoe oud is je dochter?' 363 00:31:04,531 --> 00:31:07,868 Hij zei: 'Dat is niet m'n dochter, maar m'n vrouw.' 364 00:31:11,580 --> 00:31:12,497 Alles goed? 365 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Hij is in orde. 366 00:31:15,417 --> 00:31:18,170 Laat me niet zo schrikken met die blik van je. 367 00:31:18,170 --> 00:31:19,588 Je kijkt niet goed. 368 00:31:20,506 --> 00:31:24,968 Dit betekent: 'Staat hij hier nou te zuipen terwijl hij moet solliciteren?' 369 00:31:24,968 --> 00:31:27,221 Solliciteren? Ik ben aan het werk. 370 00:31:27,221 --> 00:31:30,265 - Noem je dit werken? - Ik heb het toch uitgelegd? 371 00:31:30,265 --> 00:31:34,228 - Onzin. - Ik doe inspiratie op voor m'n grappen. 372 00:31:34,770 --> 00:31:37,314 - Echt? - Zo schrijf ik m'n comedysets. 373 00:31:37,314 --> 00:31:40,234 - Ja, ja. - Ik moet dit wel doen. Snap je? 374 00:31:40,234 --> 00:31:41,777 - Hoi, George. - Hoi. 375 00:31:41,777 --> 00:31:42,986 Alles goed? 376 00:31:42,986 --> 00:31:46,240 Ik wil er twee, graag. Bedankt. Dit is m'n vrouw. 377 00:31:46,240 --> 00:31:48,033 Pas op, d'r ogen spuwen vuur. 378 00:31:49,993 --> 00:31:52,329 - Grappig, hoor. - Dat probeer ik te zeggen. 379 00:31:53,539 --> 00:31:58,126 Je mag optreden in de Pharaoh. Morgenavond. 380 00:31:59,670 --> 00:32:02,673 - Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? - Shell. 381 00:32:03,423 --> 00:32:08,345 - Hij wil de zwarte mensen beschermen. - Door ze te commanderen? 382 00:32:08,345 --> 00:32:10,138 - Ben je mal. - Wat moet je doen? 383 00:32:10,138 --> 00:32:11,890 - Niks. - Wees eerlijk. 384 00:32:16,395 --> 00:32:17,396 Kom op. 385 00:32:18,689 --> 00:32:22,943 Waarom kom je morgenavond niet gewoon langs... 386 00:32:24,236 --> 00:32:26,405 ...en hou je 't netjes, voor de jongens? 387 00:32:27,865 --> 00:32:28,866 Alsjeblieft. 388 00:32:37,916 --> 00:32:38,792 Andere zeep? 389 00:32:40,419 --> 00:32:42,379 Ik doe m'n best voor een beter leven. 390 00:32:44,089 --> 00:32:45,716 Zet je beste beentje voor. 391 00:32:46,675 --> 00:32:50,095 Met jou zet ik m'n beentjes overal. Ik laat het je zien. 392 00:32:51,263 --> 00:32:52,264 Kom. 393 00:32:53,390 --> 00:32:54,808 Je bent mooi. 394 00:32:55,392 --> 00:32:59,062 - Vinden jullie haar ook niet knap? - Hou op. 395 00:32:59,062 --> 00:33:01,440 Kom op. Je ziet er gespannen uit. 396 00:33:01,440 --> 00:33:06,361 Dit zouden we vaker moeten doen. Je haar ruikt lekker. 397 00:33:07,446 --> 00:33:08,864 Ik hou 't netjes. 398 00:33:21,376 --> 00:33:24,379 Madeline Schwartz. Ik ben Bob Bauer van The Star. 399 00:33:25,672 --> 00:33:26,840 Ik ken uw column. 400 00:33:26,840 --> 00:33:29,343 - Leuke stukjes over uw vrouw. - Bedankt. 401 00:33:29,343 --> 00:33:33,138 Sorry... Mag ik binnenkomen? Ik lust wel een glaasje water. 402 00:33:33,722 --> 00:33:36,600 Die trappen zijn vermoeiend voor zo'n dikkerd als ik. 403 00:33:37,100 --> 00:33:38,894 Zo zou ik u niet noemen. 404 00:33:39,811 --> 00:33:42,564 Ik zou niet weten hoe u me anders moest noemen. 405 00:33:42,564 --> 00:33:46,068 M'n bron kon voorkomen dat ik naar het verkeerde adres ging. 406 00:33:46,068 --> 00:33:47,819 Uw bron? 407 00:33:47,819 --> 00:33:51,615 - Alstublieft. Ken ik diegene? - Dat kan ik niet zeggen. 408 00:33:52,699 --> 00:33:56,620 Na ons gesprek hou ik uw naam ook geheim. 409 00:33:57,120 --> 00:34:01,250 Ik vrees dat ik u alleen dat glaasje water kan geven, Mr Bauer. 410 00:34:01,250 --> 00:34:03,627 Ik praat niet met de pers, dus... 411 00:34:03,627 --> 00:34:09,341 Lijkt het u niet mooi om uw verhaal over Tessie Durst te vertellen? 412 00:34:09,341 --> 00:34:10,551 Absoluut niet. 413 00:34:11,176 --> 00:34:15,222 Ik ben ook journalist geweest. Mijn man is advocaat. 414 00:34:15,848 --> 00:34:19,434 Weet hij dat u en uw minnares worden verdacht? 415 00:34:19,434 --> 00:34:22,478 Uw bron heeft u verkeerd ingelicht. 416 00:34:23,397 --> 00:34:27,484 Ze is niet mijn minnares en we worden niet meer verdacht. 417 00:34:27,484 --> 00:34:31,822 Wie dan wel? Een goede aanwijzing levert u geld op. 418 00:34:31,822 --> 00:34:32,781 Ik... 419 00:34:34,658 --> 00:34:36,743 Als u het per se wilt weten: 420 00:34:36,743 --> 00:34:40,496 de man die wordt gearresteerd voor de moord op Tessie Durst... 421 00:34:40,496 --> 00:34:44,042 ...heeft iets te maken met 't aquariumgrind dat onder haar nagels zat. 422 00:34:44,042 --> 00:34:46,170 Zeg dat maar tegen uw bron. 423 00:34:47,212 --> 00:34:48,213 Doe ik. 424 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 Trouwens. 425 00:34:51,300 --> 00:34:52,426 Bedankt voor 't water. 426 00:35:59,117 --> 00:36:00,827 Is dit wat ik denk dat 't is? 427 00:36:02,162 --> 00:36:06,083 Ik hoorde wat er is gebeurd in het kantoor van Mrs Summer. Goed zo. 428 00:36:06,792 --> 00:36:09,545 Cleopatra moet weer koningin worden. 429 00:36:10,671 --> 00:36:11,839 Bedankt, Shell. 430 00:36:49,543 --> 00:36:52,921 Stephan Zawadzkie, het gebouw is omsingeld. 431 00:36:55,424 --> 00:36:56,884 Laat je moeder vrij. 432 00:36:59,511 --> 00:37:01,305 Laat haar gaan. 433 00:37:06,602 --> 00:37:08,312 Doe dit nou niet. 434 00:37:10,647 --> 00:37:11,899 Kom naar buiten. 435 00:37:11,899 --> 00:37:15,027 We doen je niks als je nu naar buiten komt. 436 00:37:15,027 --> 00:37:16,904 Nog niet schieten. 437 00:37:20,574 --> 00:37:22,242 Doe dit nou niet. 438 00:37:23,368 --> 00:37:26,788 Ik beloof dat je niks overkomt als je nu naar buiten komt. 439 00:37:30,209 --> 00:37:33,670 Kom naar buiten met je handen omhoog. Doe dit nou niet. 440 00:37:58,946 --> 00:38:01,156 Kom naar buiten met je handen omhoog. 441 00:38:03,325 --> 00:38:06,620 Ik ben veilig. Het is in orde. 442 00:38:07,204 --> 00:38:09,039 {\an8}Alsjeblieft niet schieten. 443 00:38:09,039 --> 00:38:10,916 {\an8}VERDACHTE GEARRESTEERD 444 00:38:10,916 --> 00:38:13,168 Alsjeblieft niet schieten. 445 00:38:13,168 --> 00:38:16,588 Dit is m'n zoon. Hij gaat vrijwillig mee. 446 00:38:28,809 --> 00:38:30,394 M'n tip was goed. 447 00:38:30,894 --> 00:38:33,522 Had dat verhaal over de lesbiennes bevestigd. 448 00:38:33,522 --> 00:38:35,524 Dan was m'n pa geflipt. 449 00:38:36,233 --> 00:38:38,694 Daarover gesproken... 450 00:38:38,694 --> 00:38:41,405 Kun je 'm vragen me uitstel te geven voor de huur? 451 00:38:41,989 --> 00:38:45,659 Tot de verzekeraar de ring heeft vergoed. 452 00:38:45,659 --> 00:38:49,288 Hij zou het erg vinden dat je het via mij vraagt. 453 00:38:50,998 --> 00:38:53,250 Misschien durf ik het gewoon niet te vragen. 454 00:38:57,713 --> 00:38:58,714 Ik vraag het hem... 455 00:38:59,840 --> 00:39:01,216 ...als je 'n trekje neemt. 456 00:39:09,641 --> 00:39:13,854 - Hé, Reg. Alleen artiesten. - Zorg dat je grappig bent. 457 00:39:21,069 --> 00:39:24,198 - Klaar? - Het is nog maar 21.00 uur. 458 00:39:24,198 --> 00:39:26,241 Ze moeten eerst meer drinken. 459 00:39:26,241 --> 00:39:29,494 Als je dat zegt, ben je niet van plan 't netjes te houden. 460 00:39:29,494 --> 00:39:35,250 Zonder risico, bedoel je? 'Kom op, Slap. Geef de mensen geen onprettig gevoel.' 461 00:39:35,250 --> 00:39:38,921 Je moet begrijpen... 462 00:39:38,921 --> 00:39:42,341 ...dat de mensen hier komen om hun sores even te vergeten. 463 00:39:47,054 --> 00:39:48,805 Zal ik ze een jas geven? 464 00:39:48,805 --> 00:39:51,517 Dames en heren, er wacht ons een bijzondere gast. 465 00:39:51,517 --> 00:39:54,228 Het is lang geleden dat hij hier heeft opgetreden. 466 00:39:54,228 --> 00:39:59,566 Laat je horen voor Slappy 'Dark' Johnson. 467 00:40:05,989 --> 00:40:09,993 Bedankt. Wat is het fijn om terug te zijn. 468 00:40:10,619 --> 00:40:13,121 Fijn om zo'n mooi publiek te hebben. 469 00:40:13,121 --> 00:40:16,708 Zwarte mensen met poen. Ze kunnen zelfs martini's betalen. 470 00:40:18,252 --> 00:40:21,338 Ik vind het een beetje eng, want ik kom uit 't zuiden. 471 00:40:21,338 --> 00:40:24,341 Zoveel welgestelde zwarte mensen bij elkaar... 472 00:40:24,341 --> 00:40:26,093 ...vraagt om een aanslag. 473 00:40:27,219 --> 00:40:29,096 In Tulsa lachten ze niet om 't grapje. 474 00:40:30,347 --> 00:40:31,640 Het sloeg in als een bom. 475 00:40:35,727 --> 00:40:40,274 In Georgia zag ik onderweg naar school zwarte mensen dood in de bomen hangen. 476 00:40:40,274 --> 00:40:41,900 Geintje, wij hadden geen school. 477 00:40:43,443 --> 00:40:46,446 Vinden jullie dat al erg? Denk eens aan onze schoenen. 478 00:41:04,548 --> 00:41:05,632 Heeft Ferdie je gezien? 479 00:41:09,136 --> 00:41:10,137 Mooi. 480 00:41:11,430 --> 00:41:13,056 Hij heeft hier niks mee te maken. 481 00:41:13,891 --> 00:41:16,059 De commandant is dol op post van Mr Gordon. 482 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Is dat zo? 483 00:41:21,773 --> 00:41:23,942 Wist je dat er 'n meisje is vermoord? 484 00:41:26,528 --> 00:41:29,781 - Ja. - Ze hebben de dader opgepakt, een gek. 485 00:41:31,241 --> 00:41:34,119 Z'n moeder probeerde een zwarte man te beschuldigen. 486 00:41:34,995 --> 00:41:37,080 Een man van kleur met een blauw oog. 487 00:41:39,958 --> 00:41:41,668 Blauw, dat doet au. 488 00:41:45,130 --> 00:41:46,215 Jij... 489 00:41:47,883 --> 00:41:49,718 Blijf weg tot je oog geheeld is. 490 00:41:54,348 --> 00:41:55,516 Begrepen. 491 00:41:58,810 --> 00:42:01,021 Harriet Tubman had vast een knap poesje. 492 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 Ze overtuigde mannen ervan het huis te verlaten... 493 00:42:09,696 --> 00:42:11,156 ...door het bos te rennen... 494 00:42:12,908 --> 00:42:16,995 ...en hun leven te riskeren voor vrijheid. Dat kenden ze niet eens. 495 00:42:18,413 --> 00:42:20,541 Dat doe je alleen voor 'n knappe poes. 496 00:42:23,085 --> 00:42:24,169 Hoort hij bij jou? 497 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 - Hoe wist je dat? - Stiekem langs de meester... 498 00:42:27,172 --> 00:42:30,425 - Je blik spreekt boekdelen. - ...en de blaffende honden. 499 00:42:32,553 --> 00:42:34,137 Ik moet je spreken. 500 00:42:36,098 --> 00:42:39,059 - Allemaal voor Harriet. - Je moet wat voor me doen. 501 00:42:40,310 --> 00:42:41,311 Nu? 502 00:42:44,064 --> 00:42:45,065 Waar is dit voor? 503 00:42:45,566 --> 00:42:49,611 Gewoon afleveren. Je weet niet van wie het komt. Het adres zit erin. 504 00:42:52,781 --> 00:42:56,201 - Is dit op verzoek van jou of van Shell? - Het is geen verzoek. 505 00:42:57,327 --> 00:42:59,955 Bewijs dat Mr Gordon je kan vertrouwen. 506 00:43:01,206 --> 00:43:04,042 M'n zoon gaat niet naar school. Dat verdient niks. 507 00:43:08,046 --> 00:43:09,756 Want hij moet een riem kopen. 508 00:43:11,508 --> 00:43:13,927 Weet je hoe moeilijk dat is? 509 00:43:15,053 --> 00:43:16,054 Dag. 510 00:43:16,054 --> 00:43:17,806 Daarna breng ik hem terug. 511 00:43:18,974 --> 00:43:20,601 We willen het geld terug. 512 00:43:20,601 --> 00:43:21,810 Hoe is het, Platt? 513 00:43:23,729 --> 00:43:25,397 Ik was iets te lang binnen. 514 00:43:25,397 --> 00:43:27,107 - Doe je vaker. - Wat heb ik gemist? 515 00:43:27,107 --> 00:43:29,902 Ze hebben de moordenaar van Tessie opgepakt. 516 00:43:29,902 --> 00:43:31,612 Serieus? 517 00:43:34,239 --> 00:43:36,992 Breng me naar de Bottom. Ik ga langs bij Mrs Schwartz. 518 00:43:36,992 --> 00:43:40,162 - Ze moet dit horen van de politie. - Ms Schwartz? 519 00:43:41,705 --> 00:43:42,706 Ms Schwartz. 520 00:43:44,416 --> 00:43:46,251 Vertel het haar maar, Platt. 521 00:43:54,468 --> 00:43:55,511 Wie is daar? 522 00:43:56,637 --> 00:43:57,930 Ik kom voor Duke. 523 00:44:05,103 --> 00:44:06,104 Ben jij Duke? 524 00:44:06,813 --> 00:44:08,982 Ziet hij eruit als een duke? 525 00:44:13,487 --> 00:44:15,364 Mooie blauwe jas. 526 00:44:15,864 --> 00:44:16,907 Bedankt. 527 00:44:19,826 --> 00:44:22,037 Je maakt m'n duiven bang met je geschreeuw. 528 00:44:22,037 --> 00:44:24,581 Jij en je duiven ook. Mijn god. 529 00:44:31,630 --> 00:44:33,006 Rustig maar. 530 00:44:35,759 --> 00:44:41,056 - Ik had iemand anders verwacht. - Ik lever dit af en dan ben ik weer weg. 531 00:44:48,814 --> 00:44:51,984 Dat is niet misselijk voor wat sieraden ophalen. 532 00:44:51,984 --> 00:44:54,486 Jij krijgt niks als je je bek niet houdt. 533 00:44:57,531 --> 00:44:59,783 Luister. Wil je iets te drinken? 534 00:44:59,783 --> 00:45:00,951 - Nee. - Echt niet? 535 00:45:01,451 --> 00:45:02,870 - Maar bedankt. - Oké. 536 00:45:04,246 --> 00:45:07,416 Hé, dotje. 537 00:45:08,625 --> 00:45:09,960 Carol. 538 00:45:13,338 --> 00:45:14,798 Kijk wie we hier hebben. 539 00:45:15,716 --> 00:45:18,510 Ik moet terug naar m'n werk. 540 00:45:20,804 --> 00:45:21,805 Wacht even. 541 00:45:23,015 --> 00:45:24,600 Voor wie werk jij? 542 00:45:25,601 --> 00:45:28,103 Daar kom je wel achter als je me niet laat gaan. 543 00:45:29,354 --> 00:45:30,355 O ja? 544 00:45:39,823 --> 00:45:41,575 Leuk, een vrouw met pit. 545 00:45:42,117 --> 00:45:43,160 Jij rijdt. 546 00:45:43,160 --> 00:45:46,997 Ik kwam alleen die enveloppe brengen. 547 00:45:47,539 --> 00:45:51,293 Je moet geen vrouw in die mooie wagen laten rijden. 548 00:45:51,919 --> 00:45:53,962 - Ik rij. - Ga zitten, zatlap. 549 00:45:53,962 --> 00:45:57,883 Die auto kan me wat. Hoe zit dit? 550 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 Wat is de bedoeling? 551 00:46:09,019 --> 00:46:11,271 Ik schiet gewoon als ik wil. 552 00:46:12,147 --> 00:46:16,109 De baas is er niet, dus jij gaat mee. 553 00:46:24,785 --> 00:46:26,870 Jeetje, zijn deze allemaal van jou? 554 00:46:27,996 --> 00:46:29,706 Het zijn maar dagboeken. 555 00:46:30,666 --> 00:46:33,001 Sommige dagboeken zijn meesterlijk. 556 00:46:33,001 --> 00:46:35,170 Ken je Anaïs Nin? 557 00:46:37,714 --> 00:46:39,675 Ik lees elke avond in d'r dagboeken. 558 00:46:40,175 --> 00:46:44,805 - Zij komt vast niet uit Pikesville. - Ze woont in Parijs. 559 00:46:44,805 --> 00:46:49,268 In haar dagboeken schrijft ze over haar gedachten en affaires. 560 00:46:50,978 --> 00:46:52,646 Affaires in Parijs. 561 00:46:53,146 --> 00:46:55,983 Een beetje zoals bagels kopen in Pikesville. 562 00:46:59,152 --> 00:47:02,906 Ik moet steeds aan haar denken. Sommige passages ken ik uit m'n hoofd. 563 00:47:02,906 --> 00:47:04,074 Echt? 564 00:47:05,868 --> 00:47:10,497 'Het gewone leven interesseert me niet. 565 00:47:12,165 --> 00:47:15,669 Ik leef slechts voor de hoogtepunten. 566 00:47:16,837 --> 00:47:20,841 Ik ben net als de surrealisten... 567 00:47:21,341 --> 00:47:24,595 ...op zoek naar mijn fantasie. 568 00:47:26,972 --> 00:47:32,102 Ik wil anderen eraan herinneren dat die fantasieën echt bestaan. 569 00:47:33,061 --> 00:47:38,358 Ik wil het bestaan bewijzen van oneindige ruimte, oneindige betekenis... 570 00:47:42,905 --> 00:47:44,239 ...oneindige dimensies. 571 00:47:48,410 --> 00:47:51,788 Maar ik verkeer niet altijd in die staat van genade. 572 00:47:52,915 --> 00:47:58,545 Op sommige dagen ervaar ik verlichting en opwinding. 573 00:48:00,130 --> 00:48:04,009 Op sommige dagen stopt de muziek in mijn hoofd. 574 00:48:07,888 --> 00:48:10,974 Dan stop ik sokken... 575 00:48:11,892 --> 00:48:14,853 ...snoei ik bomen, maak ik fruit in... 576 00:48:15,812 --> 00:48:17,064 ...poets ik 't meubilair. 577 00:48:19,233 --> 00:48:22,986 Maar terwijl ik dit doe, voel ik dat ik niet echt leef.' 578 00:48:26,990 --> 00:48:28,033 Wie is daar? 579 00:48:29,159 --> 00:48:30,244 Agent Platt. 580 00:48:32,204 --> 00:48:33,539 Ogenblikje. 581 00:48:40,128 --> 00:48:41,755 Ik kom eraan. 582 00:48:48,887 --> 00:48:50,848 M'n ouders wachten op me. 583 00:48:52,474 --> 00:48:53,600 Hallo. 584 00:48:53,600 --> 00:48:55,644 Vraag je vader over de huur. 585 00:49:01,733 --> 00:49:02,901 Is alles in orde? 586 00:49:05,654 --> 00:49:08,991 Toen ik m'n ronde wilde doen, zag ik 't licht hier branden. 587 00:49:09,658 --> 00:49:13,203 Er is iemand opgepakt voor de moord op Tessie Durst... 588 00:49:13,203 --> 00:49:15,831 ...en er zijn geen tips over uw ring, Mrs Schwartz. 589 00:49:15,831 --> 00:49:19,376 De verzekeraar zal u dus wel uitbetalen. 590 00:49:20,627 --> 00:49:23,672 Eindelijk goed nieuws. 591 00:49:31,471 --> 00:49:35,767 Is het verboden om u een biertje aan te bieden? 592 00:49:46,570 --> 00:49:48,071 Mondje dicht, hè? 593 00:50:02,419 --> 00:50:03,420 Sla hier af. 594 00:50:22,523 --> 00:50:24,107 Hier woont Myrtle Summer. 595 00:50:24,900 --> 00:50:26,068 Klopt. 596 00:50:27,486 --> 00:50:31,907 - Alsjeblieft, doe dit niet. - Ik doe helemaal niks. 597 00:50:31,907 --> 00:50:36,328 Ik zit in de auto met jou en Carol. Wij bekijken het vuurwerk. 598 00:50:37,621 --> 00:50:39,915 Ik wilde gewoon wat verdienen voor de kerst. 599 00:50:40,457 --> 00:50:42,793 Maak haar af en krijg een kerstbonus. 600 00:50:43,669 --> 00:50:44,837 Toch, mop? 601 00:50:46,129 --> 00:50:48,173 - Zo ben ik niet. - Deze kerel. 602 00:50:48,173 --> 00:50:52,094 - Ik doe alleen inbraken. - Tuf niet zo op m'n duif. 603 00:50:53,554 --> 00:50:56,014 Jij en je duif kunnen de tering krijgen. 604 00:50:58,141 --> 00:50:59,810 Wat zei je daar? 605 00:51:01,603 --> 00:51:03,689 Ga achter hem staan. 606 00:51:03,689 --> 00:51:06,400 Als hij het niet doet, knal je hem neer. 607 00:51:07,568 --> 00:51:09,111 En geef m'n duif. 608 00:51:22,332 --> 00:51:23,542 Uitstappen. 609 00:51:23,542 --> 00:51:26,128 Doe die deur dicht. Wie heeft jou opgevoed? 610 00:51:40,350 --> 00:51:42,561 Doe dit alsjeblieft niet. 611 00:51:43,145 --> 00:51:44,271 Mond dicht. 612 00:53:46,059 --> 00:53:48,061 Vertaling: Isabelle Wesselink