1
00:00:15,015 --> 00:00:17,226
'Er is niks zo irreëel als realisme.'
2
00:00:24,816 --> 00:00:29,154
- Wally, jij ook hier?
- Ik recenseer een spannend hoorspel.
3
00:00:29,154 --> 00:00:32,908
Allan.
Je training duurde toch tot 16.00 uur?
4
00:00:32,908 --> 00:00:36,203
Klopt, maar ik wilde niet
dat jij te laat zou komen.
5
00:00:36,203 --> 00:00:39,498
Je neemt het wel erg serieus.
Het is m'n moeder maar.
6
00:00:39,498 --> 00:00:42,334
Je moeder is een getalenteerd schilder.
7
00:00:42,334 --> 00:00:45,796
Niemand begrijpt
de droomwereld beter dan zij.
8
00:00:45,796 --> 00:00:48,173
Nee, bedankt. M'n moeder ruikt dat.
9
00:00:48,173 --> 00:00:50,884
Mensen die zelf roken,
ruiken 't niet bij anderen.
10
00:00:50,884 --> 00:00:54,388
Mijn moeder ruikt alles,
zelfs m'n gedachtes.
11
00:01:06,358 --> 00:01:07,734
Sorry.
12
00:01:07,734 --> 00:01:10,279
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
13
00:01:11,822 --> 00:01:15,367
Georgia O'Keeffe zei
dat niks zo irreëel is als realisme.
14
00:01:15,367 --> 00:01:21,331
Daar wil ik graag mee beginnen.
Wanneer is een kunstenaar een surrealist?
15
00:01:21,331 --> 00:01:24,376
Ik weet niet
of ik mezelf als surrealist zie.
16
00:01:25,294 --> 00:01:29,173
- Juist.
- Wat kenmerkt een surrealist volgens jou?
17
00:01:29,173 --> 00:01:32,301
André Breton schreef
in 't eerste Manifest van het Surrealisme...
18
00:01:32,301 --> 00:01:33,969
Maar wat denk jij?
19
00:01:36,138 --> 00:01:36,972
Volgens mij...
20
00:01:38,932 --> 00:01:42,186
Volgens mij is het
de zoektocht naar je fantasie.
21
00:01:43,562 --> 00:01:47,774
Een zoektocht past toch niet
bij het creëren vanuit je onderbewuste?
22
00:01:47,774 --> 00:01:50,027
Ik zeg alleen dat...
23
00:01:51,778 --> 00:01:55,699
- ...uw schilderijen de kijker laten...
- Betty, hou jij van m'n zoon?
24
00:01:57,326 --> 00:02:01,288
Hij is nog nooit zo hoteldebotel
van iemand geweest...
25
00:02:01,288 --> 00:02:07,085
...en ik wil weten waar dit naartoe gaat.
26
00:02:11,965 --> 00:02:13,675
Liz hangt weer aan de lijn.
27
00:02:14,176 --> 00:02:18,972
Haar kan ik niet negeren.
Sorry. Ik ben zo terug.
28
00:02:18,972 --> 00:02:23,060
- Ze wil de meester spreken.
- Wens me succes.
29
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
Hoe gaat het?
30
00:02:28,690 --> 00:02:30,275
Ik heb 't te serieus genomen.
31
00:02:30,776 --> 00:02:34,238
Ik heb je stuk in The Brownie gelezen.
'De VS en wij'.
32
00:02:34,238 --> 00:02:38,784
Het liet me irrelevant en oud voelen.
Dat heb je dus goed gedaan.
33
00:02:38,784 --> 00:02:41,203
U bent niet oud, Mr Durst.
34
00:02:42,454 --> 00:02:45,791
Eerlijk gezegd weet ik niet
of ik me oud voelde of jaloers.
35
00:02:47,292 --> 00:02:51,171
- Die twee haal ik door elkaar.
- Gold dat maar voor Allan.
36
00:02:51,171 --> 00:02:54,466
Als ik hem was,
zou ik met je naar New York gaan.
37
00:02:55,425 --> 00:02:57,302
Samen Greenwich Village bezoeken.
38
00:02:57,302 --> 00:03:00,514
Ik zou je helpen aan een baan
bij een serieuze krant.
39
00:03:01,640 --> 00:03:08,313
Met jouw talent
kun je het ver schoppen, Maddie.
40
00:03:11,525 --> 00:03:14,069
- Bedankt.
- Hal, Liz wil je spreken.
41
00:03:14,069 --> 00:03:17,656
Vraag Louise naar haar expositie
in West Third Gallery.
42
00:03:17,656 --> 00:03:18,991
Dan ontdooit ze wel.
43
00:03:18,991 --> 00:03:23,287
- Bedankt, Mrs Durst.
- Graag gedaan. Ik ben benieuwd.
44
00:03:23,287 --> 00:03:25,497
Ik bedank Mr Durst ook nog even.
45
00:03:28,292 --> 00:03:29,376
Mr Durst?
46
00:03:59,323 --> 00:04:00,699
Wie was ze voor jou?
47
00:04:01,575 --> 00:04:05,913
Je wilde Tessies verhaal vertellen.
En mijn verhaal.
48
00:04:06,538 --> 00:04:10,834
Je wilde ieders verhaal vertellen,
behalve dat van jezelf.
49
00:05:17,609 --> 00:05:19,736
NAAR DE ROMAN VAN LAURA LIPPMAN
50
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Tessie? Hoor je ons?
51
00:05:34,001 --> 00:05:35,961
Ze is hier.
52
00:05:43,385 --> 00:05:44,386
Verdomme, zeg.
53
00:05:47,055 --> 00:05:48,891
Je had gelijk.
54
00:05:48,891 --> 00:05:51,435
- Paul?
- Ik geef het door.
55
00:05:52,394 --> 00:05:53,729
Wat is ze jong.
56
00:05:56,148 --> 00:05:59,568
Hopelijk is het geen zedendelict.
Dat trek ik niet.
57
00:06:00,611 --> 00:06:04,198
- Dat trekt u niet?
- Donnelly hier. We hebben haar gevonden...
58
00:06:06,950 --> 00:06:09,620
Hoe wist u dat u hier moest zoeken, Mrs...
59
00:06:10,120 --> 00:06:11,705
Schwartz.
60
00:06:13,624 --> 00:06:15,167
Meestal zie ik het.
61
00:06:17,002 --> 00:06:21,632
- Joden herkennen vergt oefening.
- Ze heeft toevallig een mooi neusje.
62
00:06:24,426 --> 00:06:26,637
Weet uw man dat u hier bent?
63
00:06:30,807 --> 00:06:33,393
- U krijgt een bekertje water.
- Bedankt.
64
00:06:34,353 --> 00:06:36,271
We zijn bijna klaar.
65
00:06:49,910 --> 00:06:51,662
Wees voorzichtig, Platt.
66
00:06:55,874 --> 00:06:57,459
Altijd hetzelfde liedje.
67
00:06:58,043 --> 00:06:59,711
Dat meisje is gevonden.
68
00:07:01,088 --> 00:07:02,089
Zo snel?
69
00:07:08,470 --> 00:07:09,638
Woont u hier?
70
00:07:10,347 --> 00:07:13,016
- Ja.
- Hoe diep kun je zakken?
71
00:07:13,767 --> 00:07:15,978
- Bedankt.
- Wacht even.
72
00:07:18,021 --> 00:07:21,400
Er zal veel media-aandacht
voor jullie zijn tot er een verdachte is.
73
00:07:21,400 --> 00:07:26,572
- Wees op uw hoede voor journalisten.
- Ik praat voorlopig met niemand.
74
00:07:28,115 --> 00:07:31,159
- Ik loop even mee.
- Bedankt, maar ik red me wel.
75
00:07:33,537 --> 00:07:36,248
Wel zolang u modder op uw gezicht heeft.
76
00:07:38,208 --> 00:07:40,586
- Dag.
- Welterusten.
77
00:08:06,028 --> 00:08:10,115
Jeetje, Dora. Ik dacht
dat drugsgebruik de eetlust remde.
78
00:08:10,115 --> 00:08:12,951
Niet met zulk lekker eten in de buurt.
79
00:08:13,577 --> 00:08:15,495
- Hier is de trap.
- Kom op.
80
00:08:15,495 --> 00:08:18,999
Iemand hier wil met me mee naar bed.
81
00:08:19,666 --> 00:08:22,211
Kijk uit waar je loopt. Ik heb je vast.
82
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Ik heb haar.
83
00:08:30,427 --> 00:08:32,011
Niet op me spugen.
84
00:08:32,011 --> 00:08:34,306
Ik help haar wel.
85
00:08:34,306 --> 00:08:36,683
Nee, schat. Ik ben moe en wil alleen zijn.
86
00:08:36,683 --> 00:08:37,768
Kom op.
87
00:08:38,977 --> 00:08:41,438
Kom eens. Een klein kusje.
88
00:08:46,610 --> 00:08:48,195
- Oké.
- Kom later terug.
89
00:08:55,911 --> 00:08:58,455
Hopelijk laat Shell je nog zingen.
90
00:08:58,455 --> 00:09:02,709
Komt heus wel goed.
Shell laat me doen wat ik wil.
91
00:09:02,709 --> 00:09:05,838
Zolang je Reggie op je laat rijden, ja.
92
00:09:07,172 --> 00:09:09,633
- Zo zit het niet.
- O nee?
93
00:09:09,633 --> 00:09:11,134
Ik zing gewoon mooi.
94
00:09:14,805 --> 00:09:17,724
Je zingt al vanaf je 16e voor hem...
95
00:09:17,724 --> 00:09:21,395
...maar volgens mij kreeg je
geen gratis drugs en hotelkamer...
96
00:09:21,395 --> 00:09:25,065
...voordat Reggie verliefd op je werd.
Misschien ben ik ook wel verliefd.
97
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
O ja?
98
00:09:26,775 --> 00:09:29,570
Dora, je kunt ook ergens anders zingen.
99
00:09:29,570 --> 00:09:32,906
Eggy Woods zegt dat het in Parijs kan.
100
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
Zie je het voor je?
101
00:09:36,368 --> 00:09:40,163
- Weggaan uit dit land.
- Met welk geld?
102
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
Ik zoek Cleopatra op in m'n droomboek...
103
00:09:43,125 --> 00:09:48,714
- ...en dan ga jij voor ons een gokje wagen.
- Ik gok niet met geld voor m'n gezin.
104
00:09:50,382 --> 00:09:55,637
Toch blijf ik dromen
dat wij samen naar Parijs gaan.
105
00:09:55,637 --> 00:09:57,764
Maar jij bent liever bij Myrtle Summer.
106
00:09:59,391 --> 00:10:01,435
Ik heb geen tijd om te dromen.
107
00:10:03,228 --> 00:10:05,898
Dankzij Myrtle ga ik
m'n geld eerlijk verdienen.
108
00:10:05,898 --> 00:10:06,857
Eerlijk?
109
00:10:09,484 --> 00:10:12,654
Je weet toch dat Shell
haar campagne heeft gefinancierd?
110
00:10:14,239 --> 00:10:18,368
{\an8}- Dat is niet waar.
- Ja, Myrtle Summer is er voor de mensen.
111
00:10:18,952 --> 00:10:22,998
Ze zet zich in voor zwarte vrouwen.
Voor eentje doet ze extra d'r best.
112
00:10:24,708 --> 00:10:26,376
Voor Myrtle Summer.
113
00:10:45,354 --> 00:10:47,272
- Mam?
- Madeline.
114
00:10:47,272 --> 00:10:49,107
Wat doe jij hier?
115
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
Milton heeft me gebeld.
116
00:10:52,194 --> 00:10:54,196
Ben je gek geworden?
117
00:10:54,196 --> 00:10:57,783
Hij heeft zich
de hele nacht zorgen gemaakt.
118
00:10:57,783 --> 00:11:00,077
Ik ben inderdaad gek geworden.
119
00:11:00,077 --> 00:11:02,120
- Waar is Seth?
- Die is niet te genieten.
120
00:11:02,120 --> 00:11:06,917
- Ik moet me omkleden.
- Ga je me nog vertellen wat er is?
121
00:11:06,917 --> 00:11:11,088
De begrafenis begint over een half uur.
Kunnen we daarna praten?
122
00:11:11,088 --> 00:11:13,632
- Seth wil niet mee.
- Wat heb je hem gezegd?
123
00:11:13,632 --> 00:11:18,512
Wat moet ik zeggen
nadat z'n moeder hem heeft verlaten?
124
00:11:18,512 --> 00:11:22,224
- Ik heb hem niet verlaten.
- Klopt, alleen mij, toch?
125
00:11:22,224 --> 00:11:28,730
- Moet ik het zo zien? Ik snap het niet.
- Milton, ik heb wat geld nodig.
126
00:11:28,730 --> 00:11:31,900
Ik moet m'n gedachten
op een rijtje zetten.
127
00:11:31,900 --> 00:11:34,361
- Geld?
- Hier lukt dat niet.
128
00:11:36,530 --> 00:11:40,868
Jij wilde Tessie Durst gaan zoeken.
En raad eens?
129
00:11:40,868 --> 00:11:43,287
Je hebt haar gevonden. Gefeliciteerd.
130
00:11:43,287 --> 00:11:46,039
Maar wat zeg je nu?
Kunnen we erover praten...
131
00:11:46,039 --> 00:11:48,584
Dat doen we nu. Ik praat, jij praat.
132
00:11:48,584 --> 00:11:54,882
- Ik herken je niet als je zo doet...
- Ik wil tijd om dingen uit te zoeken.
133
00:11:54,882 --> 00:11:56,884
Maar dat mag niet van jou.
134
00:11:56,884 --> 00:12:00,596
Jij belt m'n moeder en zegt tegen Seth
dat ik iets verkeerd heb gedaan.
135
00:12:00,596 --> 00:12:03,223
- Ik heb niet...
- Hij heeft niks gezegd.
136
00:12:05,642 --> 00:12:07,227
Ga je mee of niet?
137
00:12:07,811 --> 00:12:10,564
Nee. Ze is gisteren overleden.
138
00:12:10,564 --> 00:12:13,984
Ik begrijp niet
waarom het altijd zo snel moet.
139
00:12:14,818 --> 00:12:16,653
Zodat de ziel verder kan.
140
00:12:20,407 --> 00:12:22,117
Waarheen, Maddie?
141
00:12:22,993 --> 00:12:26,455
Zoals velen in onze stad
zul je erachter komen...
142
00:12:26,455 --> 00:12:31,084
...dat je meer oog hebt voor de zielen
van de doden dan die van de levenden.
143
00:12:31,627 --> 00:12:34,254
Je moet vaker zwart dragen.
144
00:12:34,254 --> 00:12:36,423
- Het maakt je jonger.
- O, mam.
145
00:12:36,423 --> 00:12:41,136
Het is niet leuk om van die dubbelzinnige
complimenten te krijgen.
146
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
Het is gewoon een tip.
147
00:12:47,267 --> 00:12:50,979
- Het leven is onvoorspelbaar.
- Ik weet best wat het betekent.
148
00:12:50,979 --> 00:12:52,606
Hoe ga je jezelf onderhouden?
149
00:12:53,190 --> 00:12:57,361
- Ik zie het somber in.
- Om te beginnen verkoop ik m'n auto.
150
00:12:57,361 --> 00:12:59,029
O, mijn God.
151
00:13:03,784 --> 00:13:09,373
- Gelukkig maakt m'n moeder dit niet mee.
- Ze is toch omgekomen in de Holocaust?
152
00:13:10,374 --> 00:13:14,044
Ik bedoel dat ik blij ben
dat ze dit niet nog eens hoeft te zien.
153
00:13:15,879 --> 00:13:18,173
Wat 19-jarige nazi's hebben dit gedaan.
154
00:13:18,966 --> 00:13:20,509
Een nieuwe tak van de NSRP.
155
00:13:20,509 --> 00:13:23,846
Rabbijn Korn heeft de synagoge
vandaag gesloten...
156
00:13:24,680 --> 00:13:25,681
Milton. Genoeg.
157
00:13:36,775 --> 00:13:39,027
Maddie, we kennen elkaar niet zo goed.
158
00:13:39,027 --> 00:13:43,657
Maar ik heb gehoord
dat jij Tessie niet alleen wilde laten...
159
00:13:45,117 --> 00:13:49,079
- ...toen je haar vond en ik wilde...
- Ik vind het zo erg.
160
00:13:49,079 --> 00:13:53,667
Heb je haar gezicht gezien?
161
00:13:53,667 --> 00:13:56,753
Denk je dat ze om mij heeft geroepen?
162
00:13:57,713 --> 00:14:02,259
- Ik was er niet voor haar, maar jij wel.
- Het is vreselijk.
163
00:14:02,259 --> 00:14:06,930
Ik krijg haar nooit meer terug.
164
00:14:06,930 --> 00:14:10,475
Nooit meer. Je bent een goede moeder.
165
00:14:13,687 --> 00:14:16,231
Waar ga je naartoe?
166
00:14:16,732 --> 00:14:20,360
- Seth.
- Mijn kleine meisje.
167
00:14:22,613 --> 00:14:24,656
- Ik vind het zo erg.
- Waarom...
168
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
Stephan.
169
00:15:03,028 --> 00:15:04,071
Ben je hier?
170
00:15:08,367 --> 00:15:09,743
Klotejong.
171
00:15:14,039 --> 00:15:15,332
Klotejong.
172
00:15:25,676 --> 00:15:29,721
Zoals ik al zei, trap ik je uit huis
als je dit nog eens doet.
173
00:15:31,139 --> 00:15:35,435
Waarom ben je niet in de winkel?
174
00:15:36,895 --> 00:15:38,397
Klotejong.
175
00:15:45,362 --> 00:15:47,698
Volgens m'n moeder
kon ik goed werk krijgen...
176
00:15:47,698 --> 00:15:51,577
...als ik eruitzag
alsof ik een zorgeloos bestaan leidde.
177
00:15:52,286 --> 00:15:55,372
'Alle vrouwen kennen dat geheim', zei ze.
178
00:15:56,081 --> 00:15:58,584
Jij hebt dat toneelstuk
je leven lang opgevoerd.
179
00:15:59,918 --> 00:16:01,086
Toch, Maddie?
180
00:16:03,881 --> 00:16:04,882
Ze is er.
181
00:16:06,008 --> 00:16:09,303
Wie, ik? Wat gebeurt er?
182
00:16:09,303 --> 00:16:12,556
Dankzij Linda mogen we
de apparatuur van WJZ lenen.
183
00:16:12,556 --> 00:16:17,311
En we hebben Patrice Murphy van The Afro
gestrikt om mensen te interviewen.
184
00:16:17,311 --> 00:16:18,562
Waarover?
185
00:16:19,062 --> 00:16:22,941
Over hoe Myrtle ze heeft geïnspireerd
om te strijden voor verandering.
186
00:16:22,941 --> 00:16:26,028
Je woorden bij de benefiet
hebben indruk gemaakt.
187
00:16:26,028 --> 00:16:30,532
- Kun je het vandaag op camera zeggen?
- Mag ik eerst Mrs Summer even spreken?
188
00:16:31,575 --> 00:16:33,493
Ik zeg dat je er bent.
189
00:16:33,493 --> 00:16:36,997
- Ik wacht binnen. Zie ik je zo?
- Zeker.
190
00:16:40,209 --> 00:16:41,877
Ja, ik heb de brief.
191
00:16:44,046 --> 00:16:45,506
Bedankt. Dag.
192
00:16:46,757 --> 00:16:53,347
Sorry dat ik stoor, Mrs Summer.
Bedankt dat ik gisteren mocht speechen.
193
00:16:53,347 --> 00:16:57,142
- Jij was onze ster.
- Ik heb alles van u geleerd.
194
00:16:58,227 --> 00:16:59,686
Mag ik gaan zitten?
195
00:17:02,731 --> 00:17:08,529
Zouden we die voltijdsfunctie
nu kunnen bespreken?
196
00:17:10,155 --> 00:17:14,742
Ik heb het gepolst bij de rest
en iedereen vindt het een goed idee.
197
00:17:15,368 --> 00:17:19,623
Jij zou het perfecte visitekaartje zijn
voor een beter Baltimore.
198
00:17:21,375 --> 00:17:24,419
Maar helaas vonden
sommige witte donateurs...
199
00:17:24,419 --> 00:17:28,464
...het een probleem
dat je voor Mr Gordon werkt.
200
00:17:30,759 --> 00:17:33,303
De helft van de inwoners
van kleur werkt voor hem.
201
00:17:37,307 --> 00:17:43,605
Het zou slecht zijn voor mijn reputatie
na de uitspraak die je gisteren deed.
202
00:17:45,357 --> 00:17:47,067
Alsof ik je steun heb gekocht.
203
00:17:47,067 --> 00:17:50,571
Als ik voor u werk,
hoef ik niet voor Mr Gordon te werken.
204
00:17:50,571 --> 00:17:56,743
Niemand vertrekt bij Mr Gordon.
Tenzij hij het wil.
205
00:17:56,743 --> 00:18:00,247
- U wel.
- Ik heb nooit voor hem gewerkt.
206
00:18:01,790 --> 00:18:05,252
Als je doelt op de donaties
die ik niet meer aanneem...
207
00:18:05,252 --> 00:18:09,756
...begrijp je waarom ik niet
zonder die andere donateurs kan.
208
00:18:11,383 --> 00:18:15,846
Zorg dat ik word herkozen
en de wereld ligt aan je voeten.
209
00:18:15,846 --> 00:18:17,389
Tegen welke prijs?
210
00:18:19,057 --> 00:18:20,767
Mijn waardigheid?
211
00:18:27,566 --> 00:18:30,235
We hebben allemaal
op onze beurt moeten wachten.
212
00:18:38,202 --> 00:18:42,539
Mijn naam is Eunetta Johnson
en ik ben 30 jaar oud.
213
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
De meeste mensen noemen me Cleo,
een afkorting voor Cleopatra.
214
00:18:47,920 --> 00:18:52,382
Zo noemden de andere kinderen mij
toen Mrs Summer mijn juf was.
215
00:18:52,382 --> 00:18:56,220
Ze zei dat ik eruitzag
als een Egyptische koningin.
216
00:18:57,554 --> 00:19:04,353
Maar zo zien de mensen mij niet meer.
Ze zien nu een barvrouw, een boekhoudster...
217
00:19:06,772 --> 00:19:08,857
...een model in een winkeletalage.
218
00:19:10,609 --> 00:19:12,778
Iemand die hulp nodig heeft.
219
00:19:15,364 --> 00:19:17,950
Toen ik nog klein was,
zei m'n vader altijd:
220
00:19:20,285 --> 00:19:22,287
'Wij dromen niet voor onszelf.
221
00:19:22,913 --> 00:19:25,332
Maar voor de volgende generatie.'
222
00:19:27,000 --> 00:19:33,924
Hij had gelijk, want ik heb al heel lang
niet voor mezelf gedroomd.
223
00:19:35,926 --> 00:19:38,053
Maar ik heb twee zoons...
224
00:19:39,221 --> 00:19:41,473
...en ik word voor een keuze gezet.
225
00:19:41,473 --> 00:19:46,603
Ik kan m'n waardigheid behouden...
226
00:19:48,647 --> 00:19:50,440
...of voor m'n zoons zorgen.
227
00:19:52,067 --> 00:19:54,027
Beide is niet mogelijk.
228
00:20:09,751 --> 00:20:13,797
Cleopatra, gaat alles wel goed?
229
00:20:17,634 --> 00:20:20,137
Cleo, als je zenuwachtig bent...
230
00:20:20,137 --> 00:20:24,725
- Cleo. Wat is er met je?
- Kom op, meid. We moeten...
231
00:20:30,689 --> 00:20:32,316
Een korte pauze?
232
00:20:36,403 --> 00:20:39,114
Cleo, ik ben buiten.
233
00:20:46,246 --> 00:20:50,667
Zelfs als u hem gratis wegdoet,
moet uw echtgenoot tekenen.
234
00:20:50,667 --> 00:20:55,339
- Waarom? De auto staat op mijn naam.
- Omdat hij uw man is, Mrs Schwartz.
235
00:20:56,048 --> 00:20:57,466
Tweeënhalfduizend.
236
00:20:57,466 --> 00:20:59,968
Tweeënhalfduizend
en de handtekening van uw man.
237
00:21:01,512 --> 00:21:04,348
- Tweeduizend?
- Sorry, mop.
238
00:21:06,225 --> 00:21:08,769
Kunt u deze auto kopen
zonder handtekening van m'n man?
239
00:21:08,769 --> 00:21:09,853
Is hij dood?
240
00:21:10,437 --> 00:21:13,190
- Nog niet.
- In dat geval moet hij tekenen.
241
00:22:12,708 --> 00:22:13,959
Pardon.
242
00:22:13,959 --> 00:22:16,795
- Heeft u een telefoon?
- Ja, hierachter.
243
00:22:16,795 --> 00:22:17,880
Bedankt.
244
00:22:31,560 --> 00:22:34,146
- Wat kan ik voor u doen?
- Ik ben bestolen.
245
00:22:34,146 --> 00:22:35,480
Waar bent u nu?
246
00:22:36,607 --> 00:22:38,609
Er is bij me ingebroken.
247
00:22:38,609 --> 00:22:41,195
Ik durf niet naar binnen.
Kunt u de politie sturen?
248
00:22:41,195 --> 00:22:42,571
Wat is uw adres?
249
00:22:43,155 --> 00:22:46,408
- Ik woon boven The Silver Dollar.
- In Sandtown?
250
00:22:46,408 --> 00:22:47,701
In Sandtown, ja.
251
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
- Oké. Dag.
- Bedankt.
252
00:23:01,340 --> 00:23:04,927
- Alles goed, Sonny?
- Geef me 1 dollar voor 325.
253
00:23:05,886 --> 00:23:07,387
Sorry.
254
00:23:08,388 --> 00:23:10,766
- Grote Teddy.
- Wie spelen er mee?
255
00:23:10,766 --> 00:23:14,478
Jenkins, Holmes en Brooks.
256
00:23:14,478 --> 00:23:18,273
- Mr Brooks krijgt 857.
- Ik zal het doorgeven.
257
00:23:19,316 --> 00:23:20,317
Alsjeblieft.
258
00:23:22,110 --> 00:23:24,488
- Pas goed op jezelf.
- Bedankt, Cedrick.
259
00:23:24,488 --> 00:23:28,867
Mr Gordon is een crimineel die al meer dan
20 jaar illegale gokspellen organiseert.
260
00:23:28,867 --> 00:23:35,916
Hij stimuleert segregatie en wil ervoor
zorgen dat we van hem afhankelijk blijven.
261
00:23:35,916 --> 00:23:38,752
Myrtle Summer neemt
een controversieel standpunt in...
262
00:23:38,752 --> 00:23:40,879
...tegen de zogenaamde getallenloterij.
263
00:23:40,879 --> 00:23:44,758
Dit illegale gokspel wordt
vooral gespeeld...
264
00:23:44,758 --> 00:23:48,554
...in arme zwarte wijken door het hele land.
265
00:23:48,554 --> 00:23:52,850
Tegenstanders van Mrs Summer beweren
dat het spel zwarte ondernemers steunt.
266
00:23:52,850 --> 00:23:57,020
De politie probeert deze leugen
de wereld uit te helpen.
267
00:23:57,020 --> 00:24:01,942
Spelers gebruiken veelal een 'droomboek'...
268
00:24:01,942 --> 00:24:04,820
...om hun dromen om te zetten
naar een geluksgetal.
269
00:24:04,820 --> 00:24:09,074
Zo verdwijnt hun zuurverdiende geld
in de zakken van de gokbaron.
270
00:24:21,044 --> 00:24:22,212
Laat haar binnen.
271
00:24:26,258 --> 00:24:27,593
Kom eens kijken.
272
00:24:27,593 --> 00:24:31,889
We hebben een nieuw type.
Spuuglelijk, maar dubbel zo snel.
273
00:24:31,889 --> 00:24:32,973
Laat het zien.
274
00:24:38,687 --> 00:24:39,897
Kost geen drol.
275
00:24:40,397 --> 00:24:43,150
En als ie kapotgaat?
Dan komt er een nieuwe.
276
00:24:44,276 --> 00:24:46,987
- Tegenwoordig is alles vervangbaar.
- Klopt.
277
00:24:46,987 --> 00:24:49,907
Mensen als Myrtle kunnen
zo hard roepen als ze willen.
278
00:24:49,907 --> 00:24:52,492
Maar de macht ligt
bij degene met het geld.
279
00:24:52,492 --> 00:24:55,787
Daar wilde ik het over hebben, Mr Gordon.
280
00:24:57,414 --> 00:24:58,415
Ik laat jullie alleen.
281
00:25:02,419 --> 00:25:06,215
Ik wil ingaan op uw aanbod.
In plaats van drankjes inschenken...
282
00:25:06,715 --> 00:25:09,551
...de rode mappen beheren,
niet alleen de groene.
283
00:25:09,551 --> 00:25:13,222
- Ik doe alles wat u wilt.
- Dat is goed nieuws.
284
00:25:14,264 --> 00:25:18,936
Maar je snapt vast wel
dat ik je niet zomaar vertrouw.
285
00:25:19,478 --> 00:25:21,730
U kunt me echt vertrouwen.
286
00:25:21,730 --> 00:25:24,608
Ik doe 't omdat ik geld
nodig heb voor m'n zoons.
287
00:25:24,608 --> 00:25:27,611
- Ik meen het.
- Kom vanavond naar de Pharaoh.
288
00:25:27,611 --> 00:25:30,614
Je krijgt de kans nog wel
om je te bewijzen.
289
00:25:33,033 --> 00:25:34,952
- Oké?
- Oké.
290
00:25:34,952 --> 00:25:38,747
Als je extra flappen wilt verdienen,
moet je Slappy meenemen.
291
00:25:38,747 --> 00:25:40,123
Tot vanavond.
292
00:25:43,210 --> 00:25:46,255
- Een schip op zee.
- Ik onthoud ze niet, hoor.
293
00:25:46,255 --> 00:25:50,634
Een goede runner verkoopt
geen getalletje, maar een droom.
294
00:25:51,260 --> 00:25:54,221
Teddy. Vertel over mijn droom
van een schip op zee.
295
00:25:55,097 --> 00:25:59,601
Dat duidt op huiselijk geluk.
Zet in op 395.
296
00:25:59,601 --> 00:26:01,895
- Indrukwekkend.
- Goed, hè?
297
00:26:04,439 --> 00:26:07,317
- Wat heb ik hierover gezegd, Teddy?
- Mam.
298
00:26:07,317 --> 00:26:10,320
- Ja had me hier niet verwacht, hè?
- Hou op.
299
00:26:10,320 --> 00:26:12,281
- Het stiekem toch doen?
- Alsjeblieft.
300
00:26:12,281 --> 00:26:16,076
- Waarom? Voor die paar centen?
- Het spijt me.
301
00:26:16,076 --> 00:26:18,579
Rustig, Cleo. Je bent duidelijk geweest.
302
00:26:18,579 --> 00:26:20,831
- Laat hem even.
- Blijkbaar niet.
303
00:26:20,831 --> 00:26:23,083
Kap met die droomboekonzin.
304
00:26:23,083 --> 00:26:25,377
- Jemig, Cleo.
- Blijf hier.
305
00:26:26,628 --> 00:26:30,007
Charlie, blijf verdomme
uit de buurt van m'n zoon.
306
00:26:30,799 --> 00:26:32,342
Ik zeg het niet nog eens.
307
00:26:33,468 --> 00:26:34,845
Trek je jas aan.
308
00:26:35,846 --> 00:26:38,265
- Geen zorgen, Teddy.
- Het is afgelopen.
309
00:26:38,765 --> 00:26:41,643
Ik neem jouw klanten wel over.
310
00:26:45,814 --> 00:26:46,815
Teddy, wacht.
311
00:26:49,985 --> 00:26:51,195
Teddy, wacht.
312
00:26:56,909 --> 00:26:57,910
Godzijdank.
313
00:26:58,535 --> 00:27:00,913
- Mrs Schwartz?
- Klopt. Fijn dat jullie er zijn.
314
00:27:00,913 --> 00:27:04,208
- Ik ben agent Platt, dit is agent Davis.
- Bedankt voor 't komen.
315
00:27:04,208 --> 00:27:07,753
Ik patrouilleer in deze wijk,
maar ik ken u niet.
316
00:27:07,753 --> 00:27:11,215
- Ik ben gisteren ingetrokken.
- Dit is geen plek voor u.
317
00:27:12,049 --> 00:27:14,801
- Het is onverstandig.
- Vanwege m'n geloof?
318
00:27:15,552 --> 00:27:17,179
Niet per se daarom.
319
00:27:17,179 --> 00:27:20,182
Ondanks de waarschuwingen
had ik geen inbraak verwacht.
320
00:27:20,182 --> 00:27:23,060
Wat is er gestolen, Mrs Schwartz?
321
00:27:23,060 --> 00:27:27,481
Vooral nepsieraden,
maar ook een diamanten ring.
322
00:27:31,193 --> 00:27:33,904
Agent Davis,
wil jij buurtonderzoek gaan doen?
323
00:27:33,904 --> 00:27:37,616
Dan ga ik met Mrs Schwartz
naar haar nieuwe appartement.
324
00:27:37,616 --> 00:27:38,784
Dank u wel.
325
00:27:39,910 --> 00:27:42,663
- Alstublieft.
- Ik heb u eerder gezien.
326
00:27:43,413 --> 00:27:46,333
- Maar niet hier. Waar komt u vandaan?
- Pikesville.
327
00:27:46,333 --> 00:27:47,709
- Pikesville.
- Zo gaat dat.
328
00:27:47,709 --> 00:27:53,507
- Daar was vandaag een grote begrafenis.
- Ja. Ik was gisteren op 't politiebureau.
329
00:27:55,342 --> 00:27:58,303
- U heeft Tessie Durst gevonden, hè?
- Dat klopt.
330
00:27:59,388 --> 00:28:04,017
- En nu bent u bestolen.
- Dat is vast puur toeval.
331
00:28:48,353 --> 00:28:51,023
Er zijn hier maar weinig nagelsalons.
332
00:28:52,024 --> 00:28:54,902
Het stelt niks voor.
Vuil van de verhuizing.
333
00:28:58,697 --> 00:29:02,868
- Ik moet de inbraakrechercheur bellen.
- Ik heb geen telefoon.
334
00:29:05,662 --> 00:29:07,039
En ik heb geen portofoon.
335
00:29:08,040 --> 00:29:09,499
Want ik heb geen...
336
00:29:10,417 --> 00:29:15,005
Ik heb wel toegang
tot de telefoon in The Silver Dollar.
337
00:29:15,839 --> 00:29:18,467
Na het bellen, blijven we daar wachten.
338
00:29:19,885 --> 00:29:22,930
We mogen hier niks aanraken, Mrs Schwartz.
339
00:29:24,640 --> 00:29:25,641
Loopt u mee?
340
00:29:31,313 --> 00:29:33,023
- Bedankt.
- Geen dank.
341
00:29:36,777 --> 00:29:39,196
- Dat is erg aardig van u.
- Graag gedaan.
342
00:29:42,324 --> 00:29:46,119
Heel even waren u
en uw vriendin verdachten.
343
00:29:46,119 --> 00:29:47,162
Echt waar?
344
00:29:47,871 --> 00:29:51,250
Agent Bosko dacht aan
een door lesbiennes gepleegd zedendelict.
345
00:29:51,959 --> 00:29:54,962
- U maakt een grapje, zeker?
- Nee, ik meen het.
346
00:29:54,962 --> 00:29:58,090
Maar er zaten deeltjes aquariumgrind
onder haar nagels.
347
00:29:58,090 --> 00:30:00,467
Ze arresteren iemand
van de aquariumwinkel.
348
00:30:00,467 --> 00:30:03,262
Mensen hebben haar
daar naar binnen zien gaan.
349
00:30:05,514 --> 00:30:06,723
Dat arme kind.
350
00:30:12,062 --> 00:30:13,230
Mag ik iets vragen?
351
00:30:14,273 --> 00:30:16,567
- Ja, hoor.
- Is de ring verzekerd?
352
00:30:23,699 --> 00:30:26,535
Het kan maanden duren
voordat u wordt uitbetaald.
353
00:30:27,744 --> 00:30:30,163
Vergeet dat niet als u het geld verwacht.
354
00:30:30,163 --> 00:30:32,541
- Het geld verwacht?
- U snapt me wel.
355
00:30:34,209 --> 00:30:36,837
De inbraakrechercheur kan
er elk moment zijn.
356
00:30:38,130 --> 00:30:39,214
Kom.
357
00:30:46,972 --> 00:30:48,056
Pardon.
358
00:30:49,474 --> 00:30:51,685
In Memphis had ik lol met The King.
359
00:30:51,685 --> 00:30:54,396
- Welke?
- Niet Martin, maar Elvis.
360
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
Ik was niet ingehuurd.
361
00:30:57,357 --> 00:31:01,028
We hadden een klik
en hij nodigde me uit bij hem thuis.
362
00:31:01,028 --> 00:31:04,531
Z'n kind speelde buiten.
Ik vroeg: 'Hoe oud is je dochter?'
363
00:31:04,531 --> 00:31:07,868
Hij zei: 'Dat is niet m'n dochter,
maar m'n vrouw.'
364
00:31:11,580 --> 00:31:12,497
Alles goed?
365
00:31:13,248 --> 00:31:14,249
Hij is in orde.
366
00:31:15,417 --> 00:31:18,170
Laat me niet zo schrikken
met die blik van je.
367
00:31:18,170 --> 00:31:19,588
Je kijkt niet goed.
368
00:31:20,506 --> 00:31:24,968
Dit betekent: 'Staat hij hier nou
te zuipen terwijl hij moet solliciteren?'
369
00:31:24,968 --> 00:31:27,221
Solliciteren? Ik ben aan het werk.
370
00:31:27,221 --> 00:31:30,265
- Noem je dit werken?
- Ik heb het toch uitgelegd?
371
00:31:30,265 --> 00:31:34,228
- Onzin.
- Ik doe inspiratie op voor m'n grappen.
372
00:31:34,770 --> 00:31:37,314
- Echt?
- Zo schrijf ik m'n comedysets.
373
00:31:37,314 --> 00:31:40,234
- Ja, ja.
- Ik moet dit wel doen. Snap je?
374
00:31:40,234 --> 00:31:41,777
- Hoi, George.
- Hoi.
375
00:31:41,777 --> 00:31:42,986
Alles goed?
376
00:31:42,986 --> 00:31:46,240
Ik wil er twee, graag.
Bedankt. Dit is m'n vrouw.
377
00:31:46,240 --> 00:31:48,033
Pas op, d'r ogen spuwen vuur.
378
00:31:49,993 --> 00:31:52,329
- Grappig, hoor.
- Dat probeer ik te zeggen.
379
00:31:53,539 --> 00:31:58,126
Je mag optreden in de Pharaoh.
Morgenavond.
380
00:31:59,670 --> 00:32:02,673
- Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
- Shell.
381
00:32:03,423 --> 00:32:08,345
- Hij wil de zwarte mensen beschermen.
- Door ze te commanderen?
382
00:32:08,345 --> 00:32:10,138
- Ben je mal.
- Wat moet je doen?
383
00:32:10,138 --> 00:32:11,890
- Niks.
- Wees eerlijk.
384
00:32:16,395 --> 00:32:17,396
Kom op.
385
00:32:18,689 --> 00:32:22,943
Waarom kom je
morgenavond niet gewoon langs...
386
00:32:24,236 --> 00:32:26,405
...en hou je 't netjes, voor de jongens?
387
00:32:27,865 --> 00:32:28,866
Alsjeblieft.
388
00:32:37,916 --> 00:32:38,792
Andere zeep?
389
00:32:40,419 --> 00:32:42,379
Ik doe m'n best voor een beter leven.
390
00:32:44,089 --> 00:32:45,716
Zet je beste beentje voor.
391
00:32:46,675 --> 00:32:50,095
Met jou zet ik m'n beentjes overal.
Ik laat het je zien.
392
00:32:51,263 --> 00:32:52,264
Kom.
393
00:32:53,390 --> 00:32:54,808
Je bent mooi.
394
00:32:55,392 --> 00:32:59,062
- Vinden jullie haar ook niet knap?
- Hou op.
395
00:32:59,062 --> 00:33:01,440
Kom op. Je ziet er gespannen uit.
396
00:33:01,440 --> 00:33:06,361
Dit zouden we vaker moeten doen.
Je haar ruikt lekker.
397
00:33:07,446 --> 00:33:08,864
Ik hou 't netjes.
398
00:33:21,376 --> 00:33:24,379
Madeline Schwartz.
Ik ben Bob Bauer van The Star.
399
00:33:25,672 --> 00:33:26,840
Ik ken uw column.
400
00:33:26,840 --> 00:33:29,343
- Leuke stukjes over uw vrouw.
- Bedankt.
401
00:33:29,343 --> 00:33:33,138
Sorry... Mag ik binnenkomen?
Ik lust wel een glaasje water.
402
00:33:33,722 --> 00:33:36,600
Die trappen zijn vermoeiend
voor zo'n dikkerd als ik.
403
00:33:37,100 --> 00:33:38,894
Zo zou ik u niet noemen.
404
00:33:39,811 --> 00:33:42,564
Ik zou niet weten
hoe u me anders moest noemen.
405
00:33:42,564 --> 00:33:46,068
M'n bron kon voorkomen
dat ik naar het verkeerde adres ging.
406
00:33:46,068 --> 00:33:47,819
Uw bron?
407
00:33:47,819 --> 00:33:51,615
- Alstublieft. Ken ik diegene?
- Dat kan ik niet zeggen.
408
00:33:52,699 --> 00:33:56,620
Na ons gesprek hou ik uw naam ook geheim.
409
00:33:57,120 --> 00:34:01,250
Ik vrees dat ik u alleen
dat glaasje water kan geven, Mr Bauer.
410
00:34:01,250 --> 00:34:03,627
Ik praat niet met de pers, dus...
411
00:34:03,627 --> 00:34:09,341
Lijkt het u niet mooi om uw verhaal
over Tessie Durst te vertellen?
412
00:34:09,341 --> 00:34:10,551
Absoluut niet.
413
00:34:11,176 --> 00:34:15,222
Ik ben ook journalist geweest.
Mijn man is advocaat.
414
00:34:15,848 --> 00:34:19,434
Weet hij dat u en uw minnares
worden verdacht?
415
00:34:19,434 --> 00:34:22,478
Uw bron heeft u verkeerd ingelicht.
416
00:34:23,397 --> 00:34:27,484
Ze is niet mijn minnares
en we worden niet meer verdacht.
417
00:34:27,484 --> 00:34:31,822
Wie dan wel?
Een goede aanwijzing levert u geld op.
418
00:34:31,822 --> 00:34:32,781
Ik...
419
00:34:34,658 --> 00:34:36,743
Als u het per se wilt weten:
420
00:34:36,743 --> 00:34:40,496
de man die wordt gearresteerd
voor de moord op Tessie Durst...
421
00:34:40,496 --> 00:34:44,042
...heeft iets te maken met 't aquariumgrind
dat onder haar nagels zat.
422
00:34:44,042 --> 00:34:46,170
Zeg dat maar tegen uw bron.
423
00:34:47,212 --> 00:34:48,213
Doe ik.
424
00:34:49,047 --> 00:34:50,047
Trouwens.
425
00:34:51,300 --> 00:34:52,426
Bedankt voor 't water.
426
00:35:59,117 --> 00:36:00,827
Is dit wat ik denk dat 't is?
427
00:36:02,162 --> 00:36:06,083
Ik hoorde wat er is gebeurd
in het kantoor van Mrs Summer. Goed zo.
428
00:36:06,792 --> 00:36:09,545
Cleopatra moet weer koningin worden.
429
00:36:10,671 --> 00:36:11,839
Bedankt, Shell.
430
00:36:49,543 --> 00:36:52,921
Stephan Zawadzkie,
het gebouw is omsingeld.
431
00:36:55,424 --> 00:36:56,884
Laat je moeder vrij.
432
00:36:59,511 --> 00:37:01,305
Laat haar gaan.
433
00:37:06,602 --> 00:37:08,312
Doe dit nou niet.
434
00:37:10,647 --> 00:37:11,899
Kom naar buiten.
435
00:37:11,899 --> 00:37:15,027
We doen je niks
als je nu naar buiten komt.
436
00:37:15,027 --> 00:37:16,904
Nog niet schieten.
437
00:37:20,574 --> 00:37:22,242
Doe dit nou niet.
438
00:37:23,368 --> 00:37:26,788
Ik beloof dat je niks overkomt
als je nu naar buiten komt.
439
00:37:30,209 --> 00:37:33,670
Kom naar buiten met je handen omhoog.
Doe dit nou niet.
440
00:37:58,946 --> 00:38:01,156
Kom naar buiten met je handen omhoog.
441
00:38:03,325 --> 00:38:06,620
Ik ben veilig. Het is in orde.
442
00:38:07,204 --> 00:38:09,039
{\an8}Alsjeblieft niet schieten.
443
00:38:09,039 --> 00:38:10,916
{\an8}VERDACHTE GEARRESTEERD
444
00:38:10,916 --> 00:38:13,168
Alsjeblieft niet schieten.
445
00:38:13,168 --> 00:38:16,588
Dit is m'n zoon. Hij gaat vrijwillig mee.
446
00:38:28,809 --> 00:38:30,394
M'n tip was goed.
447
00:38:30,894 --> 00:38:33,522
Had dat verhaal
over de lesbiennes bevestigd.
448
00:38:33,522 --> 00:38:35,524
Dan was m'n pa geflipt.
449
00:38:36,233 --> 00:38:38,694
Daarover gesproken...
450
00:38:38,694 --> 00:38:41,405
Kun je 'm vragen
me uitstel te geven voor de huur?
451
00:38:41,989 --> 00:38:45,659
Tot de verzekeraar de ring heeft vergoed.
452
00:38:45,659 --> 00:38:49,288
Hij zou het erg vinden
dat je het via mij vraagt.
453
00:38:50,998 --> 00:38:53,250
Misschien durf ik
het gewoon niet te vragen.
454
00:38:57,713 --> 00:38:58,714
Ik vraag het hem...
455
00:38:59,840 --> 00:39:01,216
...als je 'n trekje neemt.
456
00:39:09,641 --> 00:39:13,854
- Hé, Reg. Alleen artiesten.
- Zorg dat je grappig bent.
457
00:39:21,069 --> 00:39:24,198
- Klaar?
- Het is nog maar 21.00 uur.
458
00:39:24,198 --> 00:39:26,241
Ze moeten eerst meer drinken.
459
00:39:26,241 --> 00:39:29,494
Als je dat zegt,
ben je niet van plan 't netjes te houden.
460
00:39:29,494 --> 00:39:35,250
Zonder risico, bedoel je? 'Kom op, Slap.
Geef de mensen geen onprettig gevoel.'
461
00:39:35,250 --> 00:39:38,921
Je moet begrijpen...
462
00:39:38,921 --> 00:39:42,341
...dat de mensen hier komen
om hun sores even te vergeten.
463
00:39:47,054 --> 00:39:48,805
Zal ik ze een jas geven?
464
00:39:48,805 --> 00:39:51,517
Dames en heren,
er wacht ons een bijzondere gast.
465
00:39:51,517 --> 00:39:54,228
Het is lang geleden
dat hij hier heeft opgetreden.
466
00:39:54,228 --> 00:39:59,566
Laat je horen voor Slappy 'Dark' Johnson.
467
00:40:05,989 --> 00:40:09,993
Bedankt. Wat is het fijn om terug te zijn.
468
00:40:10,619 --> 00:40:13,121
Fijn om zo'n mooi publiek te hebben.
469
00:40:13,121 --> 00:40:16,708
Zwarte mensen met poen.
Ze kunnen zelfs martini's betalen.
470
00:40:18,252 --> 00:40:21,338
Ik vind het een beetje eng,
want ik kom uit 't zuiden.
471
00:40:21,338 --> 00:40:24,341
Zoveel welgestelde
zwarte mensen bij elkaar...
472
00:40:24,341 --> 00:40:26,093
...vraagt om een aanslag.
473
00:40:27,219 --> 00:40:29,096
In Tulsa lachten ze niet om 't grapje.
474
00:40:30,347 --> 00:40:31,640
Het sloeg in als een bom.
475
00:40:35,727 --> 00:40:40,274
In Georgia zag ik onderweg naar school
zwarte mensen dood in de bomen hangen.
476
00:40:40,274 --> 00:40:41,900
Geintje, wij hadden geen school.
477
00:40:43,443 --> 00:40:46,446
Vinden jullie dat al erg?
Denk eens aan onze schoenen.
478
00:41:04,548 --> 00:41:05,632
Heeft Ferdie je gezien?
479
00:41:09,136 --> 00:41:10,137
Mooi.
480
00:41:11,430 --> 00:41:13,056
Hij heeft hier niks mee te maken.
481
00:41:13,891 --> 00:41:16,059
De commandant is dol
op post van Mr Gordon.
482
00:41:16,768 --> 00:41:17,769
Is dat zo?
483
00:41:21,773 --> 00:41:23,942
Wist je dat er 'n meisje is vermoord?
484
00:41:26,528 --> 00:41:29,781
- Ja.
- Ze hebben de dader opgepakt, een gek.
485
00:41:31,241 --> 00:41:34,119
Z'n moeder probeerde
een zwarte man te beschuldigen.
486
00:41:34,995 --> 00:41:37,080
Een man van kleur met een blauw oog.
487
00:41:39,958 --> 00:41:41,668
Blauw, dat doet au.
488
00:41:45,130 --> 00:41:46,215
Jij...
489
00:41:47,883 --> 00:41:49,718
Blijf weg tot je oog geheeld is.
490
00:41:54,348 --> 00:41:55,516
Begrepen.
491
00:41:58,810 --> 00:42:01,021
Harriet Tubman had vast een knap poesje.
492
00:42:04,733 --> 00:42:07,569
Ze overtuigde mannen ervan
het huis te verlaten...
493
00:42:09,696 --> 00:42:11,156
...door het bos te rennen...
494
00:42:12,908 --> 00:42:16,995
...en hun leven te riskeren voor vrijheid.
Dat kenden ze niet eens.
495
00:42:18,413 --> 00:42:20,541
Dat doe je alleen voor 'n knappe poes.
496
00:42:23,085 --> 00:42:24,169
Hoort hij bij jou?
497
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
- Hoe wist je dat?
- Stiekem langs de meester...
498
00:42:27,172 --> 00:42:30,425
- Je blik spreekt boekdelen.
- ...en de blaffende honden.
499
00:42:32,553 --> 00:42:34,137
Ik moet je spreken.
500
00:42:36,098 --> 00:42:39,059
- Allemaal voor Harriet.
- Je moet wat voor me doen.
501
00:42:40,310 --> 00:42:41,311
Nu?
502
00:42:44,064 --> 00:42:45,065
Waar is dit voor?
503
00:42:45,566 --> 00:42:49,611
Gewoon afleveren. Je weet niet
van wie het komt. Het adres zit erin.
504
00:42:52,781 --> 00:42:56,201
- Is dit op verzoek van jou of van Shell?
- Het is geen verzoek.
505
00:42:57,327 --> 00:42:59,955
Bewijs dat Mr Gordon je kan vertrouwen.
506
00:43:01,206 --> 00:43:04,042
M'n zoon gaat niet naar school.
Dat verdient niks.
507
00:43:08,046 --> 00:43:09,756
Want hij moet een riem kopen.
508
00:43:11,508 --> 00:43:13,927
Weet je hoe moeilijk dat is?
509
00:43:15,053 --> 00:43:16,054
Dag.
510
00:43:16,054 --> 00:43:17,806
Daarna breng ik hem terug.
511
00:43:18,974 --> 00:43:20,601
We willen het geld terug.
512
00:43:20,601 --> 00:43:21,810
Hoe is het, Platt?
513
00:43:23,729 --> 00:43:25,397
Ik was iets te lang binnen.
514
00:43:25,397 --> 00:43:27,107
- Doe je vaker.
- Wat heb ik gemist?
515
00:43:27,107 --> 00:43:29,902
Ze hebben de moordenaar
van Tessie opgepakt.
516
00:43:29,902 --> 00:43:31,612
Serieus?
517
00:43:34,239 --> 00:43:36,992
Breng me naar de Bottom.
Ik ga langs bij Mrs Schwartz.
518
00:43:36,992 --> 00:43:40,162
- Ze moet dit horen van de politie.
- Ms Schwartz?
519
00:43:41,705 --> 00:43:42,706
Ms Schwartz.
520
00:43:44,416 --> 00:43:46,251
Vertel het haar maar, Platt.
521
00:43:54,468 --> 00:43:55,511
Wie is daar?
522
00:43:56,637 --> 00:43:57,930
Ik kom voor Duke.
523
00:44:05,103 --> 00:44:06,104
Ben jij Duke?
524
00:44:06,813 --> 00:44:08,982
Ziet hij eruit als een duke?
525
00:44:13,487 --> 00:44:15,364
Mooie blauwe jas.
526
00:44:15,864 --> 00:44:16,907
Bedankt.
527
00:44:19,826 --> 00:44:22,037
Je maakt m'n duiven bang
met je geschreeuw.
528
00:44:22,037 --> 00:44:24,581
Jij en je duiven ook. Mijn god.
529
00:44:31,630 --> 00:44:33,006
Rustig maar.
530
00:44:35,759 --> 00:44:41,056
- Ik had iemand anders verwacht.
- Ik lever dit af en dan ben ik weer weg.
531
00:44:48,814 --> 00:44:51,984
Dat is niet misselijk
voor wat sieraden ophalen.
532
00:44:51,984 --> 00:44:54,486
Jij krijgt niks als je je bek niet houdt.
533
00:44:57,531 --> 00:44:59,783
Luister. Wil je iets te drinken?
534
00:44:59,783 --> 00:45:00,951
- Nee.
- Echt niet?
535
00:45:01,451 --> 00:45:02,870
- Maar bedankt.
- Oké.
536
00:45:04,246 --> 00:45:07,416
Hé, dotje.
537
00:45:08,625 --> 00:45:09,960
Carol.
538
00:45:13,338 --> 00:45:14,798
Kijk wie we hier hebben.
539
00:45:15,716 --> 00:45:18,510
Ik moet terug naar m'n werk.
540
00:45:20,804 --> 00:45:21,805
Wacht even.
541
00:45:23,015 --> 00:45:24,600
Voor wie werk jij?
542
00:45:25,601 --> 00:45:28,103
Daar kom je wel achter
als je me niet laat gaan.
543
00:45:29,354 --> 00:45:30,355
O ja?
544
00:45:39,823 --> 00:45:41,575
Leuk, een vrouw met pit.
545
00:45:42,117 --> 00:45:43,160
Jij rijdt.
546
00:45:43,160 --> 00:45:46,997
Ik kwam alleen die enveloppe brengen.
547
00:45:47,539 --> 00:45:51,293
Je moet geen vrouw
in die mooie wagen laten rijden.
548
00:45:51,919 --> 00:45:53,962
- Ik rij.
- Ga zitten, zatlap.
549
00:45:53,962 --> 00:45:57,883
Die auto kan me wat. Hoe zit dit?
550
00:45:58,759 --> 00:46:00,469
Wat is de bedoeling?
551
00:46:09,019 --> 00:46:11,271
Ik schiet gewoon als ik wil.
552
00:46:12,147 --> 00:46:16,109
De baas is er niet, dus jij gaat mee.
553
00:46:24,785 --> 00:46:26,870
Jeetje, zijn deze allemaal van jou?
554
00:46:27,996 --> 00:46:29,706
Het zijn maar dagboeken.
555
00:46:30,666 --> 00:46:33,001
Sommige dagboeken zijn meesterlijk.
556
00:46:33,001 --> 00:46:35,170
Ken je Anaïs Nin?
557
00:46:37,714 --> 00:46:39,675
Ik lees elke avond in d'r dagboeken.
558
00:46:40,175 --> 00:46:44,805
- Zij komt vast niet uit Pikesville.
- Ze woont in Parijs.
559
00:46:44,805 --> 00:46:49,268
In haar dagboeken schrijft ze
over haar gedachten en affaires.
560
00:46:50,978 --> 00:46:52,646
Affaires in Parijs.
561
00:46:53,146 --> 00:46:55,983
Een beetje zoals
bagels kopen in Pikesville.
562
00:46:59,152 --> 00:47:02,906
Ik moet steeds aan haar denken.
Sommige passages ken ik uit m'n hoofd.
563
00:47:02,906 --> 00:47:04,074
Echt?
564
00:47:05,868 --> 00:47:10,497
'Het gewone leven interesseert me niet.
565
00:47:12,165 --> 00:47:15,669
Ik leef slechts voor de hoogtepunten.
566
00:47:16,837 --> 00:47:20,841
Ik ben net als de surrealisten...
567
00:47:21,341 --> 00:47:24,595
...op zoek naar mijn fantasie.
568
00:47:26,972 --> 00:47:32,102
Ik wil anderen eraan herinneren
dat die fantasieën echt bestaan.
569
00:47:33,061 --> 00:47:38,358
Ik wil het bestaan bewijzen
van oneindige ruimte, oneindige betekenis...
570
00:47:42,905 --> 00:47:44,239
...oneindige dimensies.
571
00:47:48,410 --> 00:47:51,788
Maar ik verkeer niet altijd
in die staat van genade.
572
00:47:52,915 --> 00:47:58,545
Op sommige dagen
ervaar ik verlichting en opwinding.
573
00:48:00,130 --> 00:48:04,009
Op sommige dagen
stopt de muziek in mijn hoofd.
574
00:48:07,888 --> 00:48:10,974
Dan stop ik sokken...
575
00:48:11,892 --> 00:48:14,853
...snoei ik bomen, maak ik fruit in...
576
00:48:15,812 --> 00:48:17,064
...poets ik 't meubilair.
577
00:48:19,233 --> 00:48:22,986
Maar terwijl ik dit doe,
voel ik dat ik niet echt leef.'
578
00:48:26,990 --> 00:48:28,033
Wie is daar?
579
00:48:29,159 --> 00:48:30,244
Agent Platt.
580
00:48:32,204 --> 00:48:33,539
Ogenblikje.
581
00:48:40,128 --> 00:48:41,755
Ik kom eraan.
582
00:48:48,887 --> 00:48:50,848
M'n ouders wachten op me.
583
00:48:52,474 --> 00:48:53,600
Hallo.
584
00:48:53,600 --> 00:48:55,644
Vraag je vader over de huur.
585
00:49:01,733 --> 00:49:02,901
Is alles in orde?
586
00:49:05,654 --> 00:49:08,991
Toen ik m'n ronde wilde doen,
zag ik 't licht hier branden.
587
00:49:09,658 --> 00:49:13,203
Er is iemand opgepakt
voor de moord op Tessie Durst...
588
00:49:13,203 --> 00:49:15,831
...en er zijn geen tips
over uw ring, Mrs Schwartz.
589
00:49:15,831 --> 00:49:19,376
De verzekeraar zal u dus wel uitbetalen.
590
00:49:20,627 --> 00:49:23,672
Eindelijk goed nieuws.
591
00:49:31,471 --> 00:49:35,767
Is het verboden
om u een biertje aan te bieden?
592
00:49:46,570 --> 00:49:48,071
Mondje dicht, hè?
593
00:50:02,419 --> 00:50:03,420
Sla hier af.
594
00:50:22,523 --> 00:50:24,107
Hier woont Myrtle Summer.
595
00:50:24,900 --> 00:50:26,068
Klopt.
596
00:50:27,486 --> 00:50:31,907
- Alsjeblieft, doe dit niet.
- Ik doe helemaal niks.
597
00:50:31,907 --> 00:50:36,328
Ik zit in de auto met jou en Carol.
Wij bekijken het vuurwerk.
598
00:50:37,621 --> 00:50:39,915
Ik wilde gewoon
wat verdienen voor de kerst.
599
00:50:40,457 --> 00:50:42,793
Maak haar af en krijg een kerstbonus.
600
00:50:43,669 --> 00:50:44,837
Toch, mop?
601
00:50:46,129 --> 00:50:48,173
- Zo ben ik niet.
- Deze kerel.
602
00:50:48,173 --> 00:50:52,094
- Ik doe alleen inbraken.
- Tuf niet zo op m'n duif.
603
00:50:53,554 --> 00:50:56,014
Jij en je duif kunnen de tering krijgen.
604
00:50:58,141 --> 00:50:59,810
Wat zei je daar?
605
00:51:01,603 --> 00:51:03,689
Ga achter hem staan.
606
00:51:03,689 --> 00:51:06,400
Als hij het niet doet, knal je hem neer.
607
00:51:07,568 --> 00:51:09,111
En geef m'n duif.
608
00:51:22,332 --> 00:51:23,542
Uitstappen.
609
00:51:23,542 --> 00:51:26,128
Doe die deur dicht.
Wie heeft jou opgevoed?
610
00:51:40,350 --> 00:51:42,561
Doe dit alsjeblieft niet.
611
00:51:43,145 --> 00:51:44,271
Mond dicht.
612
00:53:46,059 --> 00:53:48,061
Vertaling: Isabelle Wesselink