1
00:00:24,191 --> 00:00:27,361
Sanotaan:
"Kunnes leijona kertoo tarinansa,
2
00:00:28,028 --> 00:00:31,031
metsästäjä on aina sankari."
3
00:00:38,121 --> 00:00:40,916
Elossa olin Cleo Johnson.
4
00:00:42,835 --> 00:00:46,755
Mutta kuollessani
minusta tuli järven nainen.
5
00:00:52,135 --> 00:00:55,931
Sanoit tietäväsi, kuka riisti henkeni,
Maddie Morgenstern.
6
00:00:55,931 --> 00:00:57,599
MUISTOTILAISUUS HUOMENNA
KAUPUNGIN "JÄRVEN NAISELLE"
7
00:00:57,599 --> 00:00:59,560
Ettei kukaan välittänyt,
ennen kuin tulit mukaan.
8
00:01:01,562 --> 00:01:02,896
Totuus on,
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,817
että tulit mukaan elämäni lopussa -
10
00:01:07,651 --> 00:01:09,820
ja muutit sen aluksesi.
11
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
AITO UNELMAKIRJA
12
00:01:43,478 --> 00:01:45,480
BLUE BIRD
JAZZBAARI
13
00:01:52,196 --> 00:01:54,198
VÄRI
14
00:02:19,389 --> 00:02:21,517
PERUSTUU LAURA LIPPMANIN KIRJAAN
15
00:02:56,844 --> 00:02:59,263
Iloinen helvetin postilaatikko.
16
00:02:59,847 --> 00:03:03,892
Okei. Joulupukin pikku postilaatikko. Hop!
17
00:03:03,892 --> 00:03:05,978
KUUKAUTTA AIEMMIN
18
00:03:09,523 --> 00:03:13,402
No niin. Tässä mennään. Tehdään tämä.
19
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
Hei, onko sinulla kirje joulupukille?
20
00:03:18,156 --> 00:03:19,992
Hyvää kiitospäivää.
21
00:03:19,992 --> 00:03:22,911
Olen täällä Baltimoren suosituimman
uutisankkurin, Wallace Whiten, kanssa.
22
00:03:22,911 --> 00:03:24,872
Mitä pidät paraatistamme, Wallace?
23
00:03:24,872 --> 00:03:28,333
Tämä on mahtavaa aikaa täällä
Maryland Avenuella,
24
00:03:28,333 --> 00:03:30,544
jättimäisten ilmapallojen kanssa.
25
00:03:31,044 --> 00:03:32,588
Katso klovneja!
26
00:03:32,588 --> 00:03:35,674
Vau. Ja tuo jonglööri.
Tunnen olevani taas pikkutyttö!
27
00:03:37,259 --> 00:03:39,678
Tässä päivässä
on kyse taas lapsena olosta.
28
00:03:39,678 --> 00:03:42,848
Mutta ei huolta, isukki.
Hemmottelemme sinuakin.
29
00:03:42,848 --> 00:03:45,934
Katso, tässä tulee oma
Baltimore Oriolesimme -
30
00:03:45,934 --> 00:03:48,187
World Series -kiertueellaan.
31
00:03:50,772 --> 00:03:52,691
Tässä tulevat tanssivat postilaatikot.
32
00:03:52,691 --> 00:03:55,360
Jos olet ikinä ollut
kiitospäivän paraatissa,
33
00:03:55,360 --> 00:03:59,156
tiedät, että jokainen pikkuinen
odottaa yhtä hetkeä.
34
00:03:59,156 --> 00:04:00,532
Onko kirjeitä joulupukille?
35
00:04:00,532 --> 00:04:03,702
Ja se hetki tapahtuu juuri nyt.
36
00:04:04,494 --> 00:04:11,126
Tänne tulee mies, joka tunnetaan
joulu-ukkona, pukkina, valkopartana,
37
00:04:11,126 --> 00:04:15,464
tai kuten me kutsumme häntä
täällä Baltimoressa, joulupukkina.
38
00:04:15,464 --> 00:04:17,632
Mitkä upeat suosionosoitukset,
39
00:04:17,632 --> 00:04:21,762
kun joulupukki saapuu viimein
Maryland Avenuelle -
40
00:04:21,762 --> 00:04:23,889
pohjoisnavalta asti.
41
00:04:24,473 --> 00:04:27,601
Mukana on paljon lahjoja ja makeisia
pikkuisille.
42
00:04:27,601 --> 00:04:29,937
Ja eivätkö he ilahdukin?
43
00:04:29,937 --> 00:04:32,231
- Tessie.
- Anteeksi. Tessie, tule. Isä on täällä.
44
00:04:32,231 --> 00:04:33,357
Tule. Mennään.
45
00:04:33,357 --> 00:04:35,275
Se on kai auki Brextonissa.
Ovatko avaimet sinulla?
46
00:04:35,275 --> 00:04:36,735
Ne ovat takkisi taskussa.
47
00:04:37,528 --> 00:04:39,154
- Miten pukki tietää meidät juutalaisiksi?
- Niin?
48
00:04:39,154 --> 00:04:42,157
Koska meillä on mezuza ovellamme.
49
00:04:42,157 --> 00:04:44,076
Entä jos nukun Maryn luona?
50
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Hän tietää yhä.
51
00:04:45,744 --> 00:04:47,079
Mary ei juorua minusta.
52
00:04:47,079 --> 00:04:49,706
Tessie, joulupukki ei ole todellinen.
Onko selvä?
53
00:04:49,706 --> 00:04:51,792
Maryn lihava isä pukeutuu kuin joulupukki.
54
00:04:51,792 --> 00:04:54,211
Älä kerro Marylle,
että äitisi kertoi tuon.
55
00:04:54,211 --> 00:04:55,838
Mary tietää, että hänen isänsä on lihava.
56
00:04:55,838 --> 00:05:00,217
Isä tarkoittaa, että älä kerro
Marylle, ettei joulupukki ole todellinen.
57
00:05:00,217 --> 00:05:03,220
Kyllästyttää valehdella sinulle
kuin kristitylle. Olet nyt iso tyttö.
58
00:05:03,220 --> 00:05:06,807
Hanukka on neljän viikon kuluttua,
ja voit pyytää isältäsi mitä haluatkin.
59
00:05:06,807 --> 00:05:08,767
- Tiedän kyllä. Haluan merihevosen.
- Eikö?
60
00:05:09,643 --> 00:05:10,769
Selvä. Mutta nyt...
61
00:05:10,769 --> 00:05:13,438
- ...nautitaan kauniista paraatista.
- Kaunis luch in kop.
62
00:05:13,438 --> 00:05:15,983
Tämä on tukossa täälläkin.
Täytyy palata katedraalille.
63
00:05:15,983 --> 00:05:18,485
Anna David minulle.
Tule tänne, kulta. Olet iso poika.
64
00:05:18,485 --> 00:05:19,444
TROOPPINEN KALATAIVAS
65
00:05:19,444 --> 00:05:22,489
En ymmärrä, mikset parkkeerannut museolle
kuten viime vuonna.
66
00:05:22,489 --> 00:05:24,700
En tehnyt sitä, koska sanoit, että -
67
00:05:24,700 --> 00:05:26,326
- emme voi taas, koska...
- Ei, kulta...
68
00:06:08,869 --> 00:06:10,287
Tämä on harvinainen.
69
00:06:11,496 --> 00:06:13,165
Veitsihautoja.
70
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Etsitkö jotain?
71
00:06:30,724 --> 00:06:32,100
Katselin vain kaloja.
72
00:06:33,352 --> 00:06:35,521
Tulisit takaisin vanhempiesi kanssa.
73
00:06:36,980 --> 00:06:39,274
Ovatko he täällä?
74
00:06:40,609 --> 00:06:42,694
Tiesitkö, että merihevoset ovat kaloja?
75
00:06:43,278 --> 00:06:44,613
Opitko sen koulussa?
76
00:06:44,613 --> 00:06:47,658
Käyn Bais Yaakovia. Emme opi kaloista.
77
00:06:47,658 --> 00:06:49,535
Vain sen,
että Jumala teki ne viidentenä päivänä.
78
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
Samana päivänä kuin linnut.
79
00:06:52,913 --> 00:06:53,914
Niin.
80
00:06:55,249 --> 00:06:56,625
Onko teillä merihevosia?
81
00:07:04,341 --> 00:07:05,968
LOMBARDIN KATUMARKKINAT
82
00:07:12,599 --> 00:07:13,934
Lamosalalia, kiitos.
83
00:07:17,271 --> 00:07:19,523
- Hei.
- Rva Schwartz. Rintaa vai lapaa?
84
00:07:19,523 --> 00:07:20,983
Rintaa kolmelle.
85
00:07:20,983 --> 00:07:22,693
Tai sittenkin viidelle.
86
00:07:22,693 --> 00:07:25,445
Milton kutsuu aina viime tingassa
jonkun pariskunnan.
87
00:07:25,445 --> 00:07:27,239
Koska hän on mensch.
88
00:07:27,239 --> 00:07:28,782
Koska hän on vaikutusvaltainen.
89
00:07:28,782 --> 00:07:31,118
Sellainen tietää, mitä rahalla ei saa.
90
00:07:31,118 --> 00:07:34,913
Kaunissilmäinen ayshes chail
juoksee hakemassa hänelle kosherlammasta.
91
00:07:35,914 --> 00:07:37,499
Kuusi kuukautta vanha.
92
00:07:38,083 --> 00:07:39,835
Vasta karitsa.
93
00:07:39,835 --> 00:07:43,338
Ei huolta, rva Schwartz.
Kukaan ei kaipaa sitä.
94
00:08:05,652 --> 00:08:07,112
Kukaan ei kaipaa sitä.
95
00:08:17,039 --> 00:08:18,957
AUTTAKAA TARVITSEVIA
LAHJOITUKSET TERVETULLEITA
96
00:08:18,957 --> 00:08:20,459
HYVÄÄ JUHLA-AIKAA!
97
00:08:43,232 --> 00:08:46,318
Anteeksi.
Voinko sovittaa ikkunan keltaista asua?
98
00:08:46,318 --> 00:08:48,237
Tietenkin, rouva. Anteeksi.
99
00:08:49,279 --> 00:08:51,573
Hän sovittaisi ikkunassa olevaa
keltaista asua.
100
00:08:51,573 --> 00:08:53,450
Tietenkin, rouva. Palaan pian.
101
00:08:54,284 --> 00:08:55,953
Voinko näyttää teille muuta?
102
00:08:55,953 --> 00:08:57,746
Ei kiitos. Se asu riittää.
103
00:08:57,746 --> 00:09:00,499
Jos hän ei löydä kokoistanne asua,
voin tilata teille sen.
104
00:09:00,499 --> 00:09:02,584
- Tarvitsen jotain nyt.
- Se on täällä maanantaina.
105
00:09:03,627 --> 00:09:05,379
Vannon,
että meillä oli niitä kolme aamulla.
106
00:09:05,379 --> 00:09:07,631
Entä ikkunassa oleva asu?
107
00:09:07,631 --> 00:09:09,508
Oletteko varma? Malli on must...
108
00:09:09,508 --> 00:09:11,176
Se ei haittaa.
109
00:09:11,176 --> 00:09:14,721
Malli on pitänyt asua koko aamun.
Se voi olla inhottava.
110
00:09:15,514 --> 00:09:17,641
Sovittaisin asua.
111
00:09:17,641 --> 00:09:18,892
Tietenkin, rouva.
112
00:09:18,892 --> 00:09:20,978
Saatan teidät sovituskoppiin.
113
00:09:28,443 --> 00:09:31,238
Nainen haluaa sovittaa
ikkunan keltaista asua.
114
00:09:31,738 --> 00:09:32,739
Eikö häntä haittaa?
115
00:09:32,739 --> 00:09:35,075
Ethel saattaa juuri naista pukukoppiin.
116
00:09:37,786 --> 00:09:38,996
Odota... Tule mukaan!
117
00:09:43,417 --> 00:09:45,002
- Cleo.
- Tarvitsemme asun.
118
00:09:45,794 --> 00:09:48,005
- Nytkö, neiti?
- Kyllä. Pian nyt.
119
00:09:54,344 --> 00:09:55,721
PUKUKOPIT
120
00:09:55,721 --> 00:09:57,014
Pysy tässä.
121
00:10:03,770 --> 00:10:05,772
Asussa on hankalat hakaset.
122
00:10:06,273 --> 00:10:07,316
Se on vetoketju.
123
00:10:10,360 --> 00:10:12,905
- Hän tulee.
- En saa sitä auki.
124
00:10:13,655 --> 00:10:15,991
Voin tehdä sen, nti Shirley. Sopiiko se?
125
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Pidä kiirettä.
126
00:10:25,250 --> 00:10:27,085
Siksikö koko katu on suljettu?
127
00:10:27,085 --> 00:10:29,171
Kyllä. Tyttö Pikesvillestä katosi.
128
00:10:29,171 --> 00:10:30,964
Hänen vanhempansa
toivat hänet katsomaan paraatia.
129
00:10:30,964 --> 00:10:33,091
Voi ei. Minä olen Pikesvillestä.
130
00:10:33,717 --> 00:10:35,552
Ihanko totta? En olisi arvannut.
131
00:10:35,552 --> 00:10:37,221
Ette näytä lainkaan juutalaiselta.
132
00:10:37,221 --> 00:10:39,181
Tyttö ilmaantuu varmasti pian.
133
00:10:39,181 --> 00:10:41,350
Tämä on Baltimore, ei New York City.
134
00:10:42,351 --> 00:10:44,978
Kiitos paljon. Otan takinkin. Kiitos.
135
00:10:46,313 --> 00:10:49,775
Laitetaan nyt jotain muuta yllesi.
136
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Ehkä Mary Quant.
137
00:10:52,569 --> 00:10:53,946
Anteeksi.
138
00:10:53,946 --> 00:10:57,157
On jo keskipäivä,
ja sain luvan lähteä aikaisin tänään.
139
00:10:58,617 --> 00:11:00,118
Minulle ei kerrottu.
140
00:11:00,118 --> 00:11:02,829
Kerroin hra Goldbergille viime viikolla.
141
00:11:06,083 --> 00:11:07,584
Minun pitää vähentää palkkaasi.
142
00:11:10,963 --> 00:11:14,007
Nti Shirley, saisinko vaatteeni?
143
00:11:51,587 --> 00:11:53,005
Odota.
144
00:13:04,117 --> 00:13:06,203
- Rva Schwartz.
- Kiitos, Aaron.
145
00:13:12,459 --> 00:13:13,961
Mitä vikaa kengässäsi on?
146
00:13:14,545 --> 00:13:16,046
Entä hatussasi?
147
00:13:16,046 --> 00:13:18,549
Oletko tosissasi?
Tiedät, että pidän puheen tänään.
148
00:13:18,549 --> 00:13:19,883
Hatuistako?
149
00:13:20,968 --> 00:13:24,972
Hankit hatun vain,
jotta Myrtle saa nämä rikkaat valkoiset -
150
00:13:24,972 --> 00:13:26,807
ajattelemaan, että hän pelasti sinut.
151
00:13:26,807 --> 00:13:30,477
Tai ehkä jos onnistun puheessani,
hän antaa minun työskennellä hänelle.
152
00:13:30,477 --> 00:13:32,646
Työskentelet jo hänelle.
153
00:13:32,646 --> 00:13:33,730
{\an8}Olen vapaaehtoinen.
154
00:13:33,730 --> 00:13:34,815
{\an8}ÄÄNESTÄ NAISTEN JOHTAJUUTTA
155
00:13:34,815 --> 00:13:37,442
- Eli ilmaista työvoimaa.
- Et tee tarpeeksi.
156
00:13:37,442 --> 00:13:40,445
Näemmä pomomme
sai hännystelijöitään tänne.
157
00:13:40,445 --> 00:13:42,990
Haluatko tosiaan pitää puheita Myrtlelle?
158
00:13:44,157 --> 00:13:45,742
Olisitko ystävällinen?
159
00:13:45,742 --> 00:13:46,785
Yritän.
160
00:13:46,785 --> 00:13:50,205
Mustien ja juutalainen yhteistyö
heikentyy joka päivä -
161
00:13:50,205 --> 00:13:53,625
Nation of Islamin puheista
Black powerista.
162
00:13:53,625 --> 00:13:56,003
Anti-semitismi on täällä pysyäkseen.
163
00:13:56,003 --> 00:13:57,963
Äiti. Oli ruuhkaa.
164
00:13:57,963 --> 00:13:59,256
Hei.
165
00:14:02,676 --> 00:14:05,012
Hei.
166
00:14:05,804 --> 00:14:07,347
- Kuka ilmaantuikaan?
- Anteeksi.
167
00:14:07,347 --> 00:14:10,434
Onko tämä Seth?
Hän kasvaa nopeammin kuin velkani.
168
00:14:10,434 --> 00:14:12,311
- Hei, hra Weinstein.
- Maddie.
169
00:14:12,895 --> 00:14:14,897
- Milton, tee toyvve...
- Myöhemmin, Sid.
170
00:14:14,897 --> 00:14:19,151
Tiedoksesi: yksiö Sandtownissa
on taas vuokrattavana.
171
00:14:19,151 --> 00:14:21,236
- Se Pohjalla olevako?
- Selvä.
172
00:14:21,236 --> 00:14:22,946
Menetin vuokralaiseni takianne
viime vuonna.
173
00:14:22,946 --> 00:14:24,865
- Olen liikkeessä...
- On kiitospäivä, hra Weinstein.
174
00:14:24,865 --> 00:14:26,909
- Kiitos, kulta.
- Juhlitteko sitä?
175
00:14:26,909 --> 00:14:28,076
- Juhlimme.
- Minä en.
176
00:14:28,076 --> 00:14:29,328
Olemme amerikkalaisia.
177
00:14:29,328 --> 00:14:31,205
Anteeksi, että myöhästyin.
178
00:14:31,205 --> 00:14:34,958
Kaikki viivästyi,
kun valkoinen tyttö katosi.
179
00:14:36,335 --> 00:14:39,087
Tämä on ystäväni, nti Dora Carter.
180
00:14:39,671 --> 00:14:42,799
Tietenkin. Tiedämme, kuka nti Carter on.
181
00:14:42,799 --> 00:14:45,677
Laulatko rva Summerille tänään?
182
00:14:45,677 --> 00:14:47,179
Maksaako hän?
183
00:14:47,930 --> 00:14:49,932
Cleo, oletko tavannut Lindan?
184
00:14:49,932 --> 00:14:52,601
Hän on Douglas High Schoolin vararehtori.
185
00:14:52,601 --> 00:14:55,020
Tapasimme hyväntekeväisyystapahtumassa.
186
00:14:55,020 --> 00:14:56,355
Lahjoitin tuon hatun.
187
00:14:56,355 --> 00:15:00,275
Toivon saavani Teddy-poikani kouluunne.
188
00:15:00,275 --> 00:15:02,694
- Hänen matematiikan arvosanansa on paras...
- Toivottakaa -
189
00:15:02,694 --> 00:15:06,365
tervetulleeksi Amerikan ensimmäinen
musta naissenaattori, nti Myrtle Summer.
190
00:15:09,868 --> 00:15:13,997
Palkintojamme varten
kutsumme tänne kauniin hyväntekijämme,
191
00:15:13,997 --> 00:15:16,708
Rva Milton Schwartzin.
192
00:15:18,627 --> 00:15:20,128
Kiitos, kaikki.
193
00:15:23,048 --> 00:15:24,299
{\an8}ANNA
JUUTALAISTEN HYVINVOINTI
194
00:15:25,050 --> 00:15:28,887
Haluan kiittää teitä kaikkia
ja miestäni Miltonia,
195
00:15:29,680 --> 00:15:32,891
kun voin edustaa perhettämme
täällä tänään.
196
00:15:32,891 --> 00:15:35,269
Kuka tarvitsee minua siellä,
kun voi katsoa sinua?
197
00:15:35,269 --> 00:15:39,106
Haluan kiittää verrattomia
vapaaehtoisiani, Gallantin leidejä.
198
00:15:39,106 --> 00:15:42,734
Osa heistä on ollut kanssani
polvenpituisesta saakka,
199
00:15:42,734 --> 00:15:44,570
kun opetin.
200
00:15:44,570 --> 00:15:49,658
Kuten te kaikki tiedätte, juutalainen mies
kiittää Jumalaa joka ainoa päivä -
201
00:15:49,658 --> 00:15:54,663
kolmella "She lo asani" -rukouksella,
että hänestä ei luotu ei-juutalaista.
202
00:15:54,663 --> 00:15:56,874
Tiedän, mitä yhteisömme tarvitsee.
203
00:15:56,874 --> 00:15:58,417
Että hänestä ei luotu orjaa.
204
00:15:58,417 --> 00:15:59,710
Tie menestykseen.
205
00:15:59,710 --> 00:16:02,462
Eikä naista.
206
00:16:03,797 --> 00:16:06,925
Minulle on kerrottu,
että se johtuu meidän naisten taakoista.
207
00:16:06,925 --> 00:16:09,553
Lastensa lähettäminen kurjiin kouluihin
ja asuminen turvattomasti...
208
00:16:09,553 --> 00:16:11,180
Koulumme pärjäsivät hyvin,
209
00:16:11,180 --> 00:16:14,725
kunnes integrointialoitteesi vei parhaat
opiskelijamme valkoisten kouluihin.
210
00:16:14,725 --> 00:16:16,435
Hän ei valehtele.
211
00:16:17,019 --> 00:16:21,273
Näemmä Shell Gordon lähetti kavereitaan
keskeyttämään tilaisuuden.
212
00:16:21,273 --> 00:16:22,691
Kukaan ei lähettänyt minua.
213
00:16:23,317 --> 00:16:25,694
Puhun omasta ja liikemiesten,
kuten hra Gordonin, puolesta.
214
00:16:25,694 --> 00:16:27,487
- Välitämme enemmän yhteisöstä...
- Liikemiesten?
215
00:16:27,487 --> 00:16:28,488
...kuin te pystytte.
216
00:16:28,488 --> 00:16:33,535
Hra Gordon on rikollinen, joka
on pyörittänyt laitonta lottoa 20 vuotta -
217
00:16:33,535 --> 00:16:35,746
ja on nyt lisännyt huumeet liiketoimiinsa.
218
00:16:35,746 --> 00:16:38,582
Hra Gordon rahoitti
ensimmäisen kampanjasi.
219
00:16:39,166 --> 00:16:41,126
Et puhu meidän kenenkään puolesta.
220
00:16:44,713 --> 00:16:46,298
Hän puhuu minun puolestani.
221
00:16:48,008 --> 00:16:49,301
Jatka, Cleo.
222
00:16:53,597 --> 00:16:57,059
Tässä ei ole kyse hra Gordonista.
223
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Ei ole.
224
00:16:58,977 --> 00:17:03,315
Useimmat meistä yrittävät löytää keinon
saada lapsemme kunnon koulutukseen -
225
00:17:03,315 --> 00:17:08,529
ilman taistelua saada ropoja siitä,
mitä valkoiset saavat.
226
00:17:09,112 --> 00:17:12,366
Kuten sanot, arvokkuuttamme
ei voida koskaan viedä meiltä.
227
00:17:12,366 --> 00:17:13,784
Sen voi vain luovuttaa.
228
00:17:19,998 --> 00:17:24,461
Olen ylpeä voidessani tarjota
tämän palkinnon kolmelle naiselle,
229
00:17:25,045 --> 00:17:31,176
jotka ovat yhteisössämme esimerkkejä
tarkoituksesta ja johtajuudesta.
230
00:17:31,176 --> 00:17:32,761
Onneksi olkoon, hyvät naiset.
231
00:17:32,761 --> 00:17:35,556
Kiitos, rva Schwartz.
Minulla on tärkeitä uutisia.
232
00:17:36,139 --> 00:17:40,269
Kuulimme juuri,
että poliisi lisäsi uuden etsintäalueen,
233
00:17:40,269 --> 00:17:44,898
ja etsintäryhmä lähtee joka 45. minuutti -
234
00:17:44,898 --> 00:17:46,608
Druid Hillin synagogalta.
235
00:17:47,276 --> 00:17:48,318
Liittykää etsintään -
236
00:17:48,318 --> 00:17:52,114
ja rukoilkaa Tessie Durstin
ja hänen perheensä puolesta.
237
00:17:52,948 --> 00:17:53,991
Jumala olkoon kanssanne.
238
00:18:06,378 --> 00:18:07,379
Voi jessus, äiti.
239
00:18:07,379 --> 00:18:10,007
Poliisi on varannut
useita linjoja tälle hätätapaukselle.
240
00:18:10,507 --> 00:18:12,926
- Tessie Durst nähtiin viimeksi...
- Olisi pitänyt ajaa isän kanssa.
241
00:18:12,926 --> 00:18:15,304
- ...kiitospäivän paraatissa...
- Tessie Durst?
242
00:18:15,929 --> 00:18:17,055
Niin, Allan Durstin tytär.
243
00:18:17,055 --> 00:18:19,016
Tiedän, kuka Tessie Durst on.
244
00:18:19,016 --> 00:18:20,809
- Miksi sitten kysyt?
- En kysy.
245
00:18:20,809 --> 00:18:23,312
En vain voi uskoa sitä.
246
00:18:26,565 --> 00:18:27,733
En voi laittaa ruokaa.
247
00:18:28,567 --> 00:18:30,360
Meidän pitäisi etsiä häntä.
248
00:18:31,612 --> 00:18:33,155
Murhasitko Tessie Durstin?
249
00:18:34,156 --> 00:18:35,908
Se on lammasta, Seth.
250
00:18:36,992 --> 00:18:39,328
Siksi olin myöhässä.
Minun täytyi hakea uusi asu.
251
00:18:40,329 --> 00:18:42,122
Ja laitat ruokaa, koska -
252
00:18:42,122 --> 00:18:46,335
isä kutsui sen tyypin, jonka kanssa kävit
koulua. Wallace Whiten.
253
00:18:46,335 --> 00:18:48,629
Tietenkään isäsi ei kertoisi,
että hän tulee päivälliselle.
254
00:18:48,629 --> 00:18:50,005
- Viime hetken juttu.
- Hänen tapaistaan.
255
00:18:50,005 --> 00:18:53,175
Niin, se oli varmasti viime hetken juttu
Tessie Durstillekin.
256
00:18:55,844 --> 00:18:57,971
Pikku juutalaistyttö katosi.
257
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
- Etkö halua auttaa?
- En, haluan syödä.
258
00:19:02,309 --> 00:19:05,521
Jos katoaisit, etkö haluaisi
Allanin auttavan minua löytävän sinut?
259
00:19:06,188 --> 00:19:07,814
Haluatko siis etsiä Tessieä,
260
00:19:07,814 --> 00:19:10,275
jotta voit luottaa Durstien etsivän minua,
jos katoan?
261
00:19:10,275 --> 00:19:12,736
Miksi olet aina niin vihainen minulle?
262
00:19:16,532 --> 00:19:19,701
Lammas on ollut autossa koko päivän.
Se on varmasti pilaantunut.
263
00:19:19,701 --> 00:19:20,827
Lammas on kunnossa.
264
00:19:28,919 --> 00:19:31,547
Halutaan lyödä vetoa sellaisen kanssa,
joka auttaa valitsemaan numeron.
265
00:19:31,547 --> 00:19:33,465
- Jos haluat sitä, sinun pitää tietää...
- Teddy?
266
00:19:35,509 --> 00:19:36,718
Puhun vielä kanssasi.
267
00:19:37,761 --> 00:19:40,389
- Montako kertaa, Charlie?
- Iltapäivää, Cleopatra.
268
00:19:44,768 --> 00:19:46,144
Charlie, lupasit minulle.
269
00:19:46,144 --> 00:19:47,896
Hänellä on Alvinin lahjakkuus peliin.
270
00:19:47,896 --> 00:19:50,774
Shell ei ollut huumebisneksissä,
kun isäni löi vetoa.
271
00:19:51,441 --> 00:19:53,735
Poikani ei koskaan työskentele hänelle.
Ymmärrätkö?
272
00:20:15,674 --> 00:20:17,676
Cleo, mitä kuuluu?
273
00:20:18,260 --> 00:20:19,970
Hyvää, Johnny. Mukava nähdä sinut.
274
00:20:20,971 --> 00:20:24,057
- Äiti, kerron vitsejä.
- Niinkö?
275
00:20:25,017 --> 00:20:28,145
Pidän naisistani
samanlaisina kuin kananmunista.
276
00:20:28,145 --> 00:20:29,354
Aurinkoinen puoli ylöspäin.
277
00:20:31,273 --> 00:20:32,983
Mukava nähdä sinua, Cleo.
278
00:20:32,983 --> 00:20:35,569
Muistatko Eggy Woodsin
ja Johnnyn Red Fox Loungesta?
279
00:20:35,569 --> 00:20:36,653
Jep.
280
00:20:37,362 --> 00:20:39,531
Hyvää kiitospäivää.
Älä anna minun pidätellä sinua.
281
00:20:39,531 --> 00:20:42,659
Pidän naisistani
samanlaisina kuin kahvini.
282
00:20:42,659 --> 00:20:44,036
Kuumana ja mustana.
283
00:20:44,036 --> 00:20:46,663
Hei, tuo on parempi. Alat onnistua.
284
00:20:46,663 --> 00:20:48,290
Minulla on yksi.
285
00:20:48,290 --> 00:20:50,542
- Mikä se vitsi on?
- Mikä niistä?
286
00:20:50,542 --> 00:20:53,837
Älä nyt, Slap, tiedät sen.
287
00:20:55,005 --> 00:20:59,426
Se, missä tulen kotiin ajatellen,
että lapset ovat valmiita kiitospäivään.
288
00:21:02,095 --> 00:21:03,805
Voi ei. Ettekö pidä siitä vitsistä?
289
00:21:04,765 --> 00:21:05,766
En minäkään.
290
00:21:07,976 --> 00:21:09,269
Tule, kultaseni. Mennään.
291
00:21:10,646 --> 00:21:12,773
Ja paras uskoa, etten ole valmis kanssasi.
292
00:21:14,691 --> 00:21:17,194
Tule, Leo.
Eggy ja Johnny tulivat kaupunkiin.
293
00:21:17,736 --> 00:21:19,780
- Aika mennä.
- En ole nähnyt heitä vuosiin.
294
00:21:20,614 --> 00:21:22,074
Pue takkisi, kultaseni.
295
00:21:22,783 --> 00:21:26,870
- Tiedän, mitä haluan jouluksi.
- Voit kirjoittaa joulupukille lapun.
296
00:21:26,870 --> 00:21:28,622
Hän ei osaa lukea.
297
00:21:28,622 --> 00:21:29,790
Kuka sanoi niin?
298
00:21:29,790 --> 00:21:32,251
Teddy. Mutta piirrän hänelle kuvan,
kun käteni voi paremmin.
299
00:21:32,251 --> 00:21:34,086
Mikset kertonut,
että hän oli tulossa yläkertaan?
300
00:21:34,086 --> 00:21:35,754
Sattuuko kättäsi?
301
00:21:36,672 --> 00:21:38,465
Istu alas. Kaikki hyvin.
302
00:21:38,966 --> 00:21:41,134
Hänen käsiinsä ei sattunut,
kun hän nauroi,
303
00:21:42,010 --> 00:21:43,846
ennen kuin toit huolesi mukanasi.
304
00:21:43,846 --> 00:21:46,223
Huoleni? Minun huoleni?
305
00:21:46,223 --> 00:21:48,392
Et saa edes
pidetyksi Teddyä pois kaduilta.
306
00:21:49,142 --> 00:21:50,561
Teddy ei ole kaduilla.
307
00:21:50,561 --> 00:21:52,604
Poika käy joka päivä lyömässä vetoa.
308
00:21:52,604 --> 00:21:55,023
Hänen ei tarvitsisi, jos roisi huumorisi -
309
00:21:55,023 --> 00:21:57,442
ei antaisi porttikieltoa
Avenuen joka klubille.
310
00:21:57,442 --> 00:21:59,570
En ole roisi. Maailma on roisi.
311
00:22:00,779 --> 00:22:03,991
Olen äitini kodissa,
kunnes päätät, onko paluu töihin -
312
00:22:03,991 --> 00:22:07,202
yhtä tärkeää kuin totuutesi.
313
00:22:07,703 --> 00:22:08,954
Tule, Teddy. Mennään.
314
00:22:09,705 --> 00:22:11,832
Tiedän, kuka olen ja kuka haluan olla.
315
00:22:12,416 --> 00:22:13,417
Hän ei ole rikki.
316
00:22:14,835 --> 00:22:16,879
Tiedät, että on rikkinäisiä
iloisiakin ihmisiä.
317
00:22:16,879 --> 00:22:19,089
Onko kaikki vitsiä sinulle?
318
00:22:19,673 --> 00:22:21,133
Pojat pitävät vitseistäni.
319
00:22:22,092 --> 00:22:23,802
- Kop kop.
- Kuka siellä?
320
00:22:23,802 --> 00:22:24,803
Tuhatjalkainen.
321
00:22:24,803 --> 00:22:26,138
Tuhatjalkainen kuka?
322
00:22:26,138 --> 00:22:28,307
Tuhatjalkainen joulukuusessamme.
323
00:22:28,307 --> 00:22:30,434
Tuollaisia vitsejä äitisi
haluaa minun kertovan.
324
00:22:30,976 --> 00:22:33,103
En välitä, millaisia vitsejä kerrot.
325
00:22:33,854 --> 00:22:36,106
Kunhan niiden kuulemisesta maksetaan,
Slap.
326
00:22:36,690 --> 00:22:38,233
Antaisitko käsilaukkuni?
327
00:22:40,194 --> 00:22:41,236
Jätätkö tosiaan minut -
328
00:22:41,236 --> 00:22:42,779
- kiitospäivänä?
- Mennään.
329
00:22:43,572 --> 00:22:45,240
Anna edes pitää yksi pojistani.
330
00:22:46,116 --> 00:22:47,409
Mieluiten Teddy.
331
00:22:47,910 --> 00:22:50,078
Kerro Shellylle, että piipahdan myöhemmin!
332
00:22:50,787 --> 00:22:52,915
Et usko,
mitä näin keskustan kirjakaupassa.
333
00:22:52,915 --> 00:22:54,291
Highlandtownissako?
334
00:22:54,291 --> 00:22:55,751
Kyllä.
335
00:22:55,751 --> 00:22:58,086
Kaksi nuorta tyyppiä, jotka avasivat sen,
336
00:22:59,296 --> 00:23:02,257
perustivat
osavaltio-oikeuspuolueen paikallisosaston.
337
00:23:03,800 --> 00:23:05,135
He haluavat leikkiä natseja.
338
00:23:05,719 --> 00:23:07,930
Leikkivät siis natseja?
339
00:23:09,139 --> 00:23:12,142
Se ei ole leikkiä, jos he perustavat
liikkeen keskelle Baltimorea.
340
00:23:12,142 --> 00:23:14,144
Säälin juutalaista,
joka luulee olevansa turvassa.
341
00:23:14,144 --> 00:23:18,023
Säästän säälini TV-tähdille, jotka
eivät löydä treffiseuraa loma-aikaan.
342
00:23:18,023 --> 00:23:20,442
Heittäytyvätkö naiset
toimittajan jalkoihin?
343
00:23:20,442 --> 00:23:22,069
Älä ole vaatimaton, Wallace.
Se ei hyödytä.
344
00:23:22,069 --> 00:23:23,654
Käyttäisit lautasliinaa.
345
00:23:23,654 --> 00:23:26,240
Mikset esittelisi minua ystävillesi,
Maddie?
346
00:23:28,158 --> 00:23:31,328
Anteeksi, Wallace.
Maddiella ei ole ystäviä.
347
00:23:31,328 --> 00:23:32,996
En usko tuota.
348
00:23:34,623 --> 00:23:37,084
- Ei. Joku ystävystyy aina...
- Jätitkö tämän lattialle?
349
00:23:37,084 --> 00:23:38,752
Maddie Morgensternin kanssa.
350
00:23:39,461 --> 00:23:41,296
Anteeksi. Schwartz.
351
00:23:42,714 --> 00:23:43,757
Lehayim.
352
00:23:44,508 --> 00:23:45,801
Lehayim.
353
00:23:46,677 --> 00:23:48,387
Vein äitisi tanssiaisiin,
354
00:23:50,013 --> 00:23:52,182
kun Tessie Durstin isä
teki hänelle oharit.
355
00:23:53,934 --> 00:23:56,353
Löysin hänet nyyhkyttämästä
koulun uutishuoneesta ja hyppäsin...
356
00:23:56,353 --> 00:24:00,274
Voi, Wally. Kerrot aina upean tarinan.
357
00:24:00,858 --> 00:24:02,609
En nyyhkyttänyt. Itkin.
358
00:24:03,360 --> 00:24:05,654
Ja siinä ei ollut kyse tanssiaisista.
359
00:24:06,989 --> 00:24:09,116
Kuvittele,
jos olisit päätynyt yhteen Durstin kanssa.
360
00:24:09,116 --> 00:24:10,868
Hänestä on tullut liian juutalainen.
361
00:24:10,868 --> 00:24:13,203
No niin. Rajoita vähän.
362
00:24:13,203 --> 00:24:16,331
Miehen tytär on kadonnut.
Älä vitsaile hänestä.
363
00:24:16,331 --> 00:24:19,793
En kuullut high school -rakkaudesta
Allan Durstin kanssa.
364
00:24:19,793 --> 00:24:22,838
Koska sellaista ei ollut.
365
00:24:22,838 --> 00:24:25,549
Olin kiireinen koulun lehden kanssa
viimeisenä kouluvuotenani.
366
00:24:25,549 --> 00:24:28,135
Välitin vain siitä.
Kukaan ei katsonutkaan minua.
367
00:24:28,135 --> 00:24:30,345
Kuka nyt on vaatimaton?
368
00:24:30,345 --> 00:24:32,431
Jokainen oli rakastunut häneen.
369
00:24:34,057 --> 00:24:39,021
Mutta vain Milton onnistui.
370
00:24:39,021 --> 00:24:41,190
Nyt riittää Sethin kuullen.
371
00:24:42,733 --> 00:24:46,486
Onko koulun sanomalehden tähti -
372
00:24:46,486 --> 00:24:49,364
viimein tarkistamassa lampaan rintapalaa?
373
00:24:50,240 --> 00:24:51,742
Tuo oli hyvä, poika.
374
00:24:51,742 --> 00:24:54,286
- Oikein hyvä.
- Tällä tyypillä on TV-kasvot.
375
00:24:54,286 --> 00:24:56,663
Eikö olekin? Kerron aina noin hänelle.
376
00:24:58,332 --> 00:24:59,458
Pääsemme kotiin -
377
00:24:59,458 --> 00:25:02,461
ja laitamme kylmiä kääreitä käsiisi.
Onko selvä?
378
00:25:03,712 --> 00:25:06,548
Se vie pois turvotuksen.
Olosi tuntuu paremmalta.
379
00:25:11,011 --> 00:25:13,555
Anteeksi. Olen pahoillani.
Laita käsilaukku tuonne.
380
00:25:14,515 --> 00:25:16,767
Tiedän, kultaseni. Tiedän. Kyllä.
381
00:25:20,145 --> 00:25:22,022
Tiedän. Otan tämän pois.
382
00:25:26,276 --> 00:25:27,945
Tiedän. Hei, äiti.
383
00:25:31,865 --> 00:25:33,075
Noin. Istu kanssani.
384
00:25:33,075 --> 00:25:34,409
Missä Slappy on?
385
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Hänellä on töitä.
386
00:25:38,288 --> 00:25:39,790
Olet kai saanut sitten uuden miehen.
387
00:25:39,790 --> 00:25:40,958
Hyvää kiitospäivää.
388
00:25:40,958 --> 00:25:43,335
Se olisi paljon parempi,
jos viettäisit sen perheesi kanssa -
389
00:25:43,335 --> 00:25:44,628
sen baarin sijaan.
390
00:25:44,628 --> 00:25:47,965
Yötyöt päättyvät, kun rva Summer
palkkaa minut kokoaikaiseksi.
391
00:25:47,965 --> 00:25:50,843
Tarvitsen vain apua poikien kanssa
siihen asti.
392
00:25:50,843 --> 00:25:52,594
Vain lomien ajan.
393
00:25:52,594 --> 00:25:55,764
Kunhan mahdutte omaan huoneeseenne.
394
00:25:56,890 --> 00:25:58,350
Miten pikkumieheni jakselee?
395
00:25:58,851 --> 00:26:00,561
Tule. Anna, kun katson sinua.
396
00:26:01,812 --> 00:26:03,939
- Silmät ovat taas keltaiset, Eunetta.
- Tiedän, äiti.
397
00:26:03,939 --> 00:26:05,816
Vien hänet huomenna lääkärille.
Otatko mehua?
398
00:26:05,816 --> 00:26:07,276
Lääkärit saisivat riittää.
399
00:26:07,276 --> 00:26:09,611
Kaikki sanovat,
ettei sirppisoluanemiaan ole hoitoa.
400
00:26:09,611 --> 00:26:10,821
- Äiti...
- Profeetan pitää -
401
00:26:10,821 --> 00:26:12,155
tulla katsomaan häntä.
402
00:26:12,155 --> 00:26:14,408
- Pirun Profeetta.
- Hei. Varo, mitä sanot.
403
00:26:14,408 --> 00:26:15,909
Hän ei koske poikaani.
404
00:26:15,909 --> 00:26:17,536
Varo, mitä sanot, kun puhut pastorista.
405
00:26:17,536 --> 00:26:18,871
Varo itse, Isaiah.
406
00:26:18,871 --> 00:26:20,455
Unohdat, kenen kodissa olet.
407
00:26:20,455 --> 00:26:21,999
Isäni kodissako?
408
00:26:21,999 --> 00:26:24,001
Otin vastuun kodista kauan sitten.
409
00:26:24,001 --> 00:26:26,044
Istut mukavasti hänen tuolissaan.
410
00:26:26,044 --> 00:26:28,755
Kunnioita Isaiahia, kun puhut hänelle.
411
00:26:28,755 --> 00:26:31,967
- Kunnioitus toimii molemmin päin, äiti.
- Voit sanoa tuon uudestaan.
412
00:26:33,051 --> 00:26:34,261
Minun pitää mennä töihin.
413
00:26:34,261 --> 00:26:36,930
Laita lämpimiä kääreitä hänen käsiinsä ja...
414
00:26:40,642 --> 00:26:43,395
Kapteeni Stassley Baltimoren poliisista -
415
00:26:43,395 --> 00:26:47,232
kertoi, että hän määräsi useita yksikköjä
etsimään kadonnutta tyttöä -
416
00:26:47,232 --> 00:26:51,403
ja määräsi jokaisen poliisin
pitämään silmällä epäiltyjä.
417
00:26:51,403 --> 00:26:56,033
Tessien katoaminen on yhdistänyt
liian usein jakautuneen kaupungin.
418
00:26:56,533 --> 00:26:58,535
Piispa Carol ja pastori...
419
00:27:00,579 --> 00:27:01,788
Allan Durst.
420
00:27:04,750 --> 00:27:06,210
Ketä kiinnostaa?
421
00:27:07,044 --> 00:27:09,963
Jos teillä on tietoja,
joista voi olla apua...
422
00:27:09,963 --> 00:27:11,590
Haluatko kertoa muuta?
423
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
Kyllä.
424
00:27:14,801 --> 00:27:16,178
Tessie Durst on kadonnut.
425
00:27:17,179 --> 00:27:20,724
Tuntuu vain väärältä olla nyt keittiössä.
426
00:27:20,724 --> 00:27:22,476
Luulin, että pidät uudesta keittiöstä.
427
00:27:24,603 --> 00:27:29,942
Maddie, voimmeko syödä
hyvän kiitospäivän päivällisen -
428
00:27:29,942 --> 00:27:33,070
puhumatta Tessie Durstista pariin tuntiin?
429
00:27:33,904 --> 00:27:37,282
Hra Durst, pari sanaa kuulijoillemme?
430
00:27:37,950 --> 00:27:42,579
Rukoilkaa kultasemme puolesta
ja etsikää häntä.
431
00:27:43,080 --> 00:27:46,959
Olemme toiveikkaita
ja odotamme hänen kotiinpaluutaan. Kiitos.
432
00:27:49,419 --> 00:27:51,505
- Maddie...
- Meidän pitäisi mennä mukaan.
433
00:27:53,257 --> 00:27:57,845
...käytit maitoruokien astioita
rintapalan valmistukseen.
434
00:27:57,845 --> 00:27:58,971
Miksi tekisit niin?
435
00:28:03,517 --> 00:28:06,937
Anteeksi, mutta
minun pitää heittää pois koko rintapala.
436
00:28:06,937 --> 00:28:08,939
- Anteeksi, Wallace. Ei.
- Ei se mitään.
437
00:28:08,939 --> 00:28:10,732
- Pyydät anteeksi Wallylta?
- Anteeksi... Kyllä.
438
00:28:10,732 --> 00:28:13,819
Menikö Wally Lombard Streetille asti
hakemaan kosherlammastasi?
439
00:28:13,819 --> 00:28:16,738
Wallace on vieraamme,
ja nyt hänelle ei ole mitään tarjottavaa,
440
00:28:16,738 --> 00:28:20,200
vai pitääkö meidän odottaa ruokailua,
kunnes Tessie Durst löytyy?
441
00:28:20,200 --> 00:28:22,786
Hyvä on. Paastotaan.
442
00:28:22,786 --> 00:28:25,747
Luulin, että on kiitospäivä,
mutta taitaakin olla jom kippur.
443
00:28:28,667 --> 00:28:29,668
Mitä sinä... Hei.
444
00:28:29,668 --> 00:28:32,045
Anna se minulle. Mitä sinä teet?
445
00:28:33,714 --> 00:28:34,923
Anna se minulle.
446
00:28:41,513 --> 00:28:42,514
Ei.
447
00:28:46,018 --> 00:28:47,019
Anteeksi.
448
00:29:00,324 --> 00:29:01,992
Mit...
449
00:29:45,661 --> 00:29:46,912
Maddie, Wallace lähti.
450
00:29:46,912 --> 00:29:49,498
Tulisitko lopettamaan tämän hulluuden?
451
00:29:49,498 --> 00:29:51,083
Siivosin kaiken.
452
00:29:54,795 --> 00:29:56,338
Tule nyt, näytä kättäsi.
453
00:30:09,268 --> 00:30:11,854
Mikä on vikana? Miksi olet tuollainen?
454
00:30:11,854 --> 00:30:15,399
Miksi kaikista minussa on vikaa,
koska välitän?
455
00:30:20,195 --> 00:30:21,780
Tessie Durstistako?
456
00:30:23,031 --> 00:30:24,116
En tiedä, Maddie.
457
00:30:24,116 --> 00:30:27,578
Koko Baltimore etsii häntä,
ja minäkö olen sekaisin?
458
00:30:27,578 --> 00:30:30,455
En tiedä kenenkään toisen
reagoivan siihen näin.
459
00:30:30,455 --> 00:30:32,666
Enkä sanonut, että olet sekaisin.
460
00:30:33,792 --> 00:30:35,085
En sanonut niin.
461
00:30:35,085 --> 00:30:38,672
Minua vain harmitti,
ettei meillä ollut mitään tarjottavaa.
462
00:30:38,672 --> 00:30:43,677
Luojan tähden,
jos tulisi päivä, kun en palvelisi sinua.
463
00:30:45,637 --> 00:30:46,638
Palvelisi minua?
464
00:30:46,638 --> 00:30:47,723
Niin, Milton.
465
00:30:48,765 --> 00:30:51,643
Niin, Milton.
Olen palvellut sinua 20 vuotta.
466
00:30:52,561 --> 00:30:56,106
Ja sinusta olen hyvä vain kotirouvana.
467
00:30:57,191 --> 00:30:58,192
Ei se ole niin.
468
00:30:58,192 --> 00:31:00,527
- Onpa.
- Ei ole. Ei.
469
00:31:04,239 --> 00:31:05,240
Miten sitten on?
470
00:31:06,033 --> 00:31:07,159
Maddie.
471
00:31:07,784 --> 00:31:09,161
Mihin kelpaan sinusta?
472
00:31:15,125 --> 00:31:16,710
Et koskaan halunnut tehdä muuta.
473
00:31:16,710 --> 00:31:19,922
En koskaan yrittänyt muuta!
474
00:31:19,922 --> 00:31:21,798
Mietitkö koskaan, miksi?
475
00:31:34,686 --> 00:31:39,483
Jos kadonnut lapsi ei löydy
ensimmäisen 24-48 tunnin aikana,
476
00:31:39,483 --> 00:31:42,027
hän on luultavimmin kuollut.
Oletko kuullut tuon?
477
00:31:42,027 --> 00:31:45,113
Maddie, mitä tämä on?
478
00:31:46,949 --> 00:31:48,617
Mitä täällä tapahtuu?
479
00:31:50,827 --> 00:31:53,705
- Anna hänen mennä, helvetti.
- Varo, mitä sanot.
480
00:31:53,705 --> 00:31:56,625
En tarvitse isäsi lupaa.
481
00:31:58,585 --> 00:32:01,171
Vastaa, Maddie. Minne menet?
482
00:32:04,424 --> 00:32:05,759
Mitä tapahtuu?
483
00:32:07,219 --> 00:32:08,971
Maddie, tämä on tarpeetonta.
484
00:32:09,638 --> 00:32:11,765
Täysin tarpeetonta!
485
00:32:30,033 --> 00:32:33,662
Kerran en ehkä olisi uskonut,
että jätit miehesi,
486
00:32:34,663 --> 00:32:38,625
kauniin kotisi ja yhteisen elämänne.
487
00:32:40,127 --> 00:32:43,297
Mutta kuten kuolema muutti sitä,
miten muut katsovat minua,
488
00:32:44,173 --> 00:32:46,175
se muutti sitä, miten minä katson sinua.
489
00:32:48,594 --> 00:32:50,220
Näin sinut kerran, Maddie Schwartz.
490
00:32:52,514 --> 00:32:54,725
Ennen kuin tämä alkoi, näin sinut.
491
00:32:55,475 --> 00:32:57,561
Näin, kun näit minun näkevän sinut.
492
00:32:58,103 --> 00:33:00,564
Kuin asia, joka sanotaan nopeasti pienenä.
493
00:33:01,481 --> 00:33:04,193
Maalaan kuvaa itsestäni,
joka maalaa kuvaa itsestäni,
494
00:33:04,193 --> 00:33:06,028
joka maalaa kuvaa itsestäni.
495
00:33:06,778 --> 00:33:07,905
{\an8}KADONNUT
496
00:33:08,488 --> 00:33:11,867
Kuva toistuu toistumistaan,
kunnes se on niin pieni,
497
00:33:13,076 --> 00:33:15,871
ettei siinä näe mitään.
498
00:33:22,544 --> 00:33:24,171
Iltaa, rva Johnson.
499
00:33:24,171 --> 00:33:25,380
Miten Dora voi?
500
00:33:26,131 --> 00:33:28,175
Mustapippuri ja kuuma vesi voi auttaa.
501
00:33:29,218 --> 00:33:30,886
Katson häntä, kun ehdin alakerrasta.
502
00:33:30,886 --> 00:33:32,596
- Pidätkö tästä huolen?
- Toki.
503
00:33:33,096 --> 00:33:34,348
Kiitos, Clarence.
504
00:34:09,967 --> 00:34:12,386
Kadonneen tytön takia
juutalaiset sulkivat tänään aikaisin.
505
00:34:12,386 --> 00:34:15,889
Haluatko minun kertovan hra Gordonille,
ettei meillä ole vakuutusta,
506
00:34:15,889 --> 00:34:17,516
kun koko kaupunki veikkaa 466:sta?
507
00:34:17,516 --> 00:34:19,601
Leo, hyvää kiitospäivää.
508
00:34:19,601 --> 00:34:22,187
- Hyvää kiitospäivää, Vernon.
- Niin.
509
00:34:44,418 --> 00:34:45,502
Tulossa ollaan.
510
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
Maddie.
511
00:34:53,260 --> 00:34:56,513
- Mitä teet täällä? Tule sisälle.
- Sid, anteeksi, että häiritsen.
512
00:34:56,513 --> 00:34:57,681
Tule.
513
00:34:57,681 --> 00:34:58,932
Ei se haittaa.
514
00:35:00,475 --> 00:35:03,770
Asunto, josta mainitsit,
se, joka on Pohjalla.
515
00:35:05,689 --> 00:35:08,233
Vuokraisin sen sinulta toviksi.
516
00:35:08,233 --> 00:35:09,902
Mistä sinä puhut?
517
00:35:10,736 --> 00:35:13,280
Missä Milton on? Olemme sulkeneet.
518
00:35:13,780 --> 00:35:15,866
- Mutta meillä on...
- Tuo ne tänne.
519
00:35:19,328 --> 00:35:20,204
Kiitos, pojat.
520
00:35:23,332 --> 00:35:24,416
Tessie-parka.
521
00:35:42,059 --> 00:35:43,727
- Haista paska.
- Cleo täällä.
522
00:35:44,436 --> 00:35:45,604
Anteeksi.
523
00:35:45,604 --> 00:35:47,064
Haista paska, Cleo.
524
00:35:47,064 --> 00:35:48,565
Esiinnyt illalla klo 22.
525
00:35:48,565 --> 00:35:49,691
Klo 23.
526
00:35:49,691 --> 00:35:50,984
Klo 22.
527
00:35:50,984 --> 00:35:52,819
Toin sinulle pippurivettä.
528
00:35:52,819 --> 00:35:54,863
Onko sinulla yhä se typerä hattu?
529
00:35:54,863 --> 00:35:57,366
Haista paska, Dora.
530
00:35:59,993 --> 00:36:01,537
Maddie, mitä kädellesi tapahtui?
531
00:36:05,791 --> 00:36:08,710
- Lopetanko kyselemisen?
- Arvostaisin sitä.
532
00:36:11,672 --> 00:36:14,007
Voin pyytää Judithia
näyttämään sitä sinulle.
533
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
- Muistatko tyttäreni? Judith.
- Tietenkin.
534
00:36:16,885 --> 00:36:18,345
Judith!
535
00:36:18,345 --> 00:36:19,429
Niin?
536
00:36:22,099 --> 00:36:24,560
Näytä asuntoa rva Schwartzille.
537
00:36:25,269 --> 00:36:27,855
- Pohjalla olevaa?
- Montako asuntoa meillä on?
538
00:36:29,857 --> 00:36:31,066
Skarppaa nyt.
539
00:36:33,277 --> 00:36:34,528
Maddie, ei ole kiirettä.
540
00:36:34,528 --> 00:36:37,322
Haen ne takaisin.
Panttaisin ne kuukaudeksi tai pariksi.
541
00:36:43,078 --> 00:36:45,706
- Hän ei ostanut tätä täältä.
- Hän osti sen Steiner'siltä.
542
00:36:47,332 --> 00:36:48,876
Steiner'siltä.
543
00:36:48,876 --> 00:36:51,253
Oikein upea, ja nyt se on suljettu.
544
00:36:51,253 --> 00:36:52,504
Mitä sanonkaan, kultaseni?
545
00:36:52,504 --> 00:36:55,924
"Ei tarvitse kattokruunuja,
jotta voi myydä timantin."
546
00:36:55,924 --> 00:36:57,092
Juuri niin.
547
00:36:57,843 --> 00:36:59,636
Voin antaa vain 500.
548
00:37:03,432 --> 00:37:07,060
Mutta Milton
vakuutti sen 2 000 dollarista.
549
00:37:07,060 --> 00:37:10,147
Minäpä kerron. En halua sekaantua tähän,
550
00:37:10,147 --> 00:37:14,193
mutta jos joku haluaa tätä tyyliä,
voimme neuvotella hinnasta.
551
00:37:14,193 --> 00:37:16,445
- Löysitkö avaimet?
- Etsin takaa.
552
00:37:17,988 --> 00:37:19,072
Tässä.
553
00:37:26,079 --> 00:37:27,456
Odotan autossa.
554
00:37:28,540 --> 00:37:29,833
Ja Maddie,
555
00:37:31,668 --> 00:37:32,920
hyvää kiitospäivää.
556
00:37:34,213 --> 00:37:35,589
KULTASEPÄNLIIKE WEINSTEIN'S
557
00:38:35,315 --> 00:38:36,316
Hei.
558
00:38:51,748 --> 00:38:53,917
VAIN JÄSENILLE
559
00:38:55,169 --> 00:38:57,671
- Mitä kuuluu, Curtis?
- Tavallinen ilta Pharaohissa.
560
00:38:57,671 --> 00:39:00,090
- Jytiseekö siellä?
- Kyllä. Mitä sinulle kuuluu?
561
00:39:00,716 --> 00:39:03,510
Ei mitään, ukkeli.
Ehkä pitäisi tulla sisälle.
562
00:39:07,764 --> 00:39:08,807
Voi pojat.
563
00:39:09,308 --> 00:39:11,310
Vain jäsenille, Slap. Tiedät sen.
564
00:39:11,310 --> 00:39:12,936
Kokeilisit tyynysotaa.
565
00:39:13,437 --> 00:39:15,147
Vain jäsenille, Slap. Tiedät sen.
566
00:39:15,147 --> 00:39:17,274
- Esiintyjillekin.
- Et esiinny täällä enää.
567
00:39:17,274 --> 00:39:18,817
Sanoiko Shell niin?
568
00:39:18,817 --> 00:39:20,736
Minulle puhuminen
on kuin puhuisit hra Gordonille.
569
00:39:21,320 --> 00:39:23,447
Pyysin Cleoa kertomaan Shellille,
570
00:39:23,447 --> 00:39:25,699
että hänen miehensä on piipahtamassa.
571
00:39:25,699 --> 00:39:28,035
Pyysitkö? Odota tässä, jos haluat.
572
00:39:38,587 --> 00:39:41,131
- Onko kukaan nähnyt Shellyä?
- Hra Gordon on lavalla.
573
00:39:44,676 --> 00:39:46,845
Aplodit miehelle,
574
00:39:46,845 --> 00:39:48,680
taiturille, myytille,
575
00:39:48,680 --> 00:39:50,933
Roy "Tanglefoot" McCoylle.
576
00:40:04,613 --> 00:40:07,533
Pomo, Slappy on ulkona. Hän sanoi
haluavansa tehdä setin tai jotain.
577
00:40:07,533 --> 00:40:09,201
- Sanoiko?
- Kyllä.
578
00:40:09,201 --> 00:40:12,079
En tiedä, mitä sanoisin. Kerro Cleolle.
579
00:40:12,079 --> 00:40:13,288
Selvä. Toki, pomo.
580
00:40:26,009 --> 00:40:27,010
Konstaapeli Platt.
581
00:40:27,803 --> 00:40:28,887
Reggie, mitä kuuluu?
582
00:40:29,888 --> 00:40:32,099
Pysytkö erossa vaikeuksista?
583
00:40:34,893 --> 00:40:36,061
Joka ainut päivä.
584
00:40:36,645 --> 00:40:38,480
Näemmä joku osui silmääsi.
585
00:40:40,274 --> 00:40:41,692
Minä osun heihin ensi kerralla.
586
00:40:42,526 --> 00:40:44,403
Slappy sanoi haluavansa tulla.
587
00:40:45,863 --> 00:40:46,864
Ei.
588
00:40:47,781 --> 00:40:49,575
Mitä katsot, konstaapeli?
589
00:40:50,158 --> 00:40:52,327
Eikö sinun pitäisi etsiä
sitä kadonnutta valkoista tyttöä?
590
00:40:52,327 --> 00:40:54,413
Ennen kuin tänne tullaan hakkaamaan meitä?
591
00:40:54,413 --> 00:40:56,039
Vuoro alkaa tunnin kuluttua.
592
00:40:56,039 --> 00:41:00,210
Jos aion löytää hänet, hänen pitää
olla kadoksissa klo 22:een asti.
593
00:41:00,210 --> 00:41:01,545
Eikö vain, Reggie?
594
00:42:01,396 --> 00:42:03,524
Viivyt vain hetken,
mutta anna silti tippiä.
595
00:42:04,066 --> 00:42:05,359
Annan tippiä.
596
00:42:05,359 --> 00:42:06,610
Et tarpeeksi.
597
00:42:06,610 --> 00:42:09,321
En tiennyt,
että piipahtamiseni tänne on vääryys.
598
00:42:09,321 --> 00:42:12,282
En kutsuisi sitä piipahtamiseksi,
jos et ole vuorossa.
599
00:42:12,991 --> 00:42:16,161
Teidän korkeutenne, yritänkö
todistaa syyttömyyteni saiturina -
600
00:42:16,161 --> 00:42:18,121
vai otanko lahjuksia? Auttakaa vähän.
601
00:42:18,121 --> 00:42:21,500
Ihmettelen vain,
miksi olet täällä keskellä viikkoa.
602
00:42:21,500 --> 00:42:23,335
Kuten muutkin. Nautin musiikista -
603
00:42:24,878 --> 00:42:25,879
ja näkymistä.
604
00:42:27,506 --> 00:42:28,674
- Näkymistä?
- Niin.
605
00:42:30,259 --> 00:42:34,513
Mutta älä huolehdi minusta.
En jahtaa varattuja.
606
00:42:34,513 --> 00:42:36,974
En tiennyt, että pidät varatuista.
607
00:42:36,974 --> 00:42:38,058
Miten niin?
608
00:42:38,642 --> 00:42:40,143
On vaikea löytää valkoisia.
609
00:42:49,736 --> 00:42:51,530
Dora. Dora!
610
00:42:52,489 --> 00:42:53,490
Dora!
611
00:42:55,617 --> 00:42:57,870
Kukissa on voimaa!
612
00:42:59,663 --> 00:43:01,373
Päivän loppumyynti!
613
00:43:01,373 --> 00:43:03,625
Ostakaa vielä kun voitte.
614
00:43:04,960 --> 00:43:09,173
Mansikoita, jotka ovat tuoreempia
kuin Martin Luther King.
615
00:43:09,840 --> 00:43:12,176
Kukissa on voimaa!
616
00:43:12,676 --> 00:43:14,178
Ostakaa vielä kun voitte!
617
00:43:16,513 --> 00:43:18,140
Päivän loppumyynti!
618
00:43:19,099 --> 00:43:20,767
Tässä. Minä autan.
619
00:43:20,767 --> 00:43:22,102
Kiitos.
620
00:43:22,102 --> 00:43:24,688
Niin. Tämä on mukavaa.
621
00:43:24,688 --> 00:43:26,398
Entä jos minulla olisi telttasänky?
622
00:43:29,067 --> 00:43:32,070
Ainoa keino, jolla pääsen kodistani
ilman miestä -
623
00:43:32,070 --> 00:43:35,157
on, jos muutan yhteen mukavan naisen
kanssa luoteis-Baltimoresta.
624
00:43:35,157 --> 00:43:36,533
Mukavan vanhan naisen.
625
00:43:37,201 --> 00:43:39,703
En ole vielä edes kertonut
omalle äidilleni lähdöstäni.
626
00:43:40,204 --> 00:43:42,456
Se ei ole helpompaa kuin ollessani 20.
627
00:43:44,249 --> 00:43:45,459
Et sinä ole vanha.
628
00:43:45,959 --> 00:43:48,587
Ja jos annat minun muuttaa kanssasi,
sinun ei tarvitse pantata sormustasi.
629
00:43:48,587 --> 00:43:50,005
Olemmeko lähellä?
630
00:43:50,589 --> 00:43:52,007
Kyllä. Tänne päin.
631
00:43:55,677 --> 00:43:56,845
Tule.
632
00:44:01,975 --> 00:44:04,478
Mitä teet täällä, murunen?
633
00:44:05,562 --> 00:44:07,105
Ovi jää jumiin.
634
00:44:12,861 --> 00:44:14,530
Tuo ei toimi.
635
00:44:17,991 --> 00:44:21,203
Tämä on kylpyhuone.
636
00:44:22,079 --> 00:44:24,748
Amme on iso, mikä on mukavaa.
637
00:44:24,748 --> 00:44:28,085
Se on likainen,
koska jätin vahingossa ikkunan auki.
638
00:44:28,085 --> 00:44:30,003
Isä suuttui minulle siitä.
639
00:44:31,046 --> 00:44:33,173
Mutta kukaan ei ole asunut
täällä puoleen vuoteen.
640
00:44:33,173 --> 00:44:36,552
Ajattelin muuttaa tänne,
mutta tämä on minun syyni.
641
00:44:36,552 --> 00:44:39,972
Voin palata pesusienen tai mopin kanssa,
jos haluat.
642
00:44:39,972 --> 00:44:41,056
Myös tyynyn.
643
00:44:42,224 --> 00:44:44,142
Niin, pidän tästä asunnosta.
644
00:44:44,142 --> 00:44:46,436
Halusin aina asua täällä,
mutta isäni ei sallinut.
645
00:44:46,436 --> 00:44:48,188
Hän on huolissaan minusta.
646
00:44:50,566 --> 00:44:52,401
En tiedä, miltä kämppis tuntuisi sinusta,
647
00:44:52,401 --> 00:44:54,903
mutta minua ei haittaisi nukkua lattialla.
648
00:44:54,903 --> 00:44:56,071
Otan tämän.
649
00:44:56,613 --> 00:44:59,283
No, autan matkalaukkusi kanssa.
650
00:44:59,283 --> 00:45:01,952
Ei. Kiitos. Vaihdan vain vaatteeni,
651
00:45:01,952 --> 00:45:06,623
menen sitten synagogaan
ja liityn etsintäryhmään.
652
00:45:06,623 --> 00:45:08,125
He eivät päästä naista mukaan.
653
00:45:09,209 --> 00:45:10,544
Sitten perustan oman ryhmän.
654
00:45:12,504 --> 00:45:14,965
Se ei ole ryhmä, jos menet yksin.
655
00:45:15,924 --> 00:45:17,801
En tahdo kämppistä, Judith.
656
00:45:19,887 --> 00:45:21,138
Entä ystävää?
657
00:45:23,056 --> 00:45:24,141
Mikä se on?
658
00:45:26,310 --> 00:45:28,103
- Tule. Ylös.
- Ei.
659
00:45:28,103 --> 00:45:29,188
Dora.
660
00:45:29,813 --> 00:45:31,064
Dora.
661
00:45:31,064 --> 00:45:33,442
Jos et ole lavalla kymmenessä minuutissa...
662
00:45:33,442 --> 00:45:34,985
Tule nyt.
663
00:45:34,985 --> 00:45:37,112
No niin. Tule nyt.
664
00:45:37,112 --> 00:45:39,698
Pomosi antoi hänelle kamaa.
Miten hänen pitäisi voida laulaa?
665
00:45:40,699 --> 00:45:42,784
Pomoni? Etkö sinä ole täällä?
666
00:45:42,784 --> 00:45:44,328
- Reggie...
- Sinäkin työskentelet hänelle.
667
00:45:44,328 --> 00:45:45,662
En tiedä, mitä sinä teet.
668
00:45:46,246 --> 00:45:48,707
Tule. Tiedät,
että Cab Calloway on yleisössä.
669
00:45:49,666 --> 00:45:51,543
Kas noin.
670
00:45:51,543 --> 00:45:53,086
Paskiainen. Tässä.
671
00:45:53,086 --> 00:45:55,422
Hra Hi-De-Ho ei malta odottaa lauluasi.
672
00:45:55,422 --> 00:45:57,966
Tuo hänet lavalle,
kun hän avaa toisenkin silmän.
673
00:45:57,966 --> 00:45:59,218
Älä viivy kauaa.
674
00:45:59,218 --> 00:46:02,888
Kyllä. Tiedät, että hra Hi-De-Ho
on odottanut lauluasi.
675
00:46:02,888 --> 00:46:03,972
Tule.
676
00:46:12,189 --> 00:46:14,441
Lefty,
Dora aloittaa viiden minuutin kuluttua.
677
00:46:14,441 --> 00:46:16,443
"Where Did Our Love Go" puoliajalla.
678
00:46:16,944 --> 00:46:17,945
Cleo.
679
00:46:19,446 --> 00:46:20,697
Shell.
680
00:46:34,169 --> 00:46:35,963
Halusitte tavata, hra Gordon?
681
00:46:37,172 --> 00:46:38,257
Kyllä, istu.
682
00:46:40,592 --> 00:46:41,677
Haluatko juotavaa?
683
00:46:43,303 --> 00:46:44,513
Ei kiitos.
684
00:46:45,013 --> 00:46:48,058
Cleo on toiminut kirjanpitäjänäni
nuoresta asti.
685
00:46:48,058 --> 00:46:50,853
Hän osaa sen. Yritän saada hänet
tekemään minulle enemmän,
686
00:46:50,853 --> 00:46:53,105
mutta hänellä on kiire pitää puheita.
687
00:46:54,022 --> 00:46:55,232
Eikö vain, Cleo?
688
00:46:59,862 --> 00:47:01,613
Olet kylmä.
689
00:47:01,613 --> 00:47:04,032
Jätät Slappyn ulos kuin vanhan hatun.
690
00:47:04,700 --> 00:47:06,743
Meillä oli rankka päivä,
691
00:47:06,743 --> 00:47:09,663
enkä halunnut tuoda sitä mukanani.
692
00:47:09,663 --> 00:47:12,499
En halua nähdä
toisen mustan miehen kaatuvan,
693
00:47:12,499 --> 00:47:14,793
joten hommataan hänet tänne esiintymään.
694
00:47:16,587 --> 00:47:17,838
Kiitos, hra Gordon.
695
00:47:17,838 --> 00:47:19,715
Toimitko nyt rva Summerin kanssa?
696
00:47:19,715 --> 00:47:23,010
Ei, ilmoittauduin vapaaehtoiseksi...
697
00:47:23,010 --> 00:47:26,263
- Eli työskentelet ilmaiseksi?
- ...rva Summerille.
698
00:47:27,055 --> 00:47:28,807
Ja minä maksan työskentelystäsi minulle?
699
00:47:30,058 --> 00:47:31,727
Teen varmasti jotain väärin.
700
00:47:31,727 --> 00:47:33,020
Varmasti.
701
00:47:35,230 --> 00:47:37,065
Hei, mikset menisi tuonne -
702
00:47:37,774 --> 00:47:40,944
ja kertoisi kaikille,
miten Dora ällistyttää heidät.
703
00:47:43,780 --> 00:47:46,450
En nauti lavalla olosta, hra Gordon.
704
00:47:46,450 --> 00:47:47,910
Sinun pitäisi muistaa se -
705
00:47:47,910 --> 00:47:52,122
seuraavan kerran,
kun rva Summer pyytää sinua puhumaan,
706
00:47:52,122 --> 00:47:54,124
mutta se on ero hänen ja minun välillä.
707
00:47:54,124 --> 00:47:58,420
Minä kun maksan sinulle, joten en pyydä.
708
00:48:00,422 --> 00:48:03,550
Käskystä. Anteeksi.
709
00:48:05,886 --> 00:48:07,054
Hyvä tyttö.
710
00:48:12,643 --> 00:48:15,270
{\an8}KADONNUT - TESSIE DURST
10-VUOTIAS - PALKKIO
711
00:48:15,270 --> 00:48:16,355
{\an8}Tessie!
712
00:48:16,355 --> 00:48:18,106
Tessie.
713
00:48:19,191 --> 00:48:20,734
Tiedän, minne menen.
714
00:48:20,734 --> 00:48:23,237
Täällä on järvelle johtava polku.
715
00:48:23,237 --> 00:48:25,989
Onko tämä vanha hässimispaikkasi?
716
00:48:25,989 --> 00:48:27,115
Ei.
717
00:48:27,115 --> 00:48:29,326
Miksi käyttäydyt niin oudosti?
718
00:48:29,326 --> 00:48:30,410
Enhän.
719
00:48:30,911 --> 00:48:31,912
Selvä.
720
00:48:33,080 --> 00:48:35,624
Eihän siinä ole mitään väärää,
721
00:48:35,624 --> 00:48:39,002
jos temmeltää nakuna ruohikossa
poikien kanssa.
722
00:48:39,002 --> 00:48:40,128
Pitelisitkö tätä?
723
00:48:40,128 --> 00:48:41,630
On vuosi 1966.
724
00:48:41,630 --> 00:48:45,425
En temmeltänyt ruohikossa nakuna
kenenkään kanssa.
725
00:48:45,425 --> 00:48:46,593
Mitä sinä teet?
726
00:48:47,344 --> 00:48:49,513
- Miltä näyttää?
- Älä tee tuota lähelläni.
727
00:49:03,485 --> 00:49:05,612
Naiset ja herrat.
728
00:49:07,322 --> 00:49:11,535
Tämän seuraavan esiintyjän
olen tuntenut jo pienestä asti,
729
00:49:11,535 --> 00:49:13,453
enkä vieläkään tiedä,
mitä hän tekee seuraavaksi,
730
00:49:14,538 --> 00:49:16,623
mutta hän saa aina haluamaan lisää.
731
00:49:16,623 --> 00:49:22,379
Kuulijoiden mielihyväksi,
ainoa ja oikea nti Dora Carter.
732
00:51:12,531 --> 00:51:13,782
Ei helvetissä.
733
00:51:14,408 --> 00:51:15,450
Odota!
734
00:51:16,285 --> 00:51:17,286
Älä koske häneen!
735
00:51:20,122 --> 00:51:22,207
Haluan vain pidellä häntä.
736
00:51:23,625 --> 00:51:25,460
- Vain...
- Pitele minua.
737
00:51:25,460 --> 00:51:29,089
Pitele minua hänen sijaansa. Pitele.
738
00:51:39,266 --> 00:51:42,686
Judith, hae joku.
739
00:51:43,729 --> 00:51:48,025
Lupaan, etten koske häneen,
mutta minun pitää odottaa hänen kanssaan.
740
00:51:50,819 --> 00:51:53,030
Ymmärtäisit, jos olisit äiti.
741
00:52:15,427 --> 00:52:17,888
Kun kuolee, ei ole enää tyttö.
742
00:52:18,680 --> 00:52:20,933
Tai nainen. Tai vaimo.
743
00:52:21,767 --> 00:52:24,102
Ei ole kenenkään äiti tai kenenkään tytär.
744
00:52:26,980 --> 00:52:29,691
Eikä kukaan sanele, miten elää elämäänsä.
745
00:52:32,569 --> 00:52:36,448
Etkö halunnutkin Tessien kuoleman
tuovan sinulle sen vapauden?
746
00:52:38,617 --> 00:52:40,619
Mutta se näytti sinulle vain oven.
747
00:52:42,037 --> 00:52:44,289
Minun kuolemani avasi sen.
748
00:52:57,678 --> 00:53:01,598
JEAN-MARC VALLÉEN MUISTOLLE
749
00:54:19,676 --> 00:54:21,678
Tekstitys: Tero Mansikka