1 00:00:24,191 --> 00:00:27,361 Sanotaan: "Kunnes leijona kertoo tarinansa, 2 00:00:28,028 --> 00:00:31,031 metsästäjä on aina sankari." 3 00:00:38,121 --> 00:00:40,916 Elossa olin Cleo Johnson. 4 00:00:42,835 --> 00:00:46,755 Mutta kuollessani minusta tuli järven nainen. 5 00:00:52,135 --> 00:00:55,931 Sanoit tietäväsi, kuka riisti henkeni, Maddie Morgenstern. 6 00:00:55,931 --> 00:00:57,599 MUISTOTILAISUUS HUOMENNA KAUPUNGIN "JÄRVEN NAISELLE" 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,560 Ettei kukaan välittänyt, ennen kuin tulit mukaan. 8 00:01:01,562 --> 00:01:02,896 Totuus on, 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,817 että tulit mukaan elämäni lopussa - 10 00:01:07,651 --> 00:01:09,820 ja muutit sen aluksesi. 11 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 AITO UNELMAKIRJA 12 00:01:43,478 --> 00:01:45,480 BLUE BIRD JAZZBAARI 13 00:01:52,196 --> 00:01:54,198 VÄRI 14 00:02:19,389 --> 00:02:21,517 PERUSTUU LAURA LIPPMANIN KIRJAAN 15 00:02:56,844 --> 00:02:59,263 Iloinen helvetin postilaatikko. 16 00:02:59,847 --> 00:03:03,892 Okei. Joulupukin pikku postilaatikko. Hop! 17 00:03:03,892 --> 00:03:05,978 KUUKAUTTA AIEMMIN 18 00:03:09,523 --> 00:03:13,402 No niin. Tässä mennään. Tehdään tämä. 19 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 Hei, onko sinulla kirje joulupukille? 20 00:03:18,156 --> 00:03:19,992 Hyvää kiitospäivää. 21 00:03:19,992 --> 00:03:22,911 Olen täällä Baltimoren suosituimman uutisankkurin, Wallace Whiten, kanssa. 22 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 Mitä pidät paraatistamme, Wallace? 23 00:03:24,872 --> 00:03:28,333 Tämä on mahtavaa aikaa täällä Maryland Avenuella, 24 00:03:28,333 --> 00:03:30,544 jättimäisten ilmapallojen kanssa. 25 00:03:31,044 --> 00:03:32,588 Katso klovneja! 26 00:03:32,588 --> 00:03:35,674 Vau. Ja tuo jonglööri. Tunnen olevani taas pikkutyttö! 27 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 Tässä päivässä on kyse taas lapsena olosta. 28 00:03:39,678 --> 00:03:42,848 Mutta ei huolta, isukki. Hemmottelemme sinuakin. 29 00:03:42,848 --> 00:03:45,934 Katso, tässä tulee oma Baltimore Oriolesimme - 30 00:03:45,934 --> 00:03:48,187 World Series -kiertueellaan. 31 00:03:50,772 --> 00:03:52,691 Tässä tulevat tanssivat postilaatikot. 32 00:03:52,691 --> 00:03:55,360 Jos olet ikinä ollut kiitospäivän paraatissa, 33 00:03:55,360 --> 00:03:59,156 tiedät, että jokainen pikkuinen odottaa yhtä hetkeä. 34 00:03:59,156 --> 00:04:00,532 Onko kirjeitä joulupukille? 35 00:04:00,532 --> 00:04:03,702 Ja se hetki tapahtuu juuri nyt. 36 00:04:04,494 --> 00:04:11,126 Tänne tulee mies, joka tunnetaan joulu-ukkona, pukkina, valkopartana, 37 00:04:11,126 --> 00:04:15,464 tai kuten me kutsumme häntä täällä Baltimoressa, joulupukkina. 38 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 Mitkä upeat suosionosoitukset, 39 00:04:17,632 --> 00:04:21,762 kun joulupukki saapuu viimein Maryland Avenuelle - 40 00:04:21,762 --> 00:04:23,889 pohjoisnavalta asti. 41 00:04:24,473 --> 00:04:27,601 Mukana on paljon lahjoja ja makeisia pikkuisille. 42 00:04:27,601 --> 00:04:29,937 Ja eivätkö he ilahdukin? 43 00:04:29,937 --> 00:04:32,231 - Tessie. - Anteeksi. Tessie, tule. Isä on täällä. 44 00:04:32,231 --> 00:04:33,357 Tule. Mennään. 45 00:04:33,357 --> 00:04:35,275 Se on kai auki Brextonissa. Ovatko avaimet sinulla? 46 00:04:35,275 --> 00:04:36,735 Ne ovat takkisi taskussa. 47 00:04:37,528 --> 00:04:39,154 - Miten pukki tietää meidät juutalaisiksi? - Niin? 48 00:04:39,154 --> 00:04:42,157 Koska meillä on mezuza ovellamme. 49 00:04:42,157 --> 00:04:44,076 Entä jos nukun Maryn luona? 50 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Hän tietää yhä. 51 00:04:45,744 --> 00:04:47,079 Mary ei juorua minusta. 52 00:04:47,079 --> 00:04:49,706 Tessie, joulupukki ei ole todellinen. Onko selvä? 53 00:04:49,706 --> 00:04:51,792 Maryn lihava isä pukeutuu kuin joulupukki. 54 00:04:51,792 --> 00:04:54,211 Älä kerro Marylle, että äitisi kertoi tuon. 55 00:04:54,211 --> 00:04:55,838 Mary tietää, että hänen isänsä on lihava. 56 00:04:55,838 --> 00:05:00,217 Isä tarkoittaa, että älä kerro Marylle, ettei joulupukki ole todellinen. 57 00:05:00,217 --> 00:05:03,220 Kyllästyttää valehdella sinulle kuin kristitylle. Olet nyt iso tyttö. 58 00:05:03,220 --> 00:05:06,807 Hanukka on neljän viikon kuluttua, ja voit pyytää isältäsi mitä haluatkin. 59 00:05:06,807 --> 00:05:08,767 - Tiedän kyllä. Haluan merihevosen. - Eikö? 60 00:05:09,643 --> 00:05:10,769 Selvä. Mutta nyt... 61 00:05:10,769 --> 00:05:13,438 - ...nautitaan kauniista paraatista. - Kaunis luch in kop. 62 00:05:13,438 --> 00:05:15,983 Tämä on tukossa täälläkin. Täytyy palata katedraalille. 63 00:05:15,983 --> 00:05:18,485 Anna David minulle. Tule tänne, kulta. Olet iso poika. 64 00:05:18,485 --> 00:05:19,444 TROOPPINEN KALATAIVAS 65 00:05:19,444 --> 00:05:22,489 En ymmärrä, mikset parkkeerannut museolle kuten viime vuonna. 66 00:05:22,489 --> 00:05:24,700 En tehnyt sitä, koska sanoit, että - 67 00:05:24,700 --> 00:05:26,326 - emme voi taas, koska... - Ei, kulta... 68 00:06:08,869 --> 00:06:10,287 Tämä on harvinainen. 69 00:06:11,496 --> 00:06:13,165 Veitsihautoja. 70 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Etsitkö jotain? 71 00:06:30,724 --> 00:06:32,100 Katselin vain kaloja. 72 00:06:33,352 --> 00:06:35,521 Tulisit takaisin vanhempiesi kanssa. 73 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Ovatko he täällä? 74 00:06:40,609 --> 00:06:42,694 Tiesitkö, että merihevoset ovat kaloja? 75 00:06:43,278 --> 00:06:44,613 Opitko sen koulussa? 76 00:06:44,613 --> 00:06:47,658 Käyn Bais Yaakovia. Emme opi kaloista. 77 00:06:47,658 --> 00:06:49,535 Vain sen, että Jumala teki ne viidentenä päivänä. 78 00:06:50,619 --> 00:06:52,287 Samana päivänä kuin linnut. 79 00:06:52,913 --> 00:06:53,914 Niin. 80 00:06:55,249 --> 00:06:56,625 Onko teillä merihevosia? 81 00:07:04,341 --> 00:07:05,968 LOMBARDIN KATUMARKKINAT 82 00:07:12,599 --> 00:07:13,934 Lamosalalia, kiitos. 83 00:07:17,271 --> 00:07:19,523 - Hei. - Rva Schwartz. Rintaa vai lapaa? 84 00:07:19,523 --> 00:07:20,983 Rintaa kolmelle. 85 00:07:20,983 --> 00:07:22,693 Tai sittenkin viidelle. 86 00:07:22,693 --> 00:07:25,445 Milton kutsuu aina viime tingassa jonkun pariskunnan. 87 00:07:25,445 --> 00:07:27,239 Koska hän on mensch. 88 00:07:27,239 --> 00:07:28,782 Koska hän on vaikutusvaltainen. 89 00:07:28,782 --> 00:07:31,118 Sellainen tietää, mitä rahalla ei saa. 90 00:07:31,118 --> 00:07:34,913 Kaunissilmäinen ayshes chail juoksee hakemassa hänelle kosherlammasta. 91 00:07:35,914 --> 00:07:37,499 Kuusi kuukautta vanha. 92 00:07:38,083 --> 00:07:39,835 Vasta karitsa. 93 00:07:39,835 --> 00:07:43,338 Ei huolta, rva Schwartz. Kukaan ei kaipaa sitä. 94 00:08:05,652 --> 00:08:07,112 Kukaan ei kaipaa sitä. 95 00:08:17,039 --> 00:08:18,957 AUTTAKAA TARVITSEVIA LAHJOITUKSET TERVETULLEITA 96 00:08:18,957 --> 00:08:20,459 HYVÄÄ JUHLA-AIKAA! 97 00:08:43,232 --> 00:08:46,318 Anteeksi. Voinko sovittaa ikkunan keltaista asua? 98 00:08:46,318 --> 00:08:48,237 Tietenkin, rouva. Anteeksi. 99 00:08:49,279 --> 00:08:51,573 Hän sovittaisi ikkunassa olevaa keltaista asua. 100 00:08:51,573 --> 00:08:53,450 Tietenkin, rouva. Palaan pian. 101 00:08:54,284 --> 00:08:55,953 Voinko näyttää teille muuta? 102 00:08:55,953 --> 00:08:57,746 Ei kiitos. Se asu riittää. 103 00:08:57,746 --> 00:09:00,499 Jos hän ei löydä kokoistanne asua, voin tilata teille sen. 104 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 - Tarvitsen jotain nyt. - Se on täällä maanantaina. 105 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 Vannon, että meillä oli niitä kolme aamulla. 106 00:09:05,379 --> 00:09:07,631 Entä ikkunassa oleva asu? 107 00:09:07,631 --> 00:09:09,508 Oletteko varma? Malli on must... 108 00:09:09,508 --> 00:09:11,176 Se ei haittaa. 109 00:09:11,176 --> 00:09:14,721 Malli on pitänyt asua koko aamun. Se voi olla inhottava. 110 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Sovittaisin asua. 111 00:09:17,641 --> 00:09:18,892 Tietenkin, rouva. 112 00:09:18,892 --> 00:09:20,978 Saatan teidät sovituskoppiin. 113 00:09:28,443 --> 00:09:31,238 Nainen haluaa sovittaa ikkunan keltaista asua. 114 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 Eikö häntä haittaa? 115 00:09:32,739 --> 00:09:35,075 Ethel saattaa juuri naista pukukoppiin. 116 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Odota... Tule mukaan! 117 00:09:43,417 --> 00:09:45,002 - Cleo. - Tarvitsemme asun. 118 00:09:45,794 --> 00:09:48,005 - Nytkö, neiti? - Kyllä. Pian nyt. 119 00:09:54,344 --> 00:09:55,721 PUKUKOPIT 120 00:09:55,721 --> 00:09:57,014 Pysy tässä. 121 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Asussa on hankalat hakaset. 122 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 Se on vetoketju. 123 00:10:10,360 --> 00:10:12,905 - Hän tulee. - En saa sitä auki. 124 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 Voin tehdä sen, nti Shirley. Sopiiko se? 125 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Pidä kiirettä. 126 00:10:25,250 --> 00:10:27,085 Siksikö koko katu on suljettu? 127 00:10:27,085 --> 00:10:29,171 Kyllä. Tyttö Pikesvillestä katosi. 128 00:10:29,171 --> 00:10:30,964 Hänen vanhempansa toivat hänet katsomaan paraatia. 129 00:10:30,964 --> 00:10:33,091 Voi ei. Minä olen Pikesvillestä. 130 00:10:33,717 --> 00:10:35,552 Ihanko totta? En olisi arvannut. 131 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 Ette näytä lainkaan juutalaiselta. 132 00:10:37,221 --> 00:10:39,181 Tyttö ilmaantuu varmasti pian. 133 00:10:39,181 --> 00:10:41,350 Tämä on Baltimore, ei New York City. 134 00:10:42,351 --> 00:10:44,978 Kiitos paljon. Otan takinkin. Kiitos. 135 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 Laitetaan nyt jotain muuta yllesi. 136 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Ehkä Mary Quant. 137 00:10:52,569 --> 00:10:53,946 Anteeksi. 138 00:10:53,946 --> 00:10:57,157 On jo keskipäivä, ja sain luvan lähteä aikaisin tänään. 139 00:10:58,617 --> 00:11:00,118 Minulle ei kerrottu. 140 00:11:00,118 --> 00:11:02,829 Kerroin hra Goldbergille viime viikolla. 141 00:11:06,083 --> 00:11:07,584 Minun pitää vähentää palkkaasi. 142 00:11:10,963 --> 00:11:14,007 Nti Shirley, saisinko vaatteeni? 143 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Odota. 144 00:13:04,117 --> 00:13:06,203 - Rva Schwartz. - Kiitos, Aaron. 145 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 Mitä vikaa kengässäsi on? 146 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 Entä hatussasi? 147 00:13:16,046 --> 00:13:18,549 Oletko tosissasi? Tiedät, että pidän puheen tänään. 148 00:13:18,549 --> 00:13:19,883 Hatuistako? 149 00:13:20,968 --> 00:13:24,972 Hankit hatun vain, jotta Myrtle saa nämä rikkaat valkoiset - 150 00:13:24,972 --> 00:13:26,807 ajattelemaan, että hän pelasti sinut. 151 00:13:26,807 --> 00:13:30,477 Tai ehkä jos onnistun puheessani, hän antaa minun työskennellä hänelle. 152 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 Työskentelet jo hänelle. 153 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 {\an8}Olen vapaaehtoinen. 154 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 {\an8}ÄÄNESTÄ NAISTEN JOHTAJUUTTA 155 00:13:34,815 --> 00:13:37,442 - Eli ilmaista työvoimaa. - Et tee tarpeeksi. 156 00:13:37,442 --> 00:13:40,445 Näemmä pomomme sai hännystelijöitään tänne. 157 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 Haluatko tosiaan pitää puheita Myrtlelle? 158 00:13:44,157 --> 00:13:45,742 Olisitko ystävällinen? 159 00:13:45,742 --> 00:13:46,785 Yritän. 160 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Mustien ja juutalainen yhteistyö heikentyy joka päivä - 161 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 Nation of Islamin puheista Black powerista. 162 00:13:53,625 --> 00:13:56,003 Anti-semitismi on täällä pysyäkseen. 163 00:13:56,003 --> 00:13:57,963 Äiti. Oli ruuhkaa. 164 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Hei. 165 00:14:02,676 --> 00:14:05,012 Hei. 166 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 - Kuka ilmaantuikaan? - Anteeksi. 167 00:14:07,347 --> 00:14:10,434 Onko tämä Seth? Hän kasvaa nopeammin kuin velkani. 168 00:14:10,434 --> 00:14:12,311 - Hei, hra Weinstein. - Maddie. 169 00:14:12,895 --> 00:14:14,897 - Milton, tee toyvve... - Myöhemmin, Sid. 170 00:14:14,897 --> 00:14:19,151 Tiedoksesi: yksiö Sandtownissa on taas vuokrattavana. 171 00:14:19,151 --> 00:14:21,236 - Se Pohjalla olevako? - Selvä. 172 00:14:21,236 --> 00:14:22,946 Menetin vuokralaiseni takianne viime vuonna. 173 00:14:22,946 --> 00:14:24,865 - Olen liikkeessä... - On kiitospäivä, hra Weinstein. 174 00:14:24,865 --> 00:14:26,909 - Kiitos, kulta. - Juhlitteko sitä? 175 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 - Juhlimme. - Minä en. 176 00:14:28,076 --> 00:14:29,328 Olemme amerikkalaisia. 177 00:14:29,328 --> 00:14:31,205 Anteeksi, että myöhästyin. 178 00:14:31,205 --> 00:14:34,958 Kaikki viivästyi, kun valkoinen tyttö katosi. 179 00:14:36,335 --> 00:14:39,087 Tämä on ystäväni, nti Dora Carter. 180 00:14:39,671 --> 00:14:42,799 Tietenkin. Tiedämme, kuka nti Carter on. 181 00:14:42,799 --> 00:14:45,677 Laulatko rva Summerille tänään? 182 00:14:45,677 --> 00:14:47,179 Maksaako hän? 183 00:14:47,930 --> 00:14:49,932 Cleo, oletko tavannut Lindan? 184 00:14:49,932 --> 00:14:52,601 Hän on Douglas High Schoolin vararehtori. 185 00:14:52,601 --> 00:14:55,020 Tapasimme hyväntekeväisyystapahtumassa. 186 00:14:55,020 --> 00:14:56,355 Lahjoitin tuon hatun. 187 00:14:56,355 --> 00:15:00,275 Toivon saavani Teddy-poikani kouluunne. 188 00:15:00,275 --> 00:15:02,694 - Hänen matematiikan arvosanansa on paras... - Toivottakaa - 189 00:15:02,694 --> 00:15:06,365 tervetulleeksi Amerikan ensimmäinen musta naissenaattori, nti Myrtle Summer. 190 00:15:09,868 --> 00:15:13,997 Palkintojamme varten kutsumme tänne kauniin hyväntekijämme, 191 00:15:13,997 --> 00:15:16,708 Rva Milton Schwartzin. 192 00:15:18,627 --> 00:15:20,128 Kiitos, kaikki. 193 00:15:23,048 --> 00:15:24,299 {\an8}ANNA JUUTALAISTEN HYVINVOINTI 194 00:15:25,050 --> 00:15:28,887 Haluan kiittää teitä kaikkia ja miestäni Miltonia, 195 00:15:29,680 --> 00:15:32,891 kun voin edustaa perhettämme täällä tänään. 196 00:15:32,891 --> 00:15:35,269 Kuka tarvitsee minua siellä, kun voi katsoa sinua? 197 00:15:35,269 --> 00:15:39,106 Haluan kiittää verrattomia vapaaehtoisiani, Gallantin leidejä. 198 00:15:39,106 --> 00:15:42,734 Osa heistä on ollut kanssani polvenpituisesta saakka, 199 00:15:42,734 --> 00:15:44,570 kun opetin. 200 00:15:44,570 --> 00:15:49,658 Kuten te kaikki tiedätte, juutalainen mies kiittää Jumalaa joka ainoa päivä - 201 00:15:49,658 --> 00:15:54,663 kolmella "She lo asani" -rukouksella, että hänestä ei luotu ei-juutalaista. 202 00:15:54,663 --> 00:15:56,874 Tiedän, mitä yhteisömme tarvitsee. 203 00:15:56,874 --> 00:15:58,417 Että hänestä ei luotu orjaa. 204 00:15:58,417 --> 00:15:59,710 Tie menestykseen. 205 00:15:59,710 --> 00:16:02,462 Eikä naista. 206 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 Minulle on kerrottu, että se johtuu meidän naisten taakoista. 207 00:16:06,925 --> 00:16:09,553 Lastensa lähettäminen kurjiin kouluihin ja asuminen turvattomasti... 208 00:16:09,553 --> 00:16:11,180 Koulumme pärjäsivät hyvin, 209 00:16:11,180 --> 00:16:14,725 kunnes integrointialoitteesi vei parhaat opiskelijamme valkoisten kouluihin. 210 00:16:14,725 --> 00:16:16,435 Hän ei valehtele. 211 00:16:17,019 --> 00:16:21,273 Näemmä Shell Gordon lähetti kavereitaan keskeyttämään tilaisuuden. 212 00:16:21,273 --> 00:16:22,691 Kukaan ei lähettänyt minua. 213 00:16:23,317 --> 00:16:25,694 Puhun omasta ja liikemiesten, kuten hra Gordonin, puolesta. 214 00:16:25,694 --> 00:16:27,487 - Välitämme enemmän yhteisöstä... - Liikemiesten? 215 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 ...kuin te pystytte. 216 00:16:28,488 --> 00:16:33,535 Hra Gordon on rikollinen, joka on pyörittänyt laitonta lottoa 20 vuotta - 217 00:16:33,535 --> 00:16:35,746 ja on nyt lisännyt huumeet liiketoimiinsa. 218 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 Hra Gordon rahoitti ensimmäisen kampanjasi. 219 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 Et puhu meidän kenenkään puolesta. 220 00:16:44,713 --> 00:16:46,298 Hän puhuu minun puolestani. 221 00:16:48,008 --> 00:16:49,301 Jatka, Cleo. 222 00:16:53,597 --> 00:16:57,059 Tässä ei ole kyse hra Gordonista. 223 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Ei ole. 224 00:16:58,977 --> 00:17:03,315 Useimmat meistä yrittävät löytää keinon saada lapsemme kunnon koulutukseen - 225 00:17:03,315 --> 00:17:08,529 ilman taistelua saada ropoja siitä, mitä valkoiset saavat. 226 00:17:09,112 --> 00:17:12,366 Kuten sanot, arvokkuuttamme ei voida koskaan viedä meiltä. 227 00:17:12,366 --> 00:17:13,784 Sen voi vain luovuttaa. 228 00:17:19,998 --> 00:17:24,461 Olen ylpeä voidessani tarjota tämän palkinnon kolmelle naiselle, 229 00:17:25,045 --> 00:17:31,176 jotka ovat yhteisössämme esimerkkejä tarkoituksesta ja johtajuudesta. 230 00:17:31,176 --> 00:17:32,761 Onneksi olkoon, hyvät naiset. 231 00:17:32,761 --> 00:17:35,556 Kiitos, rva Schwartz. Minulla on tärkeitä uutisia. 232 00:17:36,139 --> 00:17:40,269 Kuulimme juuri, että poliisi lisäsi uuden etsintäalueen, 233 00:17:40,269 --> 00:17:44,898 ja etsintäryhmä lähtee joka 45. minuutti - 234 00:17:44,898 --> 00:17:46,608 Druid Hillin synagogalta. 235 00:17:47,276 --> 00:17:48,318 Liittykää etsintään - 236 00:17:48,318 --> 00:17:52,114 ja rukoilkaa Tessie Durstin ja hänen perheensä puolesta. 237 00:17:52,948 --> 00:17:53,991 Jumala olkoon kanssanne. 238 00:18:06,378 --> 00:18:07,379 Voi jessus, äiti. 239 00:18:07,379 --> 00:18:10,007 Poliisi on varannut useita linjoja tälle hätätapaukselle. 240 00:18:10,507 --> 00:18:12,926 - Tessie Durst nähtiin viimeksi... - Olisi pitänyt ajaa isän kanssa. 241 00:18:12,926 --> 00:18:15,304 - ...kiitospäivän paraatissa... - Tessie Durst? 242 00:18:15,929 --> 00:18:17,055 Niin, Allan Durstin tytär. 243 00:18:17,055 --> 00:18:19,016 Tiedän, kuka Tessie Durst on. 244 00:18:19,016 --> 00:18:20,809 - Miksi sitten kysyt? - En kysy. 245 00:18:20,809 --> 00:18:23,312 En vain voi uskoa sitä. 246 00:18:26,565 --> 00:18:27,733 En voi laittaa ruokaa. 247 00:18:28,567 --> 00:18:30,360 Meidän pitäisi etsiä häntä. 248 00:18:31,612 --> 00:18:33,155 Murhasitko Tessie Durstin? 249 00:18:34,156 --> 00:18:35,908 Se on lammasta, Seth. 250 00:18:36,992 --> 00:18:39,328 Siksi olin myöhässä. Minun täytyi hakea uusi asu. 251 00:18:40,329 --> 00:18:42,122 Ja laitat ruokaa, koska - 252 00:18:42,122 --> 00:18:46,335 isä kutsui sen tyypin, jonka kanssa kävit koulua. Wallace Whiten. 253 00:18:46,335 --> 00:18:48,629 Tietenkään isäsi ei kertoisi, että hän tulee päivälliselle. 254 00:18:48,629 --> 00:18:50,005 - Viime hetken juttu. - Hänen tapaistaan. 255 00:18:50,005 --> 00:18:53,175 Niin, se oli varmasti viime hetken juttu Tessie Durstillekin. 256 00:18:55,844 --> 00:18:57,971 Pikku juutalaistyttö katosi. 257 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 - Etkö halua auttaa? - En, haluan syödä. 258 00:19:02,309 --> 00:19:05,521 Jos katoaisit, etkö haluaisi Allanin auttavan minua löytävän sinut? 259 00:19:06,188 --> 00:19:07,814 Haluatko siis etsiä Tessieä, 260 00:19:07,814 --> 00:19:10,275 jotta voit luottaa Durstien etsivän minua, jos katoan? 261 00:19:10,275 --> 00:19:12,736 Miksi olet aina niin vihainen minulle? 262 00:19:16,532 --> 00:19:19,701 Lammas on ollut autossa koko päivän. Se on varmasti pilaantunut. 263 00:19:19,701 --> 00:19:20,827 Lammas on kunnossa. 264 00:19:28,919 --> 00:19:31,547 Halutaan lyödä vetoa sellaisen kanssa, joka auttaa valitsemaan numeron. 265 00:19:31,547 --> 00:19:33,465 - Jos haluat sitä, sinun pitää tietää... - Teddy? 266 00:19:35,509 --> 00:19:36,718 Puhun vielä kanssasi. 267 00:19:37,761 --> 00:19:40,389 - Montako kertaa, Charlie? - Iltapäivää, Cleopatra. 268 00:19:44,768 --> 00:19:46,144 Charlie, lupasit minulle. 269 00:19:46,144 --> 00:19:47,896 Hänellä on Alvinin lahjakkuus peliin. 270 00:19:47,896 --> 00:19:50,774 Shell ei ollut huumebisneksissä, kun isäni löi vetoa. 271 00:19:51,441 --> 00:19:53,735 Poikani ei koskaan työskentele hänelle. Ymmärrätkö? 272 00:20:15,674 --> 00:20:17,676 Cleo, mitä kuuluu? 273 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 Hyvää, Johnny. Mukava nähdä sinut. 274 00:20:20,971 --> 00:20:24,057 - Äiti, kerron vitsejä. - Niinkö? 275 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 Pidän naisistani samanlaisina kuin kananmunista. 276 00:20:28,145 --> 00:20:29,354 Aurinkoinen puoli ylöspäin. 277 00:20:31,273 --> 00:20:32,983 Mukava nähdä sinua, Cleo. 278 00:20:32,983 --> 00:20:35,569 Muistatko Eggy Woodsin ja Johnnyn Red Fox Loungesta? 279 00:20:35,569 --> 00:20:36,653 Jep. 280 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 Hyvää kiitospäivää. Älä anna minun pidätellä sinua. 281 00:20:39,531 --> 00:20:42,659 Pidän naisistani samanlaisina kuin kahvini. 282 00:20:42,659 --> 00:20:44,036 Kuumana ja mustana. 283 00:20:44,036 --> 00:20:46,663 Hei, tuo on parempi. Alat onnistua. 284 00:20:46,663 --> 00:20:48,290 Minulla on yksi. 285 00:20:48,290 --> 00:20:50,542 - Mikä se vitsi on? - Mikä niistä? 286 00:20:50,542 --> 00:20:53,837 Älä nyt, Slap, tiedät sen. 287 00:20:55,005 --> 00:20:59,426 Se, missä tulen kotiin ajatellen, että lapset ovat valmiita kiitospäivään. 288 00:21:02,095 --> 00:21:03,805 Voi ei. Ettekö pidä siitä vitsistä? 289 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 En minäkään. 290 00:21:07,976 --> 00:21:09,269 Tule, kultaseni. Mennään. 291 00:21:10,646 --> 00:21:12,773 Ja paras uskoa, etten ole valmis kanssasi. 292 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 Tule, Leo. Eggy ja Johnny tulivat kaupunkiin. 293 00:21:17,736 --> 00:21:19,780 - Aika mennä. - En ole nähnyt heitä vuosiin. 294 00:21:20,614 --> 00:21:22,074 Pue takkisi, kultaseni. 295 00:21:22,783 --> 00:21:26,870 - Tiedän, mitä haluan jouluksi. - Voit kirjoittaa joulupukille lapun. 296 00:21:26,870 --> 00:21:28,622 Hän ei osaa lukea. 297 00:21:28,622 --> 00:21:29,790 Kuka sanoi niin? 298 00:21:29,790 --> 00:21:32,251 Teddy. Mutta piirrän hänelle kuvan, kun käteni voi paremmin. 299 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 Mikset kertonut, että hän oli tulossa yläkertaan? 300 00:21:34,086 --> 00:21:35,754 Sattuuko kättäsi? 301 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 Istu alas. Kaikki hyvin. 302 00:21:38,966 --> 00:21:41,134 Hänen käsiinsä ei sattunut, kun hän nauroi, 303 00:21:42,010 --> 00:21:43,846 ennen kuin toit huolesi mukanasi. 304 00:21:43,846 --> 00:21:46,223 Huoleni? Minun huoleni? 305 00:21:46,223 --> 00:21:48,392 Et saa edes pidetyksi Teddyä pois kaduilta. 306 00:21:49,142 --> 00:21:50,561 Teddy ei ole kaduilla. 307 00:21:50,561 --> 00:21:52,604 Poika käy joka päivä lyömässä vetoa. 308 00:21:52,604 --> 00:21:55,023 Hänen ei tarvitsisi, jos roisi huumorisi - 309 00:21:55,023 --> 00:21:57,442 ei antaisi porttikieltoa Avenuen joka klubille. 310 00:21:57,442 --> 00:21:59,570 En ole roisi. Maailma on roisi. 311 00:22:00,779 --> 00:22:03,991 Olen äitini kodissa, kunnes päätät, onko paluu töihin - 312 00:22:03,991 --> 00:22:07,202 yhtä tärkeää kuin totuutesi. 313 00:22:07,703 --> 00:22:08,954 Tule, Teddy. Mennään. 314 00:22:09,705 --> 00:22:11,832 Tiedän, kuka olen ja kuka haluan olla. 315 00:22:12,416 --> 00:22:13,417 Hän ei ole rikki. 316 00:22:14,835 --> 00:22:16,879 Tiedät, että on rikkinäisiä iloisiakin ihmisiä. 317 00:22:16,879 --> 00:22:19,089 Onko kaikki vitsiä sinulle? 318 00:22:19,673 --> 00:22:21,133 Pojat pitävät vitseistäni. 319 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 - Kop kop. - Kuka siellä? 320 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 Tuhatjalkainen. 321 00:22:24,803 --> 00:22:26,138 Tuhatjalkainen kuka? 322 00:22:26,138 --> 00:22:28,307 Tuhatjalkainen joulukuusessamme. 323 00:22:28,307 --> 00:22:30,434 Tuollaisia vitsejä äitisi haluaa minun kertovan. 324 00:22:30,976 --> 00:22:33,103 En välitä, millaisia vitsejä kerrot. 325 00:22:33,854 --> 00:22:36,106 Kunhan niiden kuulemisesta maksetaan, Slap. 326 00:22:36,690 --> 00:22:38,233 Antaisitko käsilaukkuni? 327 00:22:40,194 --> 00:22:41,236 Jätätkö tosiaan minut - 328 00:22:41,236 --> 00:22:42,779 - kiitospäivänä? - Mennään. 329 00:22:43,572 --> 00:22:45,240 Anna edes pitää yksi pojistani. 330 00:22:46,116 --> 00:22:47,409 Mieluiten Teddy. 331 00:22:47,910 --> 00:22:50,078 Kerro Shellylle, että piipahdan myöhemmin! 332 00:22:50,787 --> 00:22:52,915 Et usko, mitä näin keskustan kirjakaupassa. 333 00:22:52,915 --> 00:22:54,291 Highlandtownissako? 334 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 Kyllä. 335 00:22:55,751 --> 00:22:58,086 Kaksi nuorta tyyppiä, jotka avasivat sen, 336 00:22:59,296 --> 00:23:02,257 perustivat osavaltio-oikeuspuolueen paikallisosaston. 337 00:23:03,800 --> 00:23:05,135 He haluavat leikkiä natseja. 338 00:23:05,719 --> 00:23:07,930 Leikkivät siis natseja? 339 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 Se ei ole leikkiä, jos he perustavat liikkeen keskelle Baltimorea. 340 00:23:12,142 --> 00:23:14,144 Säälin juutalaista, joka luulee olevansa turvassa. 341 00:23:14,144 --> 00:23:18,023 Säästän säälini TV-tähdille, jotka eivät löydä treffiseuraa loma-aikaan. 342 00:23:18,023 --> 00:23:20,442 Heittäytyvätkö naiset toimittajan jalkoihin? 343 00:23:20,442 --> 00:23:22,069 Älä ole vaatimaton, Wallace. Se ei hyödytä. 344 00:23:22,069 --> 00:23:23,654 Käyttäisit lautasliinaa. 345 00:23:23,654 --> 00:23:26,240 Mikset esittelisi minua ystävillesi, Maddie? 346 00:23:28,158 --> 00:23:31,328 Anteeksi, Wallace. Maddiella ei ole ystäviä. 347 00:23:31,328 --> 00:23:32,996 En usko tuota. 348 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 - Ei. Joku ystävystyy aina... - Jätitkö tämän lattialle? 349 00:23:37,084 --> 00:23:38,752 Maddie Morgensternin kanssa. 350 00:23:39,461 --> 00:23:41,296 Anteeksi. Schwartz. 351 00:23:42,714 --> 00:23:43,757 Lehayim. 352 00:23:44,508 --> 00:23:45,801 Lehayim. 353 00:23:46,677 --> 00:23:48,387 Vein äitisi tanssiaisiin, 354 00:23:50,013 --> 00:23:52,182 kun Tessie Durstin isä teki hänelle oharit. 355 00:23:53,934 --> 00:23:56,353 Löysin hänet nyyhkyttämästä koulun uutishuoneesta ja hyppäsin... 356 00:23:56,353 --> 00:24:00,274 Voi, Wally. Kerrot aina upean tarinan. 357 00:24:00,858 --> 00:24:02,609 En nyyhkyttänyt. Itkin. 358 00:24:03,360 --> 00:24:05,654 Ja siinä ei ollut kyse tanssiaisista. 359 00:24:06,989 --> 00:24:09,116 Kuvittele, jos olisit päätynyt yhteen Durstin kanssa. 360 00:24:09,116 --> 00:24:10,868 Hänestä on tullut liian juutalainen. 361 00:24:10,868 --> 00:24:13,203 No niin. Rajoita vähän. 362 00:24:13,203 --> 00:24:16,331 Miehen tytär on kadonnut. Älä vitsaile hänestä. 363 00:24:16,331 --> 00:24:19,793 En kuullut high school -rakkaudesta Allan Durstin kanssa. 364 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Koska sellaista ei ollut. 365 00:24:22,838 --> 00:24:25,549 Olin kiireinen koulun lehden kanssa viimeisenä kouluvuotenani. 366 00:24:25,549 --> 00:24:28,135 Välitin vain siitä. Kukaan ei katsonutkaan minua. 367 00:24:28,135 --> 00:24:30,345 Kuka nyt on vaatimaton? 368 00:24:30,345 --> 00:24:32,431 Jokainen oli rakastunut häneen. 369 00:24:34,057 --> 00:24:39,021 Mutta vain Milton onnistui. 370 00:24:39,021 --> 00:24:41,190 Nyt riittää Sethin kuullen. 371 00:24:42,733 --> 00:24:46,486 Onko koulun sanomalehden tähti - 372 00:24:46,486 --> 00:24:49,364 viimein tarkistamassa lampaan rintapalaa? 373 00:24:50,240 --> 00:24:51,742 Tuo oli hyvä, poika. 374 00:24:51,742 --> 00:24:54,286 - Oikein hyvä. - Tällä tyypillä on TV-kasvot. 375 00:24:54,286 --> 00:24:56,663 Eikö olekin? Kerron aina noin hänelle. 376 00:24:58,332 --> 00:24:59,458 Pääsemme kotiin - 377 00:24:59,458 --> 00:25:02,461 ja laitamme kylmiä kääreitä käsiisi. Onko selvä? 378 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 Se vie pois turvotuksen. Olosi tuntuu paremmalta. 379 00:25:11,011 --> 00:25:13,555 Anteeksi. Olen pahoillani. Laita käsilaukku tuonne. 380 00:25:14,515 --> 00:25:16,767 Tiedän, kultaseni. Tiedän. Kyllä. 381 00:25:20,145 --> 00:25:22,022 Tiedän. Otan tämän pois. 382 00:25:26,276 --> 00:25:27,945 Tiedän. Hei, äiti. 383 00:25:31,865 --> 00:25:33,075 Noin. Istu kanssani. 384 00:25:33,075 --> 00:25:34,409 Missä Slappy on? 385 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 Hänellä on töitä. 386 00:25:38,288 --> 00:25:39,790 Olet kai saanut sitten uuden miehen. 387 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 Hyvää kiitospäivää. 388 00:25:40,958 --> 00:25:43,335 Se olisi paljon parempi, jos viettäisit sen perheesi kanssa - 389 00:25:43,335 --> 00:25:44,628 sen baarin sijaan. 390 00:25:44,628 --> 00:25:47,965 Yötyöt päättyvät, kun rva Summer palkkaa minut kokoaikaiseksi. 391 00:25:47,965 --> 00:25:50,843 Tarvitsen vain apua poikien kanssa siihen asti. 392 00:25:50,843 --> 00:25:52,594 Vain lomien ajan. 393 00:25:52,594 --> 00:25:55,764 Kunhan mahdutte omaan huoneeseenne. 394 00:25:56,890 --> 00:25:58,350 Miten pikkumieheni jakselee? 395 00:25:58,851 --> 00:26:00,561 Tule. Anna, kun katson sinua. 396 00:26:01,812 --> 00:26:03,939 - Silmät ovat taas keltaiset, Eunetta. - Tiedän, äiti. 397 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 Vien hänet huomenna lääkärille. Otatko mehua? 398 00:26:05,816 --> 00:26:07,276 Lääkärit saisivat riittää. 399 00:26:07,276 --> 00:26:09,611 Kaikki sanovat, ettei sirppisoluanemiaan ole hoitoa. 400 00:26:09,611 --> 00:26:10,821 - Äiti... - Profeetan pitää - 401 00:26:10,821 --> 00:26:12,155 tulla katsomaan häntä. 402 00:26:12,155 --> 00:26:14,408 - Pirun Profeetta. - Hei. Varo, mitä sanot. 403 00:26:14,408 --> 00:26:15,909 Hän ei koske poikaani. 404 00:26:15,909 --> 00:26:17,536 Varo, mitä sanot, kun puhut pastorista. 405 00:26:17,536 --> 00:26:18,871 Varo itse, Isaiah. 406 00:26:18,871 --> 00:26:20,455 Unohdat, kenen kodissa olet. 407 00:26:20,455 --> 00:26:21,999 Isäni kodissako? 408 00:26:21,999 --> 00:26:24,001 Otin vastuun kodista kauan sitten. 409 00:26:24,001 --> 00:26:26,044 Istut mukavasti hänen tuolissaan. 410 00:26:26,044 --> 00:26:28,755 Kunnioita Isaiahia, kun puhut hänelle. 411 00:26:28,755 --> 00:26:31,967 - Kunnioitus toimii molemmin päin, äiti. - Voit sanoa tuon uudestaan. 412 00:26:33,051 --> 00:26:34,261 Minun pitää mennä töihin. 413 00:26:34,261 --> 00:26:36,930 Laita lämpimiä kääreitä hänen käsiinsä ja... 414 00:26:40,642 --> 00:26:43,395 Kapteeni Stassley Baltimoren poliisista - 415 00:26:43,395 --> 00:26:47,232 kertoi, että hän määräsi useita yksikköjä etsimään kadonnutta tyttöä - 416 00:26:47,232 --> 00:26:51,403 ja määräsi jokaisen poliisin pitämään silmällä epäiltyjä. 417 00:26:51,403 --> 00:26:56,033 Tessien katoaminen on yhdistänyt liian usein jakautuneen kaupungin. 418 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 Piispa Carol ja pastori... 419 00:27:00,579 --> 00:27:01,788 Allan Durst. 420 00:27:04,750 --> 00:27:06,210 Ketä kiinnostaa? 421 00:27:07,044 --> 00:27:09,963 Jos teillä on tietoja, joista voi olla apua... 422 00:27:09,963 --> 00:27:11,590 Haluatko kertoa muuta? 423 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 Kyllä. 424 00:27:14,801 --> 00:27:16,178 Tessie Durst on kadonnut. 425 00:27:17,179 --> 00:27:20,724 Tuntuu vain väärältä olla nyt keittiössä. 426 00:27:20,724 --> 00:27:22,476 Luulin, että pidät uudesta keittiöstä. 427 00:27:24,603 --> 00:27:29,942 Maddie, voimmeko syödä hyvän kiitospäivän päivällisen - 428 00:27:29,942 --> 00:27:33,070 puhumatta Tessie Durstista pariin tuntiin? 429 00:27:33,904 --> 00:27:37,282 Hra Durst, pari sanaa kuulijoillemme? 430 00:27:37,950 --> 00:27:42,579 Rukoilkaa kultasemme puolesta ja etsikää häntä. 431 00:27:43,080 --> 00:27:46,959 Olemme toiveikkaita ja odotamme hänen kotiinpaluutaan. Kiitos. 432 00:27:49,419 --> 00:27:51,505 - Maddie... - Meidän pitäisi mennä mukaan. 433 00:27:53,257 --> 00:27:57,845 ...käytit maitoruokien astioita rintapalan valmistukseen. 434 00:27:57,845 --> 00:27:58,971 Miksi tekisit niin? 435 00:28:03,517 --> 00:28:06,937 Anteeksi, mutta minun pitää heittää pois koko rintapala. 436 00:28:06,937 --> 00:28:08,939 - Anteeksi, Wallace. Ei. - Ei se mitään. 437 00:28:08,939 --> 00:28:10,732 - Pyydät anteeksi Wallylta? - Anteeksi... Kyllä. 438 00:28:10,732 --> 00:28:13,819 Menikö Wally Lombard Streetille asti hakemaan kosherlammastasi? 439 00:28:13,819 --> 00:28:16,738 Wallace on vieraamme, ja nyt hänelle ei ole mitään tarjottavaa, 440 00:28:16,738 --> 00:28:20,200 vai pitääkö meidän odottaa ruokailua, kunnes Tessie Durst löytyy? 441 00:28:20,200 --> 00:28:22,786 Hyvä on. Paastotaan. 442 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Luulin, että on kiitospäivä, mutta taitaakin olla jom kippur. 443 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Mitä sinä... Hei. 444 00:28:29,668 --> 00:28:32,045 Anna se minulle. Mitä sinä teet? 445 00:28:33,714 --> 00:28:34,923 Anna se minulle. 446 00:28:41,513 --> 00:28:42,514 Ei. 447 00:28:46,018 --> 00:28:47,019 Anteeksi. 448 00:29:00,324 --> 00:29:01,992 Mit... 449 00:29:45,661 --> 00:29:46,912 Maddie, Wallace lähti. 450 00:29:46,912 --> 00:29:49,498 Tulisitko lopettamaan tämän hulluuden? 451 00:29:49,498 --> 00:29:51,083 Siivosin kaiken. 452 00:29:54,795 --> 00:29:56,338 Tule nyt, näytä kättäsi. 453 00:30:09,268 --> 00:30:11,854 Mikä on vikana? Miksi olet tuollainen? 454 00:30:11,854 --> 00:30:15,399 Miksi kaikista minussa on vikaa, koska välitän? 455 00:30:20,195 --> 00:30:21,780 Tessie Durstistako? 456 00:30:23,031 --> 00:30:24,116 En tiedä, Maddie. 457 00:30:24,116 --> 00:30:27,578 Koko Baltimore etsii häntä, ja minäkö olen sekaisin? 458 00:30:27,578 --> 00:30:30,455 En tiedä kenenkään toisen reagoivan siihen näin. 459 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Enkä sanonut, että olet sekaisin. 460 00:30:33,792 --> 00:30:35,085 En sanonut niin. 461 00:30:35,085 --> 00:30:38,672 Minua vain harmitti, ettei meillä ollut mitään tarjottavaa. 462 00:30:38,672 --> 00:30:43,677 Luojan tähden, jos tulisi päivä, kun en palvelisi sinua. 463 00:30:45,637 --> 00:30:46,638 Palvelisi minua? 464 00:30:46,638 --> 00:30:47,723 Niin, Milton. 465 00:30:48,765 --> 00:30:51,643 Niin, Milton. Olen palvellut sinua 20 vuotta. 466 00:30:52,561 --> 00:30:56,106 Ja sinusta olen hyvä vain kotirouvana. 467 00:30:57,191 --> 00:30:58,192 Ei se ole niin. 468 00:30:58,192 --> 00:31:00,527 - Onpa. - Ei ole. Ei. 469 00:31:04,239 --> 00:31:05,240 Miten sitten on? 470 00:31:06,033 --> 00:31:07,159 Maddie. 471 00:31:07,784 --> 00:31:09,161 Mihin kelpaan sinusta? 472 00:31:15,125 --> 00:31:16,710 Et koskaan halunnut tehdä muuta. 473 00:31:16,710 --> 00:31:19,922 En koskaan yrittänyt muuta! 474 00:31:19,922 --> 00:31:21,798 Mietitkö koskaan, miksi? 475 00:31:34,686 --> 00:31:39,483 Jos kadonnut lapsi ei löydy ensimmäisen 24-48 tunnin aikana, 476 00:31:39,483 --> 00:31:42,027 hän on luultavimmin kuollut. Oletko kuullut tuon? 477 00:31:42,027 --> 00:31:45,113 Maddie, mitä tämä on? 478 00:31:46,949 --> 00:31:48,617 Mitä täällä tapahtuu? 479 00:31:50,827 --> 00:31:53,705 - Anna hänen mennä, helvetti. - Varo, mitä sanot. 480 00:31:53,705 --> 00:31:56,625 En tarvitse isäsi lupaa. 481 00:31:58,585 --> 00:32:01,171 Vastaa, Maddie. Minne menet? 482 00:32:04,424 --> 00:32:05,759 Mitä tapahtuu? 483 00:32:07,219 --> 00:32:08,971 Maddie, tämä on tarpeetonta. 484 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 Täysin tarpeetonta! 485 00:32:30,033 --> 00:32:33,662 Kerran en ehkä olisi uskonut, että jätit miehesi, 486 00:32:34,663 --> 00:32:38,625 kauniin kotisi ja yhteisen elämänne. 487 00:32:40,127 --> 00:32:43,297 Mutta kuten kuolema muutti sitä, miten muut katsovat minua, 488 00:32:44,173 --> 00:32:46,175 se muutti sitä, miten minä katson sinua. 489 00:32:48,594 --> 00:32:50,220 Näin sinut kerran, Maddie Schwartz. 490 00:32:52,514 --> 00:32:54,725 Ennen kuin tämä alkoi, näin sinut. 491 00:32:55,475 --> 00:32:57,561 Näin, kun näit minun näkevän sinut. 492 00:32:58,103 --> 00:33:00,564 Kuin asia, joka sanotaan nopeasti pienenä. 493 00:33:01,481 --> 00:33:04,193 Maalaan kuvaa itsestäni, joka maalaa kuvaa itsestäni, 494 00:33:04,193 --> 00:33:06,028 joka maalaa kuvaa itsestäni. 495 00:33:06,778 --> 00:33:07,905 {\an8}KADONNUT 496 00:33:08,488 --> 00:33:11,867 Kuva toistuu toistumistaan, kunnes se on niin pieni, 497 00:33:13,076 --> 00:33:15,871 ettei siinä näe mitään. 498 00:33:22,544 --> 00:33:24,171 Iltaa, rva Johnson. 499 00:33:24,171 --> 00:33:25,380 Miten Dora voi? 500 00:33:26,131 --> 00:33:28,175 Mustapippuri ja kuuma vesi voi auttaa. 501 00:33:29,218 --> 00:33:30,886 Katson häntä, kun ehdin alakerrasta. 502 00:33:30,886 --> 00:33:32,596 - Pidätkö tästä huolen? - Toki. 503 00:33:33,096 --> 00:33:34,348 Kiitos, Clarence. 504 00:34:09,967 --> 00:34:12,386 Kadonneen tytön takia juutalaiset sulkivat tänään aikaisin. 505 00:34:12,386 --> 00:34:15,889 Haluatko minun kertovan hra Gordonille, ettei meillä ole vakuutusta, 506 00:34:15,889 --> 00:34:17,516 kun koko kaupunki veikkaa 466:sta? 507 00:34:17,516 --> 00:34:19,601 Leo, hyvää kiitospäivää. 508 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 - Hyvää kiitospäivää, Vernon. - Niin. 509 00:34:44,418 --> 00:34:45,502 Tulossa ollaan. 510 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 Maddie. 511 00:34:53,260 --> 00:34:56,513 - Mitä teet täällä? Tule sisälle. - Sid, anteeksi, että häiritsen. 512 00:34:56,513 --> 00:34:57,681 Tule. 513 00:34:57,681 --> 00:34:58,932 Ei se haittaa. 514 00:35:00,475 --> 00:35:03,770 Asunto, josta mainitsit, se, joka on Pohjalla. 515 00:35:05,689 --> 00:35:08,233 Vuokraisin sen sinulta toviksi. 516 00:35:08,233 --> 00:35:09,902 Mistä sinä puhut? 517 00:35:10,736 --> 00:35:13,280 Missä Milton on? Olemme sulkeneet. 518 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 - Mutta meillä on... - Tuo ne tänne. 519 00:35:19,328 --> 00:35:20,204 Kiitos, pojat. 520 00:35:23,332 --> 00:35:24,416 Tessie-parka. 521 00:35:42,059 --> 00:35:43,727 - Haista paska. - Cleo täällä. 522 00:35:44,436 --> 00:35:45,604 Anteeksi. 523 00:35:45,604 --> 00:35:47,064 Haista paska, Cleo. 524 00:35:47,064 --> 00:35:48,565 Esiinnyt illalla klo 22. 525 00:35:48,565 --> 00:35:49,691 Klo 23. 526 00:35:49,691 --> 00:35:50,984 Klo 22. 527 00:35:50,984 --> 00:35:52,819 Toin sinulle pippurivettä. 528 00:35:52,819 --> 00:35:54,863 Onko sinulla yhä se typerä hattu? 529 00:35:54,863 --> 00:35:57,366 Haista paska, Dora. 530 00:35:59,993 --> 00:36:01,537 Maddie, mitä kädellesi tapahtui? 531 00:36:05,791 --> 00:36:08,710 - Lopetanko kyselemisen? - Arvostaisin sitä. 532 00:36:11,672 --> 00:36:14,007 Voin pyytää Judithia näyttämään sitä sinulle. 533 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 - Muistatko tyttäreni? Judith. - Tietenkin. 534 00:36:16,885 --> 00:36:18,345 Judith! 535 00:36:18,345 --> 00:36:19,429 Niin? 536 00:36:22,099 --> 00:36:24,560 Näytä asuntoa rva Schwartzille. 537 00:36:25,269 --> 00:36:27,855 - Pohjalla olevaa? - Montako asuntoa meillä on? 538 00:36:29,857 --> 00:36:31,066 Skarppaa nyt. 539 00:36:33,277 --> 00:36:34,528 Maddie, ei ole kiirettä. 540 00:36:34,528 --> 00:36:37,322 Haen ne takaisin. Panttaisin ne kuukaudeksi tai pariksi. 541 00:36:43,078 --> 00:36:45,706 - Hän ei ostanut tätä täältä. - Hän osti sen Steiner'siltä. 542 00:36:47,332 --> 00:36:48,876 Steiner'siltä. 543 00:36:48,876 --> 00:36:51,253 Oikein upea, ja nyt se on suljettu. 544 00:36:51,253 --> 00:36:52,504 Mitä sanonkaan, kultaseni? 545 00:36:52,504 --> 00:36:55,924 "Ei tarvitse kattokruunuja, jotta voi myydä timantin." 546 00:36:55,924 --> 00:36:57,092 Juuri niin. 547 00:36:57,843 --> 00:36:59,636 Voin antaa vain 500. 548 00:37:03,432 --> 00:37:07,060 Mutta Milton vakuutti sen 2 000 dollarista. 549 00:37:07,060 --> 00:37:10,147 Minäpä kerron. En halua sekaantua tähän, 550 00:37:10,147 --> 00:37:14,193 mutta jos joku haluaa tätä tyyliä, voimme neuvotella hinnasta. 551 00:37:14,193 --> 00:37:16,445 - Löysitkö avaimet? - Etsin takaa. 552 00:37:17,988 --> 00:37:19,072 Tässä. 553 00:37:26,079 --> 00:37:27,456 Odotan autossa. 554 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Ja Maddie, 555 00:37:31,668 --> 00:37:32,920 hyvää kiitospäivää. 556 00:37:34,213 --> 00:37:35,589 KULTASEPÄNLIIKE WEINSTEIN'S 557 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 Hei. 558 00:38:51,748 --> 00:38:53,917 VAIN JÄSENILLE 559 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 - Mitä kuuluu, Curtis? - Tavallinen ilta Pharaohissa. 560 00:38:57,671 --> 00:39:00,090 - Jytiseekö siellä? - Kyllä. Mitä sinulle kuuluu? 561 00:39:00,716 --> 00:39:03,510 Ei mitään, ukkeli. Ehkä pitäisi tulla sisälle. 562 00:39:07,764 --> 00:39:08,807 Voi pojat. 563 00:39:09,308 --> 00:39:11,310 Vain jäsenille, Slap. Tiedät sen. 564 00:39:11,310 --> 00:39:12,936 Kokeilisit tyynysotaa. 565 00:39:13,437 --> 00:39:15,147 Vain jäsenille, Slap. Tiedät sen. 566 00:39:15,147 --> 00:39:17,274 - Esiintyjillekin. - Et esiinny täällä enää. 567 00:39:17,274 --> 00:39:18,817 Sanoiko Shell niin? 568 00:39:18,817 --> 00:39:20,736 Minulle puhuminen on kuin puhuisit hra Gordonille. 569 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 Pyysin Cleoa kertomaan Shellille, 570 00:39:23,447 --> 00:39:25,699 että hänen miehensä on piipahtamassa. 571 00:39:25,699 --> 00:39:28,035 Pyysitkö? Odota tässä, jos haluat. 572 00:39:38,587 --> 00:39:41,131 - Onko kukaan nähnyt Shellyä? - Hra Gordon on lavalla. 573 00:39:44,676 --> 00:39:46,845 Aplodit miehelle, 574 00:39:46,845 --> 00:39:48,680 taiturille, myytille, 575 00:39:48,680 --> 00:39:50,933 Roy "Tanglefoot" McCoylle. 576 00:40:04,613 --> 00:40:07,533 Pomo, Slappy on ulkona. Hän sanoi haluavansa tehdä setin tai jotain. 577 00:40:07,533 --> 00:40:09,201 - Sanoiko? - Kyllä. 578 00:40:09,201 --> 00:40:12,079 En tiedä, mitä sanoisin. Kerro Cleolle. 579 00:40:12,079 --> 00:40:13,288 Selvä. Toki, pomo. 580 00:40:26,009 --> 00:40:27,010 Konstaapeli Platt. 581 00:40:27,803 --> 00:40:28,887 Reggie, mitä kuuluu? 582 00:40:29,888 --> 00:40:32,099 Pysytkö erossa vaikeuksista? 583 00:40:34,893 --> 00:40:36,061 Joka ainut päivä. 584 00:40:36,645 --> 00:40:38,480 Näemmä joku osui silmääsi. 585 00:40:40,274 --> 00:40:41,692 Minä osun heihin ensi kerralla. 586 00:40:42,526 --> 00:40:44,403 Slappy sanoi haluavansa tulla. 587 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 Ei. 588 00:40:47,781 --> 00:40:49,575 Mitä katsot, konstaapeli? 589 00:40:50,158 --> 00:40:52,327 Eikö sinun pitäisi etsiä sitä kadonnutta valkoista tyttöä? 590 00:40:52,327 --> 00:40:54,413 Ennen kuin tänne tullaan hakkaamaan meitä? 591 00:40:54,413 --> 00:40:56,039 Vuoro alkaa tunnin kuluttua. 592 00:40:56,039 --> 00:41:00,210 Jos aion löytää hänet, hänen pitää olla kadoksissa klo 22:een asti. 593 00:41:00,210 --> 00:41:01,545 Eikö vain, Reggie? 594 00:42:01,396 --> 00:42:03,524 Viivyt vain hetken, mutta anna silti tippiä. 595 00:42:04,066 --> 00:42:05,359 Annan tippiä. 596 00:42:05,359 --> 00:42:06,610 Et tarpeeksi. 597 00:42:06,610 --> 00:42:09,321 En tiennyt, että piipahtamiseni tänne on vääryys. 598 00:42:09,321 --> 00:42:12,282 En kutsuisi sitä piipahtamiseksi, jos et ole vuorossa. 599 00:42:12,991 --> 00:42:16,161 Teidän korkeutenne, yritänkö todistaa syyttömyyteni saiturina - 600 00:42:16,161 --> 00:42:18,121 vai otanko lahjuksia? Auttakaa vähän. 601 00:42:18,121 --> 00:42:21,500 Ihmettelen vain, miksi olet täällä keskellä viikkoa. 602 00:42:21,500 --> 00:42:23,335 Kuten muutkin. Nautin musiikista - 603 00:42:24,878 --> 00:42:25,879 ja näkymistä. 604 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 - Näkymistä? - Niin. 605 00:42:30,259 --> 00:42:34,513 Mutta älä huolehdi minusta. En jahtaa varattuja. 606 00:42:34,513 --> 00:42:36,974 En tiennyt, että pidät varatuista. 607 00:42:36,974 --> 00:42:38,058 Miten niin? 608 00:42:38,642 --> 00:42:40,143 On vaikea löytää valkoisia. 609 00:42:49,736 --> 00:42:51,530 Dora. Dora! 610 00:42:52,489 --> 00:42:53,490 Dora! 611 00:42:55,617 --> 00:42:57,870 Kukissa on voimaa! 612 00:42:59,663 --> 00:43:01,373 Päivän loppumyynti! 613 00:43:01,373 --> 00:43:03,625 Ostakaa vielä kun voitte. 614 00:43:04,960 --> 00:43:09,173 Mansikoita, jotka ovat tuoreempia kuin Martin Luther King. 615 00:43:09,840 --> 00:43:12,176 Kukissa on voimaa! 616 00:43:12,676 --> 00:43:14,178 Ostakaa vielä kun voitte! 617 00:43:16,513 --> 00:43:18,140 Päivän loppumyynti! 618 00:43:19,099 --> 00:43:20,767 Tässä. Minä autan. 619 00:43:20,767 --> 00:43:22,102 Kiitos. 620 00:43:22,102 --> 00:43:24,688 Niin. Tämä on mukavaa. 621 00:43:24,688 --> 00:43:26,398 Entä jos minulla olisi telttasänky? 622 00:43:29,067 --> 00:43:32,070 Ainoa keino, jolla pääsen kodistani ilman miestä - 623 00:43:32,070 --> 00:43:35,157 on, jos muutan yhteen mukavan naisen kanssa luoteis-Baltimoresta. 624 00:43:35,157 --> 00:43:36,533 Mukavan vanhan naisen. 625 00:43:37,201 --> 00:43:39,703 En ole vielä edes kertonut omalle äidilleni lähdöstäni. 626 00:43:40,204 --> 00:43:42,456 Se ei ole helpompaa kuin ollessani 20. 627 00:43:44,249 --> 00:43:45,459 Et sinä ole vanha. 628 00:43:45,959 --> 00:43:48,587 Ja jos annat minun muuttaa kanssasi, sinun ei tarvitse pantata sormustasi. 629 00:43:48,587 --> 00:43:50,005 Olemmeko lähellä? 630 00:43:50,589 --> 00:43:52,007 Kyllä. Tänne päin. 631 00:43:55,677 --> 00:43:56,845 Tule. 632 00:44:01,975 --> 00:44:04,478 Mitä teet täällä, murunen? 633 00:44:05,562 --> 00:44:07,105 Ovi jää jumiin. 634 00:44:12,861 --> 00:44:14,530 Tuo ei toimi. 635 00:44:17,991 --> 00:44:21,203 Tämä on kylpyhuone. 636 00:44:22,079 --> 00:44:24,748 Amme on iso, mikä on mukavaa. 637 00:44:24,748 --> 00:44:28,085 Se on likainen, koska jätin vahingossa ikkunan auki. 638 00:44:28,085 --> 00:44:30,003 Isä suuttui minulle siitä. 639 00:44:31,046 --> 00:44:33,173 Mutta kukaan ei ole asunut täällä puoleen vuoteen. 640 00:44:33,173 --> 00:44:36,552 Ajattelin muuttaa tänne, mutta tämä on minun syyni. 641 00:44:36,552 --> 00:44:39,972 Voin palata pesusienen tai mopin kanssa, jos haluat. 642 00:44:39,972 --> 00:44:41,056 Myös tyynyn. 643 00:44:42,224 --> 00:44:44,142 Niin, pidän tästä asunnosta. 644 00:44:44,142 --> 00:44:46,436 Halusin aina asua täällä, mutta isäni ei sallinut. 645 00:44:46,436 --> 00:44:48,188 Hän on huolissaan minusta. 646 00:44:50,566 --> 00:44:52,401 En tiedä, miltä kämppis tuntuisi sinusta, 647 00:44:52,401 --> 00:44:54,903 mutta minua ei haittaisi nukkua lattialla. 648 00:44:54,903 --> 00:44:56,071 Otan tämän. 649 00:44:56,613 --> 00:44:59,283 No, autan matkalaukkusi kanssa. 650 00:44:59,283 --> 00:45:01,952 Ei. Kiitos. Vaihdan vain vaatteeni, 651 00:45:01,952 --> 00:45:06,623 menen sitten synagogaan ja liityn etsintäryhmään. 652 00:45:06,623 --> 00:45:08,125 He eivät päästä naista mukaan. 653 00:45:09,209 --> 00:45:10,544 Sitten perustan oman ryhmän. 654 00:45:12,504 --> 00:45:14,965 Se ei ole ryhmä, jos menet yksin. 655 00:45:15,924 --> 00:45:17,801 En tahdo kämppistä, Judith. 656 00:45:19,887 --> 00:45:21,138 Entä ystävää? 657 00:45:23,056 --> 00:45:24,141 Mikä se on? 658 00:45:26,310 --> 00:45:28,103 - Tule. Ylös. - Ei. 659 00:45:28,103 --> 00:45:29,188 Dora. 660 00:45:29,813 --> 00:45:31,064 Dora. 661 00:45:31,064 --> 00:45:33,442 Jos et ole lavalla kymmenessä minuutissa... 662 00:45:33,442 --> 00:45:34,985 Tule nyt. 663 00:45:34,985 --> 00:45:37,112 No niin. Tule nyt. 664 00:45:37,112 --> 00:45:39,698 Pomosi antoi hänelle kamaa. Miten hänen pitäisi voida laulaa? 665 00:45:40,699 --> 00:45:42,784 Pomoni? Etkö sinä ole täällä? 666 00:45:42,784 --> 00:45:44,328 - Reggie... - Sinäkin työskentelet hänelle. 667 00:45:44,328 --> 00:45:45,662 En tiedä, mitä sinä teet. 668 00:45:46,246 --> 00:45:48,707 Tule. Tiedät, että Cab Calloway on yleisössä. 669 00:45:49,666 --> 00:45:51,543 Kas noin. 670 00:45:51,543 --> 00:45:53,086 Paskiainen. Tässä. 671 00:45:53,086 --> 00:45:55,422 Hra Hi-De-Ho ei malta odottaa lauluasi. 672 00:45:55,422 --> 00:45:57,966 Tuo hänet lavalle, kun hän avaa toisenkin silmän. 673 00:45:57,966 --> 00:45:59,218 Älä viivy kauaa. 674 00:45:59,218 --> 00:46:02,888 Kyllä. Tiedät, että hra Hi-De-Ho on odottanut lauluasi. 675 00:46:02,888 --> 00:46:03,972 Tule. 676 00:46:12,189 --> 00:46:14,441 Lefty, Dora aloittaa viiden minuutin kuluttua. 677 00:46:14,441 --> 00:46:16,443 "Where Did Our Love Go" puoliajalla. 678 00:46:16,944 --> 00:46:17,945 Cleo. 679 00:46:19,446 --> 00:46:20,697 Shell. 680 00:46:34,169 --> 00:46:35,963 Halusitte tavata, hra Gordon? 681 00:46:37,172 --> 00:46:38,257 Kyllä, istu. 682 00:46:40,592 --> 00:46:41,677 Haluatko juotavaa? 683 00:46:43,303 --> 00:46:44,513 Ei kiitos. 684 00:46:45,013 --> 00:46:48,058 Cleo on toiminut kirjanpitäjänäni nuoresta asti. 685 00:46:48,058 --> 00:46:50,853 Hän osaa sen. Yritän saada hänet tekemään minulle enemmän, 686 00:46:50,853 --> 00:46:53,105 mutta hänellä on kiire pitää puheita. 687 00:46:54,022 --> 00:46:55,232 Eikö vain, Cleo? 688 00:46:59,862 --> 00:47:01,613 Olet kylmä. 689 00:47:01,613 --> 00:47:04,032 Jätät Slappyn ulos kuin vanhan hatun. 690 00:47:04,700 --> 00:47:06,743 Meillä oli rankka päivä, 691 00:47:06,743 --> 00:47:09,663 enkä halunnut tuoda sitä mukanani. 692 00:47:09,663 --> 00:47:12,499 En halua nähdä toisen mustan miehen kaatuvan, 693 00:47:12,499 --> 00:47:14,793 joten hommataan hänet tänne esiintymään. 694 00:47:16,587 --> 00:47:17,838 Kiitos, hra Gordon. 695 00:47:17,838 --> 00:47:19,715 Toimitko nyt rva Summerin kanssa? 696 00:47:19,715 --> 00:47:23,010 Ei, ilmoittauduin vapaaehtoiseksi... 697 00:47:23,010 --> 00:47:26,263 - Eli työskentelet ilmaiseksi? - ...rva Summerille. 698 00:47:27,055 --> 00:47:28,807 Ja minä maksan työskentelystäsi minulle? 699 00:47:30,058 --> 00:47:31,727 Teen varmasti jotain väärin. 700 00:47:31,727 --> 00:47:33,020 Varmasti. 701 00:47:35,230 --> 00:47:37,065 Hei, mikset menisi tuonne - 702 00:47:37,774 --> 00:47:40,944 ja kertoisi kaikille, miten Dora ällistyttää heidät. 703 00:47:43,780 --> 00:47:46,450 En nauti lavalla olosta, hra Gordon. 704 00:47:46,450 --> 00:47:47,910 Sinun pitäisi muistaa se - 705 00:47:47,910 --> 00:47:52,122 seuraavan kerran, kun rva Summer pyytää sinua puhumaan, 706 00:47:52,122 --> 00:47:54,124 mutta se on ero hänen ja minun välillä. 707 00:47:54,124 --> 00:47:58,420 Minä kun maksan sinulle, joten en pyydä. 708 00:48:00,422 --> 00:48:03,550 Käskystä. Anteeksi. 709 00:48:05,886 --> 00:48:07,054 Hyvä tyttö. 710 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 {\an8}KADONNUT - TESSIE DURST 10-VUOTIAS - PALKKIO 711 00:48:15,270 --> 00:48:16,355 {\an8}Tessie! 712 00:48:16,355 --> 00:48:18,106 Tessie. 713 00:48:19,191 --> 00:48:20,734 Tiedän, minne menen. 714 00:48:20,734 --> 00:48:23,237 Täällä on järvelle johtava polku. 715 00:48:23,237 --> 00:48:25,989 Onko tämä vanha hässimispaikkasi? 716 00:48:25,989 --> 00:48:27,115 Ei. 717 00:48:27,115 --> 00:48:29,326 Miksi käyttäydyt niin oudosti? 718 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 Enhän. 719 00:48:30,911 --> 00:48:31,912 Selvä. 720 00:48:33,080 --> 00:48:35,624 Eihän siinä ole mitään väärää, 721 00:48:35,624 --> 00:48:39,002 jos temmeltää nakuna ruohikossa poikien kanssa. 722 00:48:39,002 --> 00:48:40,128 Pitelisitkö tätä? 723 00:48:40,128 --> 00:48:41,630 On vuosi 1966. 724 00:48:41,630 --> 00:48:45,425 En temmeltänyt ruohikossa nakuna kenenkään kanssa. 725 00:48:45,425 --> 00:48:46,593 Mitä sinä teet? 726 00:48:47,344 --> 00:48:49,513 - Miltä näyttää? - Älä tee tuota lähelläni. 727 00:49:03,485 --> 00:49:05,612 Naiset ja herrat. 728 00:49:07,322 --> 00:49:11,535 Tämän seuraavan esiintyjän olen tuntenut jo pienestä asti, 729 00:49:11,535 --> 00:49:13,453 enkä vieläkään tiedä, mitä hän tekee seuraavaksi, 730 00:49:14,538 --> 00:49:16,623 mutta hän saa aina haluamaan lisää. 731 00:49:16,623 --> 00:49:22,379 Kuulijoiden mielihyväksi, ainoa ja oikea nti Dora Carter. 732 00:51:12,531 --> 00:51:13,782 Ei helvetissä. 733 00:51:14,408 --> 00:51:15,450 Odota! 734 00:51:16,285 --> 00:51:17,286 Älä koske häneen! 735 00:51:20,122 --> 00:51:22,207 Haluan vain pidellä häntä. 736 00:51:23,625 --> 00:51:25,460 - Vain... - Pitele minua. 737 00:51:25,460 --> 00:51:29,089 Pitele minua hänen sijaansa. Pitele. 738 00:51:39,266 --> 00:51:42,686 Judith, hae joku. 739 00:51:43,729 --> 00:51:48,025 Lupaan, etten koske häneen, mutta minun pitää odottaa hänen kanssaan. 740 00:51:50,819 --> 00:51:53,030 Ymmärtäisit, jos olisit äiti. 741 00:52:15,427 --> 00:52:17,888 Kun kuolee, ei ole enää tyttö. 742 00:52:18,680 --> 00:52:20,933 Tai nainen. Tai vaimo. 743 00:52:21,767 --> 00:52:24,102 Ei ole kenenkään äiti tai kenenkään tytär. 744 00:52:26,980 --> 00:52:29,691 Eikä kukaan sanele, miten elää elämäänsä. 745 00:52:32,569 --> 00:52:36,448 Etkö halunnutkin Tessien kuoleman tuovan sinulle sen vapauden? 746 00:52:38,617 --> 00:52:40,619 Mutta se näytti sinulle vain oven. 747 00:52:42,037 --> 00:52:44,289 Minun kuolemani avasi sen. 748 00:52:57,678 --> 00:53:01,598 JEAN-MARC VALLÉEN MUISTOLLE 749 00:54:19,676 --> 00:54:21,678 Tekstitys: Tero Mansikka