1
00:00:24,191 --> 00:00:27,361
Man siger:
"Før løven har fortalt sin historie,
2
00:00:28,028 --> 00:00:31,031
vil jægeren altid være helten."
3
00:00:38,121 --> 00:00:40,916
I live var jeg Cleo Johnson.
4
00:00:42,835 --> 00:00:46,755
Men i døden blev jeg damen i søen.
5
00:00:52,135 --> 00:00:55,931
Du sagde, du vidste, hvem der tog mit liv,
Maddie Morgenstern.
6
00:00:55,931 --> 00:00:57,599
I MORGEN BISÆTTES "DAMEN I SØEN"
7
00:00:57,599 --> 00:00:59,560
At alle var ligeglade, før du kom.
8
00:01:01,562 --> 00:01:02,896
Sandheden er...
9
00:01:04,522 --> 00:01:09,820
...at du kom i slutningen af min historie
og gjorde den til din begyndelse.
10
00:02:19,389 --> 00:02:21,517
BASERET PÅ LAURA LIPPMANS BOG
11
00:02:56,844 --> 00:02:59,263
Glædelig postkasse, for helvede.
12
00:02:59,847 --> 00:03:03,892
Okay. Julemandens lille postkasse.
13
00:03:03,892 --> 00:03:05,978
EN MÅNED TIDLIGERE
14
00:03:09,523 --> 00:03:13,402
Okay. Så er det nu.
15
00:03:16,154 --> 00:03:18,156
Hej, har I et brev til julemanden?
16
00:03:18,156 --> 00:03:22,911
Glædelig Thanksgiving. Her er Baltimores
foretrukne nyhedsvært, Wallace White.
17
00:03:22,911 --> 00:03:24,872
Hvad synes du om optoget, Wallace?
18
00:03:24,872 --> 00:03:30,544
Der er pragtfuldt her på Maryland Avenue
med alle de kæmpestore balloner.
19
00:03:31,044 --> 00:03:32,588
Se klovnene!
20
00:03:32,588 --> 00:03:35,674
Og jongløren. Jeg føler mig som barn igen.
21
00:03:37,259 --> 00:03:39,678
Det er også meningen med i dag.
22
00:03:39,678 --> 00:03:42,848
Men bare rolig, farmand.
Vi har også lækkerier til dig.
23
00:03:42,848 --> 00:03:45,934
Se, her kommer vores
helt egne Baltimore Orioles
24
00:03:45,934 --> 00:03:48,187
på deres World Series-turné.
25
00:03:50,772 --> 00:03:52,691
Der er de dansende postkasser.
26
00:03:52,691 --> 00:03:59,156
Har man overværet optoget før, ved man,
at alle børnene kun venter på ét øjeblik.
27
00:03:59,156 --> 00:04:00,532
Brev til julemanden?
28
00:04:00,532 --> 00:04:03,702
Og det øjeblik kommer lige nu.
29
00:04:04,494 --> 00:04:11,126
Nu gør han sin entré, manden kendt som
Sankt Nicolaus, Santa Claus, Fader Frost,
30
00:04:11,126 --> 00:04:15,464
eller som vi kalder ham
her i Baltimore, julemanden.
31
00:04:15,464 --> 00:04:17,632
Hvilken overvældende hyldest,
32
00:04:17,632 --> 00:04:21,762
da julemanden endelig ankommer
her til Maryland Avenue
33
00:04:21,762 --> 00:04:23,889
hele vejen fra Nordpolen.
34
00:04:24,473 --> 00:04:29,937
De har masser af gaver og lækkerier
med til de små. Det bliver de glade for.
35
00:04:29,937 --> 00:04:33,357
- Tessie.
- Tessie, kom. Far er her. Så går vi.
36
00:04:33,357 --> 00:04:36,735
- Brexton må være åben. Har du bilnøglen?
- I din frakkelomme.
37
00:04:37,528 --> 00:04:42,157
- Hvordan ved julemanden, vi er jøder?
- Fordi vi har en mezuzah på døren.
38
00:04:42,157 --> 00:04:45,202
- Og hvis jeg sover hos Mary?
- Han ved det alligevel.
39
00:04:45,744 --> 00:04:49,706
- Mary sladrer ikke.
- Tessie, julemanden findes ikke.
40
00:04:49,706 --> 00:04:51,792
Marys tykke far klæder sig ud.
41
00:04:51,792 --> 00:04:55,838
- Det skal du ikke sige til Mary.
- Mary ved godt, han er tyk.
42
00:04:55,838 --> 00:05:00,217
Far mener, at du ikke skal sige,
at julemanden ikke findes.
43
00:05:00,217 --> 00:05:03,220
Jeg vil ikke lyve som en goy.
Du er en stor pige.
44
00:05:03,220 --> 00:05:06,807
Hanukkah er om fire uger.
Så kan du ønske dig, hvad du vil.
45
00:05:06,807 --> 00:05:08,767
Jeg ønsker mig en søhest.
46
00:05:09,643 --> 00:05:13,438
- Lad os nu nyde det fine optog.
- Det fine luch in kop.
47
00:05:13,438 --> 00:05:15,983
Her er spærret. Vi går hen til Cathedral.
48
00:05:15,983 --> 00:05:19,444
Giv mig David. Kom her, min store dreng.
49
00:05:19,444 --> 00:05:22,489
Hvorfor parkerede du ikke ved museet igen?
50
00:05:22,489 --> 00:05:26,326
- Fordi du sagde, at vi ikke kunne...
- Nej, skat...
51
00:06:08,869 --> 00:06:13,165
Et sjældent fund. En albino eyebiter.
52
00:06:27,054 --> 00:06:28,722
Søger du noget?
53
00:06:30,724 --> 00:06:35,521
- Jeg kigger bare på fisk.
- Tag dine forældre med næste gang.
54
00:06:36,980 --> 00:06:39,274
Er... Er de her?
55
00:06:40,609 --> 00:06:44,613
- Vidste du, at søheste er fisk?
- Har du lært det i skolen?
56
00:06:44,613 --> 00:06:47,658
Jeg går på Bais Yaakov.
Vi lærer ikke om fisk.
57
00:06:47,658 --> 00:06:52,287
- Kun at Gud skabte dem på femtedagen.
- Samme dag som fuglene.
58
00:06:52,913 --> 00:06:53,914
Ja.
59
00:06:55,249 --> 00:06:56,625
Har du nogen søheste?
60
00:07:12,599 --> 00:07:13,934
Teaberry-tyggegummi, tak.
61
00:07:17,271 --> 00:07:19,523
- Goddag.
- Mrs. Schwartz. Bryst eller bov?
62
00:07:19,523 --> 00:07:22,693
Bryst til tre. Nej, giv mig til fem.
63
00:07:22,693 --> 00:07:25,445
Milton inviterer altid nogen
i sidste øjeblik.
64
00:07:25,445 --> 00:07:27,239
Fordi han er et mensch.
65
00:07:27,239 --> 00:07:31,118
- Fordi han er en macher.
- De ved, hvad man ikke får for penge.
66
00:07:31,118 --> 00:07:34,913
En smuk ayshes chail,
der skaffer ham kosher-lam.
67
00:07:35,914 --> 00:07:39,835
- Seks måneder gammelt.
- Nå, stadig en baby.
68
00:07:39,835 --> 00:07:43,338
Bare rolig, mrs. Schwartz.
Ingen vil savne ham.
69
00:08:05,652 --> 00:08:07,112
Ingen vil savne ham.
70
00:08:43,232 --> 00:08:46,318
Undskyld, må jeg prøve
den gule kjole i vinduet?
71
00:08:46,318 --> 00:08:48,237
Naturligvis. Om forladelse.
72
00:08:49,279 --> 00:08:53,450
- Hun vil prøve den gule kjole i vinduet.
- Naturligvis. Lige et øjeblik.
73
00:08:54,284 --> 00:08:57,746
- Kan jeg vise Dem andre ting?
- Nej tak, bare kjolen.
74
00:08:57,746 --> 00:09:00,499
Hvis vi ikke har Deres størrelse,
kan den bestilles.
75
00:09:00,499 --> 00:09:02,584
- Til på mandag.
- Det skal være nu.
76
00:09:03,627 --> 00:09:07,631
- Vi havde altså tre i morges.
- Hvad med den i vinduet?
77
00:09:07,631 --> 00:09:11,176
- Er De sikker? Modellen er neg...
- Ja, det er fint.
78
00:09:11,176 --> 00:09:14,721
Hun har haft den på hele formiddagen.
Den er måske nusset.
79
00:09:15,514 --> 00:09:20,978
- Jeg vil gerne prøve kjolen.
- Naturligvis. Jeg viser Dem prøverummet.
80
00:09:28,443 --> 00:09:31,238
En dame vil prøve
den gule kjole i vinduet.
81
00:09:31,738 --> 00:09:35,075
- Vil hun det?
- Ethel viser hende hen til prøverummet.
82
00:09:37,786 --> 00:09:38,996
Denne vej.
83
00:09:43,417 --> 00:09:45,002
- Cleo.
- Kom med kjolen.
84
00:09:45,794 --> 00:09:48,005
- Lige nu?
- Ja. Skynd dig.
85
00:09:55,804 --> 00:09:57,014
Bliv her.
86
00:10:03,770 --> 00:10:07,316
- Spændet er meget drilsk.
- Det er lynlåsen.
87
00:10:10,360 --> 00:10:12,905
- Nu kommer hun.
- Den vil ikke op.
88
00:10:13,655 --> 00:10:15,991
Jeg kan godt, miss Shirley. Lad mig.
89
00:10:18,452 --> 00:10:19,453
Skynd dig.
90
00:10:25,250 --> 00:10:27,085
Så gaden er spærret?
91
00:10:27,085 --> 00:10:30,964
En pige fra Pikesville er væk.
De var inde for at se optoget.
92
00:10:30,964 --> 00:10:33,091
Åh nej dog. Jeg er fra Pikesville.
93
00:10:33,717 --> 00:10:37,221
Det havde jeg aldrig gættet.
De ser slet ikke jødisk ud.
94
00:10:37,221 --> 00:10:41,350
Nå, hun dukker nok snart op.
Det er trods alt Baltimore, ikke New York.
95
00:10:42,351 --> 00:10:44,978
Tak. Jeg tager også frakken.
96
00:10:46,313 --> 00:10:52,069
Nå, lad os finde noget andet
at give dig på. Måske en Mary Quant.
97
00:10:52,569 --> 00:10:57,157
Undskyld, men det er allerede middag,
og jeg fik lov at gå tidligt i dag.
98
00:10:58,617 --> 00:11:00,118
Det vidste jeg ikke.
99
00:11:00,118 --> 00:11:02,829
Jeg underrettede
mr. Goldberg i sidste uge.
100
00:11:06,083 --> 00:11:07,584
Du bliver trukket i løn.
101
00:11:10,963 --> 00:11:14,007
Miss Shirley, må jeg få mit tøj?
102
00:11:51,587 --> 00:11:53,005
Vent!
103
00:13:04,117 --> 00:13:06,203
- Mrs. Schwartz.
- Tak, Aaron.
104
00:13:12,459 --> 00:13:16,046
- Hvad sker der med din sko?
- Hvad med din dumme hat?
105
00:13:16,046 --> 00:13:19,883
- Seriøst? Jeg skal jo holde tale i dag.
- Om hatte?
106
00:13:20,968 --> 00:13:26,807
Du har kun hatten på, så Myrtle kan bilde
de rige, hvide ind, at hun reddede dig.
107
00:13:26,807 --> 00:13:30,477
Hvis talen går godt,
vil hun måske ansætte mig.
108
00:13:30,477 --> 00:13:34,314
{\an8}- Du arbejder jo allerede for hende.
- Som frivillig.
109
00:13:34,314 --> 00:13:37,442
{\an8}- Også kaldet gratis arbejdskraft.
- Du gør ikke nok.
110
00:13:37,442 --> 00:13:42,990
Chefen har vist sine kumpaner med.
Er du sikker på, du vil tale for Myrtle?
111
00:13:44,157 --> 00:13:46,785
- Vær nu lidt sød.
- Jeg prøver.
112
00:13:46,785 --> 00:13:50,205
Alliancen mellem sorte og jøder
svækkes hver dag
113
00:13:50,205 --> 00:13:53,625
af Nation of Islams retorik
omkring Black Power.
114
00:13:53,625 --> 00:13:56,003
Antisemitismen er kommet for at blive...
115
00:13:56,003 --> 00:13:59,256
Hej, mor. Sikke en trafik.
116
00:14:02,676 --> 00:14:05,012
- Hej.
- Hej.
117
00:14:05,804 --> 00:14:07,347
Så kom du endelig.
118
00:14:07,347 --> 00:14:10,434
Er det Seth?
Han vokser hurtigere end min gæld.
119
00:14:10,434 --> 00:14:12,311
- Goddag, mr. Weinstein.
- Maddie.
120
00:14:12,895 --> 00:14:14,897
- Milton, gør mig en tjeneste...
- Senere.
121
00:14:14,897 --> 00:14:19,151
Etværelseslejligheden i Sandtown
er til leje igen.
122
00:14:19,151 --> 00:14:21,236
- Den ude i Bottom?
- Ja.
123
00:14:21,236 --> 00:14:24,865
- En af dine folk skaffede mig en lejer...
- Det er Thanksgiving.
124
00:14:24,865 --> 00:14:26,909
- Tak, skat.
- Fejrer I det?
125
00:14:26,909 --> 00:14:28,076
- Ja.
- Ikke mig.
126
00:14:28,076 --> 00:14:29,328
Vi er amerikanere.
127
00:14:29,328 --> 00:14:34,958
Undskyld forsinkelsen. Alt er spærret
på grund af den forsvundne hvide pige.
128
00:14:36,335 --> 00:14:39,087
Det er min veninde, Dora Carter.
129
00:14:39,671 --> 00:14:42,799
Ja, selvfølgelig.
Vi ved godt, hvem miss Carter er.
130
00:14:42,799 --> 00:14:45,677
Skal De synge for mrs. Summer i dag?
131
00:14:45,677 --> 00:14:47,179
Betaler hun?
132
00:14:47,930 --> 00:14:52,601
Cleo, har du mødt Linda? Hun er
viceinspektør på Douglas High School.
133
00:14:52,601 --> 00:14:56,355
- Vi mødtes til pigeskolens gavebod.
- Jeg donerede den hat.
134
00:14:56,355 --> 00:15:00,275
Jeg håber at få min søn Teddy
ind på Deres skole.
135
00:15:00,275 --> 00:15:02,694
- Hans matematikkarakter...
- Tag godt imod
136
00:15:02,694 --> 00:15:06,365
Amerikas første sorte kvindelige senator,
Myrtle Summer.
137
00:15:09,868 --> 00:15:13,997
Til præmieoverrækkelsen
har vi vores smukke protektor,
138
00:15:13,997 --> 00:15:16,708
mrs. Milton Schwartz.
139
00:15:18,627 --> 00:15:20,128
Tak skal I have.
140
00:15:25,050 --> 00:15:28,887
Jeg vil gerne takke jer alle sammen
og min mand, Milton,
141
00:15:29,680 --> 00:15:32,891
for at lade mig repræsentere
vores familie her i dag.
142
00:15:32,891 --> 00:15:35,269
Hvem behøver mig, når de kan se på dig?
143
00:15:35,269 --> 00:15:39,106
Jeg vil gerne takke mine
uforlignelige frivillige, Gallant-damerne.
144
00:15:39,106 --> 00:15:42,734
Nogle af dem har været hos mig,
siden de var små rollinger,
145
00:15:42,734 --> 00:15:44,570
dengang jeg var lærerinde.
146
00:15:44,570 --> 00:15:49,658
Som I ved, takker en jødisk mand
Gud hver eneste dag
147
00:15:49,658 --> 00:15:54,663
med de tre "She Lo Asani"-velsignelser,
fordi han ikke skabte ham som ikke-jøde.
148
00:15:54,663 --> 00:15:56,874
Jeg ved, hvad vores medborgere
har brug for.
149
00:15:56,874 --> 00:15:58,417
Ikke skabte ham som slave.
150
00:15:58,417 --> 00:15:59,710
En vej til velstand.
151
00:15:59,710 --> 00:16:02,462
Og ikke skabte ham som kvinde.
152
00:16:03,797 --> 00:16:06,925
Man siger, det er på grund af
de byrder, vi kvinder bærer.
153
00:16:06,925 --> 00:16:09,553
Sender deres børn til fattige skoler og...
154
00:16:09,553 --> 00:16:14,725
Det gik fint, indtil jeres integrationslov
sendte de bedste elever til hvide skoler.
155
00:16:14,725 --> 00:16:16,435
Det er ikke løgn.
156
00:16:17,019 --> 00:16:21,273
Shell Gordon har åbenbart sendt
sine folk ud for at afbryde min tale.
157
00:16:21,273 --> 00:16:25,694
Ingen har sendt mig. Jeg taler
for mig selv og andre forretningsfolk,
158
00:16:25,694 --> 00:16:28,488
- der bekymrer sig mere end Dem.
- Forretningsfolk?
159
00:16:28,488 --> 00:16:33,535
Mr. Gordon er en forbryder,
som har drevet ulovligt lotteri i 20 år
160
00:16:33,535 --> 00:16:35,746
og nu også handler med stoffer.
161
00:16:35,746 --> 00:16:38,582
Mr. Gordon finansierede
Deres første valgkamp.
162
00:16:39,166 --> 00:16:41,126
De taler ikke for nogen af os.
163
00:16:44,713 --> 00:16:46,298
Hun taler for mig.
164
00:16:48,008 --> 00:16:49,301
Fortsæt, Cleo.
165
00:16:53,597 --> 00:16:57,059
Det her handler ikke om mr. Gordon.
166
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Det gør det ikke.
167
00:16:58,977 --> 00:17:03,315
De fleste af os vil bare gerne
give vores børn en ordentlig uddannelse
168
00:17:03,315 --> 00:17:08,529
uden at skulle kæmpe for
at få en brøkdel af det, de hvide får.
169
00:17:09,112 --> 00:17:13,784
Som du siger, kan vores værdighed
ikke tages fra os. Den kan kun afgives.
170
00:17:19,998 --> 00:17:24,461
Det er med stolthed,
at jeg overrækker prisen til tre kvinder,
171
00:17:25,045 --> 00:17:31,176
som hver er et eksempel på vilje
og lederskab i vores lokalsamfund.
172
00:17:31,176 --> 00:17:32,761
Tillykke, de damer.
173
00:17:32,761 --> 00:17:35,556
Tak, mrs. Schwartz.
Jeg har en vigtig nyhed.
174
00:17:36,139 --> 00:17:40,269
Vi har lige hørt, at politiet har
udvidet radius for eftersøgningen.
175
00:17:40,269 --> 00:17:44,898
Et eftersøgningshold bliver sendt ud
hvert tredje kvarter
176
00:17:44,898 --> 00:17:46,608
fra Druid Hill-synagogen.
177
00:17:47,276 --> 00:17:52,114
Deltag venligst, og bed en bøn
for Tessie Durst og hendes familie.
178
00:17:52,948 --> 00:17:53,991
Gud være med jer.
179
00:18:06,378 --> 00:18:10,007
- For pokker, mor!
- Politiet har åbnet flere telefonlinjer.
180
00:18:10,507 --> 00:18:12,926
- Tessie Durst blev sidst...
- Jeg vil køre med far.
181
00:18:12,926 --> 00:18:15,304
- ...set til optoget.
- Tessie Durst?
182
00:18:15,929 --> 00:18:19,016
- Allan Dursts datter.
- Jeg ved godt, hvem hun er.
183
00:18:19,016 --> 00:18:23,312
- Hvorfor spørger du så?
- Jeg kan bare ikke begribe det.
184
00:18:26,565 --> 00:18:30,360
Jeg kan ikke lave mad nu.
Vi bør gå ud og lede efter hende.
185
00:18:31,612 --> 00:18:35,908
- Har du myrdet Tessie Durst?
- Det er lammet, Seth.
186
00:18:36,992 --> 00:18:39,328
Jeg kom for sent,
fordi jeg købte ny kjole.
187
00:18:40,329 --> 00:18:42,122
Du er nødt til at lave mad.
188
00:18:42,122 --> 00:18:46,335
Far har inviteret ham der,
du gik i skole med. Wallace White.
189
00:18:46,335 --> 00:18:50,005
- Selvfølgelig har din far ikke sagt det.
- Det var spontant.
190
00:18:50,005 --> 00:18:53,175
Ja, det var sikkert også spontant
med Tessie Durst.
191
00:18:55,844 --> 00:18:57,971
En lille jødisk pige er forsvundet.
192
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
- Vil du ikke hjælpe?
- Nej, jeg vil spise.
193
00:19:02,309 --> 00:19:05,521
Hvis du forsvinder,
skal Allan så ikke lede efter dig?
194
00:19:06,188 --> 00:19:10,275
Du vil altså lede efter Tessie,
så Durst-familien vil lede efter mig?
195
00:19:10,275 --> 00:19:12,736
Hvorfor er du altid så vred på mig?
196
00:19:16,532 --> 00:19:19,701
Lammet har ligget i bilen hele dagen.
Det er blevet dårligt.
197
00:19:19,701 --> 00:19:20,827
Lammet er fint.
198
00:19:28,919 --> 00:19:31,547
Folk vil spille hos en,
der vælger rigtigt.
199
00:19:31,547 --> 00:19:33,465
- Man skal vide...
- Teddy?
200
00:19:35,509 --> 00:19:36,718
Du kan vente dig!
201
00:19:37,761 --> 00:19:40,389
- Hvor tit, Charlie?
- Davs, Cleopatra.
202
00:19:44,768 --> 00:19:47,896
- Charlie, du lovede.
- Han har Alvins talent for spil.
203
00:19:47,896 --> 00:19:50,774
Shell handlede ikke stoffer
på min fars tid.
204
00:19:51,441 --> 00:19:53,735
Min dreng skal ikke arbejde for ham.
205
00:20:15,674 --> 00:20:19,970
- Cleo, hvordan går det?
- Godt, Johnny. Godt at se dig.
206
00:20:20,971 --> 00:20:24,057
- Mama, jeg fortæller vittigheder.
- Ja?
207
00:20:25,017 --> 00:20:28,145
Jeg kan lide kvinder, som jeg kan lide æg.
208
00:20:28,145 --> 00:20:29,354
Bløde og smilende.
209
00:20:31,273 --> 00:20:32,983
Det er godt at se dig, Cleo.
210
00:20:32,983 --> 00:20:36,653
Kan du huske Eggy Woods
og Johnny fra Red Fox Lounge?
211
00:20:37,362 --> 00:20:39,531
Glædelig Thanksgiving. Fortsæt bare.
212
00:20:39,531 --> 00:20:42,659
Jeg kan lide kvinder,
som jeg kan lide kaffe.
213
00:20:42,659 --> 00:20:44,036
Hede og sorte.
214
00:20:44,036 --> 00:20:46,663
Den var bedre. Du er ved at lære det.
215
00:20:46,663 --> 00:20:50,542
- Jeg har en. Hvordan er den nu?
- Hvad for en?
216
00:20:50,542 --> 00:20:53,837
Kom nu, Slap. Du kender den godt.
217
00:20:55,005 --> 00:20:59,426
Den, hvor jeg kommer hjem og tror,
du har børnene klar til Thanksgiving.
218
00:21:02,095 --> 00:21:05,766
Nå, den var ikke sjov?
Det synes jeg heller ikke.
219
00:21:07,976 --> 00:21:09,269
Kom, skat.
220
00:21:10,646 --> 00:21:12,773
Og jeg er ikke færdig med dig.
221
00:21:14,691 --> 00:21:19,780
Hold nu op. Eggy og Johnny er i byen.
Jeg har ikke set dem i flere år.
222
00:21:20,614 --> 00:21:22,074
Tag jakken på, skat.
223
00:21:22,783 --> 00:21:26,870
- Jeg ved, hvad jeg ønsker mig til jul.
- Skriv til julemanden.
224
00:21:26,870 --> 00:21:29,790
- Han kan ikke læse.
- Hvem siger det?
225
00:21:29,790 --> 00:21:32,251
Teddy. Jeg tegner til ham,
når min hænder er raske.
226
00:21:32,251 --> 00:21:35,754
- Hvorfor sagde du ikke, hun kom?
- Har du ondt i hænderne?
227
00:21:36,672 --> 00:21:38,465
Sæt dig ned. Må jeg se?
228
00:21:38,966 --> 00:21:43,846
De gjorde ikke ondt, mens han grinede.
Før du kom og lavede postyr.
229
00:21:43,846 --> 00:21:48,392
Postyr? Laver jeg postyr?
Du kan ikke holde Teddy væk fra gaden.
230
00:21:49,142 --> 00:21:52,604
Teddy render ikke på gaden.
Han er ude og sælge væddemål.
231
00:21:52,604 --> 00:21:57,442
Det gør han kun, fordi din beskidte kæft
får dig smidt ud af klubberne.
232
00:21:57,442 --> 00:21:59,570
Det er verden, der er beskidt.
233
00:22:00,779 --> 00:22:03,991
Jeg bor hos min mor,
indtil du indser, at et arbejde
234
00:22:03,991 --> 00:22:07,202
er lige så vigtigt som din sandhed.
235
00:22:07,703 --> 00:22:08,954
Kom, Teddy.
236
00:22:09,705 --> 00:22:13,417
Jeg ved, hvem jeg er,
og hvem jeg vil være. Ikke fattig.
237
00:22:14,835 --> 00:22:16,879
Der findes også lykkelige fattige.
238
00:22:16,879 --> 00:22:21,133
- Er alt en vittighed for dig?
- Drengene elsker det.
239
00:22:22,092 --> 00:22:23,802
- Banke, banke på.
- Hvem er det?
240
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
- Otis.
- Otis hvem?
241
00:22:26,138 --> 00:22:28,307
Oh, tis på vores juletræ.
242
00:22:28,307 --> 00:22:33,103
- Den slags vittigheder, mor vil have.
- Du må fortælle de vittigheder, du vil.
243
00:22:33,854 --> 00:22:38,233
Så længe folk betaler for at se dem.
Vil du give mig min taske?
244
00:22:40,194 --> 00:22:42,779
- Går du fra mig Thanksgivingdag?
- Kom.
245
00:22:43,572 --> 00:22:45,240
Lad en af drengene blive her.
246
00:22:46,116 --> 00:22:47,409
Helst Teddy.
247
00:22:47,910 --> 00:22:50,078
Sig til Shell, jeg kommer senere.
248
00:22:50,787 --> 00:22:54,291
- Gæt, hvad jeg så i boghandlen.
- I Highlandtown?
249
00:22:54,291 --> 00:22:55,751
Ja.
250
00:22:55,751 --> 00:22:58,086
De to unge mænd, som har åbnet den,
251
00:22:59,296 --> 00:23:02,257
har startet en afdeling
af National States' Rights-partiet.
252
00:23:03,800 --> 00:23:07,930
- De vil lege nazister.
- Lege, at de er nazister?
253
00:23:09,139 --> 00:23:14,144
Det er ingen leg inde midt i Baltimore.
Stakkels jøder, der tror, de er trygge.
254
00:23:14,144 --> 00:23:18,023
Stakkels lokale tv-stjerne,
som ikke har en date Thanksgiving.
255
00:23:18,023 --> 00:23:20,442
Kvinder sværmer ikke
om lokale nyhedsværter.
256
00:23:20,442 --> 00:23:23,654
- Ikke så beskeden, Wallace.
- Brug en serviet.
257
00:23:23,654 --> 00:23:26,240
Kan jeg ikke møde dine veninder, Maddie?
258
00:23:28,158 --> 00:23:31,328
Beklager, Wallace.
Maddie har ingen veninder.
259
00:23:31,328 --> 00:23:32,996
Det tror jeg ikke på.
260
00:23:34,623 --> 00:23:38,752
- Smider du den bare?
- Alle vil da omgås Maddie Morgenstern.
261
00:23:39,461 --> 00:23:41,296
Undskyld. Schwartz.
262
00:23:42,714 --> 00:23:45,801
- Lehayim.
- Lehayim.
263
00:23:46,677 --> 00:23:52,182
Jeg tog din mor med til ballet.
Da Tessie Dursts far brændte hende af.
264
00:23:53,934 --> 00:23:56,353
Hun sad og tudede i skolebladslokalet...
265
00:23:56,353 --> 00:24:00,274
Wally, du fortæller altid
sådan nogle pragtfulde historier.
266
00:24:00,858 --> 00:24:05,654
Jeg tudede ikke. Jeg græd.
Og det handlede ikke om det dumme bal.
267
00:24:06,989 --> 00:24:10,868
Tænk, hvis du var endt sammen med Durst.
Han er blevet alt for jødisk.
268
00:24:10,868 --> 00:24:13,203
Så, opfør dig nu ordenligt.
269
00:24:13,203 --> 00:24:16,331
Mandens datter er væk.
Vi skal ikke grine ad ham.
270
00:24:16,331 --> 00:24:19,793
Jeg havde ikke hørt om
din store kærlighed til Allan Durst.
271
00:24:19,793 --> 00:24:22,838
Det er, fordi det ikke var stor kærlighed.
272
00:24:22,838 --> 00:24:28,135
Jeg var optaget af at skrive skoleblad.
Der var ingen, der kiggede på mig det år.
273
00:24:28,135 --> 00:24:32,431
Nå, hvem er nu beskeden?
Alle var forelskede i hende.
274
00:24:34,057 --> 00:24:39,021
Men kun Milton havde
den hemmelige opskrift.
275
00:24:39,021 --> 00:24:41,190
Okay, Seth behøver ikke høre mere.
276
00:24:42,733 --> 00:24:49,364
Er det skolebladets stjerne, som
omsider går ud og ser til lammebrystet?
277
00:24:50,240 --> 00:24:51,742
Den var god.
278
00:24:51,742 --> 00:24:56,663
- Han har et rigtigt tv-ansigt.
- Ja, det siger jeg også altid.
279
00:24:58,332 --> 00:25:02,461
Nu går vi hjem og lægger
kolde omslag om dine hænder.
280
00:25:03,712 --> 00:25:07,633
Så fortager hævelsen sig.
Så får du det bedre.
281
00:25:11,011 --> 00:25:13,555
Så, stakkels dig. Sæt tasken derind.
282
00:25:14,515 --> 00:25:16,767
Jeg ved det godt, skat.
283
00:25:20,145 --> 00:25:22,022
Jeg ved det godt. Tag jakken af.
284
00:25:26,276 --> 00:25:27,945
Sådan. Hej, mor.
285
00:25:31,865 --> 00:25:33,075
Sæt dig hos mig.
286
00:25:33,075 --> 00:25:36,411
- Hvor er Slappy?
- Han skulle arbejde.
287
00:25:38,288 --> 00:25:40,958
- Så må du have fået ny mand.
- Glædelig Thanksgiving.
288
00:25:40,958 --> 00:25:44,628
Den var mere glædelig hos din familie
og ikke bag den bar.
289
00:25:44,628 --> 00:25:47,965
Når mrs. Summer ansætter mig fuld tid,
får jeg fri om aftenen.
290
00:25:47,965 --> 00:25:52,594
I må hjælpe mig med drengene indtil.
Bare i feriedagene.
291
00:25:52,594 --> 00:25:55,764
Så længe I kan sove på samme værelse.
292
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
Hvordan har du det, min ven?
Kom, lad mig se.
293
00:26:01,812 --> 00:26:05,816
- Hans øjne er gule igen.
- Ja, vi tager til lægen i morgen. Juice?
294
00:26:05,816 --> 00:26:09,611
Lægerne siger jo bare,
at seglcelleanæmi ikke kan kureres.
295
00:26:09,611 --> 00:26:12,155
- Mama...
- Profeten må se på ham.
296
00:26:12,155 --> 00:26:14,408
- Fandeme ikke profeten.
- Tal pænt.
297
00:26:14,408 --> 00:26:17,536
- Han rører ikke min søn.
- Tal pænt om pastoren.
298
00:26:17,536 --> 00:26:20,455
- Pas dig selv, Isaiah.
- Du glemmer, hvis hus det er.
299
00:26:20,455 --> 00:26:24,001
- Min fars hus?
- Den regning overtog jeg for længe siden.
300
00:26:24,001 --> 00:26:28,755
- Men du sidder godt i hans stol.
- Vis noget respekt for Isaiah.
301
00:26:28,755 --> 00:26:31,967
- Respekt går begge veje.
- Det må du nok sige.
302
00:26:33,051 --> 00:26:36,930
Jeg skal på arbejde.
Læg nogle varme omslag om hans hænder.
303
00:26:40,642 --> 00:26:43,395
Inspektør Stassley fra Baltimores Politi
304
00:26:43,395 --> 00:26:47,232
fortæller, at flere enheder
leder efter den forsvundne pige,
305
00:26:47,232 --> 00:26:51,403
og at alle patruljevogne holder udkig
efter noget mistænkeligt.
306
00:26:51,403 --> 00:26:56,033
Tessies forsvinden har forenet en by,
der ofte har været opdelt.
307
00:26:56,533 --> 00:26:58,535
Biskop Carol og pastor...
308
00:27:00,579 --> 00:27:01,788
Allan Durst.
309
00:27:04,750 --> 00:27:06,210
Og hvad så?
310
00:27:07,044 --> 00:27:09,963
Alle oplysninger, som kan hjælpe...
311
00:27:09,963 --> 00:27:11,590
Har du andet at fortælle?
312
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
Ja.
313
00:27:14,801 --> 00:27:20,724
Tessie Durst er forsvundet.
Det føles forkert at stå i køkkenet.
314
00:27:20,724 --> 00:27:22,476
Du kan da lide det nye køkken?
315
00:27:24,603 --> 00:27:29,942
Maddie, kan vi ikke bare holde
en hyggelig Thanksgiving-middag
316
00:27:29,942 --> 00:27:33,070
og ikke tale om Tessie Durst
bare et par timer?
317
00:27:33,904 --> 00:27:37,282
Mr. Durst,
vil De sige et par ord til lytterne?
318
00:27:37,950 --> 00:27:42,579
Bed for vores lille pige,
og hold øjnene åbne.
319
00:27:43,080 --> 00:27:46,959
Vi bevarer håbet
og venter på at få hende hjem. Tak.
320
00:27:49,419 --> 00:27:51,505
- Maddie...
- Vi må ud og hjælpe dem.
321
00:27:53,257 --> 00:27:57,845
...du har brugt tallerkenerne
til mælkeprodukter til lammebrystet.
322
00:27:57,845 --> 00:27:58,971
Hvorfor dog det?
323
00:28:03,517 --> 00:28:06,937
Jeg beklager, men jeg er nødt til
at smide lammebrystet ud.
324
00:28:06,937 --> 00:28:08,939
- Undskyld, Wallace.
- Det er fint.
325
00:28:08,939 --> 00:28:13,819
"Undskyld, Wallace?" Var Wally helt ude
på Lombard Street for at købe kosherlam?
326
00:28:13,819 --> 00:28:16,738
Wallace er vores gæst,
og nu har vi ingen mad.
327
00:28:16,738 --> 00:28:20,200
Eller skal vi først spise,
når de finder Tessie Durst?
328
00:28:20,200 --> 00:28:22,786
Fint. Så faster vi.
329
00:28:22,786 --> 00:28:25,747
Det er åbenbart ikke Thanksgiving,
men Yom Kippur.
330
00:28:28,667 --> 00:28:32,045
Hvad har... Giv mig den. Hvad laver du?
331
00:28:33,714 --> 00:28:34,923
Giv mig den!
332
00:28:41,513 --> 00:28:42,514
Nej.
333
00:28:46,018 --> 00:28:47,019
Undskyld.
334
00:29:00,324 --> 00:29:01,992
Hva...
335
00:29:45,661 --> 00:29:49,498
Wallace er gået.
Kom nu ud, og hold op med den galskab.
336
00:29:49,498 --> 00:29:51,083
Jeg har ryddet op.
337
00:29:54,795 --> 00:29:56,338
Lad mig se på din hånd.
338
00:30:09,268 --> 00:30:11,854
Hvad er der galt? Hvad gik der af dig?
339
00:30:11,854 --> 00:30:15,399
Hvorfor er der noget galt med mig,
fordi jeg har ondt af dem?
340
00:30:20,195 --> 00:30:21,780
Af Tessie Durst?
341
00:30:23,031 --> 00:30:24,116
Det ved jeg ikke.
342
00:30:24,116 --> 00:30:27,578
Hele Baltimore leder efter hende,
men jeg er den skøre?
343
00:30:27,578 --> 00:30:30,455
Jeg kender ingen andre,
der reagerer sådan.
344
00:30:30,455 --> 00:30:32,666
Og jeg har aldrig kaldt dig skør.
345
00:30:33,792 --> 00:30:38,672
Aldrig. Jeg var bare sur over,
at vi ikke havde noget at servere.
346
00:30:38,672 --> 00:30:43,677
Gud forbyde, at der skulle gå en dag,
hvor jeg ikke servicerer dig.
347
00:30:45,637 --> 00:30:47,723
- Servicerer?
- Ja, Milton.
348
00:30:48,765 --> 00:30:51,643
Ja, Milton.
Jeg har serviceret dig i 20 år.
349
00:30:52,561 --> 00:30:56,106
Og du mener,
at jeg kun dur til at være husmor.
350
00:30:57,191 --> 00:30:58,192
Nej, jeg gør ej.
351
00:30:58,192 --> 00:31:00,527
- Jo.
- Nej, jeg gør ej.
352
00:31:04,239 --> 00:31:05,240
Hvad så?
353
00:31:06,033 --> 00:31:09,161
- Maddie...
- Hvad synes du, jeg dur til?
354
00:31:15,125 --> 00:31:16,710
Du har aldrig villet andet.
355
00:31:16,710 --> 00:31:21,798
Jeg har aldrig prøvet andet!
Har du aldrig tænkt over hvorfor?
356
00:31:34,686 --> 00:31:39,483
Hvis et forsvundet barn ikke er fundet
i løbet af de første to døgn,
357
00:31:39,483 --> 00:31:42,027
er det højst sandsynligt dødt. Ved I det?
358
00:31:42,027 --> 00:31:45,113
Maddie, hvad er det her for noget?
359
00:31:46,949 --> 00:31:48,617
Hvad foregår der?
360
00:31:50,827 --> 00:31:53,705
- Lad hende dog gå, for fanden.
- Tal pænt.
361
00:31:53,705 --> 00:31:56,625
Din far behøver ikke lade mig gå.
362
00:31:58,585 --> 00:32:01,171
Svar mig, Maddie. Hvor går du hen?
363
00:32:04,424 --> 00:32:05,759
Hvad foregår der?
364
00:32:07,219 --> 00:32:11,765
Maddie, det kommer ud af det blå.
Fuldstændig ud af det blå!
365
00:32:30,033 --> 00:32:33,662
Engang havde jeg ikke troet på,
at du forlod din mand,
366
00:32:34,663 --> 00:32:38,625
jeres fine hjem og det liv,
I havde sammen.
367
00:32:40,127 --> 00:32:43,297
Men ligesom døden ændrede
folks syn på mig,
368
00:32:44,173 --> 00:32:46,175
ændrede den også mit syn på dig.
369
00:32:48,594 --> 00:32:50,220
Jeg så dig engang, Maddie Schwartz.
370
00:32:52,514 --> 00:32:57,561
Før alt det her begyndte, så jeg dig.
Jeg så, at du så, at jeg så dig.
371
00:32:58,103 --> 00:33:00,564
Det lyder som noget, børn siger hurtigt.
372
00:33:01,481 --> 00:33:06,028
Jeg maler mig selv, der maler mig selv,
der maler mig selv.
373
00:33:06,778 --> 00:33:07,905
{\an8}SAVNET
374
00:33:08,488 --> 00:33:11,867
Billedet fortsætter, til det er så småt...
375
00:33:13,076 --> 00:33:15,871
...at man slet ikke kan se noget.
376
00:33:22,544 --> 00:33:25,380
- Godaften, mrs. Johnson.
- Hvordan har Dora det?
377
00:33:26,131 --> 00:33:30,886
- Sort peber og varmt vand hjælper måske.
- Jeg ser til hende bagefter.
378
00:33:30,886 --> 00:33:32,596
- Vil du passe på den?
- Ja.
379
00:33:33,096 --> 00:33:34,348
Tak, Clarence.
380
00:34:09,967 --> 00:34:12,386
Jøderne lukker tidligt
på grund af hende pigen.
381
00:34:12,386 --> 00:34:17,516
Skal jeg sige til Gordon, at vi ikke er
forsikret, når hele byen spiller på 466?
382
00:34:17,516 --> 00:34:19,601
Leo, glædelig Thanksgiving.
383
00:34:19,601 --> 00:34:22,187
- Glædelig Thanksgiving, Vernon.
- Ja.
384
00:34:35,993 --> 00:34:38,036
PANTELÅNER
385
00:34:44,418 --> 00:34:45,502
Jeg kommer.
386
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
Maddie.
387
00:34:53,260 --> 00:34:57,681
- Hvad vil du? Kom ind.
- Undskyld, jeg forstyrrer, Sid.
388
00:34:57,681 --> 00:34:58,932
Det gør ikke noget.
389
00:35:00,475 --> 00:35:03,770
Den lejlighed, du talte om,
den ude i Bottom...
390
00:35:05,689 --> 00:35:09,902
- Jeg vil gerne leje den et stykke tid.
- Hvad snakker du om?
391
00:35:10,736 --> 00:35:13,280
Hvor er Milton? Vi har lukket.
392
00:35:13,780 --> 00:35:15,866
- Men vi har...
- Kom her med dem.
393
00:35:19,328 --> 00:35:20,204
Tak, drenge.
394
00:35:23,332 --> 00:35:24,416
Stakkels Tessie.
395
00:35:42,059 --> 00:35:43,727
- Skrid.
- Det er Cleo.
396
00:35:44,436 --> 00:35:47,064
Undskyld. Skrid, Cleo.
397
00:35:47,064 --> 00:35:49,691
- Du er på klokken ti.
- Elleve.
398
00:35:49,691 --> 00:35:52,819
Klokken ti. Jeg har pebervand med til dig.
399
00:35:52,819 --> 00:35:57,366
- Har du den dumme lille hat på?
- Hold din kæft, Dora.
400
00:35:59,993 --> 00:36:01,537
Har du slået hånden?
401
00:36:05,791 --> 00:36:08,710
- Skal jeg holde op med at spørge?
- Meget gerne.
402
00:36:11,672 --> 00:36:14,007
Jeg kan få Judith til at vise dig den.
403
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
- Du husker min datter? Judith.
- Ja.
404
00:36:16,885 --> 00:36:19,429
- Judith!
- Ja?
405
00:36:22,099 --> 00:36:24,560
Du skal vise mrs. Schwartz lejligheden.
406
00:36:25,269 --> 00:36:27,855
- Den ude i Bottom?
- Hvor mange har vi?
407
00:36:29,857 --> 00:36:31,066
Tag dig nu sammen.
408
00:36:33,277 --> 00:36:37,322
- Maddie, det haster ikke.
- De skal bare pantsættes nogle måneder.
409
00:36:43,078 --> 00:36:45,706
- De er ikke købt her.
- De er fra Steiner's.
410
00:36:47,332 --> 00:36:48,876
Steiner's.
411
00:36:48,876 --> 00:36:52,504
Fint og fornemt, og nu er de lukket.
Hvad siger jeg altid, skat?
412
00:36:52,504 --> 00:36:55,924
"Man behøver ikke lysekroner
for at sælge diamanter."
413
00:36:55,924 --> 00:36:59,636
Nemlig. Jeg kan kun give dig 500.
414
00:37:03,432 --> 00:37:07,060
Men Milton fik den
forsikret for 2.000 dollar.
415
00:37:07,060 --> 00:37:10,147
Nu skal du høre.
Jeg vil ikke blandes ind i det,
416
00:37:10,147 --> 00:37:14,193
men hvis en af mine kunder vil
have den stil, finder vi ud af det.
417
00:37:14,193 --> 00:37:16,445
- Fandt du nøglen?
- Jeg leder ude bagved.
418
00:37:17,988 --> 00:37:19,072
Her.
419
00:37:26,079 --> 00:37:27,456
Jeg venter i bilen.
420
00:37:28,540 --> 00:37:29,833
Og Maddie...
421
00:37:31,668 --> 00:37:32,920
Glædelig Thanksgiving.
422
00:38:51,748 --> 00:38:53,917
KUN MEDLEMMER
423
00:38:55,169 --> 00:38:57,671
- Hvad så, Curtis?
- Endnu en aften på Pharaoh.
424
00:38:57,671 --> 00:39:00,090
- Er der gang i den?
- Ja. Kører det?
425
00:39:00,716 --> 00:39:03,510
Nul, du gamle. Må jeg komme ind?
426
00:39:07,764 --> 00:39:11,310
- Hold da op.
- Kun for medlemmer, Slap. Det ved du.
427
00:39:11,310 --> 00:39:15,147
- Du skulle prøve pudekamp.
- Kun for medlemmer, Slap.
428
00:39:15,147 --> 00:39:17,274
- Og optrædende.
- Du optræder her ikke.
429
00:39:17,274 --> 00:39:20,736
- Siger Shell det?
- Jeg taler for mr. Gordon.
430
00:39:21,320 --> 00:39:25,699
Jeg bad Cleo om at sige til Shell,
at hendes husbond kiggede forbi.
431
00:39:25,699 --> 00:39:28,035
Gjorde du det? Vent her, hvis du vil.
432
00:39:38,587 --> 00:39:41,131
- Har I set Shell?
- Mr. Gordon er på scenen.
433
00:39:44,676 --> 00:39:48,680
Giv en stor hånd til
manden, munden og myten,
434
00:39:48,680 --> 00:39:50,933
Roy "Tanglefoot" McCoy!
435
00:40:04,613 --> 00:40:07,533
Slappy står derude.
Han vil ind og optræde.
436
00:40:07,533 --> 00:40:09,201
- Vil han det?
- Ja.
437
00:40:09,201 --> 00:40:13,288
- Hvad skal jeg sige? Tal med Cleo.
- Javel, chef.
438
00:40:26,009 --> 00:40:28,887
- Betjent Platt.
- Reggie, hvordan går det?
439
00:40:29,888 --> 00:40:32,099
Holder du din sti ren? Ingen ballade?
440
00:40:34,893 --> 00:40:38,480
- Hver eneste dag.
- Du har da vist fået en på øjet.
441
00:40:40,274 --> 00:40:41,692
Jeg får dem næste gang.
442
00:40:42,526 --> 00:40:44,403
Slappy vil gerne ind.
443
00:40:45,863 --> 00:40:46,864
Nej.
444
00:40:47,781 --> 00:40:49,575
Hvad kigger du på?
445
00:40:50,158 --> 00:40:54,413
Skal du ikke lede efter den hvide pige?
Før de kommer og tæver de sorte.
446
00:40:54,413 --> 00:40:56,039
Jeg møder om en time.
447
00:40:56,039 --> 00:41:00,210
Hvis jeg skal finde hende,
skal hun stadig være væk klokken ti.
448
00:41:00,210 --> 00:41:01,545
Ikke, Reggie?
449
00:42:01,396 --> 00:42:05,359
- Du skal alligevel give drikkepenge.
- Det gør jeg også.
450
00:42:05,359 --> 00:42:06,610
Ikke nok.
451
00:42:06,610 --> 00:42:12,282
- Er mit stop til besvær?
- Det er ikke et stop, hvis du har fri.
452
00:42:12,991 --> 00:42:18,121
Er jeg anklaget for at være nærig,
eller siger du, jeg er korrupt?
453
00:42:18,121 --> 00:42:21,500
Jeg undrer mig bare over,
hvorfor du er her på en hverdag.
454
00:42:21,500 --> 00:42:23,335
Ligesom de andre. Musikken.
455
00:42:24,878 --> 00:42:25,879
Og udsigten.
456
00:42:27,506 --> 00:42:28,674
- Udsigten?
- Ja.
457
00:42:30,259 --> 00:42:34,513
Men tag dig ikke af mig.
Jeg tisser ikke op ad markerede træer.
458
00:42:34,513 --> 00:42:38,058
- Kan du da lide træer, betjent Platt?
- Hvorfor ikke?
459
00:42:38,642 --> 00:42:40,143
Der er ikke mange hvide.
460
00:42:49,736 --> 00:42:51,530
Dora? Dora!
461
00:42:52,489 --> 00:42:53,490
Dora!
462
00:42:55,617 --> 00:42:57,870
Blomster giver magt!
463
00:42:59,663 --> 00:43:01,373
Lukkeudsalg!
464
00:43:01,373 --> 00:43:03,625
Kom og køb, mens de er her!
465
00:43:04,960 --> 00:43:09,173
Revolutionære jordbær
friskere end Martin Luther King.
466
00:43:09,840 --> 00:43:14,178
Blomster giver magt!
Kom og køb, mens de er her!
467
00:43:16,513 --> 00:43:18,140
Lukkeudsalg!
468
00:43:19,099 --> 00:43:22,102
- Lad mig hjælpe dig.
- Tak.
469
00:43:22,102 --> 00:43:24,688
Hvor er den fin.
470
00:43:24,688 --> 00:43:26,398
Jeg kan få en drømmeseng.
471
00:43:29,067 --> 00:43:32,070
Min mor lader mig kun
flytte hjemmefra uden en mand,
472
00:43:32,070 --> 00:43:35,157
hvis jeg flytter ind hos
en sød dame fra Nordvest Baltimore.
473
00:43:35,157 --> 00:43:36,533
En sød, gammel dame.
474
00:43:37,201 --> 00:43:42,456
Jeg har ikke engang fortalt min mor det.
Det er ikke nemmere, end da jeg var 20.
475
00:43:44,249 --> 00:43:45,459
Du er ikke gammel.
476
00:43:45,959 --> 00:43:48,587
Hvis jeg flytter ind,
kan du beholde ringen.
477
00:43:48,587 --> 00:43:52,007
- Er vi der snart?
- Ja. Det er den vej.
478
00:43:55,677 --> 00:43:56,845
Kom.
479
00:44:01,975 --> 00:44:04,478
Hvad laver du der, skat?
480
00:44:05,562 --> 00:44:07,105
Døren binder lidt.
481
00:44:12,861 --> 00:44:14,530
Det virker ikke.
482
00:44:17,991 --> 00:44:21,203
Og det er så badeværelset.
483
00:44:22,079 --> 00:44:24,748
Badekarret er ret stort, så det er rart.
484
00:44:24,748 --> 00:44:28,085
Bare lidt beskidt,
fordi jeg glemte at lukke vinduet.
485
00:44:28,085 --> 00:44:30,003
Det blev han ret vred over.
486
00:44:31,046 --> 00:44:33,173
Det har stået tomt i et halvt år.
487
00:44:33,173 --> 00:44:36,552
Jeg tænkte på at flytte ind...
Det er min skyld.
488
00:44:36,552 --> 00:44:39,972
Jeg kan komme med en svamp
og en moppe, hvis du vil.
489
00:44:39,972 --> 00:44:44,142
Og en hovedpude.
Ja, jeg elsker den her lejlighed.
490
00:44:44,142 --> 00:44:48,188
Jeg gad godt bo her, men min far vil ikke.
Han bekymrer sig sådan.
491
00:44:50,566 --> 00:44:54,903
Jeg ved ikke, om du vil dele,
men jeg kan godt sove på gulvet.
492
00:44:54,903 --> 00:44:56,071
Jeg tager den.
493
00:44:56,613 --> 00:45:01,952
- Så hjælper jeg dig med kufferten.
- Nej tak. Jeg klæder bare om,
494
00:45:01,952 --> 00:45:06,623
og så tager jeg hen i synagogen
og hjælper eftersøgningsholdet.
495
00:45:06,623 --> 00:45:10,544
- Kvinder må ikke være med.
- Så leder jeg for mig selv.
496
00:45:12,504 --> 00:45:14,965
Det er ikke et hold, hvis du er alene.
497
00:45:15,924 --> 00:45:17,801
Jeg vil ikke bo sammen, Judith.
498
00:45:19,887 --> 00:45:21,138
Vil du have en ven?
499
00:45:23,056 --> 00:45:24,141
Hvad er det?
500
00:45:26,310 --> 00:45:28,103
- Op med dig.
- Nej.
501
00:45:28,103 --> 00:45:33,442
Dora? Hvis du ikke står
på den scene om ti minutter...
502
00:45:33,442 --> 00:45:37,112
- Kom nu.
- Sådan. Det var godt.
503
00:45:37,112 --> 00:45:39,698
Din chef giver hende det lort.
Hun kan ikke synge.
504
00:45:40,699 --> 00:45:42,784
Min chef? Hvad med dig selv?
505
00:45:42,784 --> 00:45:45,662
- Du arbejder også for ham.
- Jeg gør ikke, hvad du gør.
506
00:45:46,246 --> 00:45:48,707
Kom nu. Cab Calloway kommer i aften.
507
00:45:49,666 --> 00:45:51,543
Sådan.
508
00:45:51,543 --> 00:45:55,422
- Dit røvhul.
- Mr. Hi-De-Ho vil høre dig synge.
509
00:45:55,422 --> 00:45:59,218
Bær hende ud på scenen,
når hun åbner det andet øje. Snart.
510
00:45:59,218 --> 00:46:02,888
Ja, skat. Mr. Hi-De-Ho glæder sig
til at høre dig synge.
511
00:46:02,888 --> 00:46:03,972
Kom nu.
512
00:46:12,189 --> 00:46:16,443
Lefty, Dora er på om fem.
"Where Did Our Love Go", halvt tempo.
513
00:46:16,944 --> 00:46:17,945
Cleo.
514
00:46:19,446 --> 00:46:20,697
Shell.
515
00:46:34,169 --> 00:46:38,257
- De ville tale med mig, mr. Gordon?
- Ja, sid ned.
516
00:46:40,592 --> 00:46:41,677
Noget at drikke?
517
00:46:43,303 --> 00:46:44,513
Nej tak.
518
00:46:45,013 --> 00:46:48,058
Cleo har ført mit regnskab,
siden hun gik i ankelsokker.
519
00:46:48,058 --> 00:46:53,105
Hun er skidegod. Jeg vil have mere,
men hun har travlt med at holde tale.
520
00:46:54,022 --> 00:46:55,232
Ikke, Cleo?
521
00:46:59,862 --> 00:47:04,032
Du er iskold. At lade Slappy
hænge derude som en gammel hat.
522
00:47:04,700 --> 00:47:09,663
Ja, vi har haft en hård dag,
og det ville jeg ikke tage med herind.
523
00:47:09,663 --> 00:47:14,793
Jeg vil ikke se en sort mand falde,
så vi giver ham lov til at optræde.
524
00:47:16,587 --> 00:47:17,838
Tak, mr. Gordon.
525
00:47:17,838 --> 00:47:23,010
- Arbejder du for mrs. Summer nu?
- Nej, jeg er... Jeg er frivillig.
526
00:47:23,010 --> 00:47:26,263
Du arbejder altså gratis for hende?
527
00:47:27,055 --> 00:47:28,807
Selvom jeg betaler dig?
528
00:47:30,058 --> 00:47:33,020
- Jeg må gøre noget galt.
- Ja, du må.
529
00:47:35,230 --> 00:47:40,944
Hvorfor går du ikke ud og fortæller
gæsterne, hvor storslået Dora er?
530
00:47:43,780 --> 00:47:46,450
Jeg bryder mig ikke om rampelyset.
531
00:47:46,450 --> 00:47:52,122
Det skal du huske,
næste gang mrs. Summer beder dig tale.
532
00:47:52,122 --> 00:47:54,124
Det er forskellen på hende og mig.
533
00:47:54,124 --> 00:47:58,420
Jeg betaler dig,
så jeg beder ikke om noget.
534
00:48:00,422 --> 00:48:03,550
Javel. Undskyld mig.
535
00:48:05,886 --> 00:48:07,054
Det var godt.
536
00:48:15,354 --> 00:48:16,355
{\an8}Tessie!
537
00:48:16,355 --> 00:48:18,106
Tessie!
538
00:48:19,191 --> 00:48:23,237
Jeg ved godt, hvor jeg er.
Stien dernede fører ned til søen.
539
00:48:23,237 --> 00:48:27,115
- Er det dit gamle kyssested?
- Nej.
540
00:48:27,115 --> 00:48:30,410
- Hvorfor bliver du så mærkelig?
- Det gør jeg ikke.
541
00:48:30,911 --> 00:48:31,912
Okay.
542
00:48:33,080 --> 00:48:35,624
Der er altså ikke noget galt i
543
00:48:35,624 --> 00:48:39,002
at rulle nøgen rundt i græsset
med et par drenge.
544
00:48:39,002 --> 00:48:41,630
Hold lige den her. Vi er i 1966.
545
00:48:41,630 --> 00:48:45,425
Jeg rullede ikke
nøgen i græsset med nogen.
546
00:48:45,425 --> 00:48:46,593
Hvad laver du?
547
00:48:47,344 --> 00:48:49,513
- Hvad tror du?
- Ikke i nærheden af mig.
548
00:49:03,485 --> 00:49:05,612
Mine damer og herrer.
549
00:49:07,322 --> 00:49:11,535
Den næste kunstner har jeg kendt,
siden jeg var en lille pige.
550
00:49:11,535 --> 00:49:16,623
Jeg ved stadig ikke, hvad hun finder på.
Men jeg får altid lyst til at høre mere.
551
00:49:16,623 --> 00:49:22,379
Hun er en fornøjelse at lytte til,
den enestående Dora Carter.
552
00:51:12,531 --> 00:51:13,782
Det er fandeme løgn.
553
00:51:14,408 --> 00:51:15,450
Vent!
554
00:51:16,285 --> 00:51:17,286
Rør hende ikke!
555
00:51:20,122 --> 00:51:22,207
Jeg vil bare holde om hende.
556
00:51:23,625 --> 00:51:25,460
Hold om mig.
557
00:51:25,460 --> 00:51:29,089
Hold om mig i stedet for. Hold om mig.
558
00:51:39,266 --> 00:51:42,686
Judith, gå tilbage og hent nogen.
559
00:51:43,729 --> 00:51:48,025
Jeg lover ikke at røre ved hende,
men jeg må vente her hos hende.
560
00:51:50,819 --> 00:51:53,030
Du ville forstå, hvis du var mor.
561
00:52:15,427 --> 00:52:17,888
Når man dør, er man ikke en pige mere.
562
00:52:18,680 --> 00:52:24,102
Eller en kvinde. Eller en hustru.
Man er ingens mor og ingens datter.
563
00:52:26,980 --> 00:52:29,691
Ingen kan sige,
hvordan man skal leve sit liv.
564
00:52:32,569 --> 00:52:36,448
Du ønskede, at Tessies død
gav dig den frihed, ikke?
565
00:52:38,617 --> 00:52:40,619
Men den viste dig blot døren.
566
00:52:42,037 --> 00:52:44,289
Det var min død, der åbnede den.
567
00:52:57,678 --> 00:53:01,598
TIL MINDE OM JEAN-MARC VALLÉE
568
00:54:19,676 --> 00:54:21,678
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve