1 00:00:24,191 --> 00:00:27,361 Man siger: "Før løven har fortalt sin historie, 2 00:00:28,028 --> 00:00:31,031 vil jægeren altid være helten." 3 00:00:38,121 --> 00:00:40,916 I live var jeg Cleo Johnson. 4 00:00:42,835 --> 00:00:46,755 Men i døden blev jeg damen i søen. 5 00:00:52,135 --> 00:00:55,931 Du sagde, du vidste, hvem der tog mit liv, Maddie Morgenstern. 6 00:00:55,931 --> 00:00:57,599 I MORGEN BISÆTTES "DAMEN I SØEN" 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,560 At alle var ligeglade, før du kom. 8 00:01:01,562 --> 00:01:02,896 Sandheden er... 9 00:01:04,522 --> 00:01:09,820 ...at du kom i slutningen af min historie og gjorde den til din begyndelse. 10 00:02:19,389 --> 00:02:21,517 BASERET PÅ LAURA LIPPMANS BOG 11 00:02:56,844 --> 00:02:59,263 Glædelig postkasse, for helvede. 12 00:02:59,847 --> 00:03:03,892 Okay. Julemandens lille postkasse. 13 00:03:03,892 --> 00:03:05,978 EN MÅNED TIDLIGERE 14 00:03:09,523 --> 00:03:13,402 Okay. Så er det nu. 15 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 Hej, har I et brev til julemanden? 16 00:03:18,156 --> 00:03:22,911 Glædelig Thanksgiving. Her er Baltimores foretrukne nyhedsvært, Wallace White. 17 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 Hvad synes du om optoget, Wallace? 18 00:03:24,872 --> 00:03:30,544 Der er pragtfuldt her på Maryland Avenue med alle de kæmpestore balloner. 19 00:03:31,044 --> 00:03:32,588 Se klovnene! 20 00:03:32,588 --> 00:03:35,674 Og jongløren. Jeg føler mig som barn igen. 21 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 Det er også meningen med i dag. 22 00:03:39,678 --> 00:03:42,848 Men bare rolig, farmand. Vi har også lækkerier til dig. 23 00:03:42,848 --> 00:03:45,934 Se, her kommer vores helt egne Baltimore Orioles 24 00:03:45,934 --> 00:03:48,187 på deres World Series-turné. 25 00:03:50,772 --> 00:03:52,691 Der er de dansende postkasser. 26 00:03:52,691 --> 00:03:59,156 Har man overværet optoget før, ved man, at alle børnene kun venter på ét øjeblik. 27 00:03:59,156 --> 00:04:00,532 Brev til julemanden? 28 00:04:00,532 --> 00:04:03,702 Og det øjeblik kommer lige nu. 29 00:04:04,494 --> 00:04:11,126 Nu gør han sin entré, manden kendt som Sankt Nicolaus, Santa Claus, Fader Frost, 30 00:04:11,126 --> 00:04:15,464 eller som vi kalder ham her i Baltimore, julemanden. 31 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 Hvilken overvældende hyldest, 32 00:04:17,632 --> 00:04:21,762 da julemanden endelig ankommer her til Maryland Avenue 33 00:04:21,762 --> 00:04:23,889 hele vejen fra Nordpolen. 34 00:04:24,473 --> 00:04:29,937 De har masser af gaver og lækkerier med til de små. Det bliver de glade for. 35 00:04:29,937 --> 00:04:33,357 - Tessie. - Tessie, kom. Far er her. Så går vi. 36 00:04:33,357 --> 00:04:36,735 - Brexton må være åben. Har du bilnøglen? - I din frakkelomme. 37 00:04:37,528 --> 00:04:42,157 - Hvordan ved julemanden, vi er jøder? - Fordi vi har en mezuzah på døren. 38 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 - Og hvis jeg sover hos Mary? - Han ved det alligevel. 39 00:04:45,744 --> 00:04:49,706 - Mary sladrer ikke. - Tessie, julemanden findes ikke. 40 00:04:49,706 --> 00:04:51,792 Marys tykke far klæder sig ud. 41 00:04:51,792 --> 00:04:55,838 - Det skal du ikke sige til Mary. - Mary ved godt, han er tyk. 42 00:04:55,838 --> 00:05:00,217 Far mener, at du ikke skal sige, at julemanden ikke findes. 43 00:05:00,217 --> 00:05:03,220 Jeg vil ikke lyve som en goy. Du er en stor pige. 44 00:05:03,220 --> 00:05:06,807 Hanukkah er om fire uger. Så kan du ønske dig, hvad du vil. 45 00:05:06,807 --> 00:05:08,767 Jeg ønsker mig en søhest. 46 00:05:09,643 --> 00:05:13,438 - Lad os nu nyde det fine optog. - Det fine luch in kop. 47 00:05:13,438 --> 00:05:15,983 Her er spærret. Vi går hen til Cathedral. 48 00:05:15,983 --> 00:05:19,444 Giv mig David. Kom her, min store dreng. 49 00:05:19,444 --> 00:05:22,489 Hvorfor parkerede du ikke ved museet igen? 50 00:05:22,489 --> 00:05:26,326 - Fordi du sagde, at vi ikke kunne... - Nej, skat... 51 00:06:08,869 --> 00:06:13,165 Et sjældent fund. En albino eyebiter. 52 00:06:27,054 --> 00:06:28,722 Søger du noget? 53 00:06:30,724 --> 00:06:35,521 - Jeg kigger bare på fisk. - Tag dine forældre med næste gang. 54 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Er... Er de her? 55 00:06:40,609 --> 00:06:44,613 - Vidste du, at søheste er fisk? - Har du lært det i skolen? 56 00:06:44,613 --> 00:06:47,658 Jeg går på Bais Yaakov. Vi lærer ikke om fisk. 57 00:06:47,658 --> 00:06:52,287 - Kun at Gud skabte dem på femtedagen. - Samme dag som fuglene. 58 00:06:52,913 --> 00:06:53,914 Ja. 59 00:06:55,249 --> 00:06:56,625 Har du nogen søheste? 60 00:07:12,599 --> 00:07:13,934 Teaberry-tyggegummi, tak. 61 00:07:17,271 --> 00:07:19,523 - Goddag. - Mrs. Schwartz. Bryst eller bov? 62 00:07:19,523 --> 00:07:22,693 Bryst til tre. Nej, giv mig til fem. 63 00:07:22,693 --> 00:07:25,445 Milton inviterer altid nogen i sidste øjeblik. 64 00:07:25,445 --> 00:07:27,239 Fordi han er et mensch. 65 00:07:27,239 --> 00:07:31,118 - Fordi han er en macher. - De ved, hvad man ikke får for penge. 66 00:07:31,118 --> 00:07:34,913 En smuk ayshes chail, der skaffer ham kosher-lam. 67 00:07:35,914 --> 00:07:39,835 - Seks måneder gammelt. - Nå, stadig en baby. 68 00:07:39,835 --> 00:07:43,338 Bare rolig, mrs. Schwartz. Ingen vil savne ham. 69 00:08:05,652 --> 00:08:07,112 Ingen vil savne ham. 70 00:08:43,232 --> 00:08:46,318 Undskyld, må jeg prøve den gule kjole i vinduet? 71 00:08:46,318 --> 00:08:48,237 Naturligvis. Om forladelse. 72 00:08:49,279 --> 00:08:53,450 - Hun vil prøve den gule kjole i vinduet. - Naturligvis. Lige et øjeblik. 73 00:08:54,284 --> 00:08:57,746 - Kan jeg vise Dem andre ting? - Nej tak, bare kjolen. 74 00:08:57,746 --> 00:09:00,499 Hvis vi ikke har Deres størrelse, kan den bestilles. 75 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 - Til på mandag. - Det skal være nu. 76 00:09:03,627 --> 00:09:07,631 - Vi havde altså tre i morges. - Hvad med den i vinduet? 77 00:09:07,631 --> 00:09:11,176 - Er De sikker? Modellen er neg... - Ja, det er fint. 78 00:09:11,176 --> 00:09:14,721 Hun har haft den på hele formiddagen. Den er måske nusset. 79 00:09:15,514 --> 00:09:20,978 - Jeg vil gerne prøve kjolen. - Naturligvis. Jeg viser Dem prøverummet. 80 00:09:28,443 --> 00:09:31,238 En dame vil prøve den gule kjole i vinduet. 81 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 - Vil hun det? - Ethel viser hende hen til prøverummet. 82 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Denne vej. 83 00:09:43,417 --> 00:09:45,002 - Cleo. - Kom med kjolen. 84 00:09:45,794 --> 00:09:48,005 - Lige nu? - Ja. Skynd dig. 85 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Bliv her. 86 00:10:03,770 --> 00:10:07,316 - Spændet er meget drilsk. - Det er lynlåsen. 87 00:10:10,360 --> 00:10:12,905 - Nu kommer hun. - Den vil ikke op. 88 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 Jeg kan godt, miss Shirley. Lad mig. 89 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Skynd dig. 90 00:10:25,250 --> 00:10:27,085 Så gaden er spærret? 91 00:10:27,085 --> 00:10:30,964 En pige fra Pikesville er væk. De var inde for at se optoget. 92 00:10:30,964 --> 00:10:33,091 Åh nej dog. Jeg er fra Pikesville. 93 00:10:33,717 --> 00:10:37,221 Det havde jeg aldrig gættet. De ser slet ikke jødisk ud. 94 00:10:37,221 --> 00:10:41,350 Nå, hun dukker nok snart op. Det er trods alt Baltimore, ikke New York. 95 00:10:42,351 --> 00:10:44,978 Tak. Jeg tager også frakken. 96 00:10:46,313 --> 00:10:52,069 Nå, lad os finde noget andet at give dig på. Måske en Mary Quant. 97 00:10:52,569 --> 00:10:57,157 Undskyld, men det er allerede middag, og jeg fik lov at gå tidligt i dag. 98 00:10:58,617 --> 00:11:00,118 Det vidste jeg ikke. 99 00:11:00,118 --> 00:11:02,829 Jeg underrettede mr. Goldberg i sidste uge. 100 00:11:06,083 --> 00:11:07,584 Du bliver trukket i løn. 101 00:11:10,963 --> 00:11:14,007 Miss Shirley, må jeg få mit tøj? 102 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Vent! 103 00:13:04,117 --> 00:13:06,203 - Mrs. Schwartz. - Tak, Aaron. 104 00:13:12,459 --> 00:13:16,046 - Hvad sker der med din sko? - Hvad med din dumme hat? 105 00:13:16,046 --> 00:13:19,883 - Seriøst? Jeg skal jo holde tale i dag. - Om hatte? 106 00:13:20,968 --> 00:13:26,807 Du har kun hatten på, så Myrtle kan bilde de rige, hvide ind, at hun reddede dig. 107 00:13:26,807 --> 00:13:30,477 Hvis talen går godt, vil hun måske ansætte mig. 108 00:13:30,477 --> 00:13:34,314 {\an8}- Du arbejder jo allerede for hende. - Som frivillig. 109 00:13:34,314 --> 00:13:37,442 {\an8}- Også kaldet gratis arbejdskraft. - Du gør ikke nok. 110 00:13:37,442 --> 00:13:42,990 Chefen har vist sine kumpaner med. Er du sikker på, du vil tale for Myrtle? 111 00:13:44,157 --> 00:13:46,785 - Vær nu lidt sød. - Jeg prøver. 112 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Alliancen mellem sorte og jøder svækkes hver dag 113 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 af Nation of Islams retorik omkring Black Power. 114 00:13:53,625 --> 00:13:56,003 Antisemitismen er kommet for at blive... 115 00:13:56,003 --> 00:13:59,256 Hej, mor. Sikke en trafik. 116 00:14:02,676 --> 00:14:05,012 - Hej. - Hej. 117 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 Så kom du endelig. 118 00:14:07,347 --> 00:14:10,434 Er det Seth? Han vokser hurtigere end min gæld. 119 00:14:10,434 --> 00:14:12,311 - Goddag, mr. Weinstein. - Maddie. 120 00:14:12,895 --> 00:14:14,897 - Milton, gør mig en tjeneste... - Senere. 121 00:14:14,897 --> 00:14:19,151 Etværelseslejligheden i Sandtown er til leje igen. 122 00:14:19,151 --> 00:14:21,236 - Den ude i Bottom? - Ja. 123 00:14:21,236 --> 00:14:24,865 - En af dine folk skaffede mig en lejer... - Det er Thanksgiving. 124 00:14:24,865 --> 00:14:26,909 - Tak, skat. - Fejrer I det? 125 00:14:26,909 --> 00:14:28,076 - Ja. - Ikke mig. 126 00:14:28,076 --> 00:14:29,328 Vi er amerikanere. 127 00:14:29,328 --> 00:14:34,958 Undskyld forsinkelsen. Alt er spærret på grund af den forsvundne hvide pige. 128 00:14:36,335 --> 00:14:39,087 Det er min veninde, Dora Carter. 129 00:14:39,671 --> 00:14:42,799 Ja, selvfølgelig. Vi ved godt, hvem miss Carter er. 130 00:14:42,799 --> 00:14:45,677 Skal De synge for mrs. Summer i dag? 131 00:14:45,677 --> 00:14:47,179 Betaler hun? 132 00:14:47,930 --> 00:14:52,601 Cleo, har du mødt Linda? Hun er viceinspektør på Douglas High School. 133 00:14:52,601 --> 00:14:56,355 - Vi mødtes til pigeskolens gavebod. - Jeg donerede den hat. 134 00:14:56,355 --> 00:15:00,275 Jeg håber at få min søn Teddy ind på Deres skole. 135 00:15:00,275 --> 00:15:02,694 - Hans matematikkarakter... - Tag godt imod 136 00:15:02,694 --> 00:15:06,365 Amerikas første sorte kvindelige senator, Myrtle Summer. 137 00:15:09,868 --> 00:15:13,997 Til præmieoverrækkelsen har vi vores smukke protektor, 138 00:15:13,997 --> 00:15:16,708 mrs. Milton Schwartz. 139 00:15:18,627 --> 00:15:20,128 Tak skal I have. 140 00:15:25,050 --> 00:15:28,887 Jeg vil gerne takke jer alle sammen og min mand, Milton, 141 00:15:29,680 --> 00:15:32,891 for at lade mig repræsentere vores familie her i dag. 142 00:15:32,891 --> 00:15:35,269 Hvem behøver mig, når de kan se på dig? 143 00:15:35,269 --> 00:15:39,106 Jeg vil gerne takke mine uforlignelige frivillige, Gallant-damerne. 144 00:15:39,106 --> 00:15:42,734 Nogle af dem har været hos mig, siden de var små rollinger, 145 00:15:42,734 --> 00:15:44,570 dengang jeg var lærerinde. 146 00:15:44,570 --> 00:15:49,658 Som I ved, takker en jødisk mand Gud hver eneste dag 147 00:15:49,658 --> 00:15:54,663 med de tre "She Lo Asani"-velsignelser, fordi han ikke skabte ham som ikke-jøde. 148 00:15:54,663 --> 00:15:56,874 Jeg ved, hvad vores medborgere har brug for. 149 00:15:56,874 --> 00:15:58,417 Ikke skabte ham som slave. 150 00:15:58,417 --> 00:15:59,710 En vej til velstand. 151 00:15:59,710 --> 00:16:02,462 Og ikke skabte ham som kvinde. 152 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 Man siger, det er på grund af de byrder, vi kvinder bærer. 153 00:16:06,925 --> 00:16:09,553 Sender deres børn til fattige skoler og... 154 00:16:09,553 --> 00:16:14,725 Det gik fint, indtil jeres integrationslov sendte de bedste elever til hvide skoler. 155 00:16:14,725 --> 00:16:16,435 Det er ikke løgn. 156 00:16:17,019 --> 00:16:21,273 Shell Gordon har åbenbart sendt sine folk ud for at afbryde min tale. 157 00:16:21,273 --> 00:16:25,694 Ingen har sendt mig. Jeg taler for mig selv og andre forretningsfolk, 158 00:16:25,694 --> 00:16:28,488 - der bekymrer sig mere end Dem. - Forretningsfolk? 159 00:16:28,488 --> 00:16:33,535 Mr. Gordon er en forbryder, som har drevet ulovligt lotteri i 20 år 160 00:16:33,535 --> 00:16:35,746 og nu også handler med stoffer. 161 00:16:35,746 --> 00:16:38,582 Mr. Gordon finansierede Deres første valgkamp. 162 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 De taler ikke for nogen af os. 163 00:16:44,713 --> 00:16:46,298 Hun taler for mig. 164 00:16:48,008 --> 00:16:49,301 Fortsæt, Cleo. 165 00:16:53,597 --> 00:16:57,059 Det her handler ikke om mr. Gordon. 166 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Det gør det ikke. 167 00:16:58,977 --> 00:17:03,315 De fleste af os vil bare gerne give vores børn en ordentlig uddannelse 168 00:17:03,315 --> 00:17:08,529 uden at skulle kæmpe for at få en brøkdel af det, de hvide får. 169 00:17:09,112 --> 00:17:13,784 Som du siger, kan vores værdighed ikke tages fra os. Den kan kun afgives. 170 00:17:19,998 --> 00:17:24,461 Det er med stolthed, at jeg overrækker prisen til tre kvinder, 171 00:17:25,045 --> 00:17:31,176 som hver er et eksempel på vilje og lederskab i vores lokalsamfund. 172 00:17:31,176 --> 00:17:32,761 Tillykke, de damer. 173 00:17:32,761 --> 00:17:35,556 Tak, mrs. Schwartz. Jeg har en vigtig nyhed. 174 00:17:36,139 --> 00:17:40,269 Vi har lige hørt, at politiet har udvidet radius for eftersøgningen. 175 00:17:40,269 --> 00:17:44,898 Et eftersøgningshold bliver sendt ud hvert tredje kvarter 176 00:17:44,898 --> 00:17:46,608 fra Druid Hill-synagogen. 177 00:17:47,276 --> 00:17:52,114 Deltag venligst, og bed en bøn for Tessie Durst og hendes familie. 178 00:17:52,948 --> 00:17:53,991 Gud være med jer. 179 00:18:06,378 --> 00:18:10,007 - For pokker, mor! - Politiet har åbnet flere telefonlinjer. 180 00:18:10,507 --> 00:18:12,926 - Tessie Durst blev sidst... - Jeg vil køre med far. 181 00:18:12,926 --> 00:18:15,304 - ...set til optoget. - Tessie Durst? 182 00:18:15,929 --> 00:18:19,016 - Allan Dursts datter. - Jeg ved godt, hvem hun er. 183 00:18:19,016 --> 00:18:23,312 - Hvorfor spørger du så? - Jeg kan bare ikke begribe det. 184 00:18:26,565 --> 00:18:30,360 Jeg kan ikke lave mad nu. Vi bør gå ud og lede efter hende. 185 00:18:31,612 --> 00:18:35,908 - Har du myrdet Tessie Durst? - Det er lammet, Seth. 186 00:18:36,992 --> 00:18:39,328 Jeg kom for sent, fordi jeg købte ny kjole. 187 00:18:40,329 --> 00:18:42,122 Du er nødt til at lave mad. 188 00:18:42,122 --> 00:18:46,335 Far har inviteret ham der, du gik i skole med. Wallace White. 189 00:18:46,335 --> 00:18:50,005 - Selvfølgelig har din far ikke sagt det. - Det var spontant. 190 00:18:50,005 --> 00:18:53,175 Ja, det var sikkert også spontant med Tessie Durst. 191 00:18:55,844 --> 00:18:57,971 En lille jødisk pige er forsvundet. 192 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 - Vil du ikke hjælpe? - Nej, jeg vil spise. 193 00:19:02,309 --> 00:19:05,521 Hvis du forsvinder, skal Allan så ikke lede efter dig? 194 00:19:06,188 --> 00:19:10,275 Du vil altså lede efter Tessie, så Durst-familien vil lede efter mig? 195 00:19:10,275 --> 00:19:12,736 Hvorfor er du altid så vred på mig? 196 00:19:16,532 --> 00:19:19,701 Lammet har ligget i bilen hele dagen. Det er blevet dårligt. 197 00:19:19,701 --> 00:19:20,827 Lammet er fint. 198 00:19:28,919 --> 00:19:31,547 Folk vil spille hos en, der vælger rigtigt. 199 00:19:31,547 --> 00:19:33,465 - Man skal vide... - Teddy? 200 00:19:35,509 --> 00:19:36,718 Du kan vente dig! 201 00:19:37,761 --> 00:19:40,389 - Hvor tit, Charlie? - Davs, Cleopatra. 202 00:19:44,768 --> 00:19:47,896 - Charlie, du lovede. - Han har Alvins talent for spil. 203 00:19:47,896 --> 00:19:50,774 Shell handlede ikke stoffer på min fars tid. 204 00:19:51,441 --> 00:19:53,735 Min dreng skal ikke arbejde for ham. 205 00:20:15,674 --> 00:20:19,970 - Cleo, hvordan går det? - Godt, Johnny. Godt at se dig. 206 00:20:20,971 --> 00:20:24,057 - Mama, jeg fortæller vittigheder. - Ja? 207 00:20:25,017 --> 00:20:28,145 Jeg kan lide kvinder, som jeg kan lide æg. 208 00:20:28,145 --> 00:20:29,354 Bløde og smilende. 209 00:20:31,273 --> 00:20:32,983 Det er godt at se dig, Cleo. 210 00:20:32,983 --> 00:20:36,653 Kan du huske Eggy Woods og Johnny fra Red Fox Lounge? 211 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 Glædelig Thanksgiving. Fortsæt bare. 212 00:20:39,531 --> 00:20:42,659 Jeg kan lide kvinder, som jeg kan lide kaffe. 213 00:20:42,659 --> 00:20:44,036 Hede og sorte. 214 00:20:44,036 --> 00:20:46,663 Den var bedre. Du er ved at lære det. 215 00:20:46,663 --> 00:20:50,542 - Jeg har en. Hvordan er den nu? - Hvad for en? 216 00:20:50,542 --> 00:20:53,837 Kom nu, Slap. Du kender den godt. 217 00:20:55,005 --> 00:20:59,426 Den, hvor jeg kommer hjem og tror, du har børnene klar til Thanksgiving. 218 00:21:02,095 --> 00:21:05,766 Nå, den var ikke sjov? Det synes jeg heller ikke. 219 00:21:07,976 --> 00:21:09,269 Kom, skat. 220 00:21:10,646 --> 00:21:12,773 Og jeg er ikke færdig med dig. 221 00:21:14,691 --> 00:21:19,780 Hold nu op. Eggy og Johnny er i byen. Jeg har ikke set dem i flere år. 222 00:21:20,614 --> 00:21:22,074 Tag jakken på, skat. 223 00:21:22,783 --> 00:21:26,870 - Jeg ved, hvad jeg ønsker mig til jul. - Skriv til julemanden. 224 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 - Han kan ikke læse. - Hvem siger det? 225 00:21:29,790 --> 00:21:32,251 Teddy. Jeg tegner til ham, når min hænder er raske. 226 00:21:32,251 --> 00:21:35,754 - Hvorfor sagde du ikke, hun kom? - Har du ondt i hænderne? 227 00:21:36,672 --> 00:21:38,465 Sæt dig ned. Må jeg se? 228 00:21:38,966 --> 00:21:43,846 De gjorde ikke ondt, mens han grinede. Før du kom og lavede postyr. 229 00:21:43,846 --> 00:21:48,392 Postyr? Laver jeg postyr? Du kan ikke holde Teddy væk fra gaden. 230 00:21:49,142 --> 00:21:52,604 Teddy render ikke på gaden. Han er ude og sælge væddemål. 231 00:21:52,604 --> 00:21:57,442 Det gør han kun, fordi din beskidte kæft får dig smidt ud af klubberne. 232 00:21:57,442 --> 00:21:59,570 Det er verden, der er beskidt. 233 00:22:00,779 --> 00:22:03,991 Jeg bor hos min mor, indtil du indser, at et arbejde 234 00:22:03,991 --> 00:22:07,202 er lige så vigtigt som din sandhed. 235 00:22:07,703 --> 00:22:08,954 Kom, Teddy. 236 00:22:09,705 --> 00:22:13,417 Jeg ved, hvem jeg er, og hvem jeg vil være. Ikke fattig. 237 00:22:14,835 --> 00:22:16,879 Der findes også lykkelige fattige. 238 00:22:16,879 --> 00:22:21,133 - Er alt en vittighed for dig? - Drengene elsker det. 239 00:22:22,092 --> 00:22:23,802 - Banke, banke på. - Hvem er det? 240 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 - Otis. - Otis hvem? 241 00:22:26,138 --> 00:22:28,307 Oh, tis på vores juletræ. 242 00:22:28,307 --> 00:22:33,103 - Den slags vittigheder, mor vil have. - Du må fortælle de vittigheder, du vil. 243 00:22:33,854 --> 00:22:38,233 Så længe folk betaler for at se dem. Vil du give mig min taske? 244 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 - Går du fra mig Thanksgivingdag? - Kom. 245 00:22:43,572 --> 00:22:45,240 Lad en af drengene blive her. 246 00:22:46,116 --> 00:22:47,409 Helst Teddy. 247 00:22:47,910 --> 00:22:50,078 Sig til Shell, jeg kommer senere. 248 00:22:50,787 --> 00:22:54,291 - Gæt, hvad jeg så i boghandlen. - I Highlandtown? 249 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 Ja. 250 00:22:55,751 --> 00:22:58,086 De to unge mænd, som har åbnet den, 251 00:22:59,296 --> 00:23:02,257 har startet en afdeling af National States' Rights-partiet. 252 00:23:03,800 --> 00:23:07,930 - De vil lege nazister. - Lege, at de er nazister? 253 00:23:09,139 --> 00:23:14,144 Det er ingen leg inde midt i Baltimore. Stakkels jøder, der tror, de er trygge. 254 00:23:14,144 --> 00:23:18,023 Stakkels lokale tv-stjerne, som ikke har en date Thanksgiving. 255 00:23:18,023 --> 00:23:20,442 Kvinder sværmer ikke om lokale nyhedsværter. 256 00:23:20,442 --> 00:23:23,654 - Ikke så beskeden, Wallace. - Brug en serviet. 257 00:23:23,654 --> 00:23:26,240 Kan jeg ikke møde dine veninder, Maddie? 258 00:23:28,158 --> 00:23:31,328 Beklager, Wallace. Maddie har ingen veninder. 259 00:23:31,328 --> 00:23:32,996 Det tror jeg ikke på. 260 00:23:34,623 --> 00:23:38,752 - Smider du den bare? - Alle vil da omgås Maddie Morgenstern. 261 00:23:39,461 --> 00:23:41,296 Undskyld. Schwartz. 262 00:23:42,714 --> 00:23:45,801 - Lehayim. - Lehayim. 263 00:23:46,677 --> 00:23:52,182 Jeg tog din mor med til ballet. Da Tessie Dursts far brændte hende af. 264 00:23:53,934 --> 00:23:56,353 Hun sad og tudede i skolebladslokalet... 265 00:23:56,353 --> 00:24:00,274 Wally, du fortæller altid sådan nogle pragtfulde historier. 266 00:24:00,858 --> 00:24:05,654 Jeg tudede ikke. Jeg græd. Og det handlede ikke om det dumme bal. 267 00:24:06,989 --> 00:24:10,868 Tænk, hvis du var endt sammen med Durst. Han er blevet alt for jødisk. 268 00:24:10,868 --> 00:24:13,203 Så, opfør dig nu ordenligt. 269 00:24:13,203 --> 00:24:16,331 Mandens datter er væk. Vi skal ikke grine ad ham. 270 00:24:16,331 --> 00:24:19,793 Jeg havde ikke hørt om din store kærlighed til Allan Durst. 271 00:24:19,793 --> 00:24:22,838 Det er, fordi det ikke var stor kærlighed. 272 00:24:22,838 --> 00:24:28,135 Jeg var optaget af at skrive skoleblad. Der var ingen, der kiggede på mig det år. 273 00:24:28,135 --> 00:24:32,431 Nå, hvem er nu beskeden? Alle var forelskede i hende. 274 00:24:34,057 --> 00:24:39,021 Men kun Milton havde den hemmelige opskrift. 275 00:24:39,021 --> 00:24:41,190 Okay, Seth behøver ikke høre mere. 276 00:24:42,733 --> 00:24:49,364 Er det skolebladets stjerne, som omsider går ud og ser til lammebrystet? 277 00:24:50,240 --> 00:24:51,742 Den var god. 278 00:24:51,742 --> 00:24:56,663 - Han har et rigtigt tv-ansigt. - Ja, det siger jeg også altid. 279 00:24:58,332 --> 00:25:02,461 Nu går vi hjem og lægger kolde omslag om dine hænder. 280 00:25:03,712 --> 00:25:07,633 Så fortager hævelsen sig. Så får du det bedre. 281 00:25:11,011 --> 00:25:13,555 Så, stakkels dig. Sæt tasken derind. 282 00:25:14,515 --> 00:25:16,767 Jeg ved det godt, skat. 283 00:25:20,145 --> 00:25:22,022 Jeg ved det godt. Tag jakken af. 284 00:25:26,276 --> 00:25:27,945 Sådan. Hej, mor. 285 00:25:31,865 --> 00:25:33,075 Sæt dig hos mig. 286 00:25:33,075 --> 00:25:36,411 - Hvor er Slappy? - Han skulle arbejde. 287 00:25:38,288 --> 00:25:40,958 - Så må du have fået ny mand. - Glædelig Thanksgiving. 288 00:25:40,958 --> 00:25:44,628 Den var mere glædelig hos din familie og ikke bag den bar. 289 00:25:44,628 --> 00:25:47,965 Når mrs. Summer ansætter mig fuld tid, får jeg fri om aftenen. 290 00:25:47,965 --> 00:25:52,594 I må hjælpe mig med drengene indtil. Bare i feriedagene. 291 00:25:52,594 --> 00:25:55,764 Så længe I kan sove på samme værelse. 292 00:25:56,890 --> 00:26:00,561 Hvordan har du det, min ven? Kom, lad mig se. 293 00:26:01,812 --> 00:26:05,816 - Hans øjne er gule igen. - Ja, vi tager til lægen i morgen. Juice? 294 00:26:05,816 --> 00:26:09,611 Lægerne siger jo bare, at seglcelleanæmi ikke kan kureres. 295 00:26:09,611 --> 00:26:12,155 - Mama... - Profeten må se på ham. 296 00:26:12,155 --> 00:26:14,408 - Fandeme ikke profeten. - Tal pænt. 297 00:26:14,408 --> 00:26:17,536 - Han rører ikke min søn. - Tal pænt om pastoren. 298 00:26:17,536 --> 00:26:20,455 - Pas dig selv, Isaiah. - Du glemmer, hvis hus det er. 299 00:26:20,455 --> 00:26:24,001 - Min fars hus? - Den regning overtog jeg for længe siden. 300 00:26:24,001 --> 00:26:28,755 - Men du sidder godt i hans stol. - Vis noget respekt for Isaiah. 301 00:26:28,755 --> 00:26:31,967 - Respekt går begge veje. - Det må du nok sige. 302 00:26:33,051 --> 00:26:36,930 Jeg skal på arbejde. Læg nogle varme omslag om hans hænder. 303 00:26:40,642 --> 00:26:43,395 Inspektør Stassley fra Baltimores Politi 304 00:26:43,395 --> 00:26:47,232 fortæller, at flere enheder leder efter den forsvundne pige, 305 00:26:47,232 --> 00:26:51,403 og at alle patruljevogne holder udkig efter noget mistænkeligt. 306 00:26:51,403 --> 00:26:56,033 Tessies forsvinden har forenet en by, der ofte har været opdelt. 307 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 Biskop Carol og pastor... 308 00:27:00,579 --> 00:27:01,788 Allan Durst. 309 00:27:04,750 --> 00:27:06,210 Og hvad så? 310 00:27:07,044 --> 00:27:09,963 Alle oplysninger, som kan hjælpe... 311 00:27:09,963 --> 00:27:11,590 Har du andet at fortælle? 312 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 Ja. 313 00:27:14,801 --> 00:27:20,724 Tessie Durst er forsvundet. Det føles forkert at stå i køkkenet. 314 00:27:20,724 --> 00:27:22,476 Du kan da lide det nye køkken? 315 00:27:24,603 --> 00:27:29,942 Maddie, kan vi ikke bare holde en hyggelig Thanksgiving-middag 316 00:27:29,942 --> 00:27:33,070 og ikke tale om Tessie Durst bare et par timer? 317 00:27:33,904 --> 00:27:37,282 Mr. Durst, vil De sige et par ord til lytterne? 318 00:27:37,950 --> 00:27:42,579 Bed for vores lille pige, og hold øjnene åbne. 319 00:27:43,080 --> 00:27:46,959 Vi bevarer håbet og venter på at få hende hjem. Tak. 320 00:27:49,419 --> 00:27:51,505 - Maddie... - Vi må ud og hjælpe dem. 321 00:27:53,257 --> 00:27:57,845 ...du har brugt tallerkenerne til mælkeprodukter til lammebrystet. 322 00:27:57,845 --> 00:27:58,971 Hvorfor dog det? 323 00:28:03,517 --> 00:28:06,937 Jeg beklager, men jeg er nødt til at smide lammebrystet ud. 324 00:28:06,937 --> 00:28:08,939 - Undskyld, Wallace. - Det er fint. 325 00:28:08,939 --> 00:28:13,819 "Undskyld, Wallace?" Var Wally helt ude på Lombard Street for at købe kosherlam? 326 00:28:13,819 --> 00:28:16,738 Wallace er vores gæst, og nu har vi ingen mad. 327 00:28:16,738 --> 00:28:20,200 Eller skal vi først spise, når de finder Tessie Durst? 328 00:28:20,200 --> 00:28:22,786 Fint. Så faster vi. 329 00:28:22,786 --> 00:28:25,747 Det er åbenbart ikke Thanksgiving, men Yom Kippur. 330 00:28:28,667 --> 00:28:32,045 Hvad har... Giv mig den. Hvad laver du? 331 00:28:33,714 --> 00:28:34,923 Giv mig den! 332 00:28:41,513 --> 00:28:42,514 Nej. 333 00:28:46,018 --> 00:28:47,019 Undskyld. 334 00:29:00,324 --> 00:29:01,992 Hva... 335 00:29:45,661 --> 00:29:49,498 Wallace er gået. Kom nu ud, og hold op med den galskab. 336 00:29:49,498 --> 00:29:51,083 Jeg har ryddet op. 337 00:29:54,795 --> 00:29:56,338 Lad mig se på din hånd. 338 00:30:09,268 --> 00:30:11,854 Hvad er der galt? Hvad gik der af dig? 339 00:30:11,854 --> 00:30:15,399 Hvorfor er der noget galt med mig, fordi jeg har ondt af dem? 340 00:30:20,195 --> 00:30:21,780 Af Tessie Durst? 341 00:30:23,031 --> 00:30:24,116 Det ved jeg ikke. 342 00:30:24,116 --> 00:30:27,578 Hele Baltimore leder efter hende, men jeg er den skøre? 343 00:30:27,578 --> 00:30:30,455 Jeg kender ingen andre, der reagerer sådan. 344 00:30:30,455 --> 00:30:32,666 Og jeg har aldrig kaldt dig skør. 345 00:30:33,792 --> 00:30:38,672 Aldrig. Jeg var bare sur over, at vi ikke havde noget at servere. 346 00:30:38,672 --> 00:30:43,677 Gud forbyde, at der skulle gå en dag, hvor jeg ikke servicerer dig. 347 00:30:45,637 --> 00:30:47,723 - Servicerer? - Ja, Milton. 348 00:30:48,765 --> 00:30:51,643 Ja, Milton. Jeg har serviceret dig i 20 år. 349 00:30:52,561 --> 00:30:56,106 Og du mener, at jeg kun dur til at være husmor. 350 00:30:57,191 --> 00:30:58,192 Nej, jeg gør ej. 351 00:30:58,192 --> 00:31:00,527 - Jo. - Nej, jeg gør ej. 352 00:31:04,239 --> 00:31:05,240 Hvad så? 353 00:31:06,033 --> 00:31:09,161 - Maddie... - Hvad synes du, jeg dur til? 354 00:31:15,125 --> 00:31:16,710 Du har aldrig villet andet. 355 00:31:16,710 --> 00:31:21,798 Jeg har aldrig prøvet andet! Har du aldrig tænkt over hvorfor? 356 00:31:34,686 --> 00:31:39,483 Hvis et forsvundet barn ikke er fundet i løbet af de første to døgn, 357 00:31:39,483 --> 00:31:42,027 er det højst sandsynligt dødt. Ved I det? 358 00:31:42,027 --> 00:31:45,113 Maddie, hvad er det her for noget? 359 00:31:46,949 --> 00:31:48,617 Hvad foregår der? 360 00:31:50,827 --> 00:31:53,705 - Lad hende dog gå, for fanden. - Tal pænt. 361 00:31:53,705 --> 00:31:56,625 Din far behøver ikke lade mig gå. 362 00:31:58,585 --> 00:32:01,171 Svar mig, Maddie. Hvor går du hen? 363 00:32:04,424 --> 00:32:05,759 Hvad foregår der? 364 00:32:07,219 --> 00:32:11,765 Maddie, det kommer ud af det blå. Fuldstændig ud af det blå! 365 00:32:30,033 --> 00:32:33,662 Engang havde jeg ikke troet på, at du forlod din mand, 366 00:32:34,663 --> 00:32:38,625 jeres fine hjem og det liv, I havde sammen. 367 00:32:40,127 --> 00:32:43,297 Men ligesom døden ændrede folks syn på mig, 368 00:32:44,173 --> 00:32:46,175 ændrede den også mit syn på dig. 369 00:32:48,594 --> 00:32:50,220 Jeg så dig engang, Maddie Schwartz. 370 00:32:52,514 --> 00:32:57,561 Før alt det her begyndte, så jeg dig. Jeg så, at du så, at jeg så dig. 371 00:32:58,103 --> 00:33:00,564 Det lyder som noget, børn siger hurtigt. 372 00:33:01,481 --> 00:33:06,028 Jeg maler mig selv, der maler mig selv, der maler mig selv. 373 00:33:06,778 --> 00:33:07,905 {\an8}SAVNET 374 00:33:08,488 --> 00:33:11,867 Billedet fortsætter, til det er så småt... 375 00:33:13,076 --> 00:33:15,871 ...at man slet ikke kan se noget. 376 00:33:22,544 --> 00:33:25,380 - Godaften, mrs. Johnson. - Hvordan har Dora det? 377 00:33:26,131 --> 00:33:30,886 - Sort peber og varmt vand hjælper måske. - Jeg ser til hende bagefter. 378 00:33:30,886 --> 00:33:32,596 - Vil du passe på den? - Ja. 379 00:33:33,096 --> 00:33:34,348 Tak, Clarence. 380 00:34:09,967 --> 00:34:12,386 Jøderne lukker tidligt på grund af hende pigen. 381 00:34:12,386 --> 00:34:17,516 Skal jeg sige til Gordon, at vi ikke er forsikret, når hele byen spiller på 466? 382 00:34:17,516 --> 00:34:19,601 Leo, glædelig Thanksgiving. 383 00:34:19,601 --> 00:34:22,187 - Glædelig Thanksgiving, Vernon. - Ja. 384 00:34:35,993 --> 00:34:38,036 PANTELÅNER 385 00:34:44,418 --> 00:34:45,502 Jeg kommer. 386 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 Maddie. 387 00:34:53,260 --> 00:34:57,681 - Hvad vil du? Kom ind. - Undskyld, jeg forstyrrer, Sid. 388 00:34:57,681 --> 00:34:58,932 Det gør ikke noget. 389 00:35:00,475 --> 00:35:03,770 Den lejlighed, du talte om, den ude i Bottom... 390 00:35:05,689 --> 00:35:09,902 - Jeg vil gerne leje den et stykke tid. - Hvad snakker du om? 391 00:35:10,736 --> 00:35:13,280 Hvor er Milton? Vi har lukket. 392 00:35:13,780 --> 00:35:15,866 - Men vi har... - Kom her med dem. 393 00:35:19,328 --> 00:35:20,204 Tak, drenge. 394 00:35:23,332 --> 00:35:24,416 Stakkels Tessie. 395 00:35:42,059 --> 00:35:43,727 - Skrid. - Det er Cleo. 396 00:35:44,436 --> 00:35:47,064 Undskyld. Skrid, Cleo. 397 00:35:47,064 --> 00:35:49,691 - Du er på klokken ti. - Elleve. 398 00:35:49,691 --> 00:35:52,819 Klokken ti. Jeg har pebervand med til dig. 399 00:35:52,819 --> 00:35:57,366 - Har du den dumme lille hat på? - Hold din kæft, Dora. 400 00:35:59,993 --> 00:36:01,537 Har du slået hånden? 401 00:36:05,791 --> 00:36:08,710 - Skal jeg holde op med at spørge? - Meget gerne. 402 00:36:11,672 --> 00:36:14,007 Jeg kan få Judith til at vise dig den. 403 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 - Du husker min datter? Judith. - Ja. 404 00:36:16,885 --> 00:36:19,429 - Judith! - Ja? 405 00:36:22,099 --> 00:36:24,560 Du skal vise mrs. Schwartz lejligheden. 406 00:36:25,269 --> 00:36:27,855 - Den ude i Bottom? - Hvor mange har vi? 407 00:36:29,857 --> 00:36:31,066 Tag dig nu sammen. 408 00:36:33,277 --> 00:36:37,322 - Maddie, det haster ikke. - De skal bare pantsættes nogle måneder. 409 00:36:43,078 --> 00:36:45,706 - De er ikke købt her. - De er fra Steiner's. 410 00:36:47,332 --> 00:36:48,876 Steiner's. 411 00:36:48,876 --> 00:36:52,504 Fint og fornemt, og nu er de lukket. Hvad siger jeg altid, skat? 412 00:36:52,504 --> 00:36:55,924 "Man behøver ikke lysekroner for at sælge diamanter." 413 00:36:55,924 --> 00:36:59,636 Nemlig. Jeg kan kun give dig 500. 414 00:37:03,432 --> 00:37:07,060 Men Milton fik den forsikret for 2.000 dollar. 415 00:37:07,060 --> 00:37:10,147 Nu skal du høre. Jeg vil ikke blandes ind i det, 416 00:37:10,147 --> 00:37:14,193 men hvis en af mine kunder vil have den stil, finder vi ud af det. 417 00:37:14,193 --> 00:37:16,445 - Fandt du nøglen? - Jeg leder ude bagved. 418 00:37:17,988 --> 00:37:19,072 Her. 419 00:37:26,079 --> 00:37:27,456 Jeg venter i bilen. 420 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 Og Maddie... 421 00:37:31,668 --> 00:37:32,920 Glædelig Thanksgiving. 422 00:38:51,748 --> 00:38:53,917 KUN MEDLEMMER 423 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 - Hvad så, Curtis? - Endnu en aften på Pharaoh. 424 00:38:57,671 --> 00:39:00,090 - Er der gang i den? - Ja. Kører det? 425 00:39:00,716 --> 00:39:03,510 Nul, du gamle. Må jeg komme ind? 426 00:39:07,764 --> 00:39:11,310 - Hold da op. - Kun for medlemmer, Slap. Det ved du. 427 00:39:11,310 --> 00:39:15,147 - Du skulle prøve pudekamp. - Kun for medlemmer, Slap. 428 00:39:15,147 --> 00:39:17,274 - Og optrædende. - Du optræder her ikke. 429 00:39:17,274 --> 00:39:20,736 - Siger Shell det? - Jeg taler for mr. Gordon. 430 00:39:21,320 --> 00:39:25,699 Jeg bad Cleo om at sige til Shell, at hendes husbond kiggede forbi. 431 00:39:25,699 --> 00:39:28,035 Gjorde du det? Vent her, hvis du vil. 432 00:39:38,587 --> 00:39:41,131 - Har I set Shell? - Mr. Gordon er på scenen. 433 00:39:44,676 --> 00:39:48,680 Giv en stor hånd til manden, munden og myten, 434 00:39:48,680 --> 00:39:50,933 Roy "Tanglefoot" McCoy! 435 00:40:04,613 --> 00:40:07,533 Slappy står derude. Han vil ind og optræde. 436 00:40:07,533 --> 00:40:09,201 - Vil han det? - Ja. 437 00:40:09,201 --> 00:40:13,288 - Hvad skal jeg sige? Tal med Cleo. - Javel, chef. 438 00:40:26,009 --> 00:40:28,887 - Betjent Platt. - Reggie, hvordan går det? 439 00:40:29,888 --> 00:40:32,099 Holder du din sti ren? Ingen ballade? 440 00:40:34,893 --> 00:40:38,480 - Hver eneste dag. - Du har da vist fået en på øjet. 441 00:40:40,274 --> 00:40:41,692 Jeg får dem næste gang. 442 00:40:42,526 --> 00:40:44,403 Slappy vil gerne ind. 443 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 Nej. 444 00:40:47,781 --> 00:40:49,575 Hvad kigger du på? 445 00:40:50,158 --> 00:40:54,413 Skal du ikke lede efter den hvide pige? Før de kommer og tæver de sorte. 446 00:40:54,413 --> 00:40:56,039 Jeg møder om en time. 447 00:40:56,039 --> 00:41:00,210 Hvis jeg skal finde hende, skal hun stadig være væk klokken ti. 448 00:41:00,210 --> 00:41:01,545 Ikke, Reggie? 449 00:42:01,396 --> 00:42:05,359 - Du skal alligevel give drikkepenge. - Det gør jeg også. 450 00:42:05,359 --> 00:42:06,610 Ikke nok. 451 00:42:06,610 --> 00:42:12,282 - Er mit stop til besvær? - Det er ikke et stop, hvis du har fri. 452 00:42:12,991 --> 00:42:18,121 Er jeg anklaget for at være nærig, eller siger du, jeg er korrupt? 453 00:42:18,121 --> 00:42:21,500 Jeg undrer mig bare over, hvorfor du er her på en hverdag. 454 00:42:21,500 --> 00:42:23,335 Ligesom de andre. Musikken. 455 00:42:24,878 --> 00:42:25,879 Og udsigten. 456 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 - Udsigten? - Ja. 457 00:42:30,259 --> 00:42:34,513 Men tag dig ikke af mig. Jeg tisser ikke op ad markerede træer. 458 00:42:34,513 --> 00:42:38,058 - Kan du da lide træer, betjent Platt? - Hvorfor ikke? 459 00:42:38,642 --> 00:42:40,143 Der er ikke mange hvide. 460 00:42:49,736 --> 00:42:51,530 Dora? Dora! 461 00:42:52,489 --> 00:42:53,490 Dora! 462 00:42:55,617 --> 00:42:57,870 Blomster giver magt! 463 00:42:59,663 --> 00:43:01,373 Lukkeudsalg! 464 00:43:01,373 --> 00:43:03,625 Kom og køb, mens de er her! 465 00:43:04,960 --> 00:43:09,173 Revolutionære jordbær friskere end Martin Luther King. 466 00:43:09,840 --> 00:43:14,178 Blomster giver magt! Kom og køb, mens de er her! 467 00:43:16,513 --> 00:43:18,140 Lukkeudsalg! 468 00:43:19,099 --> 00:43:22,102 - Lad mig hjælpe dig. - Tak. 469 00:43:22,102 --> 00:43:24,688 Hvor er den fin. 470 00:43:24,688 --> 00:43:26,398 Jeg kan få en drømmeseng. 471 00:43:29,067 --> 00:43:32,070 Min mor lader mig kun flytte hjemmefra uden en mand, 472 00:43:32,070 --> 00:43:35,157 hvis jeg flytter ind hos en sød dame fra Nordvest Baltimore. 473 00:43:35,157 --> 00:43:36,533 En sød, gammel dame. 474 00:43:37,201 --> 00:43:42,456 Jeg har ikke engang fortalt min mor det. Det er ikke nemmere, end da jeg var 20. 475 00:43:44,249 --> 00:43:45,459 Du er ikke gammel. 476 00:43:45,959 --> 00:43:48,587 Hvis jeg flytter ind, kan du beholde ringen. 477 00:43:48,587 --> 00:43:52,007 - Er vi der snart? - Ja. Det er den vej. 478 00:43:55,677 --> 00:43:56,845 Kom. 479 00:44:01,975 --> 00:44:04,478 Hvad laver du der, skat? 480 00:44:05,562 --> 00:44:07,105 Døren binder lidt. 481 00:44:12,861 --> 00:44:14,530 Det virker ikke. 482 00:44:17,991 --> 00:44:21,203 Og det er så badeværelset. 483 00:44:22,079 --> 00:44:24,748 Badekarret er ret stort, så det er rart. 484 00:44:24,748 --> 00:44:28,085 Bare lidt beskidt, fordi jeg glemte at lukke vinduet. 485 00:44:28,085 --> 00:44:30,003 Det blev han ret vred over. 486 00:44:31,046 --> 00:44:33,173 Det har stået tomt i et halvt år. 487 00:44:33,173 --> 00:44:36,552 Jeg tænkte på at flytte ind... Det er min skyld. 488 00:44:36,552 --> 00:44:39,972 Jeg kan komme med en svamp og en moppe, hvis du vil. 489 00:44:39,972 --> 00:44:44,142 Og en hovedpude. Ja, jeg elsker den her lejlighed. 490 00:44:44,142 --> 00:44:48,188 Jeg gad godt bo her, men min far vil ikke. Han bekymrer sig sådan. 491 00:44:50,566 --> 00:44:54,903 Jeg ved ikke, om du vil dele, men jeg kan godt sove på gulvet. 492 00:44:54,903 --> 00:44:56,071 Jeg tager den. 493 00:44:56,613 --> 00:45:01,952 - Så hjælper jeg dig med kufferten. - Nej tak. Jeg klæder bare om, 494 00:45:01,952 --> 00:45:06,623 og så tager jeg hen i synagogen og hjælper eftersøgningsholdet. 495 00:45:06,623 --> 00:45:10,544 - Kvinder må ikke være med. - Så leder jeg for mig selv. 496 00:45:12,504 --> 00:45:14,965 Det er ikke et hold, hvis du er alene. 497 00:45:15,924 --> 00:45:17,801 Jeg vil ikke bo sammen, Judith. 498 00:45:19,887 --> 00:45:21,138 Vil du have en ven? 499 00:45:23,056 --> 00:45:24,141 Hvad er det? 500 00:45:26,310 --> 00:45:28,103 - Op med dig. - Nej. 501 00:45:28,103 --> 00:45:33,442 Dora? Hvis du ikke står på den scene om ti minutter... 502 00:45:33,442 --> 00:45:37,112 - Kom nu. - Sådan. Det var godt. 503 00:45:37,112 --> 00:45:39,698 Din chef giver hende det lort. Hun kan ikke synge. 504 00:45:40,699 --> 00:45:42,784 Min chef? Hvad med dig selv? 505 00:45:42,784 --> 00:45:45,662 - Du arbejder også for ham. - Jeg gør ikke, hvad du gør. 506 00:45:46,246 --> 00:45:48,707 Kom nu. Cab Calloway kommer i aften. 507 00:45:49,666 --> 00:45:51,543 Sådan. 508 00:45:51,543 --> 00:45:55,422 - Dit røvhul. - Mr. Hi-De-Ho vil høre dig synge. 509 00:45:55,422 --> 00:45:59,218 Bær hende ud på scenen, når hun åbner det andet øje. Snart. 510 00:45:59,218 --> 00:46:02,888 Ja, skat. Mr. Hi-De-Ho glæder sig til at høre dig synge. 511 00:46:02,888 --> 00:46:03,972 Kom nu. 512 00:46:12,189 --> 00:46:16,443 Lefty, Dora er på om fem. "Where Did Our Love Go", halvt tempo. 513 00:46:16,944 --> 00:46:17,945 Cleo. 514 00:46:19,446 --> 00:46:20,697 Shell. 515 00:46:34,169 --> 00:46:38,257 - De ville tale med mig, mr. Gordon? - Ja, sid ned. 516 00:46:40,592 --> 00:46:41,677 Noget at drikke? 517 00:46:43,303 --> 00:46:44,513 Nej tak. 518 00:46:45,013 --> 00:46:48,058 Cleo har ført mit regnskab, siden hun gik i ankelsokker. 519 00:46:48,058 --> 00:46:53,105 Hun er skidegod. Jeg vil have mere, men hun har travlt med at holde tale. 520 00:46:54,022 --> 00:46:55,232 Ikke, Cleo? 521 00:46:59,862 --> 00:47:04,032 Du er iskold. At lade Slappy hænge derude som en gammel hat. 522 00:47:04,700 --> 00:47:09,663 Ja, vi har haft en hård dag, og det ville jeg ikke tage med herind. 523 00:47:09,663 --> 00:47:14,793 Jeg vil ikke se en sort mand falde, så vi giver ham lov til at optræde. 524 00:47:16,587 --> 00:47:17,838 Tak, mr. Gordon. 525 00:47:17,838 --> 00:47:23,010 - Arbejder du for mrs. Summer nu? - Nej, jeg er... Jeg er frivillig. 526 00:47:23,010 --> 00:47:26,263 Du arbejder altså gratis for hende? 527 00:47:27,055 --> 00:47:28,807 Selvom jeg betaler dig? 528 00:47:30,058 --> 00:47:33,020 - Jeg må gøre noget galt. - Ja, du må. 529 00:47:35,230 --> 00:47:40,944 Hvorfor går du ikke ud og fortæller gæsterne, hvor storslået Dora er? 530 00:47:43,780 --> 00:47:46,450 Jeg bryder mig ikke om rampelyset. 531 00:47:46,450 --> 00:47:52,122 Det skal du huske, næste gang mrs. Summer beder dig tale. 532 00:47:52,122 --> 00:47:54,124 Det er forskellen på hende og mig. 533 00:47:54,124 --> 00:47:58,420 Jeg betaler dig, så jeg beder ikke om noget. 534 00:48:00,422 --> 00:48:03,550 Javel. Undskyld mig. 535 00:48:05,886 --> 00:48:07,054 Det var godt. 536 00:48:15,354 --> 00:48:16,355 {\an8}Tessie! 537 00:48:16,355 --> 00:48:18,106 Tessie! 538 00:48:19,191 --> 00:48:23,237 Jeg ved godt, hvor jeg er. Stien dernede fører ned til søen. 539 00:48:23,237 --> 00:48:27,115 - Er det dit gamle kyssested? - Nej. 540 00:48:27,115 --> 00:48:30,410 - Hvorfor bliver du så mærkelig? - Det gør jeg ikke. 541 00:48:30,911 --> 00:48:31,912 Okay. 542 00:48:33,080 --> 00:48:35,624 Der er altså ikke noget galt i 543 00:48:35,624 --> 00:48:39,002 at rulle nøgen rundt i græsset med et par drenge. 544 00:48:39,002 --> 00:48:41,630 Hold lige den her. Vi er i 1966. 545 00:48:41,630 --> 00:48:45,425 Jeg rullede ikke nøgen i græsset med nogen. 546 00:48:45,425 --> 00:48:46,593 Hvad laver du? 547 00:48:47,344 --> 00:48:49,513 - Hvad tror du? - Ikke i nærheden af mig. 548 00:49:03,485 --> 00:49:05,612 Mine damer og herrer. 549 00:49:07,322 --> 00:49:11,535 Den næste kunstner har jeg kendt, siden jeg var en lille pige. 550 00:49:11,535 --> 00:49:16,623 Jeg ved stadig ikke, hvad hun finder på. Men jeg får altid lyst til at høre mere. 551 00:49:16,623 --> 00:49:22,379 Hun er en fornøjelse at lytte til, den enestående Dora Carter. 552 00:51:12,531 --> 00:51:13,782 Det er fandeme løgn. 553 00:51:14,408 --> 00:51:15,450 Vent! 554 00:51:16,285 --> 00:51:17,286 Rør hende ikke! 555 00:51:20,122 --> 00:51:22,207 Jeg vil bare holde om hende. 556 00:51:23,625 --> 00:51:25,460 Hold om mig. 557 00:51:25,460 --> 00:51:29,089 Hold om mig i stedet for. Hold om mig. 558 00:51:39,266 --> 00:51:42,686 Judith, gå tilbage og hent nogen. 559 00:51:43,729 --> 00:51:48,025 Jeg lover ikke at røre ved hende, men jeg må vente her hos hende. 560 00:51:50,819 --> 00:51:53,030 Du ville forstå, hvis du var mor. 561 00:52:15,427 --> 00:52:17,888 Når man dør, er man ikke en pige mere. 562 00:52:18,680 --> 00:52:24,102 Eller en kvinde. Eller en hustru. Man er ingens mor og ingens datter. 563 00:52:26,980 --> 00:52:29,691 Ingen kan sige, hvordan man skal leve sit liv. 564 00:52:32,569 --> 00:52:36,448 Du ønskede, at Tessies død gav dig den frihed, ikke? 565 00:52:38,617 --> 00:52:40,619 Men den viste dig blot døren. 566 00:52:42,037 --> 00:52:44,289 Det var min død, der åbnede den. 567 00:52:57,678 --> 00:53:01,598 TIL MINDE OM JEAN-MARC VALLÉE 568 00:54:19,676 --> 00:54:21,678 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve