1
00:00:08,750 --> 00:00:11,631
…آنچه در ملکۀ اهریمنی گذشت
2
00:00:12,874 --> 00:00:14,955
بانو دپاتیه، پادشاه مُرده
3
00:00:14,997 --> 00:00:18,358
ترتیبی میدم و تماشا میکنم که اون دختر احمق
4
00:00:18,400 --> 00:00:20,920
این کشور رو نابود کنه
5
00:00:20,962 --> 00:00:22,001
…اولین دستور کارم
6
00:00:22,043 --> 00:00:24,524
صدور فرمانیه که باعث میشه
مذهب پروتستان در خاک فرانسه
7
00:00:24,566 --> 00:00:25,245
غیرقانونی تلقی بشه
8
00:00:25,287 --> 00:00:26,926
گم شو -
تبعید -
9
00:00:26,968 --> 00:00:29,609
!ای جنده. ای جندۀ لعنتی
10
00:00:30,732 --> 00:00:32,772
خواهر زادهمون از کنترل خارج شده
11
00:00:32,814 --> 00:00:33,613
نقشهای دارین؟
12
00:00:33,655 --> 00:00:35,775
پادشاه رو از نفوذ مِری جدا کنین
13
00:00:37,338 --> 00:00:38,658
باید ازت بخوام تجدید نظر کنی
14
00:00:38,700 --> 00:00:39,939
قبل از اینکه به مقصدمون برسیم
15
00:00:39,981 --> 00:00:41,421
،اگر اینکارو نکنم
توی مقصدمون چه اتفاقی میافته، مادر؟
16
00:00:41,463 --> 00:00:43,382
دلم نمیخواد ببینم بلایی سرت میاد
17
00:00:43,424 --> 00:00:45,545
همین
18
00:00:45,587 --> 00:00:47,346
!کمک! کمک! کمک
19
00:00:47,388 --> 00:00:48,347
فکر میکنم کاترین مسئول
20
00:00:48,389 --> 00:00:50,069
اتفاقی بود که افتاد
21
00:00:50,111 --> 00:00:52,992
برای دختر داییم در انگلستان
نامه نوشتم و درخواست کمک کردم
22
00:00:53,034 --> 00:00:55,634
فکر میکنم کاترین نذاشته
23
00:00:55,676 --> 00:00:57,156
نامۀ دختر داییم بدستم برسه
24
00:00:57,198 --> 00:00:58,557
باعث افتخارمه
25
00:00:58,599 --> 00:01:01,961
که بهتون کمک کنم
شر ملکۀ اهریمنی رو از سر فرانسه کم کنین
« مِری، ملکۀ اسکاتلند »
26
00:01:02,003 --> 00:01:04,005
خوبه
27
00:01:24,144 --> 00:01:26,245
« ملکۀ اهریمنی »
28
00:01:28,700 --> 00:01:38,700
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
29
00:01:38,700 --> 00:01:48,700
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
30
00:01:52,532 --> 00:01:57,455
دنبال من میگردی، هوم؟
31
00:01:58,458 --> 00:02:01,141
ظاهراً، فقط من نیستم
32
00:02:01,581 --> 00:02:02,420
فکر میکنم تو کسی هستی
33
00:02:02,462 --> 00:02:05,465
که به مِری گفت افرادش کجا میتونن پیدام کنن
34
00:02:05,785 --> 00:02:09,026
کاترین چارۀ دیگهای برام نذاشت
35
00:02:10,270 --> 00:02:12,870
نه، نه، کاترین توی اینکار مهارت خوبی داره
36
00:02:16,996 --> 00:02:20,039
واسۀ این اومدی اینجا؟
37
00:02:20,560 --> 00:02:22,239
میدونی این چیه؟
38
00:02:24,884 --> 00:02:26,203
مُهر ِ ملکه الیزابت
39
00:02:26,245 --> 00:02:29,769
یا یه کُپی بیکیفتش، آره
40
00:02:31,010 --> 00:02:33,050
حالا فقط باید تصمیم بگیری
41
00:02:33,092 --> 00:02:36,774
میخوای باهاش چیکار کنی، هوم؟
42
00:02:49,708 --> 00:02:51,710
میخواستین من رو ببینین؟
43
00:02:54,313 --> 00:02:58,877
الان چند روزی میشه که
داری داستانم رو گوش میدی
44
00:03:00,399 --> 00:03:03,522
دوست داری بدونی این داستان چطوری تموم میشه؟
45
00:03:05,284 --> 00:03:06,363
آره
46
00:03:06,405 --> 00:03:10,409
ولی شاید بهتر باشه من اون کسی باشم
که اون داستان رو برای شما تعریف میکنه
47
00:03:11,930 --> 00:03:16,495
نقشه همین بود، نه؟
48
00:03:18,417 --> 00:03:20,418
پس تعریف کن
49
00:03:21,179 --> 00:03:22,418
گوش میکنم
50
00:03:24,302 --> 00:03:26,903
مونتمورنسی و بوربنها رو متقاعد کردین
51
00:03:26,945 --> 00:03:29,425
که به نقشۀ آدمرباییتون ملحق بشن
52
00:03:33,872 --> 00:03:35,712
اگرچه ممکنه تقریباً بلافاصله
53
00:03:35,754 --> 00:03:37,553
از کشیدن اون نقشه پشیمون شده باشین
54
00:03:37,595 --> 00:03:39,876
فرانسیس، وای… خواهش میکنم
55
00:03:39,918 --> 00:03:41,437
فکر نمیکردم مریض باشه
56
00:03:41,479 --> 00:03:43,439
فرانسیس -
لطفاً، کمکم کنین -
57
00:03:44,322 --> 00:03:46,923
!کمک! کمک! کمک -
!کالسکه رو متوقف کنین -
58
00:03:46,965 --> 00:03:48,204
!بایستین
59
00:03:48,246 --> 00:03:50,326
!همین الان بایستین
60
00:03:50,368 --> 00:03:51,527
!نگه دارین
61
00:03:54,292 --> 00:03:56,011
!کالسکه رو نگه دارین
62
00:03:56,053 --> 00:03:57,693
چرا اونجا توقف کردن؟
63
00:03:57,735 --> 00:03:59,655
من از کجا باید بدونم؟
64
00:04:03,020 --> 00:04:05,220
!یه نفر کمکش کنه، لطفاً
65
00:04:05,262 --> 00:04:06,622
…مِری
66
00:04:06,664 --> 00:04:08,624
چه خبر شده؟
67
00:04:11,108 --> 00:04:12,588
!کمک، کمک، کمک! لطفاً
68
00:04:12,630 --> 00:04:15,230
…پس یه نقشۀ دیگه کشیدین
69
00:04:15,272 --> 00:04:15,791
!کمکم کنین
70
00:04:15,833 --> 00:04:16,992
نقشهای که بهتون کمک میکرد
قدرتی رو که همیشه
71
00:04:17,034 --> 00:04:17,753
میدونستین باید
72
00:04:17,795 --> 00:04:19,995
…متعلق به شما باشه، بدست بیارین
73
00:04:20,037 --> 00:04:21,036
داره چیکار میکنه؟
74
00:04:21,078 --> 00:04:22,958
و تنها متعلق به شما باشه
75
00:04:23,000 --> 00:04:24,640
!میخوان به پادشاه حمله کنن
76
00:04:29,166 --> 00:04:31,168
!پادشاه رو احاطه کنین
77
00:04:31,528 --> 00:04:32,367
!سرتون رو بگیرین پائین
78
00:04:34,811 --> 00:04:36,171
!بمونین پیش کالسکه
79
00:04:41,138 --> 00:04:42,617
چیزی نیست، چیزی نیست
80
00:04:47,664 --> 00:04:48,863
کیر توش
81
00:05:19,175 --> 00:05:19,854
فرانسیس، لطفاً
82
00:05:19,896 --> 00:05:22,777
توی این دنیای بد و بیخدا تنهام نذار
83
00:05:22,819 --> 00:05:25,099
!لطفاً
84
00:05:25,141 --> 00:05:26,500
!آخ
85
00:05:29,385 --> 00:05:32,426
لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی
86
00:05:47,323 --> 00:05:48,282
تو؟
87
00:05:56,211 --> 00:05:59,332
نه، نه، نه، نه. اش… اشتباه متوجه شدی
88
00:05:59,374 --> 00:06:01,655
غیر قابل باوره
89
00:06:01,697 --> 00:06:03,617
من… اومده بودم اینجا
تا از پادشاه محافظت کنم
90
00:06:03,659 --> 00:06:05,458
من… یه شایعاتی
دربارۀ یه توطئه شنیده بودم
91
00:06:05,500 --> 00:06:08,421
واسۀ همینه اومدی توی جنگل
92
00:06:08,463 --> 00:06:10,904
و زیر تَنۀ درخت قایم شدی؟
93
00:06:10,946 --> 00:06:13,386
آره
94
00:06:13,428 --> 00:06:14,868
کونت پارهست
95
00:06:23,158 --> 00:06:25,438
!حمله تموم شده
96
00:06:28,203 --> 00:06:31,204
چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست
97
00:06:39,254 --> 00:06:40,052
داری چیکار میکنی؟
98
00:06:40,094 --> 00:06:41,454
نمیدونم تو داری چیکار میکنی
99
00:06:41,496 --> 00:06:43,175
،ولی اگر زبون باز کنه
مِری کسی رو زنده نمیذاره
100
00:06:43,217 --> 00:06:45,858
هیچی نمیگم، حتی یه کلمه، قسم میخورم
101
00:06:45,900 --> 00:06:47,139
آنتوان، من از روزی که بدنیا اومدی میشناسمت
102
00:06:47,181 --> 00:06:49,864
و تو به هیچ چیزی اعتقاد نداری
103
00:06:50,465 --> 00:06:51,664
نمیتونم بهت اعتماد کنم
104
00:06:51,706 --> 00:06:52,465
از این بابت متأسفم
105
00:06:52,507 --> 00:06:55,187
اون نایبالسلطنهست -
اصلاً برام مهم نیست کیه -
106
00:07:06,080 --> 00:07:08,720
چه اتفاقی داره میافته؟
107
00:07:11,765 --> 00:07:13,605
آنتوان، باید فرار کنی
108
00:07:13,647 --> 00:07:15,847
در امتداد نَهر حرکت کن و چند کیلومتر دیگه
109
00:07:15,889 --> 00:07:16,888
خونۀ یه کشاورز رو میبینی
110
00:07:16,930 --> 00:07:18,050
یه نفر رو میفرستم دنبالت
111
00:07:18,092 --> 00:07:19,651
اونجا در امانی
112
00:07:19,693 --> 00:07:22,454
آنتوان، میخوای بمیری؟
113
00:07:22,496 --> 00:07:23,375
!فرار کن
114
00:07:26,660 --> 00:07:27,899
لطفاً من رو ببخش
115
00:07:40,554 --> 00:07:42,393
چه اتفاقی افتاد؟
116
00:07:42,435 --> 00:07:44,516
کار آنتوان بود
117
00:07:44,558 --> 00:07:45,396
آنتوان؟
118
00:07:45,438 --> 00:07:47,839
فکر نمیکردم
دل و جرأت همچین کاری رو داشته باشه
119
00:07:47,881 --> 00:07:49,280
!هنوز نفس میکشه. نگهبان
120
00:07:49,322 --> 00:07:50,962
بله، قربان -
!کمک خبر کن -
121
00:07:51,004 --> 00:07:52,203
فرمانده رو ببر بیمارستان
122
00:07:52,245 --> 00:07:53,564
!و مطمئن شو به خوبی ازش محافظت میشه
123
00:07:53,606 --> 00:07:54,846
همین الان، قربان
124
00:08:01,014 --> 00:08:04,057
سگها رو میاریم و دنبالش میگردیم
125
00:08:05,178 --> 00:08:06,697
من جای تو بودم هیچ نگرانیای نداشتم
126
00:08:06,739 --> 00:08:09,700
طرفمون آنتوانــه، نمیتونه زیاد دور بشه
127
00:08:09,742 --> 00:08:11,744
هیچ نگرانیای نداشتی؟
128
00:08:12,145 --> 00:08:14,785
میدونی چه اتفاقی افتاد؟
129
00:08:14,827 --> 00:08:17,308
اگر پسر عموهای احمقم
…فکر میکنن میتونن از این قضیه قسر دربرن
130
00:08:17,350 --> 00:08:20,873
بیشتر از اون چیزی که تصور میکردیم
به جنگ داخلی نزدیک شدیم
131
00:08:21,194 --> 00:08:23,474
باید آنتوان رو پیدا کنیم و بکشیمش
132
00:08:23,516 --> 00:08:27,398
قبلی از اینکه از پروتستانهای عصبانی
یه ارتش تشکیل بده
133
00:08:27,440 --> 00:08:29,442
البته
134
00:08:35,127 --> 00:08:38,811
…ممکنه این برنامۀ خدا برای من باشه
135
00:08:40,332 --> 00:08:41,812
با اینکه هنوز خیلی جَوونم؟
136
00:08:41,854 --> 00:08:45,776
خواهرزاده، خدا هر نقشۀ الهیای
…که داشته باشه
137
00:08:45,818 --> 00:08:48,819
،همیشه میتونی بیای سراغ من
…به عنوان نمایندۀ خدا
138
00:08:48,861 --> 00:08:49,900
برای آرامش و راهنمایی
139
00:08:49,942 --> 00:08:51,902
بله، مِری، توی کلیسا به آرامش برس
140
00:08:51,944 --> 00:08:54,464
و حکومت رو به ما بسپر، به داییهات
141
00:08:54,506 --> 00:08:56,947
ما قلباً دوست داریم
بهترین اتفاقها برای تو بیافته
142
00:08:56,989 --> 00:08:59,149
اما ایمان و حکومت من یکی هستن
143
00:08:59,191 --> 00:09:01,311
بله، تا این لحظه
144
00:09:01,353 --> 00:09:03,433
ولی قضیه اینه که بوربنها
145
00:09:03,475 --> 00:09:04,634
اگر فکر نمیکردن که
146
00:09:04,676 --> 00:09:07,997
،از حمایت مردم برخوردارن
هیچوقت همچین کاری انجام نمیدادن
147
00:09:08,039 --> 00:09:09,119
نارضایتی گستردهای
148
00:09:09,161 --> 00:09:11,881
نسبت به سیاستهای ضد پروتستان وجود داره
149
00:09:11,923 --> 00:09:12,922
شنیدهم که حتی در بین
150
00:09:12,964 --> 00:09:15,527
محافظین شخصی پادشاه هم
تعدادی منتقد وجود داره
151
00:09:15,927 --> 00:09:17,887
افراد پادشاه؟
152
00:09:17,929 --> 00:09:18,648
بهش پشت کنن؟
153
00:09:18,690 --> 00:09:19,649
نه، غیرممکنه
154
00:09:19,691 --> 00:09:21,050
راستش، ممکنه
155
00:09:21,092 --> 00:09:23,453
ازشون خواسته شده نزدیکانشون رو دستگیر
156
00:09:23,495 --> 00:09:24,574
و در برخی موارد، اعدام کنن
157
00:09:24,616 --> 00:09:27,777
اینکار باعث ناراحتی و نگرانی مردم میشه
158
00:09:27,819 --> 00:09:29,018
…با بیمار بودن پادشاه
159
00:09:29,060 --> 00:09:30,740
اگر قرار باشه مردم به تاج و تخت پشت کنن
160
00:09:30,782 --> 00:09:33,663
کنترل همۀ کشور رو از دست میدیم
161
00:09:33,705 --> 00:09:36,786
ما باید منطقی عمل کنیم، نه احساسی
162
00:09:36,828 --> 00:09:41,352
و واسۀ همینه که باید اجازه بدی
ما اینکارها رو انجام بدیم
163
00:09:42,233 --> 00:09:44,235
ملکۀ مادر
164
00:09:45,676 --> 00:09:47,436
نظرتون چیه؟
165
00:09:47,478 --> 00:09:52,881
فقط میتونم به سلامتی
پسرم، پادشاهمون، فکر کنم
166
00:09:52,923 --> 00:09:56,127
امیدوارم داییهات هم همینکارو انجام بدن
167
00:09:57,528 --> 00:09:59,128
خوب گفتین
168
00:10:04,094 --> 00:10:06,335
حال پادشاه چطوره؟
169
00:10:06,377 --> 00:10:08,537
به طور کامل معاینهشون کردم
170
00:10:08,579 --> 00:10:11,780
انسداد قابل توجهی در هر ۲ ریه وجود داره
171
00:10:11,822 --> 00:10:14,623
همچنین پارگیهای گسترده
172
00:10:14,665 --> 00:10:16,785
که این موارد نشون دهندۀ بیماری سِله
173
00:10:16,827 --> 00:10:20,310
بیماریای که احتمالاً
از بدو تولد دچارش بودهن
174
00:10:20,911 --> 00:10:22,871
زنده میمونه؟
175
00:10:22,913 --> 00:10:27,996
زنده موندن پادشاه بسیار بعیده
176
00:10:31,241 --> 00:10:34,122
!نه! نه
177
00:10:35,966 --> 00:10:37,165
بهخاطر فشار ناشی از حملهست؟
178
00:10:37,207 --> 00:10:38,526
این… افرادی
179
00:10:38,568 --> 00:10:40,568
که مسئول این اتفاق بودن مجازات میشن
180
00:10:42,212 --> 00:10:43,291
هنوز چیزی ندیدهن
181
00:10:43,333 --> 00:10:44,973
میشنوین چی میگم؟
182
00:10:45,015 --> 00:10:47,815
نه، بهخاطر خیانتشون، فرانسه رو
183
00:10:47,857 --> 00:10:50,020
!به خون آغشته میکنیم
184
00:11:04,273 --> 00:11:07,755
مهمون دارین -
علیاحضرت -
185
00:11:07,797 --> 00:11:09,677
اومدیم تسلیت بگیم
186
00:11:09,719 --> 00:11:13,681
نمیتونم تصور کنم
در حال حاضر چه عذابی میکشین
187
00:11:13,723 --> 00:11:17,645
انگار نفرین شدهام تا بیشتر از
کسایی که برام عزیزن زنده بمونم
188
00:11:17,687 --> 00:11:19,727
حالا، میدونم که وضعیت حساسه
189
00:11:19,769 --> 00:11:24,331
علیاحضرت، اما باید به مسئلۀ جانشینی
190
00:11:24,373 --> 00:11:26,375
رسیدگی بشه
191
00:11:27,336 --> 00:11:29,338
چه مسئلهای؟
192
00:11:29,658 --> 00:11:30,938
…پسر دومم، چارلز نهم
193
00:11:30,980 --> 00:11:32,419
وقتی برادرش بمیره، پادشاه میشه
194
00:11:32,461 --> 00:11:34,221
…البته، اما بهخاطر جَوونی ایشون
195
00:11:34,263 --> 00:11:36,705
همۀ قدرت باید در اختیار
نایبالسلطنه قرار بگیره
196
00:11:37,426 --> 00:11:39,146
آنتوان بوربن
197
00:11:39,188 --> 00:11:41,190
این موضوع رو فراموش کرده بودین؟
198
00:11:41,710 --> 00:11:42,789
میدونم که کم پیش میاد چیزی رو فراموش کنین
199
00:11:42,831 --> 00:11:45,232
در ابتدا، مردم قطعاً ازمون میخوان
200
00:11:45,274 --> 00:11:48,074
که خط درست جانشینی رو دنبال کنیم
201
00:11:48,116 --> 00:11:50,917
اما به محض شنیدن توطئه علیه پادشاه
202
00:11:50,959 --> 00:11:53,842
مطمئنم نظرشون رو تغییر میدن
203
00:11:54,563 --> 00:11:55,762
انتخاب یه نایبالسلطنۀ جدید
میتونه ممکنه باشه
204
00:11:55,804 --> 00:11:59,766
اما کاندید باید مورد اعتماد پادشاه باشه
205
00:11:59,808 --> 00:12:04,453
کسی که هم محترمه و هم تجربه داره
206
00:12:08,176 --> 00:12:10,178
ولی کی؟
207
00:12:10,619 --> 00:12:13,742
به مونتمورنسی فکر میکردیم
208
00:12:15,744 --> 00:12:17,503
مونتمورنسی مرد شریفیه
209
00:12:17,545 --> 00:12:20,546
اما چندان مقبول نیست
210
00:12:20,588 --> 00:12:23,229
تا همین اواخر در تبعید زندگی میکرد
211
00:12:23,271 --> 00:12:24,630
بله ولی مردم دوستش دارن
212
00:12:24,672 --> 00:12:27,914
و مونتمورنسی
نشون دهندۀ دورۀ باثبات گذشتهست
213
00:12:27,956 --> 00:12:28,834
اما وضعیتش چی؟
214
00:12:28,876 --> 00:12:31,037
باثباته، مطمئنم که از شنیدنش خوشحال میشید
215
00:12:31,079 --> 00:12:34,280
بله، انتظار میره کاملاً خوب بشه
216
00:12:34,322 --> 00:12:36,282
خدا رو شکر
217
00:12:36,324 --> 00:12:37,203
یه معجزهست
218
00:12:37,245 --> 00:12:41,209
هر چند، به حمایت پادشاه نیاز داریم
219
00:12:41,569 --> 00:12:44,652
میتونیم بهتون اعتماد کنیم
که ایشون رو متقاعد میکنین؟
220
00:12:46,013 --> 00:12:48,015
البته
221
00:12:50,297 --> 00:12:52,618
اما برای انتقال نایبالسلطنگی
222
00:12:52,660 --> 00:12:54,820
خود نایبالسلطنه باید امضاش کنه
223
00:12:54,862 --> 00:12:56,422
بله، کاملاً از این موضوع آگاهیم
224
00:12:56,464 --> 00:12:58,584
همین الان که داریم صحبت میکنیم
افرادم دارن همهجای کشور رو زیر و رو میکنن
225
00:12:58,626 --> 00:13:00,065
آنتوان ثابت کرده
226
00:13:00,107 --> 00:13:02,668
که به طرز شگفتآوری طعمۀ سرسختیه
227
00:13:02,710 --> 00:13:04,712
مثل شکار کردن یه موش کوره
228
00:13:06,714 --> 00:13:09,194
اگه امکانش هست میخواستم یه پیشنهاد بدم
229
00:13:09,236 --> 00:13:12,439
لویی به جرم خیانت دستگیر شده
230
00:13:13,360 --> 00:13:14,519
در ازای
231
00:13:14,561 --> 00:13:17,764
،افشای محل اختفای برادرش
به لویی پیشنهاد عفو بدین
232
00:13:18,085 --> 00:13:18,603
نه
233
00:13:18,645 --> 00:13:20,165
بعد از توطئه علیه پادشاه
234
00:13:20,207 --> 00:13:23,088
امکان نداره مِری درخواست عفو رو بپذیره
235
00:13:23,130 --> 00:13:26,651
نه، ولی نایبالسلطنۀ جدید اینکارو میکنه
236
00:13:27,894 --> 00:13:32,297
و در این بین، نیازی نیست مِری متوجه بشه
237
00:13:35,502 --> 00:13:38,823
واقعاً فکرتون کار میکنه
238
00:13:41,267 --> 00:13:43,267
بهخاطر غم و اندوهمه
239
00:13:54,721 --> 00:13:57,361
…ای پدر آسمانی ِ ما
240
00:13:57,403 --> 00:14:00,566
به من قدرتی عطا کن
تا با دشمنانم روبرو شوم
241
00:14:01,728 --> 00:14:05,651
،پادشاهی تو برقرار میشود
ارادۀ تو انجام میشود
242
00:14:14,860 --> 00:14:18,144
این غم غیر قابل تحمله، میدونم
243
00:14:18,704 --> 00:14:20,304
اما وقتی پادشاه در حال مرگ باشه
244
00:14:20,346 --> 00:14:23,347
زمونۀ خیلی خطرناکی میشه
245
00:14:23,389 --> 00:14:26,590
الان وقتش نیست عقلت رو از دست بدی
246
00:14:26,632 --> 00:14:29,435
عقلم رو از دست ندادهم
247
00:14:29,755 --> 00:14:32,236
من در حال برنامهریزی برای گرفتن
انتقامی بیرحمانه و غیرعادی
248
00:14:32,278 --> 00:14:34,640
از همۀ خائنان فرانسه هستم
249
00:14:37,002 --> 00:14:39,605
…میتونی بعداً اینکارو انجام بدی
250
00:14:42,007 --> 00:14:44,490
وقتی که نایبالسلطنه شدی
251
00:14:46,211 --> 00:14:46,690
نایبالسلطنه؟
252
00:14:46,732 --> 00:14:48,491
فکر کردن بهش سخته
253
00:14:48,533 --> 00:14:52,976
ولی خیلی زود دیگه شوهرت زنده نیست
254
00:14:53,018 --> 00:14:55,819
و برادرش برای حکومت کردن خیلی جَوونه
255
00:14:55,861 --> 00:14:59,382
نایبالسلطنه
بالاترین قدرت رو در سرزمین داره
256
00:15:00,465 --> 00:15:02,785
به آینده فکر کن، مِری
257
00:15:02,827 --> 00:15:04,467
تو نباید نایبالسلطنه باشی؟
258
00:15:06,711 --> 00:15:09,512
خب، اگر به فرانسه کمک کنه
259
00:15:11,116 --> 00:15:13,996
و اگر خواستۀ… خواستۀ خدا باشه
260
00:15:14,038 --> 00:15:16,401
فکر میکنم همینطوره
261
00:15:16,721 --> 00:15:20,285
اما کسایی هستن که علیه تو توطئه میکنن
262
00:15:20,925 --> 00:15:21,404
کیا؟
263
00:15:21,446 --> 00:15:23,286
من اغلب به این فکر میکنم
264
00:15:23,328 --> 00:15:25,728
که کاردینال همونجوری
که ادعا میکنه کاتولیکه؟
265
00:15:25,770 --> 00:15:26,609
متأسفانه باید بگم که
266
00:15:26,651 --> 00:15:29,171
منم به همین موضوع فکر کردهم
267
00:15:29,213 --> 00:15:30,493
بهم گفتن که
268
00:15:30,535 --> 00:15:33,095
میخوان مونتمورنسی رو
به عنوان نایبالسلطنه انتخاب کنن
269
00:15:33,137 --> 00:15:36,781
تا همون کسایی که
به پادشاهمون حمله کردن رو راضی کنن
270
00:15:37,702 --> 00:15:38,901
در حالی که منم مثل تو
271
00:15:38,943 --> 00:15:42,024
فکر میکنم الان وقت تزلزل نیست
272
00:15:44,068 --> 00:15:47,712
انتظار نداشتم با شما
…رابطۀ دوستانهای داشته باشم ولی
273
00:15:50,194 --> 00:15:52,676
با این وجود، سپاسگزارم
274
00:15:53,277 --> 00:15:56,840
ما در عشق و علاقهمون به پادشاه متحدیم
275
00:15:57,481 --> 00:16:00,802
بذار یه توصیهای بهت بکنم
276
00:16:00,844 --> 00:16:01,924
اجازه نده کسی
277
00:16:01,966 --> 00:16:04,566
سر راه مأموریتت قرار بگیره
278
00:16:06,490 --> 00:16:11,173
،چیزی که مردها نمیتونن تحمل کنن
بودن یه زن در قدرته
279
00:16:21,985 --> 00:16:24,025
باید ازت بپرسم، پسر عمو
280
00:16:24,067 --> 00:16:26,988
پیش خودت چه فکری میکردی؟
281
00:16:27,030 --> 00:16:27,669
بهتون که گفتم
282
00:16:27,711 --> 00:16:30,071
اونجا بودم تا از حمله به پادشاه جلوگیری کنم
283
00:16:30,113 --> 00:16:31,833
…که از این نقشه خبر داشتی چون
284
00:16:31,875 --> 00:16:34,075
بهتون که گفتم، یه شایعاتی شنیده بودم
285
00:16:34,117 --> 00:16:36,077
فکر کردم وظیفهمه دخالت کنم
286
00:16:36,119 --> 00:16:39,641
من خدمتکار وفادار تاج و تخت هستم
287
00:16:39,683 --> 00:16:41,683
نه، تو کونت پارهست
288
00:16:41,725 --> 00:16:43,965
مِری کَلۀ چاقت رو قطع میکنه
289
00:16:44,007 --> 00:16:46,007
جرأت نمیکنه -
چرا، جرأت میکنه -
290
00:16:46,049 --> 00:16:47,248
خب، پس جنگ داخلی رخ میده
291
00:16:47,290 --> 00:16:50,011
تا جایی که به اون مربوطه، یه جنگ مقدسه
292
00:16:50,053 --> 00:16:50,852
از خداشه
293
00:16:50,894 --> 00:16:56,457
خب، اگر سر من رو قطع کنه بعدش نوبت شماست
294
00:16:56,499 --> 00:16:58,501
حرفام رو به یاد داشته باشین
295
00:17:05,868 --> 00:17:07,067
وای
296
00:17:07,109 --> 00:17:09,752
قبلاً به ذهنتون خطور کرده بود، نه؟
297
00:17:10,152 --> 00:17:12,713
ویژگی متعصبها همینه
298
00:17:12,755 --> 00:17:14,797
هیچوقت هیچی کافی نیست
299
00:17:15,558 --> 00:17:18,639
وای خدا -
چیه؟ -
300
00:17:18,681 --> 00:17:19,680
بیخیال، اونقدرا هم بد نیست
301
00:17:19,722 --> 00:17:21,081
اینجوری فکر میکنی چون مشکلاتی
302
00:17:21,123 --> 00:17:23,564
که برای من پیش اومده برای تو پیش نیومده
303
00:17:23,606 --> 00:17:25,646
…تبعید شدم، بیکار شدم
304
00:17:25,688 --> 00:17:28,408
از تنها کسی که تا حالا بهش اعتماد داشتم
جدا شدم
305
00:17:28,450 --> 00:17:30,530
حقیقتی روی دوشم سنگینی میکرد
که هیچکس باورش نمیکرد
306
00:17:30,572 --> 00:17:32,092
چون توی بازیای که ما انجام میدیم
307
00:17:32,134 --> 00:17:36,136
،چه دروغگو باشی چه نباشی
…دروغگو بهنظر میرسی
308
00:17:36,178 --> 00:17:38,180
…و در نهایت
309
00:17:40,262 --> 00:17:42,464
به مرگ محکوم شدم
310
00:17:43,865 --> 00:17:45,867
میتونیم یه کاری کنیم
هچیکدوم از این اتفاقها نیافته
311
00:17:46,428 --> 00:17:49,591
وایسا، وایسا
312
00:17:50,152 --> 00:17:52,712
این حقیقتی که میگی چیه؟
313
00:17:52,754 --> 00:17:56,798
…حرفم رو باور نمیکنین، ولی وقتی که میگم
314
00:17:57,719 --> 00:18:01,401
در بینتون یه اهریمن هست، باور کنین
315
00:18:01,443 --> 00:18:02,562
میدونیم
316
00:18:02,604 --> 00:18:03,243
مِری
317
00:18:03,285 --> 00:18:04,163
واسۀ همینه که اومدیم اینجا
318
00:18:04,205 --> 00:18:05,725
کوچیکترین ایدهای ندارین
319
00:18:05,767 --> 00:18:06,926
که چه خبره، نه؟
320
00:18:06,968 --> 00:18:08,047
گوش کن ببین چی میگم
321
00:18:08,089 --> 00:18:11,651
فقط باید بهمون بگی آنتوان کجاست
322
00:18:11,693 --> 00:18:13,453
و تو بخشیده میشی
323
00:18:13,495 --> 00:18:17,577
نه، تو گوش کن، احمق
324
00:18:17,619 --> 00:18:20,419
اگر میدونستم آنتوان کدوم گوریه
325
00:18:20,461 --> 00:18:23,182
بهتون میگفتم ولی نمیدونم
326
00:18:27,628 --> 00:18:29,308
واقعاً نمیدونم
327
00:18:30,511 --> 00:18:34,113
ایکاش میدونستم چون دلم براش تنگ شده
328
00:18:35,396 --> 00:18:38,199
…دلم برای برادر بزرگترم تنگ شده
329
00:18:39,200 --> 00:18:40,559
با اینکه آدم کیریایه
330
00:18:46,727 --> 00:18:48,807
اینکارو نمیکنم
331
00:18:48,849 --> 00:18:51,049
چرا باید اینکارو بکنم؟
332
00:18:51,091 --> 00:18:51,930
قبلاً هم اینکارو کردی
333
00:18:51,972 --> 00:18:55,053
اینکه کسی رو مجبور نکردم
یه سیب سمی رو بخوره
334
00:18:55,095 --> 00:18:57,175
کاملاً یه مسئلۀ دیگهست
335
00:18:58,979 --> 00:19:00,459
همینجوریش هم نیمهمُردهست
336
00:19:00,501 --> 00:19:03,942
و علاوه بر اون، اگر زنده بمونه
337
00:19:03,984 --> 00:19:05,143
به معنای نابودی ماست
338
00:19:05,185 --> 00:19:07,746
قبل از اینکه بهش چاقو بزنین
باید به این قضیه فکر میکردین
339
00:19:11,752 --> 00:19:13,752
این یه درخواست نیست
340
00:19:14,995 --> 00:19:19,998
،اگر شکست خوردی
نمیخواد به خودت زحمت بدی و برگردی
341
00:19:28,808 --> 00:19:29,647
دوباره برنده شدم
342
00:19:29,689 --> 00:19:32,652
و بدون هیچ استراتژی و مهارتی
343
00:19:33,773 --> 00:19:34,892
چطور اینکارو انجام میدی؟
344
00:19:34,934 --> 00:19:36,534
با شانس محض
345
00:19:36,576 --> 00:19:38,576
روشم همیشه همین بوده
346
00:19:38,618 --> 00:19:40,898
لویی رو دیوونه میکنه
347
00:19:45,785 --> 00:19:47,787
اوه
348
00:19:49,709 --> 00:19:53,070
میبینم که اَبیس به خوبی
ازت مراقبت کرده
349
00:19:53,112 --> 00:19:53,831
خب، این
350
00:19:53,873 --> 00:19:56,634
بهترین اقامتگاهی نیست که توش بودهم
351
00:19:56,676 --> 00:19:58,636
خب، مطمئنم لویی اینجا رو
352
00:19:58,678 --> 00:20:00,878
به جایی که خودش هست ترجیح میده
353
00:20:00,920 --> 00:20:01,759
حالش چطوره؟
354
00:20:01,801 --> 00:20:03,681
همونجوری که میشه تصور کرد
355
00:20:03,723 --> 00:20:05,362
بودن توی سیاهچال
356
00:20:05,404 --> 00:20:07,887
میشه لطفاً یه لحظه تنهامون بذاری؟
357
00:20:16,615 --> 00:20:18,135
باید با هم صحبت کنیم
358
00:20:18,177 --> 00:20:19,456
البته که همینطوره
359
00:20:19,498 --> 00:20:21,858
میتونستم یکم راحتتر باشم
360
00:20:21,900 --> 00:20:24,581
شنیدم که اردک غذای خاص
361
00:20:24,623 --> 00:20:25,983
این منطقهست
362
00:20:26,025 --> 00:20:28,985
که همراه با شراب برگاندی ِ سرد و خوب
363
00:20:29,027 --> 00:20:31,870
تا حدودی میتونست دردم رو کم کنه
364
00:20:33,472 --> 00:20:35,992
حتماً، البته
365
00:20:36,034 --> 00:20:39,958
،و به محض اینکه این برگه رو امضا کنی
این چیزایی که گفتی
366
00:20:42,280 --> 00:20:44,282
و بیشتر از اون در اختیارت قرار میگیره
367
00:20:55,253 --> 00:20:57,856
از نایبالسلطنه بودنم دست بکشم؟
368
00:20:58,977 --> 00:21:00,979
به نفع تو؟
369
00:21:01,379 --> 00:21:03,381
چرا باید همچین کاری بکنم؟
370
00:21:05,864 --> 00:21:07,503
…چون که، آنتوان
371
00:21:07,545 --> 00:21:11,229
…برادرت به جرم خیانت زندانی شده
372
00:21:11,749 --> 00:21:15,713
و اگر اینکارو نکنی، اعدام میشه
373
00:21:18,636 --> 00:21:20,638
نه
374
00:21:22,280 --> 00:21:23,679
منظورت چیه، نه؟
375
00:21:23,721 --> 00:21:24,640
منظورم اینه، نه
376
00:21:24,682 --> 00:21:28,444
برادرم بهم گفت دیگه هیچوقت
از نایبالسلطنه بودنم دست نکشم
377
00:21:28,486 --> 00:21:30,606
و منم اینکارو نمیکنم
378
00:21:30,648 --> 00:21:32,007
ولی جونش در خطره
379
00:21:32,049 --> 00:21:34,770
چه مدرکی برای این موضوع وجود داره؟
380
00:21:34,812 --> 00:21:36,812
لویی باهوشه
381
00:21:36,854 --> 00:21:37,853
همیشه باهوش بوده
382
00:21:37,895 --> 00:21:39,695
از کجا بدونم از دست افراد پادشاه فرار نکرده
383
00:21:39,737 --> 00:21:41,296
و تو دربارۀ اسیر بودنش دروغ نمیگی؟
384
00:21:41,338 --> 00:21:43,659
اگر اینطوری باشه، اولین باری نیست
که دربارۀ یه مسئلهای دروغ میگی
385
00:21:43,701 --> 00:21:46,341
از اول هم تو ما رو گول زدی
تا توی این آدمربایی
386
00:21:46,383 --> 00:21:49,545
شرکت کنیم، باید بگم که برخلاف
387
00:21:49,587 --> 00:21:54,309
،غریزههای بهتر لویی
و اگر لویی زندانی شده باشه
388
00:21:54,351 --> 00:21:55,991
تنها چیزی که لویی رو زنده نگه میداره
389
00:21:56,033 --> 00:22:00,916
این حقیقته که من از
نایبالسطنه بودنم دست نکشیدم
390
00:22:02,159 --> 00:22:05,120
پس به قول مادربزرگ عزیزم
391
00:22:05,162 --> 00:22:07,042
برو به جهنم
392
00:22:14,651 --> 00:22:16,211
گفتین کمکم میکنین
393
00:22:16,253 --> 00:22:17,812
الان وقتش نیست، اَبیس
394
00:22:17,854 --> 00:22:18,613
پس کِی وقتشه؟
395
00:22:18,655 --> 00:22:20,575
الان وضعیت بهشدت حساسه
396
00:22:20,617 --> 00:22:23,618
نمیتونم اجازه بدم ببینن
دارم طرف یه پسربچۀ پروتستان رو میگیرم
397
00:22:23,660 --> 00:22:26,663
پروتستان نیست
398
00:22:27,824 --> 00:22:31,027
،و اگر بیشتر از این اونجا بمونه
زنده نمیمونه
399
00:22:31,708 --> 00:22:33,267
بهم بگو
400
00:22:33,309 --> 00:22:34,308
وقتی که سرنوشت یه کشور در خطره
401
00:22:34,350 --> 00:22:37,273
سرنوشت یه پسربچه چه اهمیتی داره؟
402
00:22:38,635 --> 00:22:41,155
خیلی اهمیت داره
403
00:22:41,197 --> 00:22:42,797
خب، متأسفانه وقتی
404
00:22:42,839 --> 00:22:44,841
برای احساساتی بودن ندارم
405
00:22:45,361 --> 00:22:47,844
وقتی که تونستم
به مسئلۀ دوستت رسیدگی میکنم
406
00:22:50,446 --> 00:22:54,568
بالاخره خودت برای بدست آوردن
تاج و تخت اقدام کردی
407
00:22:54,610 --> 00:22:58,014
نمیخوام پسرم عذاب بکشه
408
00:23:11,147 --> 00:23:16,672
این دارو، حاوی یک مادۀ افیونی از شرقه
409
00:23:19,875 --> 00:23:23,318
با مصرف مقدار کافی، هیچ دردی احساس نمیکنه
410
00:23:24,319 --> 00:23:27,280
ولی با شرایطی که داره، عمرش رو کوتاه میکنه
411
00:23:31,927 --> 00:23:34,610
همین الانش هم عمرش سر رسیده
412
00:23:37,332 --> 00:23:41,214
از زمان تولدش مشخص بود زود میمیره
413
00:23:41,256 --> 00:23:42,575
دعا میکنم دلیلش من نباشم
414
00:23:42,617 --> 00:23:44,619
تزلزل نکن
415
00:23:45,780 --> 00:23:47,782
ما نزدیکیم
416
00:23:48,984 --> 00:23:50,303
ما؟
417
00:23:51,987 --> 00:23:55,188
از اولین روزی که دیدمت
همچین روزهایی رو توی چشمات میدیدم
418
00:24:50,124 --> 00:24:52,766
فکر میکنی داری کجا میری؟
419
00:24:54,007 --> 00:24:55,487
من خواهر گِرِیس
420
00:24:55,529 --> 00:24:58,170
از گروه مقدس دومینیتیو هستم
421
00:24:58,212 --> 00:24:59,811
برای رسیدگی به بیمار اومدم اینجا
422
00:24:59,853 --> 00:25:02,093
گرو مقدس دومینیتیو؟
423
00:25:02,135 --> 00:25:03,455
یه جور شوخیه؟
424
00:25:03,497 --> 00:25:05,297
فکر میکنی از خودم درآوردم؟
425
00:25:05,339 --> 00:25:07,779
اومدم اینجا بیمار رو بشورم
و لباسش رو عوض کنم
426
00:25:09,503 --> 00:25:11,383
پس کارت رو بکن
427
00:25:13,426 --> 00:25:14,185
میخوای تماشا کنی؟
428
00:25:14,227 --> 00:25:15,587
منظورم اینه، اگر این چیزیه
که دوست داری قضاوتت نمیکنم
429
00:25:15,629 --> 00:25:18,790
ولی طبق انجیل، مطمئناً خدا قضاوت میکنه
430
00:25:23,236 --> 00:25:25,116
بهرحال باید برم بشاشم
431
00:25:55,628 --> 00:25:57,630
…مادر
432
00:25:59,912 --> 00:26:01,472
مادر، تویی؟
433
00:26:02,955 --> 00:26:05,155
بله، پسرم
434
00:26:05,197 --> 00:26:06,356
بگیر بخواب
435
00:26:07,439 --> 00:26:09,600
درد دارم، مادر
436
00:26:09,642 --> 00:26:11,041
درد دارم، مادر
437
00:26:11,083 --> 00:26:13,323
این یه خوابه
438
00:26:13,365 --> 00:26:15,045
بگیر بخواب
439
00:26:16,448 --> 00:26:19,009
مطمئنی؟
440
00:26:19,051 --> 00:26:20,530
مثل یه خواب نیست
441
00:26:20,572 --> 00:26:22,975
بذار زنده بمونم، لطفاً
442
00:26:23,655 --> 00:26:25,898
بانوت تو رو فرستاده؟
443
00:26:27,859 --> 00:26:31,223
یه کاری کن از نگهبانها رد بشم
منم میذارم زنده بمونی
444
00:26:32,344 --> 00:26:34,346
خبرها رو شنیدین؟
445
00:26:35,107 --> 00:26:37,067
…مونتمورنسی
446
00:26:37,109 --> 00:26:39,069
گم شده
447
00:26:39,111 --> 00:26:39,589
گم شده؟
448
00:26:39,631 --> 00:26:40,790
میترسم داییهام
توی این ماجرا نقشی داشته بوده باشن
449
00:26:40,832 --> 00:26:43,913
و بخشی از توطئهشونه که اون رو
به عنوان نایبالسلطنه انتخاب کنن
450
00:26:43,955 --> 00:26:45,074
…خدمت
451
00:26:45,116 --> 00:26:49,040
خدمتکارم دیده بودشون که توی سیاهچال
به ملاقات لویی رفته بودن
452
00:26:50,602 --> 00:26:51,521
همراهم بیا
453
00:26:51,563 --> 00:26:53,925
نباید حتی یه لحظه رو هم از دست داد
454
00:26:55,527 --> 00:26:57,326
باید همین الان از اینجا بریم
455
00:26:57,368 --> 00:26:58,808
فرانسه دیگه برامون امن نیست
456
00:26:58,850 --> 00:27:01,172
فکر نمیکنم ایدۀ خوبی باشه
457
00:27:01,693 --> 00:27:02,572
نه
458
00:27:02,614 --> 00:27:03,813
فکر میکنم کاری که میخوای انجام بدی
اینه که بمونی
459
00:27:03,855 --> 00:27:06,255
و با مسئولیتهات در قبال فرانسه روبرو بشی
460
00:27:06,297 --> 00:27:06,976
آره
461
00:27:07,018 --> 00:27:08,137
درست نیست، ایدیث؟
462
00:27:08,179 --> 00:27:10,619
باهاش صحبت نکن -
وگرنه چی میشه؟ -
463
00:27:10,661 --> 00:27:13,222
بهنظر نمیرسه توی وضعیتی باشی
که بتونی تهدید کنی
464
00:27:13,264 --> 00:27:14,423
قضیه اینه
465
00:27:14,465 --> 00:27:16,065
پادشاه داره میمیره و فرانسه
…به یه نایبالسلطنۀ جدید احتیاج داره
466
00:27:16,107 --> 00:27:17,987
و آنتوان نمیتونه اون مسئولیت رو
بر عهده بگیره چون همه میدونن
467
00:27:18,029 --> 00:27:20,109
علیه پادشاه توطئه کرده
468
00:27:20,151 --> 00:27:22,311
برای درست کردن این وضعیت
به یه آدم خنثی و بیطرف احتیاج داریم
469
00:27:22,353 --> 00:27:24,915
یه نفر که بتونه این مناقشه رو از بین ببره
470
00:27:25,436 --> 00:27:27,638
اون یه نفر تویی، مونتمورنسی
471
00:27:28,519 --> 00:27:30,921
اما اشتباه نکن
472
00:27:31,842 --> 00:27:33,722
نایبالسلطنهمون میشی
473
00:27:33,764 --> 00:27:35,444
اگر دلت نمیخواد سر کسایی
474
00:27:35,486 --> 00:27:36,965
که برات عزیزن بلایی بیاد
475
00:27:38,008 --> 00:27:41,009
و اونوقت براتون سؤاله
چرا مردم به کلیسا شک کردهن
476
00:27:41,051 --> 00:27:41,690
گوش کن ببین چی میگم
477
00:27:41,732 --> 00:27:44,292
ما از دیوونهای که الان
478
00:27:44,334 --> 00:27:45,974
مسئولیت داره، بهتریم
479
00:27:46,016 --> 00:27:47,015
تعجب کردین؟
480
00:27:47,057 --> 00:27:48,457
شما باعث شدین خواهرزادهتون اینطوری بشه
481
00:27:48,499 --> 00:27:51,620
هر چند که اینطور باشه، تنها مشکلمون اونه
482
00:27:52,903 --> 00:27:55,624
از مِری میترسین. قضیه اینه؟
483
00:27:55,666 --> 00:27:57,866
شما ۲ تا واقعاً حرف ندارین
484
00:27:57,908 --> 00:28:00,749
برای رسیدن به قدرت
حاضرین هر کاری انجام بدین، نه؟
485
00:28:00,791 --> 00:28:02,793
کاری که میگن رو انجام بده
486
00:28:03,313 --> 00:28:04,472
توصیۀ خوبیه
487
00:28:04,514 --> 00:28:06,516
!خفه شو
488
00:28:08,198 --> 00:28:09,437
گوش کن
489
00:28:09,479 --> 00:28:10,518
اجازه نمیدم بهت آسیبی برسونن
490
00:28:10,560 --> 00:28:11,559
مردم به کسی احتیاج دارن
491
00:28:11,601 --> 00:28:13,603
که توانایی حکومت کردن رو داشته باشه
492
00:28:15,885 --> 00:28:19,609
چه کس دیگهای دل و جرأتش رو داره
تا کارهای لازم رو انجام بده؟
493
00:28:27,217 --> 00:28:28,176
بسیارخب
494
00:28:28,218 --> 00:28:29,697
آفرین
495
00:28:29,739 --> 00:28:31,779
اما بذار یه چیزی رو بگم
496
00:28:31,821 --> 00:28:32,860
اگر قدرت وسوسهت کنه
497
00:28:32,902 --> 00:28:35,583
…و بخوای یه جور خط مستقل تشکیل بدی
498
00:28:35,625 --> 00:28:37,665
یه چیزی
499
00:28:37,707 --> 00:28:41,791
اگر بلایی سرش بیاد، میکشمتون
500
00:28:43,072 --> 00:28:44,992
یا در راه کشتنمون میمیری
501
00:28:45,034 --> 00:28:47,036
شک ندارم
502
00:28:53,482 --> 00:28:56,365
متوجه نیستی، هوم؟
503
00:28:57,006 --> 00:28:58,645
حقیقت باعث آزادیت میشه
504
00:28:58,687 --> 00:29:00,888
کا… کاملاً موافقم
505
00:29:00,930 --> 00:29:02,609
و واسۀ… واسۀ همینه
که باید حرفم رو باور کنی
506
00:29:02,651 --> 00:29:03,490
کا… کار من نبود
507
00:29:03,532 --> 00:29:05,212
من فقط اومده بودم اونجا
تا از پادشاه محافظت کنم
508
00:29:05,254 --> 00:29:07,054
کاترین، بهش… بهش بگو
509
00:29:07,096 --> 00:29:08,575
به دخالت داشتنت توی این نقشه اعتراف کن
510
00:29:08,617 --> 00:29:09,937
و بهمون بگو
کجا میتونیم برادرت رو پیدا کنیم
511
00:29:09,979 --> 00:29:12,739
بهتون که گفتم، نمیدونم کجاست
512
00:29:12,781 --> 00:29:15,062
…شاید اگر انگیزۀ مناسب رو بهش میدادیم
513
00:29:15,104 --> 00:29:16,623
حقیقت رو بهمون میگفت
514
00:29:17,946 --> 00:29:20,147
یعنی چی؟
515
00:29:25,714 --> 00:29:27,634
انگشتش رو قطع کن
516
00:29:27,676 --> 00:29:29,516
چی؟ -
چی؟ -
517
00:29:29,558 --> 00:29:32,038
از مسیرت منحرف نشو، مِری
518
00:29:40,729 --> 00:29:41,568
کار کاترین بود
519
00:29:41,610 --> 00:29:43,409
کاترین پشت این ماجرا بود
520
00:29:43,451 --> 00:29:46,252
مِری، من… من دشمن واقعیت نیستم
521
00:29:46,294 --> 00:29:48,294
،کاترین نقشۀ همۀ این ماجرا رو کشید
باید حرفم رو باور کنی
522
00:29:48,336 --> 00:29:50,737
آدم هر چیزی میگه تا جونش رو نجات بده
523
00:29:50,779 --> 00:29:52,098
جندۀ لعنتی
524
00:29:52,140 --> 00:29:54,941
خب، فکر کردم
برای محافظت از پادشاه اومدی اونجا
525
00:29:54,983 --> 00:29:56,062
آخر کدوم یکیه؟
526
00:29:56,104 --> 00:29:56,943
تو یه خدمتکار وفاداری
527
00:29:56,985 --> 00:29:59,265
یا توسط ملکۀ مادر گول خوردی؟
528
00:30:01,669 --> 00:30:03,149
یه سؤال دارم
529
00:30:04,592 --> 00:30:05,791
برادرت رو تحویل میدی و بهش
530
00:30:05,833 --> 00:30:08,634
توصیه میکنی نایبالسلطنه بودن رو
به من محول کنه؟
531
00:30:08,676 --> 00:30:10,596
تو، نایبالسلطنه بشی؟ -
بله -
532
00:30:10,638 --> 00:30:12,518
تو این مزخرفات رو به خوردش دادی؟
533
00:30:12,560 --> 00:30:14,720
اینکار به صلاح فرانسهست، لویی
534
00:30:14,762 --> 00:30:15,481
وای خدا
535
00:30:15,523 --> 00:30:17,763
اصلاً دیگه میدونی حقیقت چیه؟
536
00:30:18,686 --> 00:30:21,527
اگر به هدف متعهد باشی
537
00:30:21,569 --> 00:30:23,769
مِری، افراط معنایی نداره
538
00:30:26,494 --> 00:30:28,814
!بله. نگهبان
539
00:30:28,856 --> 00:30:30,576
نگهبان! چاقوت رو بده به من
540
00:30:30,618 --> 00:30:32,297
نه، اینکارو… اینکارو نکن
541
00:30:32,339 --> 00:30:33,138
…برای بار آخر
542
00:30:33,180 --> 00:30:35,380
،ازت میپرسم
بهم بگو آنتوان کجاست
543
00:30:35,422 --> 00:30:38,624
نمیدونم کجاست
544
00:30:38,666 --> 00:30:39,985
جدی میگم
545
00:30:42,870 --> 00:30:43,869
انگشت کوچیک
546
00:30:43,911 --> 00:30:45,510
دل و جرأتش رو نداری
547
00:30:47,034 --> 00:30:48,153
نگهش دارین
548
00:30:48,195 --> 00:30:49,274
…نه، نه، نه، نه. اینکارو
549
00:30:49,316 --> 00:30:50,155
!نگهش دارین
550
00:30:50,197 --> 00:30:51,636
کاترین، لطفاً، محض رضای خدا
551
00:30:51,678 --> 00:30:52,517
اینکارو نکن
552
00:30:52,559 --> 00:30:53,999
…اینکارو نکن. اینکارو
553
00:30:54,041 --> 00:30:55,760
این آخرین فرصتته
554
00:30:55,802 --> 00:30:58,123
آخرین فرصت
555
00:31:02,329 --> 00:31:04,729
کون لقت
556
00:31:14,621 --> 00:31:17,382
!لعنتی! لعنتی
557
00:31:19,145 --> 00:31:23,067
!لعنتی! لعنتی
558
00:31:23,109 --> 00:31:25,389
!لعنتی
559
00:31:26,633 --> 00:31:28,953
تو یه روانیای
560
00:31:28,995 --> 00:31:30,354
نه، نیستم
561
00:31:30,396 --> 00:31:32,917
فقط از تو بهترم
562
00:31:37,603 --> 00:31:40,246
و هیچوقت این مسئله رو فراموش نکن
563
00:31:44,130 --> 00:31:44,808
بیارینش
564
00:31:51,777 --> 00:31:54,618
شنیدم برای یکی از دوستات مشکلی پیش اومده
565
00:31:54,660 --> 00:31:55,819
شاید کمکی از دستم بربیاد
566
00:31:57,423 --> 00:31:59,142
و در ازاش؟
567
00:31:59,184 --> 00:32:02,428
بهم بگو آنتوان رو کجا میتونم پیدا کنم
568
00:32:04,269 --> 00:32:05,188
گفتی اگر کاری که
569
00:32:05,230 --> 00:32:07,351
من میگم رو انجام ندی
570
00:32:07,393 --> 00:32:10,315
مدرک میخوای که جون برادرت در خطره
571
00:32:12,397 --> 00:32:14,399
این کافیه؟
572
00:32:16,842 --> 00:32:19,442
وای خدا. انگشت دستشه
573
00:32:19,484 --> 00:32:22,405
و تا زمانی که این برگه رو امضا نکنی
574
00:32:22,447 --> 00:32:25,010
تیکه به تیکه اعضای بدنش رو
575
00:32:25,410 --> 00:32:27,010
قطع میکنیم
576
00:32:27,052 --> 00:32:30,936
ازم نااُمید میشه
577
00:32:32,457 --> 00:32:33,696
آنتوان
578
00:32:40,705 --> 00:32:42,185
من جای تو بودم، اینکارو نمیکردم
579
00:32:42,227 --> 00:32:44,547
سلام، کاترین
580
00:32:44,589 --> 00:32:45,788
خوبه، نه؟
581
00:32:45,830 --> 00:32:48,471
مثل جلسۀ شورای خصوصیه
582
00:32:48,513 --> 00:32:50,515
اما با اسلحه
583
00:32:50,915 --> 00:32:55,239
فکر میکنم باید این برگه رو
امضا کنی، پسر عمو
584
00:32:55,680 --> 00:32:57,762
مونتمورنسی نایبالسلطنه میشه
585
00:32:58,843 --> 00:33:01,644
یه لحظه صبر کنین
586
00:33:01,686 --> 00:33:03,606
من یه اصولی دارم، میدونین
587
00:33:03,648 --> 00:33:04,246
نداری
588
00:33:04,288 --> 00:33:05,888
حفاظت از آبرو و شرافت
589
00:33:05,930 --> 00:33:07,650
خانوادۀ سلطنتی فرانسه
590
00:33:07,692 --> 00:33:08,931
به من سپرده شده
591
00:33:08,973 --> 00:33:11,734
نمیشه من رو مجبور کنین نایبالسلطنه بودن رو
592
00:33:11,776 --> 00:33:13,736
به کسی که اسلحۀ بزرگتری داره تحویل بدم
593
00:33:13,778 --> 00:33:15,938
دلیلی برای نشدنش نمیبینم
594
00:33:15,980 --> 00:33:17,379
!آخ
595
00:33:18,783 --> 00:33:20,142
این دیگه چه کاری بود؟
596
00:33:21,866 --> 00:33:23,866
!لعنتی
597
00:33:23,908 --> 00:33:26,308
،هر اتفاقی که بیافته
من مستقل و بااعتماد به نفس عمل میکنم
598
00:33:27,751 --> 00:33:29,191
امضا کن -
!آروم باش -
599
00:33:29,233 --> 00:33:30,352
آروم… آروم باش، فرانسوا
600
00:33:30,394 --> 00:33:33,395
آروم باش، باشه؟
آروم باش
601
00:33:34,518 --> 00:33:35,837
تیر خورده به پات
602
00:33:36,760 --> 00:33:38,480
…بخدا قسم، مونتمورنسی
603
00:33:38,522 --> 00:33:39,281
حرفام رو یادت باشه
604
00:33:39,323 --> 00:33:40,682
تو و اون دختر تقاص پس میدین
605
00:33:40,724 --> 00:33:42,964
!قسم میخورم -
خواهیم دید -
606
00:33:43,006 --> 00:33:46,448
خب… هنوزه به عقیدۀ من شک داری؟
607
00:34:01,064 --> 00:34:02,023
آفرین پسر خوب
608
00:34:02,065 --> 00:34:03,625
مطمئنم بابات بهت افتخار میکنه
609
00:34:03,667 --> 00:34:05,346
ترتیبی داده بودم که نایبالسلطنه بودن رو
به کسی که
610
00:34:05,388 --> 00:34:08,630
نادیده گرفته شده، دستکم گرفته شده
تحویل بده
611
00:34:08,672 --> 00:34:10,511
کسی که میتونه دوستاش رو قربانی کنه
612
00:34:10,553 --> 00:34:12,994
و با دشمناش توطئه کنه
تا بر فرانسه حکومت کنه
613
00:34:13,716 --> 00:34:16,357
از اینکه میبینی زندهم تعجب کردی؟
614
00:34:16,399 --> 00:34:19,440
از وقتی که بچه بودی میشناسمت
615
00:34:19,482 --> 00:34:22,243
حواسم بهت بوده
616
00:34:22,285 --> 00:34:23,604
و یا بهخاطر ارادهت برای زنده موندن
617
00:34:23,646 --> 00:34:27,768
یا به این دلیل که واقعاً یه قلب سیاه داری
618
00:34:27,810 --> 00:34:29,850
تو تنها کسی هستی که میتونه فرانسه رو
619
00:34:29,892 --> 00:34:32,813
از شر هر کدوم از این احمقهایی
که مسئول هستن نجات بده
620
00:34:44,587 --> 00:34:48,389
حالا فقط باید پسر در حال مرگت رو متقاعد کنی
621
00:34:48,431 --> 00:34:50,831
فکر میکنی دل و جرأت انجام اینکارو داری؟
622
00:34:58,160 --> 00:34:59,159
حالت خوبه؟
623
00:34:59,201 --> 00:35:00,841
اذیتت کردن؟ -
خوبم -
624
00:35:00,883 --> 00:35:03,884
همیشه میدونستم میتونم بهت تکیه کنم
625
00:35:03,926 --> 00:35:05,726
هیچوقت نااُمیدم نکردی
626
00:35:09,131 --> 00:35:10,010
!گفتم برو بیرون
627
00:35:25,547 --> 00:35:27,267
اشتباه کردم. اشتباه کردم
628
00:35:27,309 --> 00:35:28,908
مِری، مِری -
اشتباه کردم -
629
00:35:28,950 --> 00:35:31,551
اشتباه کردم… نایبالسلطنه بودن رو میگم -
خودت رو جمعوجور کن -
630
00:35:31,593 --> 00:35:33,353
بهم بگو، چه اتفاقی افتاده؟
631
00:35:33,395 --> 00:35:35,395
از فرانسیس خواستم من رو
به عنوان نایبالسلطنه انتخاب کنه
632
00:35:35,437 --> 00:35:38,079
…همونجوری که شما گفتین و
633
00:35:38,720 --> 00:35:41,401
و فرانسیس من رو
به پستی و فرومایگی متهم کرد
634
00:35:41,443 --> 00:35:42,722
…اون
635
00:35:42,764 --> 00:35:43,603
…اون گفت
636
00:35:43,645 --> 00:35:45,404
اون گفت من دلم میخواسته مریض باشه
637
00:35:45,446 --> 00:35:49,849
و بدتر، اینکه همۀ این سالها
فقط بهخاطر بیماریش
638
00:35:49,891 --> 00:35:51,210
عاشقش بودم چون که به این معنا بود
639
00:35:51,252 --> 00:35:53,172
که شاید یه روزی من به جاش حکومت میکنم
640
00:35:53,214 --> 00:35:54,934
…و اون
641
00:35:54,976 --> 00:35:57,656
حتی گفت که هیچ علاقهای
642
00:35:57,698 --> 00:35:59,779
به انجام وظایف همسریم نداشتم
643
00:35:59,821 --> 00:36:01,941
نایبالسلطنه شدن رو بهت پیشنهاد داد یا نه؟
644
00:36:01,983 --> 00:36:03,502
نه، قبول نکرد
645
00:36:03,544 --> 00:36:05,704
و بهش التماس کردم
من رو بهخاطر درخواستم ببخشه
646
00:36:05,746 --> 00:36:09,388
ولی اینکارو انجام نمیداد
647
00:36:09,430 --> 00:36:12,511
مِری، مِری، مِری -
…من -
648
00:36:12,553 --> 00:36:14,953
مِری، ساکت
649
00:36:14,995 --> 00:36:16,115
به خودت مسلط شو
650
00:36:16,157 --> 00:36:16,755
بله
651
00:36:16,797 --> 00:36:19,358
برو و به خودت مسلط شو -
هوم -
652
00:36:19,400 --> 00:36:22,481
باهاش حرف میزنم و این ماجرا رو درست میکنم
653
00:36:22,523 --> 00:36:25,446
…آره، چون که اون
654
00:36:26,046 --> 00:36:27,326
باید بدونه که همیشه
655
00:36:27,368 --> 00:36:30,929
قلباً به خیر و صلاح اون فکر میکنم
656
00:36:30,971 --> 00:36:33,373
همهمون همینطوریم
657
00:36:58,118 --> 00:37:00,120
…پسرم
658
00:37:08,248 --> 00:37:11,209
درسته که بوربنها برای دزدیدنم نقشه کشیدن
659
00:37:11,251 --> 00:37:14,654
و الان من باید زنجیرۀ جانشینی رو بشکنم؟
660
00:37:17,537 --> 00:37:20,217
اینکار به صلاح کشوره
661
00:37:20,259 --> 00:37:23,300
متأسفم که تا الان ذات واقعیت رو
662
00:37:23,342 --> 00:37:24,862
درک نکرده بودم
663
00:37:24,904 --> 00:37:28,668
اما الان چطور میتونی چیزی رو درک کنی؟
664
00:37:28,988 --> 00:37:32,870
میگن وقتی آدم در نزدیکترین حالت
به مرگ قرار داره، همهچی رو واضحتر میبینه
665
00:37:32,912 --> 00:37:35,312
شاید زنده بمونی
666
00:37:35,354 --> 00:37:36,834
دکترها قبلاً هم اشتباه کردهن
667
00:37:36,876 --> 00:37:39,158
نه، نه
668
00:37:45,244 --> 00:37:47,246
اون چیه؟
669
00:38:00,499 --> 00:38:04,543
آنتوان قبول کرده
نایبالسلطنه بودن رو به تو بسپره؟
670
00:38:05,944 --> 00:38:08,146
چرا باید همچین کاری بکنه؟
671
00:38:11,109 --> 00:38:13,311
متقاعدش کردم
672
00:38:14,393 --> 00:38:16,955
و حالا باید من رو متقاعد کنی
673
00:38:26,204 --> 00:38:29,646
درد زیادی میکشی، نه؟
674
00:38:29,688 --> 00:38:31,690
…وای، مادر
675
00:38:32,250 --> 00:38:35,093
چرا انقدر درد داره؟
676
00:38:35,653 --> 00:38:38,776
با مرگ کنار اومدهم
677
00:38:39,137 --> 00:38:41,137
…همیشه میدونستم زود میمیرم
678
00:38:41,179 --> 00:38:41,858
…ولی این درد رو
679
00:38:41,900 --> 00:38:44,700
تا حالا هیچ چیزی رو
مثل این درد حس نکرده بودم
680
00:38:44,742 --> 00:38:48,106
ساکت، ساکت
681
00:38:50,108 --> 00:38:53,709
تو قویترین کسی هستی که تا حالا دیدهم
682
00:38:53,751 --> 00:38:57,873
زندگی کردن با این دردی که تو کشیدی
683
00:38:57,915 --> 00:39:00,037
میدونی؟
684
00:39:13,691 --> 00:39:16,253
…یه چیزی دارم
685
00:39:18,856 --> 00:39:22,059
که دردت رو از بین میبره
686
00:39:25,703 --> 00:39:28,025
فقط باید یه جرعه بخوری
687
00:39:29,706 --> 00:39:31,626
…ولی اگر اینکارو بکنی
688
00:39:31,668 --> 00:39:35,112
به معنای پایان زندگیت خواهد بود
689
00:39:35,472 --> 00:39:38,233
و میترسم دادن این دارو بهت
690
00:39:38,275 --> 00:39:42,079
از توانایی من خارج باشه
691
00:39:53,129 --> 00:39:57,051
بدش به من. لطفاً، مادر
692
00:39:59,736 --> 00:40:02,176
لطفاً بدش به من
693
00:40:21,397 --> 00:40:22,917
…پسرم
694
00:40:31,807 --> 00:40:33,767
حالا باید استراحت کنی
695
00:40:37,133 --> 00:40:39,293
آرامش منتظرته
696
00:41:11,166 --> 00:41:16,489
حالا بهت اجازه میدم
تا با انتخابهات کنار بیای
697
00:41:23,698 --> 00:41:26,179
ساکت، ساکت، استراحت کن
698
00:41:26,221 --> 00:41:28,381
فقط استراحت کن
699
00:41:28,423 --> 00:41:31,704
ساکت، استراحت کن
700
00:42:12,506 --> 00:42:15,789
لعنتی
701
00:42:17,391 --> 00:42:19,391
لعنتی
702
00:42:41,775 --> 00:42:44,097
!صبر کنین! گوش کنین
703
00:42:44,618 --> 00:42:46,217
…لویی از بوربن -
!تکون بخور -
704
00:42:46,259 --> 00:42:48,139
…دومین شاهزادۀ جانشین
705
00:42:48,181 --> 00:42:51,342
بهخاطر جرم خیانت
مورد عفو قرار میگیره
706
00:42:51,384 --> 00:42:51,903
چی؟
707
00:42:51,945 --> 00:42:53,865
پادشاه مُرده
708
00:42:53,907 --> 00:42:57,348
،به دستور نایبالسلطنۀ جدید
علیاحضرت ملکه کاترین
709
00:42:57,390 --> 00:42:59,110
زنده باد پادشاه جدید
710
00:43:04,157 --> 00:43:05,877
پادشاه مُرده
711
00:43:05,919 --> 00:43:09,802
و مادر شوهرم نایبالسلطنه شده
712
00:43:11,564 --> 00:43:13,926
من رو گول زد
713
00:43:14,647 --> 00:43:16,287
گم شو
714
00:43:22,495 --> 00:43:24,255
نباید تحت هیچ شرایطی نایبالسلطنه بودن رو
715
00:43:24,297 --> 00:43:26,056
به کس دیگهای میدادم، نه؟
716
00:43:27,940 --> 00:43:29,460
نه
717
00:43:31,904 --> 00:43:34,344
…من… من
718
00:43:34,386 --> 00:43:36,026
…نه، من… من
719
00:43:36,068 --> 00:43:39,069
برای دختر داییم، ملکه الیزابت
از انگلستان نامه مینویسم
720
00:43:39,111 --> 00:43:40,511
…و وقتی که بشنوه که
721
00:43:40,553 --> 00:43:42,913
یه رعیت تاج و تخت فرانسه رو دزدیده
722
00:43:42,955 --> 00:43:44,434
تصمیم میگیره تا بهم کمک کنه
723
00:43:44,476 --> 00:43:45,155
مطمئنم
724
00:43:45,197 --> 00:43:47,437
…مطمئنم، با وجود
725
00:43:47,479 --> 00:43:48,959
اختلافاتمون
726
00:43:49,001 --> 00:43:53,403
ولی قبل، همۀ ما باید
در انجام وظیفهمون متحد باشیم
727
00:43:53,445 --> 00:43:55,085
…چی داری میگی
728
00:43:55,127 --> 00:43:56,446
دایی؟
729
00:43:56,488 --> 00:43:58,088
ازم حمایت میکنی؟
730
00:43:58,130 --> 00:43:59,569
بله
731
00:43:59,611 --> 00:44:01,651
برای مخالفت با کاترین هر کاری میکنم
732
00:44:01,693 --> 00:44:03,693
…شاهزادههای جانشین بوربن
733
00:44:03,735 --> 00:44:04,975
باهام همراه هستین؟
734
00:44:07,539 --> 00:44:08,498
باهات همراه هستم؟
735
00:44:08,540 --> 00:44:10,340
شو… شوخی میکنی؟
736
00:44:10,382 --> 00:44:11,341
نوهم یه فکری داره
737
00:44:11,383 --> 00:44:14,624
تقدس قوانین جانشینی در خطره
738
00:44:14,666 --> 00:44:16,666
چارۀ دیگهای دارین؟
739
00:44:20,111 --> 00:44:22,151
دربارهش فکر میکنم
740
00:44:25,076 --> 00:44:26,315
بریم
741
00:44:26,357 --> 00:44:27,877
گرسنهمه
742
00:44:30,441 --> 00:44:31,561
مشکلی برات پیش نمیاد
743
00:44:31,603 --> 00:44:33,122
نه، بِگا رفتم
744
00:44:33,885 --> 00:44:34,844
…انگشتم
745
00:44:34,886 --> 00:44:36,125
انگشتم قطع شده
746
00:44:39,090 --> 00:44:40,730
زمانی که نایبالسلطنه شدین
747
00:44:40,772 --> 00:44:42,732
دربار رو به قلعۀ شاننسو منتقل کردین
748
00:44:42,774 --> 00:44:46,455
جایی که میتونستین
بهتر مراقب دشمنهاتون باشین
749
00:44:46,497 --> 00:44:48,297
برای تضمین پیروزی بر مِری
750
00:44:48,339 --> 00:44:51,462
به یه چیز دیگه احتیاج داشتین
751
00:44:52,183 --> 00:44:53,582
متأسفم، نمیتونم کمکت کنم
752
00:44:53,624 --> 00:44:55,824
خواهش میکنم، من… کسی رو ندارم
753
00:44:55,866 --> 00:44:56,745
و جایی رو ندارم برم
754
00:44:56,787 --> 00:44:58,107
…و من… نمیدونم باید چیکار
755
00:44:58,149 --> 00:44:59,588
بسیارخب، بسیارخب، گریه نکن
756
00:44:59,630 --> 00:45:02,111
بذار از آشپز بپرسم
خدمتکار دیگهای میخواد یا نه
757
00:45:02,153 --> 00:45:03,392
ممنون
758
00:45:11,642 --> 00:45:13,764
…بعدش وقتی که من رو پیدا کردین
759
00:45:14,405 --> 00:45:16,084
اصلاً وقت تلف نکردین
760
00:45:16,126 --> 00:45:17,886
چون میدونستین مِری
761
00:45:17,928 --> 00:45:21,169
برای دختر داییش، ملکه الیزابت از انگلستان
نامه فرستاده
762
00:45:22,653 --> 00:45:23,932
مطمئن شو این بدست دختر داییم
763
00:45:23,974 --> 00:45:26,414
ملکه الیزابت از انگلستان میرسه
764
00:45:26,456 --> 00:45:29,217
همین الان حرکت کن و اصلاً وقت تلف نکن
765
00:45:31,742 --> 00:45:33,501
به گمونم، یه نامه
766
00:45:33,543 --> 00:45:36,304
که هیچوقت بدست گیرندهش نرسید
767
00:45:36,346 --> 00:45:38,626
ولی میشد برای گول زدن مِری ازش استفاده کرد
768
00:45:38,668 --> 00:45:41,469
و یک بار برای همیشه از شر مِری خلاص شد
769
00:45:50,320 --> 00:45:53,561
تو حامل یه پیغام مهم هستی
770
00:45:53,603 --> 00:45:55,923
تو از کجا میدونی؟
771
00:45:55,965 --> 00:45:57,004
بگیر
772
00:45:57,046 --> 00:45:58,005
دوستش داری؟
773
00:45:58,047 --> 00:46:01,329
باعث میشه توی سفرت شانس باهات یار باشه
774
00:46:01,371 --> 00:46:03,411
میخوای آیندهت رو بهت بگم؟
775
00:46:03,453 --> 00:46:07,214
اول، مطمئن شدین که اعتمادم رو جلب کردین
776
00:46:07,256 --> 00:46:08,656
واسۀ همین ازم خواستین
777
00:46:08,698 --> 00:46:10,618
برم اتاقهای مِری رو بگردم
778
00:46:10,660 --> 00:46:13,781
و دنبال مدرک خیانتی باشم که وجود نداشت
779
00:46:13,823 --> 00:46:17,785
و بعدش مطمئن شدین که از شما متنفر میشم
780
00:46:17,827 --> 00:46:20,387
همۀ اینکارا رو کردین
تا مِری رو وادار کنین قبول کنه
781
00:46:20,429 --> 00:46:22,349
نامهای که ازم خواست از شما بدزدم
782
00:46:22,391 --> 00:46:26,635
پاسخی معتبر از طرف دختر داییشه
« مِری، ملکۀ اسکاتلند »
783
00:46:27,716 --> 00:46:29,236
اگرچه الان میدونم این نامه
784
00:46:29,278 --> 00:46:31,278
که از مِری میخواد به اسکاتلند برگرده
785
00:46:31,320 --> 00:46:35,762
و با الیزابت متحد بشه
تا شما رو از سلطنت خلع کنه
786
00:46:35,804 --> 00:46:36,964
جعلیه
787
00:46:37,006 --> 00:46:39,726
مُهر ِ تقلبی ملکه الیزابت رو
توی اردوگاه شعبدهبازتون
788
00:46:39,768 --> 00:46:40,927
پیدا کردم
789
00:46:40,969 --> 00:46:45,534
اینکه دیدم موقع سوارکاری
ما رو زیر نظر داره باعث شد، مشکوک بشم
790
00:46:47,136 --> 00:46:49,298
خیلی باهوشی
791
00:46:49,818 --> 00:46:51,820
واسۀ همین انتخابت کردم
792
00:46:53,462 --> 00:46:55,864
خب، حالا که همهچی رو میدونی
793
00:46:56,184 --> 00:47:00,589
باهامی یا علیهمی؟
794
00:47:02,511 --> 00:47:05,754
قبلش، باید بدونم
795
00:47:06,835 --> 00:47:10,036
بهترین دوستتون
796
00:47:10,078 --> 00:47:12,240
شوهرتون
797
00:47:13,121 --> 00:47:15,123
و پسرتون رو
798
00:47:16,524 --> 00:47:18,526
بهخاطر قدرت قربانی کردین؟
799
00:47:20,809 --> 00:47:22,811
نه
800
00:47:24,012 --> 00:47:26,254
برای آزادی
801
00:47:30,218 --> 00:47:32,220
…اگر اینطوره
802
00:47:32,660 --> 00:47:34,662
باهاتونم
803
00:47:38,466 --> 00:47:40,468
اینا شرایط منن
804
00:47:46,514 --> 00:47:48,794
فکر کردم سواد نداری
805
00:47:48,836 --> 00:47:52,079
خیلی چیزا رو دربارۀ من نمیدونین
806
00:47:53,320 --> 00:47:55,401
عنوان؟
807
00:47:55,443 --> 00:47:57,445
ملک؟
808
00:47:57,965 --> 00:48:01,687
تحصیلات چیز خطرناکیه
809
00:48:01,729 --> 00:48:04,051
ظاهراً
810
00:48:06,253 --> 00:48:09,496
بد بودن حس خوبی داره، نه؟
811
00:48:10,577 --> 00:48:13,380
انتقام گرفتن حس بهتری داره
812
00:48:15,102 --> 00:48:16,782
دقیقاً
813
00:48:48,815 --> 00:48:52,096
…مِری، مِری، مِری، مِری
814
00:48:52,138 --> 00:48:54,659
باید فوراً آمادۀ حرکت بشیم
815
00:48:57,103 --> 00:49:00,104
!دختر داییم درخواست کمکم رو قبول کرده
816
00:49:05,111 --> 00:49:06,670
سفرتون بیخطر
817
00:49:06,712 --> 00:49:09,395
تاریخ تو رو به یاد خواهد آورد
818
00:49:09,755 --> 00:49:10,674
!بیاین
819
00:49:17,203 --> 00:49:19,083
من جای تو بودم روی این موضوع حساب نمیکردم
820
00:49:41,146 --> 00:49:44,988
اجازه نمیدم اتفاقی برات بیافته
821
00:49:45,030 --> 00:49:47,633
چه اتفاقی ممکنه برام بیافته؟
822
00:49:48,033 --> 00:49:50,275
دقیقاً
823
00:50:40,524 --> 00:50:43,447
همهچی بخشیده شده؟
824
00:50:43,768 --> 00:50:45,327
من بودم این رو نمیگفتم
825
00:50:45,369 --> 00:50:48,250
ولی تصور میکنم درک میکنه بدون حضور
826
00:50:48,292 --> 00:50:51,413
زنهایی مثل من در کنارش، نمیتونه حکومت کنه
827
00:50:51,455 --> 00:50:57,099
و قصد دارم خودم رو وقف هدفش کنم
828
00:50:57,141 --> 00:50:59,343
خب، پس همینه دیگه
829
00:50:59,663 --> 00:51:00,943
مات
830
00:51:00,985 --> 00:51:02,304
برعکس
831
00:51:02,346 --> 00:51:05,227
بقیۀ عمرم رو صرف این میکنم
تا انتقام بلایی
832
00:51:05,269 --> 00:51:06,628
که سرمون آورد رو ازش بگیرم
833
00:51:07,991 --> 00:51:09,271
…اما در عین حال
834
00:51:09,313 --> 00:51:12,954
متقاعدش میکنیم که نزدیکترین متحدهاش هستیم
835
00:52:03,085 --> 00:52:04,325
سرزمینم
836
00:52:09,292 --> 00:52:11,011
درود
837
00:52:11,053 --> 00:52:13,093
ملکهتون برگشته
838
00:52:13,135 --> 00:52:16,377
ملکه مِری، اینجا چیکار میکنین؟
839
00:52:16,419 --> 00:52:19,500
دختر داییم برام نامه نوشت
و گفت حالا که بهش احتیاج دارم
840
00:52:19,542 --> 00:52:20,781
بهم کمک میکنه
841
00:52:20,823 --> 00:52:22,703
هنوز نرسیده؟
842
00:52:22,745 --> 00:52:24,505
مطمئناً، میدونین که دختر داییتون، الیزابت
843
00:52:24,547 --> 00:52:27,187
حضور شما در خاک بریتانیا رو تحمل نخواهد کرد
844
00:52:27,229 --> 00:52:30,030
حضور شما رو
به عنوان تهدیدی برای حکومتش میدونه
845
00:52:30,072 --> 00:52:30,991
…ولی توی نامهش نوشته بود که
846
00:52:31,033 --> 00:52:32,713
نا… نامهشون؟ -
بله -
847
00:52:33,836 --> 00:52:34,795
اگر همچین نامهای وجود داشته
848
00:52:34,837 --> 00:52:37,597
مط… مطمئنم با جعل کردنش گولتون زدن
849
00:52:37,639 --> 00:52:38,799
علیاحضرت
850
00:52:39,601 --> 00:52:44,124
پس این کاترین بود که در نهایت پیروز شد
851
00:52:44,166 --> 00:52:45,805
و فکر کردن به اینکه همین یه هفته پیش
852
00:52:45,847 --> 00:52:49,129
شرایط دقیقاً همونجوری بودن که میخواستین
853
00:52:49,171 --> 00:52:51,731
و الان قول میده که
854
00:52:51,773 --> 00:52:52,852
طبق قانون جدید کشور عمل کنه
855
00:52:52,894 --> 00:52:56,376
و معاهدۀ با امپراتور روم مقدس رو ملغا کنه
856
00:52:57,138 --> 00:52:59,659
کشور هم دین رسمی نخواهد داشت
857
00:52:59,701 --> 00:53:02,101
تو و برادرت رو سرزنش میکنن
858
00:53:02,143 --> 00:53:04,464
مادر، کِی خفه میشی؟
859
00:53:04,506 --> 00:53:05,785
معلوم نیست؟
860
00:53:05,827 --> 00:53:09,148
وقتی که یه کاری بکنین که باعث خفه شدنم بشه
861
00:53:18,680 --> 00:53:20,399
بابت وفاداریت ممنونم
862
00:53:27,208 --> 00:53:31,210
یادت باشه، فقط در صورتی بهت وفادار میمونم
863
00:53:31,252 --> 00:53:34,133
که بتونی از افرادی که برام مهمن، محافظت کنی
864
00:53:44,745 --> 00:53:46,225
بذار من اینکارو انجام بدم
865
00:54:19,259 --> 00:54:21,862
به هیچکس اعتماد نکنین
866
00:54:23,700 --> 00:54:28,700
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
867
00:54:28,700 --> 00:54:33,700
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
868
00:54:33,700 --> 00:54:38,700
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub