1 00:00:01,664 --> 00:00:04,357 [ ...آنچه گذشت ] 2 00:00:04,382 --> 00:00:06,099 خواب دیدم دایان مرده 3 00:00:06,886 --> 00:00:07,993 بعدش چی شد؟ 4 00:00:08,124 --> 00:00:09,255 بعدش هنری مرد 5 00:00:09,280 --> 00:00:10,883 پس می‌دونین چه بهایی داره 6 00:00:10,908 --> 00:00:12,519 حاضر نیستم چنین بهایی پرداخت کنم 7 00:00:12,544 --> 00:00:15,068 ،ما از جانب برادرزاده‌ام مری استوارت، اومدیم اینجا 8 00:00:15,155 --> 00:00:16,766 پادشاه نامزدی‌ش رو 9 00:00:16,791 --> 00:00:18,576 با ولیعهد فراموش کرده 10 00:00:18,601 --> 00:00:20,310 فرانسیس به وقتش ازدواج می‌کنه 11 00:00:20,335 --> 00:00:21,799 اون‌وقت وقتش کیه؟ 12 00:00:21,824 --> 00:00:24,790 هر وقت من صلاح بدونم 13 00:00:24,815 --> 00:00:26,951 به عقیده‌ش این وصلت کار درستی نیست 14 00:00:27,167 --> 00:00:28,622 بابا بی‌خیال 15 00:00:28,647 --> 00:00:30,771 آخه هنری چی از وصلت و ازدواج سرش می‌شه؟ 16 00:00:30,796 --> 00:00:33,359 نذاشتی من مرد بشم 17 00:00:33,384 --> 00:00:35,256 ...اگه عشق و علاقه‌ام آسیبی بهت زد 18 00:00:35,281 --> 00:00:37,022 باید من رو بفرستی برم 19 00:00:37,047 --> 00:00:39,459 خانم دو پواتیه صحبت داره 20 00:00:39,484 --> 00:00:42,139 ازدواج ولیعهد طبق برنامه پیش می‌ره 21 00:00:42,164 --> 00:00:43,208 به‌نظرم بهتره 22 00:00:43,233 --> 00:00:45,117 امپراتور مقدس روم، پادشاه اسپانیا رو دعوت کنیم 23 00:00:45,142 --> 00:00:47,187 باید از مردی استقبال کنیم 24 00:00:47,212 --> 00:00:49,121 که با خودتون و پدرتون چندین بار جنگیده؟ 25 00:00:49,146 --> 00:00:51,297 دیوونه شدی؟ - فرانسه - 26 00:00:51,322 --> 00:00:53,038 توی مسابقه مراسم امروز شرکت می‌کنی؟ 27 00:00:53,063 --> 00:00:55,627 مثل اولین دیدارمون موقع مسابقه ببینمت خوش‌حالم می‌کنه 28 00:00:56,594 --> 00:00:58,552 بگو توی خواب دیدم که می‌میره 29 00:00:58,577 --> 00:01:00,309 که توی این راند می‌میره مگه اینکه الان دست بکشه 30 00:01:00,334 --> 00:01:01,768 یک بار دیگه 31 00:01:05,858 --> 00:01:07,922 تو شروری همون‌طور که همه می‌گن 32 00:01:07,947 --> 00:01:10,080 بی‌خیال. کسی حواسش نیست 33 00:01:10,105 --> 00:01:11,280 مطمئنی دختر مناسبی رو انتخاب کردی؟ 34 00:01:11,305 --> 00:01:14,233 چون اگه به‌زودی ترتیبش رو ندی 35 00:01:14,258 --> 00:01:15,868 ماری قطعا راهی پیدا می‌کنه 36 00:01:15,893 --> 00:01:18,702 تا ملکه فرانسه باقی بمونه 37 00:01:18,791 --> 00:01:25,615 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 38 00:01:28,437 --> 00:01:37,170 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 39 00:01:37,195 --> 00:01:46,299 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 40 00:01:46,324 --> 00:01:53,350 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 41 00:01:53,375 --> 00:01:54,920 ملاقاتی داری 42 00:01:56,534 --> 00:01:58,275 سرورم 43 00:02:02,219 --> 00:02:04,352 انتظار داشتی ارباب‌بانوت رو ببینی؟ 44 00:02:04,439 --> 00:02:06,179 اون سراغی ازت نمی‌گیره 45 00:02:06,204 --> 00:02:09,144 احتمالا تا الان متوجه شدی 46 00:02:10,303 --> 00:02:11,683 بشین 47 00:02:14,144 --> 00:02:18,366 به گمونم تنها کسی که انتظار دیدنش رو نداشتی منم؟ 48 00:02:18,496 --> 00:02:21,934 من به جرم ورود بدون اجازه به اتاق‌تون دستگیر شدم 49 00:02:22,040 --> 00:02:25,086 فکر نمی‌کردم وضعیتم اهمیتی براتون داشته باشه 50 00:02:25,217 --> 00:02:28,133 نه، ولی من اهمیت می‌دم 51 00:02:28,325 --> 00:02:30,545 بخشش اساس کلام پروردگاره 52 00:02:30,570 --> 00:02:32,180 به ویژه برای کسانی که که به گمراهی کشیده شدن 53 00:02:32,205 --> 00:02:34,730 بدون اینکه خودشون تقصیری داشته باشن 54 00:02:34,860 --> 00:02:38,119 حدسم اینه که کاترین تو رو فرستاده بود توی اتاقم 55 00:02:38,144 --> 00:02:41,797 همین‌طور که حدس می‌زنم تفریحش جادوی‌ سیاهه 56 00:02:41,822 --> 00:02:44,036 اما برای اثبات‌‌شون هیچ مدرکی ندارم 57 00:02:45,001 --> 00:02:47,917 شاید تو بتونی کمکم کنی تا بفهمم قضیه از چه قراره 58 00:02:48,913 --> 00:02:51,785 مطمئنم حرف‌های خوبی در موردم نشنیدی 59 00:02:52,182 --> 00:02:54,708 و حالا نمی‌دونی می‌تونی بهم اعتماد کنی یا نه 60 00:02:54,733 --> 00:02:57,257 می‌دونم سر دو راهی گیر کردی 61 00:02:58,536 --> 00:03:01,844 ...اما بذار بهت بگم ذاتا چه‌طور آدمی هستم 62 00:03:01,974 --> 00:03:04,857 ...واسه اینکه بهتر بتونی تصمیم بگیری 63 00:03:04,882 --> 00:03:07,067 طرف کی باشی 64 00:03:09,064 --> 00:03:10,809 به نظرم اگه روز ازدواجم رو می‌دیدی 65 00:03:10,834 --> 00:03:12,401 بهتر درک می‌کردی 66 00:03:14,979 --> 00:03:17,425 فکر می‌کردم اون روز 67 00:03:17,953 --> 00:03:19,955 همون روزیه که خداوند اراده کرده 68 00:03:21,951 --> 00:03:25,389 ...تا اینکه متوجه شدم 69 00:03:25,520 --> 00:03:28,324 نیروهای پلید دیگه‌ای هم در کارند 70 00:03:30,276 --> 00:03:32,104 هنری 71 00:03:36,748 --> 00:03:38,576 هنری 72 00:03:38,601 --> 00:03:40,841 سقوط حزن‌انگیز پادشاه هنری برای همه غیر منتظره بود 73 00:03:40,866 --> 00:03:42,389 جز یک نفر 74 00:03:47,144 --> 00:03:57,222 «مترجمان: فاطیما موسوی و علیرضا نورزاده» Fatima & @Mr_Lightborn11 75 00:03:57,247 --> 00:03:58,581 سعی کن حرف نزنی 76 00:03:59,902 --> 00:04:01,550 از بچه‌هام محافظت کن 77 00:04:01,575 --> 00:04:04,142 همونطور که از من محافظت کردی از بچه‌هام محافظت کن 78 00:04:04,167 --> 00:04:06,294 خودت زنده می‌مونی و ازشون محافظت می‌کنی 79 00:04:06,319 --> 00:04:08,452 باشه؟ خودت هستی 80 00:04:09,912 --> 00:04:13,043 می‌بینم که هنوزم خوب دروغ می‌گی 81 00:04:21,826 --> 00:04:23,001 یالا 82 00:04:23,752 --> 00:04:25,400 برو بیارش 83 00:04:37,417 --> 00:04:38,977 بذار رد بشم 84 00:04:39,002 --> 00:04:41,695 دیگه نیازی به حضور شما نیست، بانو 85 00:04:41,720 --> 00:04:42,852 به من نیاز داره 86 00:04:42,877 --> 00:04:44,487 موضوع خانوادگیه 87 00:04:46,174 --> 00:04:47,436 هنری 88 00:04:57,350 --> 00:04:58,917 نه، خواهش می‌کنم 89 00:05:02,573 --> 00:05:05,562 چرا وقتی بهت گفتم بس کن باز ادامه دادی؟ 90 00:05:05,587 --> 00:05:06,806 چرا؟ 91 00:05:09,460 --> 00:05:10,941 چرا؟ 92 00:05:11,669 --> 00:05:13,715 می‌خواستم خوابت تعبیر بشه 93 00:05:13,845 --> 00:05:15,760 نه - چون همین رو می‌خواستم - 94 00:05:15,785 --> 00:05:17,148 !نه 95 00:05:17,173 --> 00:05:19,270 !گفته بودم ادامه ندی 96 00:05:21,026 --> 00:05:23,080 نباید عاشقم می‌شدی 97 00:05:23,105 --> 00:05:24,584 چی؟ 98 00:05:26,205 --> 00:05:27,642 من هنوزم دوستت دارم 99 00:05:29,034 --> 00:05:30,296 ...هیس 100 00:05:30,427 --> 00:05:33,710 دلم برات می‌سوزه چون هنوز احمقی 101 00:05:35,606 --> 00:05:39,697 حادثه‌‌ی ناگواریه 102 00:05:39,828 --> 00:05:42,178 اون هم روز عروسی‌تون 103 00:05:42,308 --> 00:05:44,331 روزی که باید آکنده از خوشی باشه 104 00:05:44,356 --> 00:05:47,550 حالا با حادثه‌ای دلخراش ضایع شد 105 00:05:48,085 --> 00:05:49,390 جناب پادشاه قوی‌اند 106 00:05:49,415 --> 00:05:50,918 بی‌شک زنده می‌مونن 107 00:05:50,943 --> 00:05:52,614 نیزه رفته توی چشم‌شون 108 00:05:53,480 --> 00:05:56,723 در چنین مواقعی باید با کمک ایمان به خودمون تسلی بدیم 109 00:05:56,748 --> 00:05:58,924 دعا بخونیم؟ 110 00:05:58,949 --> 00:06:00,936 بله 111 00:06:01,278 --> 00:06:03,046 عمو، شروع می‌کنین؟ 112 00:06:03,079 --> 00:06:05,081 البته 113 00:06:05,106 --> 00:06:10,384 هرچند امیدوارم آیین نیایش کاتولیک‌مون براداران بوربون‌ رو آزرده خاطر نسازه 114 00:06:11,260 --> 00:06:15,046 معتقدم امروز پیش از هر چیزی فرانسوی بودن‌مون حائز اهمیته 115 00:06:15,071 --> 00:06:16,420 نه بابا 116 00:06:16,821 --> 00:06:20,129 خیلی خوشحالم چنین چیزی از زبونت می‌شنوم 117 00:06:20,259 --> 00:06:21,845 در این لحظات که در ظلمات به سر می‌بریم 118 00:06:21,870 --> 00:06:26,048 همه باید به سوی روشنی پناه ببریم 119 00:06:26,178 --> 00:06:28,731 مثلا باعث خوشحالیم می‌شه 120 00:06:28,756 --> 00:06:30,995 که برای محافظت از تاج و تخت انگلستان 121 00:06:31,020 --> 00:06:33,805 با فرانسه متحد بشم 122 00:06:34,883 --> 00:06:36,667 اگه خدای نکرده 123 00:06:36,692 --> 00:06:38,557 پادشاه امشب فوت کرن 124 00:06:38,582 --> 00:06:40,628 ...ملکه جدیدِ 125 00:06:40,758 --> 00:06:44,370 فرانسه و اسکاتلند 126 00:06:44,457 --> 00:06:48,940 ملکه برحق انگلستان نیز خواهد بود 127 00:06:49,481 --> 00:06:51,004 می‌بینین؟ 128 00:06:51,198 --> 00:06:53,228 قطعا کار راحتیه 129 00:06:53,253 --> 00:06:56,082 بیایید زانو بزنیم 130 00:06:58,402 --> 00:06:59,777 واقعا؟ 131 00:06:59,802 --> 00:07:00,803 من زانو نمی‌زنم 132 00:07:04,739 --> 00:07:06,741 حال پدرم چطوه؟ 133 00:07:06,871 --> 00:07:10,309 متاسفانه نمی‌تونیم بدون اینکه جون‌شون در خطر نیفته 134 00:07:10,440 --> 00:07:12,529 نیزه رو از چشم‌شون بیرون بکشیم 135 00:07:12,660 --> 00:07:14,089 طوری نیست 136 00:07:14,114 --> 00:07:15,550 هیچی نیست، فرانسیس 137 00:07:15,575 --> 00:07:18,100 آروم آروم نفس بکش، باشه؟ 138 00:07:18,187 --> 00:07:20,668 یادته؟ مثل وقتی که آب سرد می‌خوری 139 00:07:20,798 --> 00:07:23,018 آمادگیش رو ندارم، ماری 140 00:07:23,043 --> 00:07:25,096 فرانسیس، اگه خواست پروردگار اینه که پادشاه بشی 141 00:07:25,121 --> 00:07:27,454 فقط باید به خودش توکل کنی تا آماده‌ت کنه 142 00:07:29,738 --> 00:07:31,580 ما کنارت هستیم 143 00:07:32,070 --> 00:07:33,782 اجازه بده ما ستون‌های قدرت‌تون باشیم 144 00:07:33,807 --> 00:07:35,135 و ایمان‌تون 145 00:07:35,160 --> 00:07:37,722 ،فرانسیس، به ما تکیه کن همه چیز درست می‌شه 146 00:07:37,747 --> 00:07:40,339 یادت باشه که می‌تونی به ما هم تکیه کنی 147 00:07:40,364 --> 00:07:43,299 مثل... صندلی 148 00:07:43,718 --> 00:07:45,269 چی؟ - ...ما شبیه - 149 00:07:45,294 --> 00:07:47,121 پایه‌های صندلی هستیم 150 00:07:47,607 --> 00:07:49,445 که روش می‌شینی 151 00:07:50,101 --> 00:07:51,929 مستحکم هستیم 152 00:07:52,102 --> 00:07:53,669 همراهم بیا 153 00:07:55,308 --> 00:07:58,880 حتما خیلی خوشحالی که این موقعیت پیش اومده 154 00:07:58,905 --> 00:08:00,875 تا کارهای پلیدت رو انجام بدی، مگه نه؟ 155 00:08:00,900 --> 00:08:03,538 مهره‌ها توی هر وضعیتی که باشن من باهاشون بازی می‌کنم 156 00:08:03,563 --> 00:08:06,888 این که شطرنج نیست، چارلز 157 00:08:07,018 --> 00:08:09,319 این آدم‌ها خانواده‌ی من‌اند 158 00:08:09,344 --> 00:08:12,176 و نباید انتظار داشته باشی که توی سرنگونی‌شون باهات همدست بشم 159 00:08:12,754 --> 00:08:14,940 ولی کار خانواده‌ها همینه 160 00:08:14,965 --> 00:08:16,307 ذره به ذره 161 00:08:16,332 --> 00:08:17,935 بعد به یکباره 162 00:08:17,960 --> 00:08:20,728 هیچ‌کس جون سالم به در نمی‌بره 163 00:08:21,092 --> 00:08:22,718 تو چت شده؟ 164 00:08:23,877 --> 00:08:25,708 وقتی شاه رو جراحی می‌کنی 165 00:08:25,733 --> 00:08:27,525 باید در مورد نتیجه عمل اطمینان داشته باشی 166 00:08:27,550 --> 00:08:28,725 البته 167 00:08:28,915 --> 00:08:30,511 جرم‌شون چیه؟ 168 00:08:32,895 --> 00:08:35,413 مادرش رو توی خواب به قتل رسونده 169 00:08:35,438 --> 00:08:39,049 سر یه دعوای مالی خونه همسایه‌ش رو به آتش کشیده 170 00:08:39,074 --> 00:08:41,617 و این با یه بچه یه کار شنیع انجام داده 171 00:08:42,064 --> 00:08:43,373 با اون شروع کن 172 00:08:44,292 --> 00:08:47,187 !نه 173 00:08:47,212 --> 00:08:48,953 دست نگه دارین 174 00:08:50,932 --> 00:08:52,828 !تو رو خدا! نه 175 00:08:53,543 --> 00:08:55,937 !نه 176 00:09:04,641 --> 00:09:06,443 بلندش کن 177 00:09:10,168 --> 00:09:12,206 ببرش بیرون 178 00:09:13,882 --> 00:09:15,340 انجامش بده 179 00:09:29,146 --> 00:09:30,468 بعدی 180 00:09:30,493 --> 00:09:32,417 .نه، تو رو خدا نکنین نـــــه 181 00:10:18,976 --> 00:10:20,432 دیوونگی محضه 182 00:10:20,457 --> 00:10:21,622 هوم؟ 183 00:10:32,511 --> 00:10:34,687 کاترین 184 00:10:34,818 --> 00:10:36,385 یه خبر عالی 185 00:10:36,515 --> 00:10:38,261 پادشاه معالجه شدن 186 00:10:38,286 --> 00:10:40,059 بیا. بیا بشین پیش‌مون 187 00:10:40,490 --> 00:10:42,318 بیا 188 00:10:45,524 --> 00:10:47,962 پادشاه معالجه شدن 189 00:10:51,391 --> 00:10:53,315 فرانسیس 190 00:10:53,445 --> 00:10:56,448 پدرت می‌خواد به‌خاطر روز ازدواجت سلامتی بگه 191 00:10:56,535 --> 00:10:57,972 چه فکر بکری 192 00:10:59,147 --> 00:11:00,708 باید استراحت کنه 193 00:11:00,733 --> 00:11:02,377 مضخرف نگو. حالش خوبه 194 00:11:03,847 --> 00:11:05,146 باز هم شراب بریزید 195 00:11:05,171 --> 00:11:07,093 نه - حالش خوبه - 196 00:11:07,118 --> 00:11:09,904 .حالش خوبه خوبی دیگه 197 00:11:16,231 --> 00:11:17,935 !بنوازید 198 00:11:17,960 --> 00:11:20,615 باید این معجزه رو جشن بگیریم 199 00:11:29,351 --> 00:11:31,353 حالش خوبه 200 00:11:31,483 --> 00:11:32,920 شاید حق با کاترینه 201 00:11:32,945 --> 00:11:35,014 باید یکم استراحت کنی 202 00:11:35,812 --> 00:11:37,901 بذار بغلت کنم 203 00:11:40,362 --> 00:11:41,929 هنری 204 00:11:46,984 --> 00:11:48,116 آروم باش 205 00:11:49,354 --> 00:11:51,139 عالیه 206 00:11:59,076 --> 00:12:00,773 بذار بغلت کنم. آفرین 207 00:12:00,798 --> 00:12:02,191 بذار بغلت کنم 208 00:12:02,819 --> 00:12:04,865 آره آفرین 209 00:12:04,890 --> 00:12:06,574 خوبه 210 00:12:06,599 --> 00:12:07,904 استراحت کن 211 00:12:11,424 --> 00:12:13,296 طوری نیست 212 00:12:14,700 --> 00:12:16,701 نبض نداره 213 00:12:17,747 --> 00:12:19,836 نه، حالش خوبه 214 00:12:19,967 --> 00:12:21,446 بگو بهشون 215 00:12:21,577 --> 00:12:23,448 حالش خوبه 216 00:12:23,957 --> 00:12:25,350 متاسفم 217 00:12:25,436 --> 00:12:27,887 نه، حالش خوبه 218 00:12:28,228 --> 00:12:29,447 حالش خوبه 219 00:12:29,472 --> 00:12:30,865 نه 220 00:12:30,890 --> 00:12:32,936 حالش خوبه 221 00:12:33,473 --> 00:12:34,909 حالش خوبه 222 00:12:35,094 --> 00:12:36,095 هنری 223 00:12:37,851 --> 00:12:39,290 هنری 224 00:12:39,421 --> 00:12:41,162 نه 225 00:12:43,163 --> 00:12:44,643 نه، هنری 226 00:12:47,147 --> 00:12:48,932 تو نمردی، عشقم 227 00:12:49,106 --> 00:12:51,215 ترکم نکن 228 00:12:51,346 --> 00:12:53,506 من رو تنها نذار 229 00:12:53,826 --> 00:12:55,785 از پیشم نرو 230 00:12:56,152 --> 00:12:58,024 هنری 231 00:13:02,386 --> 00:13:03,996 کاترین 232 00:13:05,273 --> 00:13:07,275 کمکم کن، دختر عمو 233 00:13:07,912 --> 00:13:09,174 کمک کن 234 00:13:10,626 --> 00:13:11,888 دختر عمو 235 00:13:14,282 --> 00:13:17,328 ...بانو دو پواتیه 236 00:13:17,459 --> 00:13:19,722 پادشاه از دنیا رفتن 237 00:13:20,285 --> 00:13:23,303 نه 238 00:13:24,553 --> 00:13:26,294 نمرده 239 00:13:26,424 --> 00:13:28,600 حالش خوبه 240 00:13:29,131 --> 00:13:30,219 تو رو خدا من رو ببخش 241 00:13:30,244 --> 00:13:31,560 بمون 242 00:13:31,690 --> 00:13:34,302 بمون پیشم 243 00:13:34,432 --> 00:13:35,781 تو رو خدا 244 00:13:35,912 --> 00:13:37,870 هنری 245 00:13:37,957 --> 00:13:40,743 اخم‌هات رو وا کن 246 00:13:40,873 --> 00:13:43,093 چیزی که منتظرش بودی اتفاق افتاد 247 00:13:43,224 --> 00:13:45,658 اونچه گمان می‌کردیم از معجزات پروردگاره 248 00:13:45,683 --> 00:13:48,033 تبدیل به مصیبت شد 249 00:13:50,666 --> 00:13:52,512 ارباب‌بانوت می‌خواست مرگ همسرش رو 250 00:13:52,537 --> 00:13:54,061 گردن جادوگرش بندازه 251 00:13:54,191 --> 00:13:56,585 ولی اون فاجعه، کار خودش بود 252 00:13:56,715 --> 00:13:58,717 بهم دروغ گفتی 253 00:14:01,198 --> 00:14:03,505 !گفتی یه انتخاب دارم 254 00:14:03,530 --> 00:14:06,218 و من انتخاب کردم که زنده بمونه اما مُرد 255 00:14:06,243 --> 00:14:07,658 بگو چرا مرد 256 00:14:07,683 --> 00:14:10,448 شاید چون اون هم مثل من به جادو اعتقاد نداشت 257 00:14:10,473 --> 00:14:13,360 می‌دونست که می‌خوای بمیره 258 00:14:13,385 --> 00:14:14,360 !نه 259 00:14:14,385 --> 00:14:16,054 نه، من این رو نمی‌خواستم 260 00:14:16,079 --> 00:14:18,973 چرا، می‌خواستی 261 00:14:18,998 --> 00:14:22,022 چون می‌دونستی با مرگش مال تو می‌شه 262 00:14:22,047 --> 00:14:24,353 چون وقتی زنده بود مال تو نبود 263 00:14:32,795 --> 00:14:34,466 فرزندم 264 00:14:39,018 --> 00:14:41,108 می‌خواستین باهام صحبت کنین؟ 265 00:14:41,238 --> 00:14:44,126 می‌خواستم و می‌خوام 266 00:14:46,200 --> 00:14:47,897 حال شاه جدید چطوره؟ 267 00:14:48,439 --> 00:14:51,878 خب، غرق در غم و اندوهه 268 00:14:52,362 --> 00:14:54,846 قابل درکه 269 00:14:54,871 --> 00:14:58,316 خوش‌بخته واسه کاهش درد و اندوهش تو رو داره 270 00:14:58,903 --> 00:15:01,122 در پیشگاه خداوند بهش سوگند وفاداری خوردم 271 00:15:01,147 --> 00:15:02,800 هیچی نمی‌تونه بین‌مون قرار بگیره 272 00:15:02,825 --> 00:15:05,567 قطعا - درسته، و در مورد اون موضوع - 273 00:15:05,697 --> 00:15:08,265 معتقدم خداوند تو و همسرت رو 274 00:15:08,290 --> 00:15:10,161 به یه دلیلی برگزیده 275 00:15:10,674 --> 00:15:12,849 با همدیگه می‌تونیم اروپا رو 276 00:15:12,874 --> 00:15:15,925 زیر سایه یک مذهب حقیقی، متحد کنیم 277 00:15:16,012 --> 00:15:18,006 خب اگه رسالت من اینه من هم می‌پذیرم 278 00:15:18,031 --> 00:15:20,712 عمیقا معتقدم که رسالتت همینه، ماری 279 00:15:20,843 --> 00:15:23,367 و می‌خوام که بهت کمک کنم 280 00:15:24,510 --> 00:15:27,103 آیا ممکنه اعضای دیگه‌ی شورای خصوصی 281 00:15:27,128 --> 00:15:28,946 با چنین اتحادی مخالفت کنن؟ 282 00:15:28,971 --> 00:15:30,722 بله، ممکنه 283 00:15:30,809 --> 00:15:33,774 اما به یاد داشته باش به کسایی که باهات مخالفت می‌کنن 284 00:15:33,799 --> 00:15:35,597 اعتماد نکنی 285 00:15:35,684 --> 00:15:38,320 با هر اعتقادی که می‌خوان باشن 286 00:15:38,345 --> 00:15:40,210 چشم 287 00:15:40,341 --> 00:15:42,854 مخالفت با من یعنی مخالفت با کلیسا 288 00:15:42,879 --> 00:15:44,707 دقیقا 289 00:15:58,750 --> 00:16:01,389 مومیایی‌کننده‌ها قلب پادشاه رو درآوردن 290 00:16:03,667 --> 00:16:05,244 من هم برش داشتم 291 00:16:21,496 --> 00:16:22,986 بخور 292 00:16:30,247 --> 00:16:32,771 جان تو آرامگاه زنده‌اش می‌شه 293 00:17:25,141 --> 00:17:26,771 هوشَه 294 00:17:27,448 --> 00:17:28,989 بالاخره کاترین با مرگ شوهرش 295 00:17:29,014 --> 00:17:32,659 انتقامی که مدت‌ها خواهانش بود رو گرفت 296 00:17:39,024 --> 00:17:40,461 هنوز من رو داری 297 00:17:40,591 --> 00:17:42,854 من هرگز ترکت نمی‌کنم 298 00:17:42,985 --> 00:17:44,938 چیزی که حقیقت نداره رو به زبون نیار 299 00:18:07,323 --> 00:18:08,934 لازم به یادآوریه 300 00:18:08,959 --> 00:18:11,375 که رنگ سفید نشون‌دهنده عزادار بودنه 301 00:18:15,042 --> 00:18:16,914 من سیاه رو ترجیح می‌دم 302 00:18:16,939 --> 00:18:18,549 مردم رو یاد از دست دادن‌هاشون میندازه 303 00:18:20,457 --> 00:18:22,503 روژری این رو بهت گفته؟ 304 00:18:23,010 --> 00:18:25,027 درسته 305 00:18:25,157 --> 00:18:27,118 به نظرم وقتشه روژری رو بفرستی 306 00:18:27,143 --> 00:18:28,622 همون گورستونی که بود 307 00:18:28,690 --> 00:18:29,822 مگه نه؟ 308 00:18:31,425 --> 00:18:33,470 عصبیــت می‌کنه 309 00:18:33,601 --> 00:18:36,034 عصبیم می‌کنه چون به قسمت‌های تاریک وجودت 310 00:18:36,059 --> 00:18:37,952 متوسل می‌شه 311 00:18:37,977 --> 00:18:40,664 و از این موضوع بیشتر از خود روژری می‌ترسم 312 00:18:41,376 --> 00:18:43,160 قسمت‌های تاریک وجودم 313 00:18:43,185 --> 00:18:45,057 همیشه بقای من رو تضمین می‌کنن 314 00:18:46,788 --> 00:18:48,964 و بقای تو رو 315 00:18:49,444 --> 00:18:52,213 واسه گفتن این حرف زود نیست؟ 316 00:19:13,205 --> 00:19:15,695 پدرت همیشه بهت ایمان داشت 317 00:19:17,122 --> 00:19:19,516 مطمئنم پادشاهی می‌شی که فکرش رو می‌کرد 318 00:19:19,647 --> 00:19:22,040 ممنون، مادر 319 00:19:22,171 --> 00:19:23,999 امیدورام همین‌طور باشه 320 00:19:24,574 --> 00:19:26,838 شک ندارم همین‌طوره 321 00:19:40,494 --> 00:19:43,845 اندوه بهت میاد 322 00:19:43,975 --> 00:19:47,001 زیباییت رو دو چندان کرده 323 00:19:47,026 --> 00:19:49,241 ...ای کاش می‌تونستم بمونم 324 00:19:49,372 --> 00:19:52,201 تا بیشتر بشناسمت 325 00:19:52,253 --> 00:19:53,979 این روش صحبت با من 326 00:19:54,004 --> 00:19:56,006 اون هم در مراسم ختم همسرم، درسته؟ 327 00:19:56,031 --> 00:19:57,815 چرا که نه؟ 328 00:19:57,946 --> 00:19:59,948 تو دیگه وابستگی‌ای به کسی نداری 329 00:20:00,078 --> 00:20:02,429 و اونطور که من شنیدم 330 00:20:02,665 --> 00:20:05,189 ازدواج‌تون از همون ابتدا 331 00:20:05,214 --> 00:20:06,781 ازدواج خوبی نبوده 332 00:20:09,141 --> 00:20:12,530 توی مراسم یه حسی رو بین خودمون احساس کردم 333 00:20:14,106 --> 00:20:15,790 اشتباه متوجه شدین 334 00:20:15,877 --> 00:20:18,427 در واقع فکرش هم حالم رو بد می‌کنه 335 00:20:20,409 --> 00:20:21,926 حیف شد 336 00:20:22,458 --> 00:20:23,885 حقیقت اینه که 337 00:20:24,015 --> 00:20:29,210 همیشه مراسم‌های تدفین برام شهوت‌انگیزند 338 00:20:30,195 --> 00:20:34,548 فکر می‌کنم به خاطر اون احساساتیه که به نمایش می‌ذارن 339 00:20:34,635 --> 00:20:36,655 می‌دونی، بین این آدم‌های ملالت‌بار 340 00:20:36,680 --> 00:20:39,683 تو از همه باهوش‌تری 341 00:20:39,814 --> 00:20:42,599 شوربختانه هرگز طعم قدرت رو نخواهی چشید 342 00:20:43,252 --> 00:20:46,282 وگرنه دشمن شایسته‌ای می‌شدی 343 00:20:47,299 --> 00:20:49,650 اگه من جای تو بودم فورا فرانسه رو ترک می‌کردم 344 00:20:49,780 --> 00:20:52,087 دیگه حضورتون مورد استقبال کسی نیست 345 00:20:52,174 --> 00:20:54,481 فقط خدا رو شکر می‌کنم 346 00:20:54,611 --> 00:20:56,526 که این اتفاقات وحشتناک هر معاهده‌ای که ممکن بود 347 00:20:56,657 --> 00:20:59,022 بین دوکشور صورت بگیره رو برهم زد 348 00:20:59,047 --> 00:21:01,400 ...برعکس 349 00:21:01,531 --> 00:21:03,388 به نظر من خواهید دید که مرگ پادشاه 350 00:21:03,413 --> 00:21:06,318 عزم و اراده عروس‌تون رو 351 00:21:06,405 --> 00:21:09,626 برای رهبری اروپایی یکپارچه کاتولیک دو چندان کرده 352 00:21:09,757 --> 00:21:13,456 چیزی که به انجامش تشویقش کردم 353 00:21:13,587 --> 00:21:17,242 کسی که اعتقاد به تقدیر خداوند داره 354 00:21:17,478 --> 00:21:18,871 شبیه به بچه‌ی چهارساله‌ایه 355 00:21:18,896 --> 00:21:21,863 که داره با یه مشعل روشن توی انبار غله این‌طرف و اون‌طرف می‌دوئه 356 00:21:25,033 --> 00:21:27,644 من آتیشش رو روشن می‌کنم 357 00:21:27,775 --> 00:21:29,806 و می‌شینم تماشا که چطور اون دخترک احمق 358 00:21:29,831 --> 00:21:32,355 این کشور رو با خاک یکسان می‌کنه 359 00:21:34,390 --> 00:21:37,915 تنها حسرتم اینه که دوست قدیمیم، فرانسیس 360 00:21:38,046 --> 00:21:40,918 اینجا نیست تا شاهد پیروزیم باشه 361 00:21:43,268 --> 00:21:46,707 با اندوهت تنهات می‌ذارم 362 00:21:46,837 --> 00:21:49,536 همون‌طور که گفتم بهت میاد 363 00:22:19,391 --> 00:22:22,046 برو ببین وقت‌هایی که مونمورانسی توی دربار نیست کجا می‌ره 364 00:22:22,177 --> 00:22:24,849 آخر مراسم صلیب نکشید 365 00:22:24,874 --> 00:22:26,267 هر طور شما امر کنین 366 00:22:40,543 --> 00:22:41,718 ...آره 367 00:22:55,079 --> 00:22:56,901 دیگه نباید بیام اینجا 368 00:22:56,926 --> 00:22:59,189 چرا؟ 369 00:22:59,214 --> 00:23:00,973 تو که همیشه یکی رو پیدا نمی‌کنی 370 00:23:00,998 --> 00:23:03,305 دقیقا اون رضایتی که می‌خوای رو بهت بده 371 00:23:03,435 --> 00:23:05,263 خودت می‌دونی که چیز کمی نیست 372 00:23:05,620 --> 00:23:07,406 نباید نادیده‌ش بگیری 373 00:23:07,431 --> 00:23:09,460 زیادی سکس می‌کنی 374 00:23:09,485 --> 00:23:12,009 و کلا زیادی دنبال لذت‌های شهوانی هستی 375 00:23:12,140 --> 00:23:14,117 توی دنیایی که باید شانس بیاری تا از شکم مادرت زنده به دنیا بیای 376 00:23:14,142 --> 00:23:16,081 و ممکنه با یه سرماخوردگی از پا بیفتی 377 00:23:16,106 --> 00:23:18,627 چه لذتی بالاتر از این وجود داره؟ 378 00:23:18,652 --> 00:23:20,105 ببین 379 00:23:20,670 --> 00:23:23,760 از این به بعد اوضاع تو و برادرت بد می‌شه 380 00:23:23,891 --> 00:23:26,589 ...شاید این کار ضعیفم بکنه، ولی 381 00:23:26,720 --> 00:23:29,505 نمی‌تونم خودم رو با وفاداری سردرگم کنم 382 00:23:29,636 --> 00:23:32,649 خوشحالم فکر می‌کنی احتمال سردرگمی وجود داره 383 00:23:32,674 --> 00:23:34,510 وجود نداره 384 00:23:34,747 --> 00:23:36,661 پشیمون می‌شی 385 00:23:36,686 --> 00:23:38,723 علی‌رغم رابطه‌ات با من 386 00:23:38,748 --> 00:23:41,088 هنوزم شبیه انسانی 387 00:23:42,039 --> 00:23:43,693 نمی‌خوای که احساسات رو وارد داستان کنی؟ 388 00:23:44,198 --> 00:23:46,043 تصمیم نگرفتم 389 00:23:46,174 --> 00:23:47,523 راستش ممکنه 390 00:23:47,654 --> 00:23:49,220 غیر ممکنه 391 00:23:49,351 --> 00:23:51,396 خانواده‌های ما از هم بیزارن 392 00:23:51,527 --> 00:23:53,259 و احتمالا یه جورایی فامیل هم می‌شیم 393 00:23:53,507 --> 00:23:55,769 !همه با هم فامیل‌اند 394 00:23:55,966 --> 00:23:57,620 درسته 395 00:23:58,013 --> 00:23:59,405 خداحافظ، آنتوان 396 00:23:59,430 --> 00:24:00,648 موفق باشی 397 00:24:05,628 --> 00:24:07,630 بعد از اینکه امپراتور مقدس روم مطلعم کرد 398 00:24:07,761 --> 00:24:09,955 که رسالتی بر عهده‌ـمه فهمیدم این وظیفه منه 399 00:24:09,980 --> 00:24:12,766 تا فرانسه رو در مسیر درست قرار بدم 400 00:24:12,853 --> 00:24:15,183 اولین دستور کارم اینه که در ارتباط با اتحاد جدید 401 00:24:15,208 --> 00:24:17,068 که بین فرانسه و امپراتور مقدس روم صورت گرفته صحبت کنیم 402 00:24:17,093 --> 00:24:19,922 تا از ادعای همسرم برای رسیدن به تاج و تخت انگلستان حمایت بشه 403 00:24:20,664 --> 00:24:22,691 آماده‌ایم که به اتحاد فکر کنیم 404 00:24:22,716 --> 00:24:24,353 ولی باید ببینیم چه شروطی دارن 405 00:24:24,378 --> 00:24:25,962 دقیقا، ما چک سفید امضا نمی‌کشیم 406 00:24:25,987 --> 00:24:26,823 نه 407 00:24:26,848 --> 00:24:28,168 به گمونم دچار سوتفاهم شدین 408 00:24:28,193 --> 00:24:29,608 اتحاد داره شکل می‌گیره 409 00:24:29,696 --> 00:24:31,611 و پیش‌نویسش به دست شاه تهیه شده 410 00:24:31,636 --> 00:24:33,432 بدون تایید شورای خصوصی؟ 411 00:24:33,457 --> 00:24:35,433 جدی، فکر کردین بدون پروتستان‌ها چطور می‌شه؟ 412 00:24:35,458 --> 00:24:36,827 جالبه این رو می‌گی 413 00:24:36,852 --> 00:24:38,284 اینجا چه خبره؟ 414 00:24:38,309 --> 00:24:39,906 آره - فرانسه تصمیم گرفته - 415 00:24:39,931 --> 00:24:41,524 نقشش رو در تاریخ ایفا کنه 416 00:24:41,549 --> 00:24:43,576 .مسخره‌ست مونمورانسی بهشون بگو 417 00:24:43,601 --> 00:24:45,193 مونمورانسی توی این موضوع نقشی نداره 418 00:24:45,218 --> 00:24:46,699 امپراتور موافقت کردن 419 00:24:46,724 --> 00:24:48,464 که اگر اطمینان بدیم مذهبی خالص و یکدست داشته باشیم 420 00:24:48,489 --> 00:24:51,506 سپاه‌شون رو در اختیار ما می‌ذارن 421 00:24:51,531 --> 00:24:53,909 تا با این اتحاد بزرگ 422 00:24:53,934 --> 00:24:56,380 لرزه بر اندام تمامی کافرها بندازیم 423 00:24:56,405 --> 00:24:59,211 اون‌وقت چطور می‌خوایم این کار رو انجام بدیم، بچه جون؟ 424 00:24:59,236 --> 00:25:02,002 با فرمانی که می‌گه در خاک فرانسه مذهب پروتستان غیرقانونی به حساب میاد 425 00:25:03,669 --> 00:25:05,445 داری شوخی می‌کنی؟ 426 00:25:05,470 --> 00:25:08,197 فرانسیس، کار عاقلانه‌ای نیست 427 00:25:08,222 --> 00:25:10,301 حماقت محضه 428 00:25:10,432 --> 00:25:12,584 تو توی این ماجرا دست داری؟ چون اصلا خنده‌دار نیست 429 00:25:12,609 --> 00:25:14,088 خنده روی لب من نمی‌بینی 430 00:25:14,318 --> 00:25:16,407 گوش کن فرانسیس 431 00:25:16,538 --> 00:25:19,758 امپراتور مقدس روم برای حاکمیت پدربزرگت مشکل ایجاد کرد 432 00:25:19,846 --> 00:25:22,500 پدر و عموت رو توی بچگی‌شون 433 00:25:22,631 --> 00:25:23,675 زندانی و شکنجه کرد 434 00:25:24,851 --> 00:25:26,113 نمی‌تونی بهش اعتماد کنی 435 00:25:27,810 --> 00:25:29,725 ...کیرم توش 436 00:25:30,987 --> 00:25:33,120 مادر جان، شرمنده که توصیه‌ت قانعم نکرده 437 00:25:33,250 --> 00:25:34,817 ولی قبلا زیاد آدم حسابم نمی‌کردی 438 00:25:34,948 --> 00:25:35,992 الان چرا باید رابطه‌مون عوض شه؟ 439 00:25:36,123 --> 00:25:37,254 ولی در این مورد 440 00:25:37,341 --> 00:25:39,082 حق با مادرته 441 00:25:39,213 --> 00:25:41,345 مسیر خطرناکی رو پیش گرفتی 442 00:25:41,476 --> 00:25:43,565 مسیر درست همیشه خطرناکه 443 00:25:43,695 --> 00:25:47,090 فرانسیس، من مادرتم 444 00:25:47,221 --> 00:25:48,875 و فقط می‌خوام ازت محافظت کنم 445 00:25:49,005 --> 00:25:50,441 قدیم‌ها که این وظیفه رو به دیگران محول کرده بودی 446 00:25:50,572 --> 00:25:52,139 تصمیم من نبود 447 00:25:52,269 --> 00:25:55,185 بذارید بگم که ما ظالم نیستیم 448 00:25:55,272 --> 00:25:57,579 در واقع 449 00:25:57,709 --> 00:25:59,711 به‌خاطر خدمات وفادارانه‌ی بوربون‌ها به سلطنت 450 00:25:59,842 --> 00:26:01,583 تصمیم گرفتیم بهشون این فرصت رو بدیم 451 00:26:01,713 --> 00:26:03,150 تا از مذهب پروتستان برائت کنن 452 00:26:03,280 --> 00:26:05,369 و به مذهب کاتولیک ایمان بیارن 453 00:26:05,500 --> 00:26:07,284 اول باید یک هزینه نگفت بپردازه - من هم - 454 00:26:07,371 --> 00:26:09,417 خوش‌حال می‌شم ازت اعتراف بگیرم 455 00:26:09,547 --> 00:26:11,680 الان؟ - آره - 456 00:26:11,767 --> 00:26:14,509 ببخشید، ولی چرا یک باکره که تاحالا به‌جز داستان‌های کودکانه 457 00:26:14,639 --> 00:26:16,250 چیزی نخونده داره باهام حرف می‌زنه؟ 458 00:26:16,380 --> 00:26:17,729 قبلا هم بهت گفتم با خانومم درست حرف بزن 459 00:26:17,860 --> 00:26:18,861 دیگه تکرار نمی‌کنم 460 00:26:18,992 --> 00:26:21,168 خفه شو - این به معنای جنگه - 461 00:26:21,298 --> 00:26:23,380 که در این‌صورت در میدان نبرد پادشاهت رو مفتخر می‌کنی 462 00:26:24,475 --> 00:26:27,000 پس کاتولیک نمی‌شین، نه؟ 463 00:26:27,130 --> 00:26:28,044 برو کص بده 464 00:26:28,175 --> 00:26:29,741 باشه 465 00:26:29,872 --> 00:26:31,395 امضاش کن 466 00:26:36,487 --> 00:26:39,751 الان از یک حکم سلطنتی تخطی کردید 467 00:26:39,882 --> 00:26:41,492 می‌خواید چی کار کنید؟ دستگیرمون کنید؟ 468 00:26:41,623 --> 00:26:42,885 تبعید به‌نظر مناسب‌تر میاد 469 00:26:43,016 --> 00:26:44,321 این‌طور نیست، پادشاهم؟ - درسته - 470 00:26:44,452 --> 00:26:46,106 تبعید - نمی‌تونی این کار رو بکنی - 471 00:26:46,236 --> 00:26:47,803 همین الان کردیم 472 00:26:47,934 --> 00:26:49,544 نگهبان‌ها، لطفا بیاید شاهزادگان خونین رو 473 00:26:49,674 --> 00:26:50,762 از کاخ بندازید بیرون 474 00:26:50,893 --> 00:26:52,329 کجا بریم آخه؟ 475 00:26:52,460 --> 00:26:54,636 .سیبری شنیدم هواش پاکه 476 00:26:54,766 --> 00:26:55,942 اشتباه بزرگی کردی 477 00:26:56,072 --> 00:26:57,595 برعکس، پسرتون 478 00:26:57,682 --> 00:26:58,945 ناجی اروپای کاتولیک خواهد بود 479 00:26:59,075 --> 00:27:00,729 ببریدش - جنده - 480 00:27:00,816 --> 00:27:01,469 ولم کنین 481 00:27:01,599 --> 00:27:02,905 جنده ایکبیری 482 00:27:02,992 --> 00:27:04,124 بندازیدشون بیرون 483 00:27:07,301 --> 00:27:08,955 مادرت رو گاییدم 484 00:27:09,085 --> 00:27:10,478 .خوب و محکم گاییدمش می‌دونستی؟ 485 00:27:10,608 --> 00:27:13,089 .حق با تو بود سکس خشن دوست داره 486 00:27:17,398 --> 00:27:18,529 سرویست می‌کنم 487 00:27:24,318 --> 00:27:25,493 بعدی تویی کونی 488 00:27:30,280 --> 00:27:32,195 کافیته؟ - کیر توش - 489 00:27:32,326 --> 00:27:34,719 هنوز مزه کص شیرین کاتولیکش زیر زبونمه 490 00:27:36,460 --> 00:27:37,244 بندازیدشون بیرون 491 00:27:46,644 --> 00:27:48,211 امضای اعلامیه 492 00:27:48,342 --> 00:27:50,648 صرفه‌جویی زمان و زحمت در پاکسازی قلمرو 493 00:27:50,779 --> 00:27:51,954 از خطر پروتستان‌ها بود 494 00:27:54,391 --> 00:27:55,958 چی می‌خوای؟ 495 00:27:56,089 --> 00:27:58,700 هرکسی که مظنون به پیروی از مذهب پروتستان باشه رو دستگیر می‌کنیم 496 00:27:58,830 --> 00:28:00,136 .پروتستان نیست هستی؟ 497 00:28:00,267 --> 00:28:01,746 پروتستان چیه؟ 498 00:28:01,877 --> 00:28:03,270 .ولش کن تو تحت امر ملکه مادری 499 00:28:03,400 --> 00:28:05,620 ما داریم تحت امر پادشاه چنین اقدامی می‌کنیم 500 00:28:14,890 --> 00:28:16,370 هیچ‌وقت به وفاداری شوهرم 501 00:28:16,500 --> 00:28:18,285 نسبت به کلیسا شکی نداشتم 502 00:28:18,372 --> 00:28:20,591 ولی می‌دونستم قدرت و نفوذ مادرش خطرناکه 503 00:28:20,678 --> 00:28:22,637 مگه اینکه به احقاق اهداف ما تن می‌داد 504 00:28:29,426 --> 00:28:31,907 علیاحضرت، چی شده که شرف‌یابم کردید؟ 505 00:28:32,038 --> 00:28:35,432 به عقیده من نور پروردگارمان درونته 506 00:28:35,563 --> 00:28:37,173 507 00:28:37,304 --> 00:28:39,132 می‌گن به معلولین و بیماران نزدیک‌تره 508 00:28:39,262 --> 00:28:40,785 واقعا؟ 509 00:28:40,872 --> 00:28:43,440 چون چنین چیزی رو من حس نکردم 510 00:28:43,571 --> 00:28:44,789 پس شاید مسیر درست رو پیدا نکردی 511 00:28:46,226 --> 00:28:48,619 چه راهکاری درنظر دارید؟ 512 00:28:48,750 --> 00:28:51,622 ارباب‌بانوت یک نوچه جادوگر داره 513 00:28:51,753 --> 00:28:53,885 می‌گن پاش رو به جادوهای تاریک باز کرده 514 00:28:53,972 --> 00:28:55,466 تو هم مخالفت کردی 515 00:28:56,149 --> 00:28:58,934 ...حتی اگه درست باشه 516 00:28:59,065 --> 00:29:00,718 نمی‌دونم چرا باید به شما بگم 517 00:29:00,849 --> 00:29:02,851 قوانین به شدت سفت و سختی 518 00:29:02,981 --> 00:29:04,722 در رابطه با ارتداد داریم 519 00:29:04,853 --> 00:29:07,943 و دوست ندارم کج‌روی ارباب‌بانوت رو ببینم 520 00:29:08,074 --> 00:29:10,380 پس هرگونه اطلاعاتی داشتی 521 00:29:10,467 --> 00:29:11,990 مطمئن می‌شم که تو بابت جرائمش 522 00:29:12,121 --> 00:29:13,383 محاکمه نشی 523 00:29:19,273 --> 00:29:20,013 شیرفهم شد؟ 524 00:29:24,633 --> 00:29:25,591 خوبه 525 00:29:59,233 --> 00:30:00,495 ابیس 526 00:30:00,626 --> 00:30:02,062 به کمکت نیاز دارم 527 00:30:02,192 --> 00:30:02,889 توی جایگاهی نیستم 528 00:30:03,019 --> 00:30:04,760 که به کسی کمک کنم متاسفانه 529 00:30:04,891 --> 00:30:06,283 شاگردم رو بردن 530 00:30:06,414 --> 00:30:07,458 به جرم ارتداد دستگیرش کردن 531 00:30:07,589 --> 00:30:08,634 خب یک شاگرد جدید بیار 532 00:30:08,721 --> 00:30:10,200 بهش نیاز دارم 533 00:30:10,331 --> 00:30:11,854 چرا؟ 534 00:30:11,985 --> 00:30:13,682 چرا برات خاصه؟ 535 00:30:13,813 --> 00:30:14,727 کس و کاری نداره 536 00:30:16,206 --> 00:30:16,946 و به من وابسته‌ست 537 00:30:19,122 --> 00:30:20,558 ببینم چی کار می‌شه کرد 538 00:30:24,693 --> 00:30:26,739 جریان چی بود؟ 539 00:30:26,826 --> 00:30:28,871 به تو ارتباطی نداره 540 00:30:29,785 --> 00:30:31,004 اطلاعاتی که خواستی رو برات جمع کردم 541 00:30:33,963 --> 00:30:35,443 بگو 542 00:30:35,573 --> 00:30:38,141 اول باید آینده‌م تضمین باشه 543 00:30:38,272 --> 00:30:39,229 چی می‌خوای؟ 544 00:30:43,103 --> 00:30:45,105 آزادیم رو 545 00:30:45,235 --> 00:30:47,150 می‌خوام از دربار و این بازی‌های برسر قدرت 546 00:30:47,281 --> 00:30:49,370 که این‌قدر شکسته‌ت کردن دور باشم 547 00:30:49,892 --> 00:30:51,807 فکرکردی از این بازی‌ها لذت می‌برم؟ 548 00:30:51,938 --> 00:30:53,896 به‌نظرم این کارهایی که می‌گی از سر اجباره 549 00:30:54,027 --> 00:30:57,204 بهت لذت می‌ده و نمی‌خوای بهش اعتراف بکنی 550 00:30:57,334 --> 00:30:59,728 حالا که هنری مُرده و بچه‌هات بزرگ شدن 551 00:30:59,815 --> 00:31:01,469 می‌تونی از دربار بری 552 00:31:01,599 --> 00:31:03,601 در آرامش زندگی کنی 553 00:31:04,951 --> 00:31:05,908 ولی نمی‌ری 554 00:31:07,344 --> 00:31:08,737 می‌گی به‌خاطر صلاح فرانسه‌ست 555 00:31:08,868 --> 00:31:10,347 ولی من یکی می‌دونم که این‌طور نیست 556 00:31:12,001 --> 00:31:13,437 چه غم‌انگیز 557 00:31:15,352 --> 00:31:18,312 ...عزیزترین و قدیمی‌ترین دوستم 558 00:31:20,357 --> 00:31:21,358 من رو اصلا نشناختی... 559 00:31:22,446 --> 00:31:23,709 مطمئنی؟ 560 00:31:25,319 --> 00:31:27,582 پیشنهاد می‌کنم من رو دست‌کم نگیری 561 00:31:28,931 --> 00:31:29,802 هیچ‌وقت 562 00:31:44,686 --> 00:31:47,254 پس شریعت لالای ما شد 563 00:31:47,341 --> 00:31:49,691 تا به مسیح برساند 564 00:31:49,822 --> 00:31:52,563 تا از ایمان عادل شمرده شویم 565 00:31:57,960 --> 00:32:00,354 لیکن چون ایمان آمد 566 00:32:00,484 --> 00:32:03,400 دیگر زیر دست لالا نیستیم 567 00:32:03,487 --> 00:32:05,620 ...زیرا همگی شما به‌وسیله ایمان 568 00:32:05,751 --> 00:32:08,623 در مسیح عیسی، پسران خدا می‌باشید 569 00:32:08,710 --> 00:32:10,799 ...زیرا همه شما که در مسیح تعمید یافتید 570 00:32:10,930 --> 00:32:13,410 دوران خطرناکی شده 571 00:32:15,282 --> 00:32:18,328 ...هیچ ممکن نیست که یهود باشد یا یونانی 572 00:32:18,459 --> 00:32:19,634 موندم به چی ایمان داری 573 00:32:21,505 --> 00:32:22,724 اصلا به خدا ایمان داری؟ 574 00:32:28,208 --> 00:32:29,383 ممنون 575 00:32:36,346 --> 00:32:38,261 امروز نه 576 00:32:42,004 --> 00:32:44,137 قضیه دختره‌ست، مگه نه؟ 577 00:32:44,267 --> 00:32:46,095 اون‌طور که فکر می‌کنی، نه 578 00:32:46,226 --> 00:32:47,314 ممنون 579 00:32:47,444 --> 00:32:48,968 زندگیم رو عوض کرد 580 00:32:49,098 --> 00:32:50,708 بهم هدف داد 581 00:32:50,796 --> 00:32:53,276 تنها چیز پاکیه که توی زندگیم دیدم 582 00:32:53,407 --> 00:32:55,452 مثل مسیحیت واقعی 583 00:32:56,584 --> 00:32:58,542 ممنون 584 00:32:58,673 --> 00:32:59,369 چی می‌خوای؟ 585 00:33:01,676 --> 00:33:03,721 همون چیزی که تو می‌خوای 586 00:33:03,852 --> 00:33:05,593 آرامش 587 00:33:05,723 --> 00:33:07,508 آینده‌ای که همچین دختری 588 00:33:07,638 --> 00:33:09,597 توش، نگران مردنش نباشه 589 00:33:09,727 --> 00:33:12,121 کمک کن تعادل کشور رو دوباره برقرار کنم 590 00:33:12,208 --> 00:33:14,384 تو هم به خوبیِ من می‌دونی 591 00:33:14,515 --> 00:33:16,386 پادشاه فرانسیس این رو یادمون داده 592 00:33:16,517 --> 00:33:18,388 تو رو شاید ولی من رو فرستاد یک جای دیگه 593 00:33:18,475 --> 00:33:19,607 و من ازت می‌خوام برگردی 594 00:33:19,694 --> 00:33:22,610 چون فرانسه بهت نیاز داره 595 00:33:22,697 --> 00:33:25,918 مگه اینکه بخوای نفر بعدی‌ای باشی که ماری اعدام می‌کنه 596 00:33:26,048 --> 00:33:28,268 همه به یک نحوی می‌میرن 597 00:33:28,398 --> 00:33:29,965 اعدام یا غیر اعدام چه فرقی می‌کنه؟ 598 00:33:31,924 --> 00:33:33,795 دختره چی؟ 599 00:33:33,882 --> 00:33:35,318 بقیه آدم‌های اینجا چی؟ 600 00:33:36,754 --> 00:33:37,843 ازشون محافظت کن 601 00:33:39,757 --> 00:33:42,848 کمک کن پسرم رو از خر شیطون بیارم پایین 602 00:33:42,978 --> 00:33:44,806 قبلا مرد عمل بودی 603 00:33:44,937 --> 00:33:46,808 الان وقت عمله 604 00:33:56,513 --> 00:33:59,865 مادر بی‌چاره‌تون 605 00:33:59,995 --> 00:34:02,084 بفهمه دلش می‌شکنه 606 00:34:02,215 --> 00:34:05,609 فداکاری بزرگی براتون کرد 607 00:34:05,740 --> 00:34:07,785 ...شاید بشه بهش بگیم 608 00:34:07,916 --> 00:34:10,136 که اومدیم بهش سر بزنیم - آره - 609 00:34:10,223 --> 00:34:11,485 الان نه فردا 610 00:34:11,615 --> 00:34:14,009 بالاخره توی دهکده از بقیه می‌شنوه 611 00:34:14,140 --> 00:34:16,403 این زن‌ها خیلی زر می‌زنن 612 00:34:16,533 --> 00:34:18,840 دوست دارن با این حرف خودشون رو برتر از ما فرض کنن 613 00:34:18,927 --> 00:34:21,843 « پسرهای بوربون، تبعید شدن » 614 00:34:23,540 --> 00:34:26,108 بالاخره که باید با حقایق مواجه بشیم 615 00:34:26,239 --> 00:34:28,850 :کلا یک وظیفه داشتید حفظ تعادل 616 00:34:28,937 --> 00:34:30,460 و نتونستید انجامش بدید 617 00:34:30,591 --> 00:34:33,333 .درسته ما به‌دردنخوریم 618 00:34:33,463 --> 00:34:35,117 نمی‌فهمم چطور این‌جوری شد 619 00:34:35,248 --> 00:34:37,032 جدی لوئی؟ 620 00:34:37,119 --> 00:34:38,860 من می‌فهمم 621 00:34:38,947 --> 00:34:40,166 شماها شاهزادگان خونید 622 00:34:40,253 --> 00:34:41,994 و گذاشتید یک خانواده خوک‌باز 623 00:34:42,124 --> 00:34:44,997 کون‌تون گذاشتن 624 00:34:45,084 --> 00:34:47,086 شرمنده بابایی - شرمنده بابایی - 625 00:34:47,216 --> 00:34:49,566 ما خوک‌هایی نیستیم 626 00:34:49,697 --> 00:34:51,046 که بخوان کونش بذارن 627 00:34:51,177 --> 00:34:52,787 ما بوربون‌ها هستیم 628 00:34:52,918 --> 00:34:54,832 و ما باید کون‌شون بذاریم 629 00:34:56,486 --> 00:34:57,923 نه، تصمیمم رو گرفتم 630 00:34:58,053 --> 00:34:59,533 حق خونه اومدن ندارید 631 00:34:59,663 --> 00:35:01,317 کل زندگیم رو زحمت نکشیدم که شما دوتا 632 00:35:01,448 --> 00:35:02,928 بیاید بشین آقا بالاسرم 633 00:35:03,015 --> 00:35:04,712 خب کدوم گوری بریم؟ 634 00:35:04,842 --> 00:35:06,105 .نمی‌دونم بیا فکرکنیم 635 00:35:06,235 --> 00:35:07,323 کشور ناوار که هست 636 00:35:07,454 --> 00:35:08,368 پاشداهش هم که هستی انتوان 637 00:35:08,498 --> 00:35:09,717 ...نمی‌تونم 638 00:35:09,847 --> 00:35:11,632 پروتستان مذهب رسمیشه 639 00:35:11,762 --> 00:35:13,939 و تا جایی که می‌دونم زنت هم اون‌جاست 640 00:35:14,069 --> 00:35:15,114 بابا زن وحشتناکیه 641 00:35:15,244 --> 00:35:17,029 من ناوار متنفرم 642 00:35:17,159 --> 00:35:19,074 .نه موسیقی اون‌جا هست، نه شراب غذاش هم کیریه 643 00:35:19,205 --> 00:35:20,684 آره 644 00:35:20,815 --> 00:35:22,208 بهتون دو هفته وقت می‌دم 645 00:35:22,338 --> 00:35:23,687 بعدش برام مهم نیست که کجا می‌رید 646 00:35:23,818 --> 00:35:24,950 من نمی‌رم به ناوار 647 00:35:25,080 --> 00:35:27,474 نمی‌تونم - نه، نمی‌تونی - 648 00:35:27,604 --> 00:35:28,954 این کیه؟ - نمی‌دونم - 649 00:35:32,479 --> 00:35:34,916 ...شاید حالا 650 00:35:35,047 --> 00:35:37,614 یک گزینه دیگه هم داشته باشین 651 00:35:43,743 --> 00:35:46,006 مورمورانسی 652 00:35:46,136 --> 00:35:49,270 چی شد که شراف‌یاب‌مون کردی؟ 653 00:35:49,357 --> 00:35:51,968 باید به دربار برگردین 654 00:35:52,055 --> 00:35:54,536 جایگاه به‌حق‌تون در شورای خصوصی مقام‌ها 655 00:35:54,667 --> 00:35:57,974 و دارایی‌هاتون رو پس بگیرین 656 00:35:58,105 --> 00:35:59,236 ما هم همین رو می‌خوایم 657 00:35:59,367 --> 00:36:01,282 ولی چطوری؟ 658 00:36:01,412 --> 00:36:03,850 ما تبعیدی و فراری هستیم 659 00:36:03,980 --> 00:36:06,592 هدفی توی زندگی نداریم 660 00:36:06,722 --> 00:36:08,985 قراره به زباله‌دان تاریخ بپیوندیم 661 00:36:09,116 --> 00:36:10,552 پسر کوچیکه‌م رو ببخشید 662 00:36:10,683 --> 00:36:13,163 دچار بحران اگزیستانسیالیستی شده 663 00:36:13,294 --> 00:36:15,339 بهش توجه نکنید 664 00:36:15,470 --> 00:36:17,690 ولی جدی، نقشه‌ای دارید؟ 665 00:36:17,820 --> 00:36:19,735 آره 666 00:36:19,866 --> 00:36:21,824 پادشاه رو از چنگال نفوذ ماری خارج کنید 667 00:36:21,955 --> 00:36:24,131 اگر توجه کرده باشین باشه ماری رو می‌پرسته 668 00:36:24,261 --> 00:36:27,395 واسه همین باید به‌زور انجام بشه 669 00:36:27,482 --> 00:36:29,266 یک‌کم با عموهای پروتستانش تنها باشه 670 00:36:29,353 --> 00:36:32,835 محاسن کنار اومدن با سایر مذاهب رو درک می‌کنه 671 00:36:32,966 --> 00:36:35,577 به‌نظر عملی میاد 672 00:36:35,708 --> 00:36:36,622 ممنون، آنتوان 673 00:36:36,752 --> 00:36:38,188 اگه اشتباه نکنم دارید پیشنهاد می‌کنید 674 00:36:38,319 --> 00:36:40,277 که پادشاه رو بدزدیم 675 00:36:40,408 --> 00:36:43,019 اصلا هم عملی نیست 676 00:36:43,150 --> 00:36:45,631 آره. اگر گیزها بفهمن اعلان جنگ می‌کنن 677 00:36:45,761 --> 00:36:47,154 گیزها نمی‌فهمن 678 00:36:47,589 --> 00:36:49,392 پادشاه توسط شبه‌نظامیان پروتستان ناشناس 679 00:36:49,417 --> 00:36:51,549 برده می‌شه 680 00:36:51,680 --> 00:36:53,464 شما هم در رابطه با آزادیش مذاکره می‌کنید 681 00:36:53,595 --> 00:36:55,118 شبه‌نظامیان رو می‌کشید 682 00:36:55,205 --> 00:36:58,600 و یک عمل میهن‌پرستانه انجام می‌دید و پادشاه رو صحیح و سالم برمی‌گردونید 683 00:36:58,731 --> 00:37:01,211 پس این‌جوری به مردم فرانسه ثابت می‌شه 684 00:37:01,342 --> 00:37:02,648 که پروتستان‌ها 685 00:37:02,778 --> 00:37:03,823 صلاح پادشاه رو می‌خوان 686 00:37:03,953 --> 00:37:06,869 به‌نظر من خطرناکه 687 00:37:07,000 --> 00:37:08,044 می‌تونی بری ناوار زندگی کنی 688 00:37:08,131 --> 00:37:09,916 وای خدا، نه 689 00:37:10,003 --> 00:37:11,874 هرچند به‌نظر می‌رسه که ماری 690 00:37:12,005 --> 00:37:13,833 و امپراتور مقدس روم به‌زودی 691 00:37:13,963 --> 00:37:15,269 طمعِ قلمروهای پروتستان هم بگیرت‌شون 692 00:37:16,792 --> 00:37:18,838 پدر، نظرت چیه؟ 693 00:37:20,230 --> 00:37:22,624 مونمورانسی 694 00:37:22,755 --> 00:37:24,713 اگه پسرهام پادشاه رو از زنش جدا کنن 695 00:37:24,800 --> 00:37:25,671 از خر شیطون میاد پایین؟ 696 00:37:27,673 --> 00:37:29,544 راستش مطمئن نیستم 697 00:37:29,675 --> 00:37:31,981 من مثل مادرش زیاد بهش باور ندارم 698 00:37:32,112 --> 00:37:34,070 ولی می‌تونه تنها شانس‌مون باشه 699 00:37:36,464 --> 00:37:37,813 خیلی‌خب 700 00:37:38,901 --> 00:37:41,382 خطرناکه و شجاعت می‌طلبه 701 00:37:41,512 --> 00:37:43,906 به جهتی هم احمقانه‌ست 702 00:37:44,428 --> 00:37:47,170 از یک جهت دیگه، انگیزه‌بخشه 703 00:37:49,172 --> 00:37:51,348 چون مردم عصبانین 704 00:37:52,001 --> 00:37:53,524 و اگه بتونیم این رو عملی کنیم 705 00:37:53,611 --> 00:37:56,789 می‌تونیم نظر و عشق‌شون رو جلب کنیم و شاید 706 00:37:56,876 --> 00:37:58,704 بالاخره به موفقیت برسیم 707 00:38:00,618 --> 00:38:03,056 استقبال می‌کنم 708 00:38:03,186 --> 00:38:05,188 و اگه جواب نده دوباره کاتولیک می‌شم 709 00:38:06,712 --> 00:38:08,888 ...پس چطور 710 00:38:09,018 --> 00:38:10,585 چطور می‌شه یک پادشاه رو دزدید؟ 711 00:38:12,630 --> 00:38:14,589 چند روز دیگه 712 00:38:14,720 --> 00:38:16,373 پادشاه با تعداد محدودی از محافظینش 713 00:38:16,504 --> 00:38:19,246 از جنگل‌های اطراف شامبورد سفر می‌کنه 714 00:38:19,376 --> 00:38:22,292 طی سفر، کالسکه‌ش در معرض خطر قرار می‌گیره 715 00:38:22,379 --> 00:38:24,251 تو از کجا می‌دونی؟ 716 00:38:24,381 --> 00:38:26,514 چون باعث و بانیش خودمم 717 00:38:28,777 --> 00:38:30,779 مطلع شدم 718 00:38:30,910 --> 00:38:32,302 که تمام پروتستان‌ها رو 719 00:38:32,389 --> 00:38:33,869 از فرانسه خارج نکردیم 720 00:38:34,783 --> 00:38:36,829 راستش مخفیانه 721 00:38:36,959 --> 00:38:38,526 دارن دین مشرکین رو 722 00:38:38,656 --> 00:38:41,529 همین نزدیکی‌ها آموزش می‌دن 723 00:38:41,659 --> 00:38:44,401 ...اعضاش حتی ممکنه 724 00:38:44,488 --> 00:38:47,361 شامل مقامات رده‌بالای دربار هم باشن 725 00:38:47,491 --> 00:38:49,580 موقعیت مکانی این جایی که می‌گم 726 00:38:49,711 --> 00:38:51,060 توسط یک منبع موثق و معتمد 727 00:38:51,191 --> 00:38:52,192 بهم داده شده 728 00:38:54,455 --> 00:38:56,283 باید فوراً این خائنین رو مجازات کنیم 729 00:38:56,413 --> 00:38:57,327 ...ماری، باید بهت هشدار بدم 730 00:38:57,458 --> 00:38:59,547 عمو، یا بگو ملکه 731 00:38:59,677 --> 00:39:01,549 یا علیاحضرت 732 00:39:01,679 --> 00:39:03,377 علیاحضرت 733 00:39:03,507 --> 00:39:05,161 همین الانش هم کلی خون ریخته شده 734 00:39:05,292 --> 00:39:07,250 ممکنه مردم عصبانی بشن 735 00:39:07,381 --> 00:39:10,210 دیدن که هم‌وطنان‌شون رو از درخت حلق‌آویز کردیم 736 00:39:10,340 --> 00:39:12,342 حالا دستگیر کردن پروتستان‌های مرفه به‌کنار 737 00:39:12,429 --> 00:39:15,258 اینکه به طبقه خرده‌دهقان‌پیشه حمله کنیم، خیلی بد می‌شه 738 00:39:15,345 --> 00:39:16,912 فکرکنم منظورمون رو رسوندیم 739 00:39:17,043 --> 00:39:18,784 خب من به این منظور شما علاقه‌ای ندارم 740 00:39:18,914 --> 00:39:21,482 به این علاقه‌مندم که فرانسه رو از شر تمام کافرها 741 00:39:21,612 --> 00:39:23,092 خلاص کنم مهم هم نیست کجا باشن 742 00:39:23,223 --> 00:39:24,659 چون آینده اروپا بهش بستگی داره 743 00:39:28,706 --> 00:39:33,233 ...مردم اگه بفهمن پادشاه پشت قضیه بوده 744 00:39:33,320 --> 00:39:36,889 این سیاست رو زیرسوال نمی‌برن 745 00:39:37,019 --> 00:39:38,455 درسته 746 00:39:38,586 --> 00:39:40,327 حق گفتید 747 00:39:40,457 --> 00:39:42,677 انتظار حمایت‌تون رو نداشتم 748 00:39:42,808 --> 00:39:44,940 ولی خوش‌حالیم که حمایت کردین 749 00:39:45,071 --> 00:39:46,637 درسته، پادشاهم؟ 750 00:39:46,768 --> 00:39:47,682 آره 751 00:39:47,813 --> 00:39:49,205 آره - درسته - 752 00:39:51,468 --> 00:39:56,082 باید یک راهی برای نشون دادن تعهد پادشاه 753 00:39:56,212 --> 00:39:58,432 نسبت به سیاست جدید پیدا کنیم 754 00:40:00,173 --> 00:40:01,827 .خیلی‌خب باید یک همچین کاری بکنیم 755 00:40:01,957 --> 00:40:03,219 من و برادرم می‌ریم 756 00:40:03,306 --> 00:40:04,786 اون‌جا رو بازرسی می‌کنیم 757 00:40:04,917 --> 00:40:05,874 پیگیریش می‌کنیم 758 00:40:05,961 --> 00:40:07,745 نه 759 00:40:07,876 --> 00:40:09,617 این قضیه باید با رهبری پادشاه 760 00:40:09,747 --> 00:40:11,184 اتفاق بیفته و خودش با کافران مواجه بشه 761 00:40:11,271 --> 00:40:13,012 این یک پیغام واضح می‌فرسته 762 00:40:13,099 --> 00:40:15,014 درسته، ولی مشکل اینجاست 763 00:40:15,144 --> 00:40:16,584 فکرنکنم پادشاه قدرتش رو داشته باشه 764 00:40:16,609 --> 00:40:17,262 دقیقا 765 00:40:19,105 --> 00:40:21,150 به عزمش شک نکنید 766 00:40:21,237 --> 00:40:23,674 می‌خوام مردم بفهمن موضعم در این‌باره چیه 767 00:40:23,805 --> 00:40:24,850 فهمیدن 768 00:40:27,548 --> 00:40:29,158 درسته بعضی وقت‌ها مشکل تنفسی دارم 769 00:40:29,289 --> 00:40:30,159 ولی ضعیف نیستم 770 00:40:30,290 --> 00:40:31,944 البته که نه، اعلی‌حضرت 771 00:40:32,074 --> 00:40:34,120 ولی این یک موقعیت به‌شدت خطرناکه 772 00:40:34,250 --> 00:40:35,817 بی‌احترامی نباشه ولی پادشاه مریضه 773 00:40:35,948 --> 00:40:37,108 نه، حال پادشاه خوبه 774 00:40:37,133 --> 00:40:38,428 ...اون 775 00:40:38,559 --> 00:40:41,518 فرانسیس، چیزی نیست، باشه؟ 776 00:40:41,649 --> 00:40:42,955 چیزی نیست، باشه؟ 777 00:40:44,565 --> 00:40:45,914 778 00:40:46,338 --> 00:40:47,211 آره؟ 779 00:40:48,482 --> 00:40:49,526 چیزیت نیست 780 00:40:49,657 --> 00:40:50,614 خوبم 781 00:40:50,745 --> 00:40:53,269 خوبه 782 00:40:53,400 --> 00:40:55,097 شاید این عزم شماست 783 00:40:55,228 --> 00:40:57,056 که باید زیرسوال بره، نه؟ 784 00:40:57,143 --> 00:40:59,841 حتی بهم گفتن که کلیسای کاتولیک هم 785 00:40:59,972 --> 00:41:01,930 آلوده به مرتدهاست و بهتون هشدار می‌دم 786 00:41:02,061 --> 00:41:03,540 که زیر سنگ هم شده می‌گردم 787 00:41:03,671 --> 00:41:05,760 یا باهامونید یا ضدمون 788 00:41:10,866 --> 00:41:11,650 باهاتونیم 789 00:41:17,467 --> 00:41:18,642 البته 790 00:41:25,171 --> 00:41:26,912 بیا فرانسیس 791 00:41:35,355 --> 00:41:36,965 چه بازی‌ای دارید درمیارید 792 00:41:37,096 --> 00:41:39,315 اون توی شرایطی نیست که از این کارها بکنه 793 00:41:39,446 --> 00:41:40,447 درسته 794 00:41:41,665 --> 00:41:43,711 ولی خدا پشتشه 795 00:41:59,205 --> 00:42:00,946 بهتره بدونی داری چی کار می‌کنی 796 00:42:01,076 --> 00:42:02,773 چون برادرزاده‌مون از کنترل‌مون خارج شده 797 00:42:02,904 --> 00:42:04,558 بسپرش به من 798 00:42:04,688 --> 00:42:06,734 درستش می‌کنم 799 00:42:06,864 --> 00:42:09,171 نگران همینم اصلاً 800 00:42:09,258 --> 00:42:11,130 ...مادرم این رو به درجه خدایی رسونده 801 00:42:11,260 --> 00:42:12,827 حالا هم نوبت امپراتور رومه 802 00:42:15,003 --> 00:42:16,918 ماری فکرکرده ژان دارکه 803 00:42:53,041 --> 00:42:54,173 ...فرانسیس 804 00:42:56,653 --> 00:42:58,351 ازت می‌خوام در رابطه با هم‌پیمانی با امپراتور روم 805 00:42:58,481 --> 00:42:59,830 تجدیدنظر کنی 806 00:42:59,961 --> 00:43:01,571 چرا اون‌وقت؟ 807 00:43:01,702 --> 00:43:03,399 808 00:43:03,530 --> 00:43:05,097 درباره‌ش صحبت کردیم 809 00:43:05,227 --> 00:43:07,055 فرانسیس، لطفا 810 00:43:07,186 --> 00:43:08,752 ازت می‌خوام قبل از رسیدن به مقصد 811 00:43:08,883 --> 00:43:10,450 تجدیدنظر کنی 812 00:43:10,580 --> 00:43:13,061 وگرنه به مقصد برسیم چی می‌شه، مادر؟ 813 00:43:13,192 --> 00:43:13,975 نمی‌خوام بلایی 814 00:43:14,062 --> 00:43:15,150 سرت بیاد، همین 815 00:43:15,281 --> 00:43:16,369 تهدیده این؟ 816 00:43:16,499 --> 00:43:17,674 نه بابا 817 00:43:29,643 --> 00:43:31,906 به تواناییم برای رهبری کردن شک داری، مگه نه؟ 818 00:43:32,037 --> 00:43:33,516 هیچ‌وقت مثل پدرم یا ماری 819 00:43:33,647 --> 00:43:35,214 بهم باور نداشتی 820 00:43:35,344 --> 00:43:37,259 همیشه کنارم بوده 821 00:43:37,390 --> 00:43:39,131 می‌تونیم بعداً درباره‌ش صحبت کنیم 822 00:43:39,261 --> 00:43:40,132 فقط الان به حرفم گوش بده 823 00:43:57,714 --> 00:43:59,238 تعجبی نداره که چرا پدرم عاشق دایان بود 824 00:43:59,368 --> 00:44:00,761 هیچ‌وقت نتونستی عشقی که نیاز داشت رو بهش ابراز کنی 825 00:44:00,891 --> 00:44:03,242 .سرد بودی این رو کل زندگیم حس کردم 826 00:44:03,372 --> 00:44:05,766 همون‌طور که می‌گن قلبت سیاهه 827 00:44:05,896 --> 00:44:06,767 حتی برام سوال بوده 828 00:44:06,897 --> 00:44:08,029 که سیاهی قلبت 829 00:44:08,160 --> 00:44:09,944 باعث شده مریض به‌دنیا بیام یا نه 830 00:44:10,031 --> 00:44:12,294 که به همین دلیل ملکه مارها صدات می‌کنن یا نه 831 00:44:16,907 --> 00:44:18,561 فرانسیس، طوری نیست 832 00:44:18,692 --> 00:44:20,694 کمک، لطفا 833 00:44:20,824 --> 00:44:21,608 لطفا کمک کن 834 00:44:21,695 --> 00:44:24,001 لطفا، فرانسیس 835 00:44:31,792 --> 00:44:35,187 چه مستقیم چه غیرمستقیم 836 00:44:35,317 --> 00:44:38,581 به‌نظرم مسئول بلایی بود که سر شوهرم، یعنی پادشاه اومد 837 00:44:42,237 --> 00:44:44,152 حالا می‌دونی که چرا باید طرف من رو بگیری 838 00:44:50,115 --> 00:44:51,986 ممنون که از خواب غفلت بیدارم کردی 839 00:44:58,384 --> 00:45:00,864 حس می‌کنم روحم تطهیر شده 840 00:45:05,260 --> 00:45:09,003 برای اقوامم توی توی انگلیس نامه فرستادم و درخواست کمک کردم 841 00:45:09,090 --> 00:45:10,439 اگه یک چیز بتونه ما رو متحد کنه 842 00:45:10,570 --> 00:45:12,920 تنفرمون نسبت به ملکه‌ست 843 00:45:15,227 --> 00:45:16,619 معتقدم کاترین 844 00:45:16,750 --> 00:45:19,187 جواب نامه‌ش رو توقیق کرده 845 00:45:20,797 --> 00:45:22,669 باید پسش بگیرم 846 00:45:22,799 --> 00:45:24,149 می‌تونی پیداش کنی 847 00:45:27,021 --> 00:45:28,327 می‌تونم روت حساب کنم؟ 848 00:45:29,415 --> 00:45:31,068 باعث افتخارمه 849 00:45:31,199 --> 00:45:33,680 که کمک‌تون کنم تا فرانسه رو از شر ملکه مارها خلاص کنید 850 00:45:33,767 --> 00:45:35,029 خوبه 851 00:46:03,449 --> 00:46:06,495 پیداش کنید و بیاریدش پیشم 852 00:46:06,626 --> 00:46:09,106 یالا، سریع باشید 853 00:46:09,237 --> 00:46:10,847 چشم، علیاحضرت 854 00:46:15,896 --> 00:46:17,463 متوجه اومدنت نشدم 855 00:46:19,943 --> 00:46:21,641 به محض اینکه تونستم خودم رو رسوندم 856 00:46:23,512 --> 00:46:25,210 پس ملکه ماری ولت کرده 857 00:46:26,646 --> 00:46:28,082 چرا؟ 858 00:46:28,735 --> 00:46:31,085 درباره‌تون یک‌کم دروغ بهش گفتم 859 00:46:31,216 --> 00:46:32,173 حالا بهم اعتماد داره 860 00:46:35,263 --> 00:46:37,787 حتی این لباسه رو بهم داد 861 00:46:37,918 --> 00:46:39,659 تعجبی نداره 862 00:46:41,487 --> 00:46:43,619 دختر باهوشی هستی 863 00:46:47,057 --> 00:46:49,059 از دستم عصبانی هستی؟ 864 00:46:49,190 --> 00:46:51,366 معلومه که نه 865 00:46:51,497 --> 00:46:52,672 تو دوستمی 866 00:46:52,802 --> 00:46:55,065 دقیقا 867 00:46:55,196 --> 00:46:58,243 و تو درس ارزشمندی فرا گرفتی 868 00:46:58,330 --> 00:47:00,810 که یک ملکه همیشه دلیلی موجه 869 00:47:00,941 --> 00:47:01,942 برای پیمان شکنی داره 870 00:47:09,471 --> 00:47:11,865 حموم رو براتون داغ کنم؟ 871 00:47:11,995 --> 00:47:14,442 لطف می‌کنی 872 00:47:14,549 --> 00:47:21,533 «مترجمان: فاطیما موسوی و علیرضا نورزاده» Fatima & @Mr_Lightborn11 873 00:47:21,558 --> 00:47:41,558 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top