1 00:00:16,451 --> 00:00:19,144 [ ...آنچه گذشت ] 2 00:00:19,169 --> 00:00:20,886 خواب دیدم دایان مرده 3 00:00:21,673 --> 00:00:22,780 بعدش چی شد؟ 4 00:00:22,911 --> 00:00:24,042 بعدش هنری مرد 5 00:00:24,067 --> 00:00:25,670 پس می‌دونین چه بهایی داره 6 00:00:25,695 --> 00:00:27,306 حاضر نیستم چنین بهایی پرداخت کنم 7 00:00:27,331 --> 00:00:29,855 ،ما از جانب برادرزاده‌ام مری استوارت، اومدیم اینجا 8 00:00:29,942 --> 00:00:31,553 پادشاه نامزدی‌ش رو 9 00:00:31,578 --> 00:00:33,363 با ولیعهد فراموش کرده 10 00:00:33,388 --> 00:00:35,097 فرانسیس به وقتش ازدواج می‌کنه 11 00:00:35,122 --> 00:00:36,586 اون‌وقت وقتش کیه؟ 12 00:00:36,611 --> 00:00:39,577 هر وقت من صلاح بدونم 13 00:00:39,602 --> 00:00:41,738 به عقیده‌ش این وصلت کار درستی نیست 14 00:00:41,954 --> 00:00:43,409 بابا بی‌خیال 15 00:00:43,434 --> 00:00:45,558 آخه هنری چی از وصلت و ازدواج سرش می‌شه؟ 16 00:00:45,583 --> 00:00:48,146 نذاشتی من مرد بشم 17 00:00:48,171 --> 00:00:50,043 ...اگه عشق و علاقه‌ام آسیبی بهت زد 18 00:00:50,068 --> 00:00:51,809 باید من رو بفرستی برم 19 00:00:51,834 --> 00:00:54,246 خانم دو پواتیه صحبت داره 20 00:00:54,271 --> 00:00:56,926 ازدواج ولیعهد طبق برنامه پیش می‌ره 21 00:00:56,951 --> 00:00:57,995 به‌نظرم بهتره 22 00:00:58,020 --> 00:00:59,904 امپراتور مقدس روم، پادشاه اسپانیا رو دعوت کنیم 23 00:00:59,929 --> 00:01:01,974 باید از مردی استقبال کنیم 24 00:01:01,999 --> 00:01:03,908 که با خودتون و پدرتون چندین بار جنگیده؟ 25 00:01:03,933 --> 00:01:06,084 دیوونه شدی؟ - فرانسه - 26 00:01:06,109 --> 00:01:07,825 توی مسابقه مراسم امروز شرکت می‌کنی؟ 27 00:01:07,850 --> 00:01:10,414 مثل اولین دیدارمون موقع مسابقه ببینمت خوش‌حالم می‌کنه 28 00:01:11,381 --> 00:01:13,339 بگو توی خواب دیدم که می‌میره 29 00:01:13,364 --> 00:01:15,096 که توی این راند می‌میره مگه اینکه الان دست بکشه 30 00:01:15,121 --> 00:01:16,555 یک بار دیگه 31 00:01:20,645 --> 00:01:22,709 تو شروری همون‌طور که همه می‌گن 32 00:01:22,734 --> 00:01:24,867 بی‌خیال. کسی حواسش نیست 33 00:01:24,892 --> 00:01:26,067 مطمئنی دختر مناسبی رو انتخاب کردی؟ 34 00:01:26,092 --> 00:01:29,020 چون اگه به‌زودی ترتیبش رو ندی 35 00:01:29,045 --> 00:01:30,655 ماری قطعا راهی پیدا می‌کنه 36 00:01:30,680 --> 00:01:33,489 تا ملکه فرانسه باقی بمونه 37 00:01:33,578 --> 00:01:40,402 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 38 00:01:43,224 --> 00:01:51,957 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 39 00:01:51,982 --> 00:02:01,086 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 40 00:02:01,111 --> 00:02:08,137 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 41 00:02:08,162 --> 00:02:09,707 ملاقاتی داری 42 00:02:11,321 --> 00:02:13,062 سرورم 43 00:02:17,006 --> 00:02:19,139 انتظار داشتی ارباب‌بانوت رو ببینی؟ 44 00:02:19,226 --> 00:02:20,966 اون سراغی ازت نمی‌گیره 45 00:02:20,991 --> 00:02:23,931 احتمالا تا الان متوجه شدی 46 00:02:25,090 --> 00:02:26,470 بشین 47 00:02:28,931 --> 00:02:33,153 به گمونم تنها کسی که انتظار دیدنش رو نداشتی منم؟ 48 00:02:33,283 --> 00:02:36,721 من به جرم ورود بدون اجازه به اتاق‌تون دستگیر شدم 49 00:02:36,827 --> 00:02:39,873 فکر نمی‌کردم وضعیتم اهمیتی براتون داشته باشه 50 00:02:40,004 --> 00:02:42,920 نه، ولی من اهمیت می‌دم 51 00:02:43,112 --> 00:02:45,332 بخشش اساس کلام پروردگاره 52 00:02:45,357 --> 00:02:46,967 به ویژه برای کسانی که که به گمراهی کشیده شدن 53 00:02:46,992 --> 00:02:49,517 بدون اینکه خودشون تقصیری داشته باشن 54 00:02:49,647 --> 00:02:52,906 حدسم اینه که کاترین تو رو فرستاده بود توی اتاقم 55 00:02:52,931 --> 00:02:56,584 همین‌طور که حدس می‌زنم تفریحش جادوی‌ سیاهه 56 00:02:56,609 --> 00:02:58,823 اما برای اثبات‌‌شون هیچ مدرکی ندارم 57 00:02:59,788 --> 00:03:02,704 شاید تو بتونی کمکم کنی تا بفهمم قضیه از چه قراره 58 00:03:03,700 --> 00:03:06,572 مطمئنم حرف‌های خوبی در موردم نشنیدی 59 00:03:06,969 --> 00:03:09,495 و حالا نمی‌دونی می‌تونی بهم اعتماد کنی یا نه 60 00:03:09,520 --> 00:03:12,044 می‌دونم سر دو راهی گیر کردی 61 00:03:13,323 --> 00:03:16,631 ...اما بذار بهت بگم ذاتا چه‌طور آدمی هستم 62 00:03:16,761 --> 00:03:19,644 ...واسه اینکه بهتر بتونی تصمیم بگیری 63 00:03:19,669 --> 00:03:21,854 طرف کی باشی 64 00:03:23,851 --> 00:03:25,596 به نظرم اگه روز ازدواجم رو می‌دیدی 65 00:03:25,621 --> 00:03:27,188 بهتر درک می‌کردی 66 00:03:29,766 --> 00:03:32,212 فکر می‌کردم اون روز 67 00:03:32,740 --> 00:03:34,742 همون روزیه که خداوند اراده کرده 68 00:03:36,738 --> 00:03:40,176 ...تا اینکه متوجه شدم 69 00:03:40,307 --> 00:03:43,111 نیروهای پلید دیگه‌ای هم در کارند 70 00:03:45,063 --> 00:03:46,891 هنری 71 00:03:51,535 --> 00:03:53,363 هنری 72 00:03:53,388 --> 00:03:55,628 سقوط حزن‌انگیز پادشاه هنری برای همه غیر منتظره بود 73 00:03:55,653 --> 00:03:57,176 جز یک نفر 74 00:04:01,931 --> 00:04:12,009 «مترجمان: فاطیما موسوی و علیرضا نورزاده» Fatima & @Mr_Lightborn11 75 00:04:12,034 --> 00:04:13,368 سعی کن حرف نزنی 76 00:04:14,689 --> 00:04:16,337 از بچه‌هام محافظت کن 77 00:04:16,362 --> 00:04:18,929 همونطور که از من محافظت کردی از بچه‌هام محافظت کن 78 00:04:18,954 --> 00:04:21,081 خودت زنده می‌مونی و ازشون محافظت می‌کنی 79 00:04:21,106 --> 00:04:23,239 باشه؟ خودت هستی 80 00:04:24,699 --> 00:04:27,830 می‌بینم که هنوزم خوب دروغ می‌گی 81 00:04:36,613 --> 00:04:37,788 یالا 82 00:04:38,539 --> 00:04:40,187 برو بیارش 83 00:04:52,204 --> 00:04:53,764 بذار رد بشم 84 00:04:53,789 --> 00:04:56,482 دیگه نیازی به حضور شما نیست، بانو 85 00:04:56,507 --> 00:04:57,639 به من نیاز داره 86 00:04:57,664 --> 00:04:59,274 موضوع خانوادگیه 87 00:05:00,961 --> 00:05:02,223 هنری 88 00:05:12,137 --> 00:05:13,704 نه، خواهش می‌کنم 89 00:05:17,360 --> 00:05:20,349 چرا وقتی بهت گفتم بس کن باز ادامه دادی؟ 90 00:05:20,374 --> 00:05:21,593 چرا؟ 91 00:05:24,247 --> 00:05:25,728 چرا؟ 92 00:05:26,456 --> 00:05:28,502 می‌خواستم خوابت تعبیر بشه 93 00:05:28,632 --> 00:05:30,547 نه - چون همین رو می‌خواستم - 94 00:05:30,572 --> 00:05:31,935 !نه 95 00:05:31,960 --> 00:05:34,057 !گفته بودم ادامه ندی 96 00:05:35,813 --> 00:05:37,867 نباید عاشقم می‌شدی 97 00:05:37,892 --> 00:05:39,371 چی؟ 98 00:05:40,992 --> 00:05:42,429 من هنوزم دوستت دارم 99 00:05:43,821 --> 00:05:45,083 ...هیس 100 00:05:45,214 --> 00:05:48,497 دلم برات می‌سوزه چون هنوز احمقی 101 00:05:50,393 --> 00:05:54,484 حادثه‌‌ی ناگواریه 102 00:05:54,615 --> 00:05:56,965 اون هم روز عروسی‌تون 103 00:05:57,095 --> 00:05:59,118 روزی که باید آکنده از خوشی باشه 104 00:05:59,143 --> 00:06:02,337 حالا با حادثه‌ای دلخراش ضایع شد 105 00:06:02,872 --> 00:06:04,177 جناب پادشاه قوی‌اند 106 00:06:04,202 --> 00:06:05,705 بی‌شک زنده می‌مونن 107 00:06:05,730 --> 00:06:07,401 نیزه رفته توی چشم‌شون 108 00:06:08,267 --> 00:06:11,510 در چنین مواقعی باید با کمک ایمان به خودمون تسلی بدیم 109 00:06:11,535 --> 00:06:13,711 دعا بخونیم؟ 110 00:06:13,736 --> 00:06:15,723 بله 111 00:06:16,065 --> 00:06:17,833 عمو، شروع می‌کنین؟ 112 00:06:17,866 --> 00:06:19,868 البته 113 00:06:19,893 --> 00:06:25,171 هرچند امیدوارم آیین نیایش کاتولیک‌مون براداران بوربون‌ رو آزرده خاطر نسازه 114 00:06:26,047 --> 00:06:29,833 معتقدم امروز پیش از هر چیزی فرانسوی بودن‌مون حائز اهمیته 115 00:06:29,858 --> 00:06:31,207 نه بابا 116 00:06:31,608 --> 00:06:34,916 خیلی خوشحالم چنین چیزی از زبونت می‌شنوم 117 00:06:35,046 --> 00:06:36,632 در این لحظات که در ظلمات به سر می‌بریم 118 00:06:36,657 --> 00:06:40,835 همه باید به سوی روشنی پناه ببریم 119 00:06:40,965 --> 00:06:43,518 مثلا باعث خوشحالیم می‌شه 120 00:06:43,543 --> 00:06:45,782 که برای محافظت از تاج و تخت انگلستان 121 00:06:45,807 --> 00:06:48,592 با فرانسه متحد بشم 122 00:06:49,670 --> 00:06:51,454 اگه خدای نکرده 123 00:06:51,479 --> 00:06:53,344 پادشاه امشب فوت کرن 124 00:06:53,369 --> 00:06:55,415 ...ملکه جدیدِ 125 00:06:55,545 --> 00:06:59,157 فرانسه و اسکاتلند 126 00:06:59,244 --> 00:07:03,727 ملکه برحق انگلستان نیز خواهد بود 127 00:07:04,268 --> 00:07:05,791 می‌بینین؟ 128 00:07:05,985 --> 00:07:08,015 قطعا کار راحتیه 129 00:07:08,040 --> 00:07:10,869 بیایید زانو بزنیم 130 00:07:13,189 --> 00:07:14,564 واقعا؟ 131 00:07:14,589 --> 00:07:15,590 من زانو نمی‌زنم 132 00:07:19,526 --> 00:07:21,528 حال پدرم چطوه؟ 133 00:07:21,658 --> 00:07:25,096 متاسفانه نمی‌تونیم بدون اینکه جون‌شون در خطر نیفته 134 00:07:25,227 --> 00:07:27,316 نیزه رو از چشم‌شون بیرون بکشیم 135 00:07:27,447 --> 00:07:28,876 طوری نیست 136 00:07:28,901 --> 00:07:30,337 هیچی نیست، فرانسیس 137 00:07:30,362 --> 00:07:32,887 آروم آروم نفس بکش، باشه؟ 138 00:07:32,974 --> 00:07:35,455 یادته؟ مثل وقتی که آب سرد می‌خوری 139 00:07:35,585 --> 00:07:37,805 آمادگیش رو ندارم، ماری 140 00:07:37,830 --> 00:07:39,883 فرانسیس، اگه خواست پروردگار اینه که پادشاه بشی 141 00:07:39,908 --> 00:07:42,241 فقط باید به خودش توکل کنی تا آماده‌ت کنه 142 00:07:44,525 --> 00:07:46,367 ما کنارت هستیم 143 00:07:46,857 --> 00:07:48,569 اجازه بده ما ستون‌های قدرت‌تون باشیم 144 00:07:48,594 --> 00:07:49,922 و ایمان‌تون 145 00:07:49,947 --> 00:07:52,509 ،فرانسیس، به ما تکیه کن همه چیز درست می‌شه 146 00:07:52,534 --> 00:07:55,126 یادت باشه که می‌تونی به ما هم تکیه کنی 147 00:07:55,151 --> 00:07:58,086 مثل... صندلی 148 00:07:58,505 --> 00:08:00,056 چی؟ - ...ما شبیه - 149 00:08:00,081 --> 00:08:01,908 پایه‌های صندلی هستیم 150 00:08:02,394 --> 00:08:04,232 که روش می‌شینی 151 00:08:04,888 --> 00:08:06,716 مستحکم هستیم 152 00:08:06,889 --> 00:08:08,456 همراهم بیا 153 00:08:10,095 --> 00:08:13,667 حتما خیلی خوشحالی که این موقعیت پیش اومده 154 00:08:13,692 --> 00:08:15,662 تا کارهای پلیدت رو انجام بدی، مگه نه؟ 155 00:08:15,687 --> 00:08:18,325 مهره‌ها توی هر وضعیتی که باشن من باهاشون بازی می‌کنم 156 00:08:18,350 --> 00:08:21,675 این که شطرنج نیست، چارلز 157 00:08:21,805 --> 00:08:24,106 این آدم‌ها خانواده‌ی من‌اند 158 00:08:24,131 --> 00:08:26,963 و نباید انتظار داشته باشی که توی سرنگونی‌شون باهات همدست بشم 159 00:08:27,541 --> 00:08:29,727 ولی کار خانواده‌ها همینه 160 00:08:29,752 --> 00:08:31,094 ذره به ذره 161 00:08:31,119 --> 00:08:32,722 بعد به یکباره 162 00:08:32,747 --> 00:08:35,515 هیچ‌کس جون سالم به در نمی‌بره 163 00:08:35,879 --> 00:08:37,505 تو چت شده؟ 164 00:08:38,664 --> 00:08:40,495 وقتی شاه رو جراحی می‌کنی 165 00:08:40,520 --> 00:08:42,312 باید در مورد نتیجه عمل اطمینان داشته باشی 166 00:08:42,337 --> 00:08:43,512 البته 167 00:08:43,702 --> 00:08:45,298 جرم‌شون چیه؟ 168 00:08:47,682 --> 00:08:50,200 مادرش رو توی خواب به قتل رسونده 169 00:08:50,225 --> 00:08:53,836 سر یه دعوای مالی خونه همسایه‌ش رو به آتش کشیده 170 00:08:53,861 --> 00:08:56,404 و این با یه بچه یه کار شنیع انجام داده 171 00:08:56,851 --> 00:08:58,160 با اون شروع کن 172 00:08:59,079 --> 00:09:01,974 !نه 173 00:09:01,999 --> 00:09:03,740 دست نگه دارین 174 00:09:05,719 --> 00:09:07,615 !تو رو خدا! نه 175 00:09:08,330 --> 00:09:10,724 !نه 176 00:09:19,428 --> 00:09:21,230 بلندش کن 177 00:09:24,955 --> 00:09:26,993 ببرش بیرون 178 00:09:28,669 --> 00:09:30,127 انجامش بده 179 00:09:43,933 --> 00:09:45,255 بعدی 180 00:09:45,280 --> 00:09:47,204 .نه، تو رو خدا نکنین نـــــه 181 00:10:33,763 --> 00:10:35,219 دیوونگی محضه 182 00:10:35,244 --> 00:10:36,409 هوم؟ 183 00:10:47,298 --> 00:10:49,474 کاترین 184 00:10:49,605 --> 00:10:51,172 یه خبر عالی 185 00:10:51,302 --> 00:10:53,048 پادشاه معالجه شدن 186 00:10:53,073 --> 00:10:54,846 بیا. بیا بشین پیش‌مون 187 00:10:55,277 --> 00:10:57,105 بیا 188 00:11:00,311 --> 00:11:02,749 پادشاه معالجه شدن 189 00:11:06,178 --> 00:11:08,102 فرانسیس 190 00:11:08,232 --> 00:11:11,235 پدرت می‌خواد به‌خاطر روز ازدواجت سلامتی بگه 191 00:11:11,322 --> 00:11:12,759 چه فکر بکری 192 00:11:13,934 --> 00:11:15,495 باید استراحت کنه 193 00:11:15,520 --> 00:11:17,164 مضخرف نگو. حالش خوبه 194 00:11:18,634 --> 00:11:19,933 باز هم شراب بریزید 195 00:11:19,958 --> 00:11:21,880 نه - حالش خوبه - 196 00:11:21,905 --> 00:11:24,691 .حالش خوبه خوبی دیگه 197 00:11:31,018 --> 00:11:32,722 !بنوازید 198 00:11:32,747 --> 00:11:35,402 باید این معجزه رو جشن بگیریم 199 00:11:44,138 --> 00:11:46,140 حالش خوبه 200 00:11:46,270 --> 00:11:47,707 شاید حق با کاترینه 201 00:11:47,732 --> 00:11:49,801 باید یکم استراحت کنی 202 00:11:50,599 --> 00:11:52,688 بذار بغلت کنم 203 00:11:55,149 --> 00:11:56,716 هنری 204 00:12:01,771 --> 00:12:02,903 آروم باش 205 00:12:04,141 --> 00:12:05,926 عالیه 206 00:12:13,863 --> 00:12:15,560 بذار بغلت کنم. آفرین 207 00:12:15,585 --> 00:12:16,978 بذار بغلت کنم 208 00:12:17,606 --> 00:12:19,652 آره آفرین 209 00:12:19,677 --> 00:12:21,361 خوبه 210 00:12:21,386 --> 00:12:22,691 استراحت کن 211 00:12:26,211 --> 00:12:28,083 طوری نیست 212 00:12:29,487 --> 00:12:31,488 نبض نداره 213 00:12:32,534 --> 00:12:34,623 نه، حالش خوبه 214 00:12:34,754 --> 00:12:36,233 بگو بهشون 215 00:12:36,364 --> 00:12:38,235 حالش خوبه 216 00:12:38,744 --> 00:12:40,137 متاسفم 217 00:12:40,223 --> 00:12:42,674 نه، حالش خوبه 218 00:12:43,015 --> 00:12:44,234 حالش خوبه 219 00:12:44,259 --> 00:12:45,652 نه 220 00:12:45,677 --> 00:12:47,723 حالش خوبه 221 00:12:48,260 --> 00:12:49,696 حالش خوبه 222 00:12:49,881 --> 00:12:50,882 هنری 223 00:12:52,638 --> 00:12:54,077 هنری 224 00:12:54,208 --> 00:12:55,949 نه 225 00:12:57,950 --> 00:12:59,430 نه، هنری 226 00:13:01,934 --> 00:13:03,719 تو نمردی، عشقم 227 00:13:03,893 --> 00:13:06,002 ترکم نکن 228 00:13:06,133 --> 00:13:08,293 من رو تنها نذار 229 00:13:08,613 --> 00:13:10,572 از پیشم نرو 230 00:13:10,939 --> 00:13:12,811 هنری 231 00:13:17,173 --> 00:13:18,783 کاترین 232 00:13:20,060 --> 00:13:22,062 کمکم کن، دختر عمو 233 00:13:22,699 --> 00:13:23,961 کمک کن 234 00:13:25,413 --> 00:13:26,675 دختر عمو 235 00:13:29,069 --> 00:13:32,115 ...بانو دو پواتیه 236 00:13:32,246 --> 00:13:34,509 پادشاه از دنیا رفتن 237 00:13:35,072 --> 00:13:38,090 نه 238 00:13:39,340 --> 00:13:41,081 نمرده 239 00:13:41,211 --> 00:13:43,387 حالش خوبه 240 00:13:43,918 --> 00:13:45,006 تو رو خدا من رو ببخش 241 00:13:45,031 --> 00:13:46,347 بمون 242 00:13:46,477 --> 00:13:49,089 بمون پیشم 243 00:13:49,219 --> 00:13:50,568 تو رو خدا 244 00:13:50,699 --> 00:13:52,657 هنری 245 00:13:52,744 --> 00:13:55,530 اخم‌هات رو وا کن 246 00:13:55,660 --> 00:13:57,880 چیزی که منتظرش بودی اتفاق افتاد 247 00:13:58,011 --> 00:14:00,445 اونچه گمان می‌کردیم از معجزات پروردگاره 248 00:14:00,470 --> 00:14:02,820 تبدیل به مصیبت شد 249 00:14:05,453 --> 00:14:07,299 ارباب‌بانوت می‌خواست مرگ همسرش رو 250 00:14:07,324 --> 00:14:08,848 گردن جادوگرش بندازه 251 00:14:08,978 --> 00:14:11,372 ولی اون فاجعه، کار خودش بود 252 00:14:11,502 --> 00:14:13,504 بهم دروغ گفتی 253 00:14:15,985 --> 00:14:18,292 !گفتی یه انتخاب دارم 254 00:14:18,317 --> 00:14:21,005 و من انتخاب کردم که زنده بمونه اما مُرد 255 00:14:21,030 --> 00:14:22,445 بگو چرا مرد 256 00:14:22,470 --> 00:14:25,235 شاید چون اون هم مثل من به جادو اعتقاد نداشت 257 00:14:25,260 --> 00:14:28,147 می‌دونست که می‌خوای بمیره 258 00:14:28,172 --> 00:14:29,147 !نه 259 00:14:29,172 --> 00:14:30,841 نه، من این رو نمی‌خواستم 260 00:14:30,866 --> 00:14:33,760 چرا، می‌خواستی 261 00:14:33,785 --> 00:14:36,809 چون می‌دونستی با مرگش مال تو می‌شه 262 00:14:36,834 --> 00:14:39,140 چون وقتی زنده بود مال تو نبود 263 00:14:47,582 --> 00:14:49,253 فرزندم 264 00:14:53,805 --> 00:14:55,895 می‌خواستین باهام صحبت کنین؟ 265 00:14:56,025 --> 00:14:58,913 می‌خواستم و می‌خوام 266 00:15:00,987 --> 00:15:02,684 حال شاه جدید چطوره؟ 267 00:15:03,226 --> 00:15:06,665 خب، غرق در غم و اندوهه 268 00:15:07,149 --> 00:15:09,633 قابل درکه 269 00:15:09,658 --> 00:15:13,103 خوش‌بخته واسه کاهش درد و اندوهش تو رو داره 270 00:15:13,690 --> 00:15:15,909 در پیشگاه خداوند بهش سوگند وفاداری خوردم 271 00:15:15,934 --> 00:15:17,587 هیچی نمی‌تونه بین‌مون قرار بگیره 272 00:15:17,612 --> 00:15:20,354 قطعا - درسته، و در مورد اون موضوع - 273 00:15:20,484 --> 00:15:23,052 معتقدم خداوند تو و همسرت رو 274 00:15:23,077 --> 00:15:24,948 به یه دلیلی برگزیده 275 00:15:25,461 --> 00:15:27,636 با همدیگه می‌تونیم اروپا رو 276 00:15:27,661 --> 00:15:30,712 زیر سایه یک مذهب حقیقی، متحد کنیم 277 00:15:30,799 --> 00:15:32,793 خب اگه رسالت من اینه من هم می‌پذیرم 278 00:15:32,818 --> 00:15:35,499 عمیقا معتقدم که رسالتت همینه، ماری 279 00:15:35,630 --> 00:15:38,154 و می‌خوام که بهت کمک کنم 280 00:15:39,297 --> 00:15:41,890 آیا ممکنه اعضای دیگه‌ی شورای خصوصی 281 00:15:41,915 --> 00:15:43,733 با چنین اتحادی مخالفت کنن؟ 282 00:15:43,758 --> 00:15:45,509 بله، ممکنه 283 00:15:45,596 --> 00:15:48,561 اما به یاد داشته باش به کسایی که باهات مخالفت می‌کنن 284 00:15:48,586 --> 00:15:50,384 اعتماد نکنی 285 00:15:50,471 --> 00:15:53,107 با هر اعتقادی که می‌خوان باشن 286 00:15:53,132 --> 00:15:54,997 چشم 287 00:15:55,128 --> 00:15:57,641 مخالفت با من یعنی مخالفت با کلیسا 288 00:15:57,666 --> 00:15:59,494 دقیقا 289 00:16:13,537 --> 00:16:16,176 مومیایی‌کننده‌ها قلب پادشاه رو درآوردن 290 00:16:18,454 --> 00:16:20,031 من هم برش داشتم 291 00:16:36,283 --> 00:16:37,773 بخور 292 00:16:45,034 --> 00:16:47,558 جان تو آرامگاه زنده‌اش می‌شه 293 00:17:39,928 --> 00:17:41,558 هوشَه 294 00:17:42,235 --> 00:17:43,776 بالاخره کاترین با مرگ شوهرش 295 00:17:43,801 --> 00:17:47,446 انتقامی که مدت‌ها خواهانش بود رو گرفت 296 00:17:53,811 --> 00:17:55,248 هنوز من رو داری 297 00:17:55,378 --> 00:17:57,641 من هرگز ترکت نمی‌کنم 298 00:17:57,772 --> 00:17:59,725 چیزی که حقیقت نداره رو به زبون نیار 299 00:18:22,110 --> 00:18:23,721 لازم به یادآوریه 300 00:18:23,746 --> 00:18:26,162 که رنگ سفید نشون‌دهنده عزادار بودنه 301 00:18:29,829 --> 00:18:31,701 من سیاه رو ترجیح می‌دم 302 00:18:31,726 --> 00:18:33,336 مردم رو یاد از دست دادن‌هاشون میندازه 303 00:18:35,244 --> 00:18:37,290 روژری این رو بهت گفته؟ 304 00:18:37,797 --> 00:18:39,814 درسته 305 00:18:39,944 --> 00:18:41,905 به نظرم وقتشه روژری رو بفرستی 306 00:18:41,930 --> 00:18:43,409 همون گورستونی که بود 307 00:18:43,477 --> 00:18:44,609 مگه نه؟ 308 00:18:46,212 --> 00:18:48,257 عصبیــت می‌کنه 309 00:18:48,388 --> 00:18:50,821 عصبیم می‌کنه چون به قسمت‌های تاریک وجودت 310 00:18:50,846 --> 00:18:52,739 متوسل می‌شه 311 00:18:52,764 --> 00:18:55,451 و از این موضوع بیشتر از خود روژری می‌ترسم 312 00:18:56,163 --> 00:18:57,947 قسمت‌های تاریک وجودم 313 00:18:57,972 --> 00:18:59,844 همیشه بقای من رو تضمین می‌کنن 314 00:19:01,575 --> 00:19:03,751 و بقای تو رو 315 00:19:04,231 --> 00:19:07,000 واسه گفتن این حرف زود نیست؟ 316 00:19:27,992 --> 00:19:30,482 پدرت همیشه بهت ایمان داشت 317 00:19:31,909 --> 00:19:34,303 مطمئنم پادشاهی می‌شی که فکرش رو می‌کرد 318 00:19:34,434 --> 00:19:36,827 ممنون، مادر 319 00:19:36,958 --> 00:19:38,786 امیدورام همین‌طور باشه 320 00:19:39,361 --> 00:19:41,625 شک ندارم همین‌طوره 321 00:19:55,281 --> 00:19:58,632 اندوه بهت میاد 322 00:19:58,762 --> 00:20:01,788 زیباییت رو دو چندان کرده 323 00:20:01,813 --> 00:20:04,028 ...ای کاش می‌تونستم بمونم 324 00:20:04,159 --> 00:20:06,988 تا بیشتر بشناسمت 325 00:20:07,040 --> 00:20:08,766 این روش صحبت با من 326 00:20:08,791 --> 00:20:10,793 اون هم در مراسم ختم همسرم، درسته؟ 327 00:20:10,818 --> 00:20:12,602 چرا که نه؟ 328 00:20:12,733 --> 00:20:14,735 تو دیگه وابستگی‌ای به کسی نداری 329 00:20:14,865 --> 00:20:17,216 و اونطور که من شنیدم 330 00:20:17,452 --> 00:20:19,976 ازدواج‌تون از همون ابتدا 331 00:20:20,001 --> 00:20:21,568 ازدواج خوبی نبوده 332 00:20:23,928 --> 00:20:27,317 توی مراسم یه حسی رو بین خودمون احساس کردم 333 00:20:28,893 --> 00:20:30,577 اشتباه متوجه شدین 334 00:20:30,664 --> 00:20:33,214 در واقع فکرش هم حالم رو بد می‌کنه 335 00:20:35,196 --> 00:20:36,713 حیف شد 336 00:20:37,245 --> 00:20:38,672 حقیقت اینه که 337 00:20:38,802 --> 00:20:43,997 همیشه مراسم‌های تدفین برام شهوت‌انگیزند 338 00:20:44,982 --> 00:20:49,335 فکر می‌کنم به خاطر اون احساساتیه که به نمایش می‌ذارن 339 00:20:49,422 --> 00:20:51,442 می‌دونی، بین این آدم‌های ملالت‌بار 340 00:20:51,467 --> 00:20:54,470 تو از همه باهوش‌تری 341 00:20:54,601 --> 00:20:57,386 شوربختانه هرگز طعم قدرت رو نخواهی چشید 342 00:20:58,039 --> 00:21:01,069 وگرنه دشمن شایسته‌ای می‌شدی 343 00:21:02,086 --> 00:21:04,437 اگه من جای تو بودم فورا فرانسه رو ترک می‌کردم 344 00:21:04,567 --> 00:21:06,874 دیگه حضورتون مورد استقبال کسی نیست 345 00:21:06,961 --> 00:21:09,268 فقط خدا رو شکر می‌کنم 346 00:21:09,398 --> 00:21:11,313 که این اتفاقات وحشتناک هر معاهده‌ای که ممکن بود 347 00:21:11,444 --> 00:21:13,809 بین دوکشور صورت بگیره رو برهم زد 348 00:21:13,834 --> 00:21:16,187 ...برعکس 349 00:21:16,318 --> 00:21:18,175 به نظر من خواهید دید که مرگ پادشاه 350 00:21:18,200 --> 00:21:21,105 عزم و اراده عروس‌تون رو 351 00:21:21,192 --> 00:21:24,413 برای رهبری اروپایی یکپارچه کاتولیک دو چندان کرده 352 00:21:24,544 --> 00:21:28,243 چیزی که به انجامش تشویقش کردم 353 00:21:28,374 --> 00:21:32,029 کسی که اعتقاد به تقدیر خداوند داره 354 00:21:32,265 --> 00:21:33,658 شبیه به بچه‌ی چهارساله‌ایه 355 00:21:33,683 --> 00:21:36,650 که داره با یه مشعل روشن توی انبار غله این‌طرف و اون‌طرف می‌دوئه 356 00:21:39,820 --> 00:21:42,431 من آتیشش رو روشن می‌کنم 357 00:21:42,562 --> 00:21:44,593 و می‌شینم تماشا که چطور اون دخترک احمق 358 00:21:44,618 --> 00:21:47,142 این کشور رو با خاک یکسان می‌کنه 359 00:21:49,177 --> 00:21:52,702 تنها حسرتم اینه که دوست قدیمیم، فرانسیس 360 00:21:52,833 --> 00:21:55,705 اینجا نیست تا شاهد پیروزیم باشه 361 00:21:58,055 --> 00:22:01,494 با اندوهت تنهات می‌ذارم 362 00:22:01,624 --> 00:22:04,323 همون‌طور که گفتم بهت میاد 363 00:22:34,178 --> 00:22:36,833 برو ببین وقت‌هایی که مونمورانسی توی دربار نیست کجا می‌ره 364 00:22:36,964 --> 00:22:39,636 آخر مراسم صلیب نکشید 365 00:22:39,661 --> 00:22:41,054 هر طور شما امر کنین 366 00:22:55,330 --> 00:22:56,505 ...آره 367 00:23:09,866 --> 00:23:11,688 دیگه نباید بیام اینجا 368 00:23:11,713 --> 00:23:13,976 چرا؟ 369 00:23:14,001 --> 00:23:15,760 تو که همیشه یکی رو پیدا نمی‌کنی 370 00:23:15,785 --> 00:23:18,092 دقیقا اون رضایتی که می‌خوای رو بهت بده 371 00:23:18,222 --> 00:23:20,050 خودت می‌دونی که چیز کمی نیست 372 00:23:20,407 --> 00:23:22,193 نباید نادیده‌ش بگیری 373 00:23:22,218 --> 00:23:24,247 زیادی سکس می‌کنی 374 00:23:24,272 --> 00:23:26,796 و کلا زیادی دنبال لذت‌های شهوانی هستی 375 00:23:26,927 --> 00:23:28,904 توی دنیایی که باید شانس بیاری تا از شکم مادرت زنده به دنیا بیای 376 00:23:28,929 --> 00:23:30,868 و ممکنه با یه سرماخوردگی از پا بیفتی 377 00:23:30,893 --> 00:23:33,414 چه لذتی بالاتر از این وجود داره؟ 378 00:23:33,439 --> 00:23:34,892 ببین 379 00:23:35,457 --> 00:23:38,547 از این به بعد اوضاع تو و برادرت بد می‌شه 380 00:23:38,678 --> 00:23:41,376 ...شاید این کار ضعیفم بکنه، ولی 381 00:23:41,507 --> 00:23:44,292 نمی‌تونم خودم رو با وفاداری سردرگم کنم 382 00:23:44,423 --> 00:23:47,436 خوشحالم فکر می‌کنی احتمال سردرگمی وجود داره 383 00:23:47,461 --> 00:23:49,297 وجود نداره 384 00:23:49,534 --> 00:23:51,448 پشیمون می‌شی 385 00:23:51,473 --> 00:23:53,510 علی‌رغم رابطه‌ات با من 386 00:23:53,535 --> 00:23:55,875 هنوزم شبیه انسانی 387 00:23:56,826 --> 00:23:58,480 نمی‌خوای که احساسات رو وارد داستان کنی؟ 388 00:23:58,985 --> 00:24:00,830 تصمیم نگرفتم 389 00:24:00,961 --> 00:24:02,310 راستش ممکنه 390 00:24:02,441 --> 00:24:04,007 غیر ممکنه 391 00:24:04,138 --> 00:24:06,183 خانواده‌های ما از هم بیزارن 392 00:24:06,314 --> 00:24:08,046 و احتمالا یه جورایی فامیل هم می‌شیم 393 00:24:08,294 --> 00:24:10,556 !همه با هم فامیل‌اند 394 00:24:10,753 --> 00:24:12,407 درسته 395 00:24:12,800 --> 00:24:14,192 خداحافظ، آنتوان 396 00:24:14,217 --> 00:24:15,435 موفق باشی 397 00:24:20,415 --> 00:24:22,417 بعد از اینکه امپراتور مقدس روم مطلعم کرد 398 00:24:22,548 --> 00:24:24,742 که رسالتی بر عهده‌ـمه فهمیدم این وظیفه منه 399 00:24:24,767 --> 00:24:27,553 تا فرانسه رو در مسیر درست قرار بدم 400 00:24:27,640 --> 00:24:29,970 اولین دستور کارم اینه که در ارتباط با اتحاد جدید 401 00:24:29,995 --> 00:24:31,855 که بین فرانسه و امپراتور مقدس روم صورت گرفته صحبت کنیم 402 00:24:31,880 --> 00:24:34,709 تا از ادعای همسرم برای رسیدن به تاج و تخت انگلستان حمایت بشه 403 00:24:35,451 --> 00:24:37,478 آماده‌ایم که به اتحاد فکر کنیم 404 00:24:37,503 --> 00:24:39,140 ولی باید ببینیم چه شروطی دارن 405 00:24:39,165 --> 00:24:40,749 دقیقا، ما چک سفید امضا نمی‌کشیم 406 00:24:40,774 --> 00:24:41,610 نه 407 00:24:41,635 --> 00:24:42,955 به گمونم دچار سوتفاهم شدین 408 00:24:42,980 --> 00:24:44,395 اتحاد داره شکل می‌گیره 409 00:24:44,483 --> 00:24:46,398 و پیش‌نویسش به دست شاه تهیه شده 410 00:24:46,423 --> 00:24:48,219 بدون تایید شورای خصوصی؟ 411 00:24:48,244 --> 00:24:50,220 جدی، فکر کردین بدون پروتستان‌ها چطور می‌شه؟ 412 00:24:50,245 --> 00:24:51,614 جالبه این رو می‌گی 413 00:24:51,639 --> 00:24:53,071 اینجا چه خبره؟ 414 00:24:53,096 --> 00:24:54,693 آره - فرانسه تصمیم گرفته - 415 00:24:54,718 --> 00:24:56,311 نقشش رو در تاریخ ایفا کنه 416 00:24:56,336 --> 00:24:58,363 .مسخره‌ست مونمورانسی بهشون بگو 417 00:24:58,388 --> 00:24:59,980 مونمورانسی توی این موضوع نقشی نداره 418 00:25:00,005 --> 00:25:01,486 امپراتور موافقت کردن 419 00:25:01,511 --> 00:25:03,251 که اگر اطمینان بدیم مذهبی خالص و یکدست داشته باشیم 420 00:25:03,276 --> 00:25:06,293 سپاه‌شون رو در اختیار ما می‌ذارن 421 00:25:06,318 --> 00:25:08,696 تا با این اتحاد بزرگ 422 00:25:08,721 --> 00:25:11,167 لرزه بر اندام تمامی کافرها بندازیم 423 00:25:11,192 --> 00:25:13,998 اون‌وقت چطور می‌خوایم این کار رو انجام بدیم، بچه جون؟ 424 00:25:14,023 --> 00:25:16,789 با فرمانی که می‌گه در خاک فرانسه مذهب پروتستان غیرقانونی به حساب میاد 425 00:25:18,456 --> 00:25:20,232 داری شوخی می‌کنی؟ 426 00:25:20,257 --> 00:25:22,984 فرانسیس، کار عاقلانه‌ای نیست 427 00:25:23,009 --> 00:25:25,088 حماقت محضه 428 00:25:25,219 --> 00:25:27,371 تو توی این ماجرا دست داری؟ چون اصلا خنده‌دار نیست 429 00:25:27,396 --> 00:25:28,875 خنده روی لب من نمی‌بینی 430 00:25:29,105 --> 00:25:31,194 گوش کن فرانسیس 431 00:25:31,325 --> 00:25:34,545 امپراتور مقدس روم برای حاکمیت پدربزرگت مشکل ایجاد کرد 432 00:25:34,633 --> 00:25:37,287 پدر و عموت رو توی بچگی‌شون 433 00:25:37,418 --> 00:25:38,462 زندانی و شکنجه کرد 434 00:25:39,638 --> 00:25:40,900 نمی‌تونی بهش اعتماد کنی 435 00:25:42,597 --> 00:25:44,512 ...کیرم توش 436 00:25:45,774 --> 00:25:47,907 مادر جان، شرمنده که توصیه‌ت قانعم نکرده 437 00:25:48,037 --> 00:25:49,604 ولی قبلا زیاد آدم حسابم نمی‌کردی 438 00:25:49,735 --> 00:25:50,779 الان چرا باید رابطه‌مون عوض شه؟ 439 00:25:50,910 --> 00:25:52,041 ولی در این مورد 440 00:25:52,128 --> 00:25:53,869 حق با مادرته 441 00:25:54,000 --> 00:25:56,132 مسیر خطرناکی رو پیش گرفتی 442 00:25:56,263 --> 00:25:58,352 مسیر درست همیشه خطرناکه 443 00:25:58,482 --> 00:26:01,877 فرانسیس، من مادرتم 444 00:26:02,008 --> 00:26:03,662 و فقط می‌خوام ازت محافظت کنم 445 00:26:03,792 --> 00:26:05,228 قدیم‌ها که این وظیفه رو به دیگران محول کرده بودی 446 00:26:05,359 --> 00:26:06,926 تصمیم من نبود 447 00:26:07,056 --> 00:26:09,972 بذارید بگم که ما ظالم نیستیم 448 00:26:10,059 --> 00:26:12,366 در واقع 449 00:26:12,496 --> 00:26:14,498 به‌خاطر خدمات وفادارانه‌ی بوربون‌ها به سلطنت 450 00:26:14,629 --> 00:26:16,370 تصمیم گرفتیم بهشون این فرصت رو بدیم 451 00:26:16,500 --> 00:26:17,937 تا از مذهب پروتستان برائت کنن 452 00:26:18,067 --> 00:26:20,156 و به مذهب کاتولیک ایمان بیارن 453 00:26:20,287 --> 00:26:22,071 اول باید یک هزینه نگفت بپردازه - من هم - 454 00:26:22,158 --> 00:26:24,204 خوش‌حال می‌شم ازت اعتراف بگیرم 455 00:26:24,334 --> 00:26:26,467 الان؟ - آره - 456 00:26:26,554 --> 00:26:29,296 ببخشید، ولی چرا یک باکره که تاحالا به‌جز داستان‌های کودکانه 457 00:26:29,426 --> 00:26:31,037 چیزی نخونده داره باهام حرف می‌زنه؟ 458 00:26:31,167 --> 00:26:32,516 قبلا هم بهت گفتم با خانومم درست حرف بزن 459 00:26:32,647 --> 00:26:33,648 دیگه تکرار نمی‌کنم 460 00:26:33,779 --> 00:26:35,955 خفه شو - این به معنای جنگه - 461 00:26:36,085 --> 00:26:38,167 که در این‌صورت در میدان نبرد پادشاهت رو مفتخر می‌کنی 462 00:26:39,262 --> 00:26:41,787 پس کاتولیک نمی‌شین، نه؟ 463 00:26:41,917 --> 00:26:42,831 برو کص بده 464 00:26:42,962 --> 00:26:44,528 باشه 465 00:26:44,659 --> 00:26:46,182 امضاش کن 466 00:26:51,274 --> 00:26:54,538 الان از یک حکم سلطنتی تخطی کردید 467 00:26:54,669 --> 00:26:56,279 می‌خواید چی کار کنید؟ دستگیرمون کنید؟ 468 00:26:56,410 --> 00:26:57,672 تبعید به‌نظر مناسب‌تر میاد 469 00:26:57,803 --> 00:26:59,108 این‌طور نیست، پادشاهم؟ - درسته - 470 00:26:59,239 --> 00:27:00,893 تبعید - نمی‌تونی این کار رو بکنی - 471 00:27:01,023 --> 00:27:02,590 همین الان کردیم 472 00:27:02,721 --> 00:27:04,331 نگهبان‌ها، لطفا بیاید شاهزادگان خونین رو 473 00:27:04,461 --> 00:27:05,549 از کاخ بندازید بیرون 474 00:27:05,680 --> 00:27:07,116 کجا بریم آخه؟ 475 00:27:07,247 --> 00:27:09,423 .سیبری شنیدم هواش پاکه 476 00:27:09,553 --> 00:27:10,729 اشتباه بزرگی کردی 477 00:27:10,859 --> 00:27:12,382 برعکس، پسرتون 478 00:27:12,469 --> 00:27:13,732 ناجی اروپای کاتولیک خواهد بود 479 00:27:13,862 --> 00:27:15,516 ببریدش - جنده - 480 00:27:15,603 --> 00:27:16,256 ولم کنین 481 00:27:16,386 --> 00:27:17,692 جنده ایکبیری 482 00:27:17,779 --> 00:27:18,911 بندازیدشون بیرون 483 00:27:22,088 --> 00:27:23,742 مادرت رو گاییدم 484 00:27:23,872 --> 00:27:25,265 .خوب و محکم گاییدمش می‌دونستی؟ 485 00:27:25,395 --> 00:27:27,876 .حق با تو بود سکس خشن دوست داره 486 00:27:32,185 --> 00:27:33,316 سرویست می‌کنم 487 00:27:39,105 --> 00:27:40,280 بعدی تویی کونی 488 00:27:45,067 --> 00:27:46,982 کافیته؟ - کیر توش - 489 00:27:47,113 --> 00:27:49,506 هنوز مزه کص شیرین کاتولیکش زیر زبونمه 490 00:27:51,247 --> 00:27:52,031 بندازیدشون بیرون 491 00:28:01,431 --> 00:28:02,998 امضای اعلامیه 492 00:28:03,129 --> 00:28:05,435 صرفه‌جویی زمان و زحمت در پاکسازی قلمرو 493 00:28:05,566 --> 00:28:06,741 از خطر پروتستان‌ها بود 494 00:28:09,178 --> 00:28:10,745 چی می‌خوای؟ 495 00:28:10,876 --> 00:28:13,487 هرکسی که مظنون به پیروی از مذهب پروتستان باشه رو دستگیر می‌کنیم 496 00:28:13,617 --> 00:28:14,923 .پروتستان نیست هستی؟ 497 00:28:15,054 --> 00:28:16,533 پروتستان چیه؟ 498 00:28:16,664 --> 00:28:18,057 .ولش کن تو تحت امر ملکه مادری 499 00:28:18,187 --> 00:28:20,407 ما داریم تحت امر پادشاه چنین اقدامی می‌کنیم 500 00:28:29,677 --> 00:28:31,157 هیچ‌وقت به وفاداری شوهرم 501 00:28:31,287 --> 00:28:33,072 نسبت به کلیسا شکی نداشتم 502 00:28:33,159 --> 00:28:35,378 ولی می‌دونستم قدرت و نفوذ مادرش خطرناکه 503 00:28:35,465 --> 00:28:37,424 مگه اینکه به احقاق اهداف ما تن می‌داد 504 00:28:44,213 --> 00:28:46,694 علیاحضرت، چی شده که شرف‌یابم کردید؟ 505 00:28:46,825 --> 00:28:50,219 به عقیده من نور پروردگارمان درونته 506 00:28:50,350 --> 00:28:51,960 507 00:28:52,091 --> 00:28:53,919 می‌گن به معلولین و بیماران نزدیک‌تره 508 00:28:54,049 --> 00:28:55,572 واقعا؟ 509 00:28:55,659 --> 00:28:58,227 چون چنین چیزی رو من حس نکردم 510 00:28:58,358 --> 00:28:59,576 پس شاید مسیر درست رو پیدا نکردی 511 00:29:01,013 --> 00:29:03,406 چه راهکاری درنظر دارید؟ 512 00:29:03,537 --> 00:29:06,409 ارباب‌بانوت یک نوچه جادوگر داره 513 00:29:06,540 --> 00:29:08,672 می‌گن پاش رو به جادوهای تاریک باز کرده 514 00:29:08,759 --> 00:29:10,253 تو هم مخالفت کردی 515 00:29:10,936 --> 00:29:13,721 ...حتی اگه درست باشه 516 00:29:13,852 --> 00:29:15,505 نمی‌دونم چرا باید به شما بگم 517 00:29:15,636 --> 00:29:17,638 قوانین به شدت سفت و سختی 518 00:29:17,768 --> 00:29:19,509 در رابطه با ارتداد داریم 519 00:29:19,640 --> 00:29:22,730 و دوست ندارم کج‌روی ارباب‌بانوت رو ببینم 520 00:29:22,861 --> 00:29:25,167 پس هرگونه اطلاعاتی داشتی 521 00:29:25,254 --> 00:29:26,777 مطمئن می‌شم که تو بابت جرائمش 522 00:29:26,908 --> 00:29:28,170 محاکمه نشی 523 00:29:34,060 --> 00:29:34,800 شیرفهم شد؟ 524 00:29:39,420 --> 00:29:40,378 خوبه 525 00:30:14,020 --> 00:30:15,282 ابیس 526 00:30:15,413 --> 00:30:16,849 به کمکت نیاز دارم 527 00:30:16,979 --> 00:30:17,676 توی جایگاهی نیستم 528 00:30:17,806 --> 00:30:19,547 که به کسی کمک کنم متاسفانه 529 00:30:19,678 --> 00:30:21,070 شاگردم رو بردن 530 00:30:21,201 --> 00:30:22,245 به جرم ارتداد دستگیرش کردن 531 00:30:22,376 --> 00:30:23,421 خب یک شاگرد جدید بیار 532 00:30:23,508 --> 00:30:24,987 بهش نیاز دارم 533 00:30:25,118 --> 00:30:26,641 چرا؟ 534 00:30:26,772 --> 00:30:28,469 چرا برات خاصه؟ 535 00:30:28,600 --> 00:30:29,514 کس و کاری نداره 536 00:30:30,993 --> 00:30:31,733 و به من وابسته‌ست 537 00:30:33,909 --> 00:30:35,345 ببینم چی کار می‌شه کرد 538 00:30:39,480 --> 00:30:41,526 جریان چی بود؟ 539 00:30:41,613 --> 00:30:43,658 به تو ارتباطی نداره 540 00:30:44,572 --> 00:30:45,791 اطلاعاتی که خواستی رو برات جمع کردم 541 00:30:48,750 --> 00:30:50,230 بگو 542 00:30:50,360 --> 00:30:52,928 اول باید آینده‌م تضمین باشه 543 00:30:53,059 --> 00:30:54,016 چی می‌خوای؟ 544 00:30:57,890 --> 00:30:59,892 آزادیم رو 545 00:31:00,022 --> 00:31:01,937 می‌خوام از دربار و این بازی‌های برسر قدرت 546 00:31:02,068 --> 00:31:04,157 که این‌قدر شکسته‌ت کردن دور باشم 547 00:31:04,679 --> 00:31:06,594 فکرکردی از این بازی‌ها لذت می‌برم؟ 548 00:31:06,725 --> 00:31:08,683 به‌نظرم این کارهایی که می‌گی از سر اجباره 549 00:31:08,814 --> 00:31:11,991 بهت لذت می‌ده و نمی‌خوای بهش اعتراف بکنی 550 00:31:12,121 --> 00:31:14,515 حالا که هنری مُرده و بچه‌هات بزرگ شدن 551 00:31:14,602 --> 00:31:16,256 می‌تونی از دربار بری 552 00:31:16,386 --> 00:31:18,388 در آرامش زندگی کنی 553 00:31:19,738 --> 00:31:20,695 ولی نمی‌ری 554 00:31:22,131 --> 00:31:23,524 می‌گی به‌خاطر صلاح فرانسه‌ست 555 00:31:23,655 --> 00:31:25,134 ولی من یکی می‌دونم که این‌طور نیست 556 00:31:26,788 --> 00:31:28,224 چه غم‌انگیز 557 00:31:30,139 --> 00:31:33,099 ...عزیزترین و قدیمی‌ترین دوستم 558 00:31:35,144 --> 00:31:36,145 من رو اصلا نشناختی... 559 00:31:37,233 --> 00:31:38,496 مطمئنی؟ 560 00:31:40,106 --> 00:31:42,369 پیشنهاد می‌کنم من رو دست‌کم نگیری 561 00:31:43,718 --> 00:31:44,589 هیچ‌وقت 562 00:31:59,473 --> 00:32:02,041 پس شریعت لالای ما شد 563 00:32:02,128 --> 00:32:04,478 تا به مسیح برساند 564 00:32:04,609 --> 00:32:07,350 تا از ایمان عادل شمرده شویم 565 00:32:12,747 --> 00:32:15,141 لیکن چون ایمان آمد 566 00:32:15,271 --> 00:32:18,187 دیگر زیر دست لالا نیستیم 567 00:32:18,274 --> 00:32:20,407 ...زیرا همگی شما به‌وسیله ایمان 568 00:32:20,538 --> 00:32:23,410 در مسیح عیسی، پسران خدا می‌باشید 569 00:32:23,497 --> 00:32:25,586 ...زیرا همه شما که در مسیح تعمید یافتید 570 00:32:25,717 --> 00:32:28,197 دوران خطرناکی شده 571 00:32:30,069 --> 00:32:33,115 ...هیچ ممکن نیست که یهود باشد یا یونانی 572 00:32:33,246 --> 00:32:34,421 موندم به چی ایمان داری 573 00:32:36,292 --> 00:32:37,511 اصلا به خدا ایمان داری؟ 574 00:32:42,995 --> 00:32:44,170 ممنون 575 00:32:51,133 --> 00:32:53,048 امروز نه 576 00:32:56,791 --> 00:32:58,924 قضیه دختره‌ست، مگه نه؟ 577 00:32:59,054 --> 00:33:00,882 اون‌طور که فکر می‌کنی، نه 578 00:33:01,013 --> 00:33:02,101 ممنون 579 00:33:02,231 --> 00:33:03,755 زندگیم رو عوض کرد 580 00:33:03,885 --> 00:33:05,495 بهم هدف داد 581 00:33:05,583 --> 00:33:08,063 تنها چیز پاکیه که توی زندگیم دیدم 582 00:33:08,194 --> 00:33:10,239 مثل مسیحیت واقعی 583 00:33:11,371 --> 00:33:13,329 ممنون 584 00:33:13,460 --> 00:33:14,156 چی می‌خوای؟ 585 00:33:16,463 --> 00:33:18,508 همون چیزی که تو می‌خوای 586 00:33:18,639 --> 00:33:20,380 آرامش 587 00:33:20,510 --> 00:33:22,295 آینده‌ای که همچین دختری 588 00:33:22,425 --> 00:33:24,384 توش، نگران مردنش نباشه 589 00:33:24,514 --> 00:33:26,908 کمک کن تعادل کشور رو دوباره برقرار کنم 590 00:33:26,995 --> 00:33:29,171 تو هم به خوبیِ من می‌دونی 591 00:33:29,302 --> 00:33:31,173 پادشاه فرانسیس این رو یادمون داده 592 00:33:31,304 --> 00:33:33,175 تو رو شاید ولی من رو فرستاد یک جای دیگه 593 00:33:33,262 --> 00:33:34,394 و من ازت می‌خوام برگردی 594 00:33:34,481 --> 00:33:37,397 چون فرانسه بهت نیاز داره 595 00:33:37,484 --> 00:33:40,705 مگه اینکه بخوای نفر بعدی‌ای باشی که ماری اعدام می‌کنه 596 00:33:40,835 --> 00:33:43,055 همه به یک نحوی می‌میرن 597 00:33:43,185 --> 00:33:44,752 اعدام یا غیر اعدام چه فرقی می‌کنه؟ 598 00:33:46,711 --> 00:33:48,582 دختره چی؟ 599 00:33:48,669 --> 00:33:50,105 بقیه آدم‌های اینجا چی؟ 600 00:33:51,541 --> 00:33:52,630 ازشون محافظت کن 601 00:33:54,544 --> 00:33:57,635 کمک کن پسرم رو از خر شیطون بیارم پایین 602 00:33:57,765 --> 00:33:59,593 قبلا مرد عمل بودی 603 00:33:59,724 --> 00:34:01,595 الان وقت عمله 604 00:34:11,300 --> 00:34:14,652 مادر بی‌چاره‌تون 605 00:34:14,782 --> 00:34:16,871 بفهمه دلش می‌شکنه 606 00:34:17,002 --> 00:34:20,396 فداکاری بزرگی براتون کرد 607 00:34:20,527 --> 00:34:22,572 ...شاید بشه بهش بگیم 608 00:34:22,703 --> 00:34:24,923 که اومدیم بهش سر بزنیم - آره - 609 00:34:25,010 --> 00:34:26,272 الان نه فردا 610 00:34:26,402 --> 00:34:28,796 بالاخره توی دهکده از بقیه می‌شنوه 611 00:34:28,927 --> 00:34:31,190 این زن‌ها خیلی زر می‌زنن 612 00:34:31,320 --> 00:34:33,627 دوست دارن با این حرف خودشون رو برتر از ما فرض کنن 613 00:34:33,714 --> 00:34:36,630 « پسرهای بوربون، تبعید شدن » 614 00:34:38,327 --> 00:34:40,895 بالاخره که باید با حقایق مواجه بشیم 615 00:34:41,026 --> 00:34:43,637 :کلا یک وظیفه داشتید حفظ تعادل 616 00:34:43,724 --> 00:34:45,247 و نتونستید انجامش بدید 617 00:34:45,378 --> 00:34:48,120 .درسته ما به‌دردنخوریم 618 00:34:48,250 --> 00:34:49,904 نمی‌فهمم چطور این‌جوری شد 619 00:34:50,035 --> 00:34:51,819 جدی لوئی؟ 620 00:34:51,906 --> 00:34:53,647 من می‌فهمم 621 00:34:53,734 --> 00:34:54,953 شماها شاهزادگان خونید 622 00:34:55,040 --> 00:34:56,781 و گذاشتید یک خانواده خوک‌باز 623 00:34:56,911 --> 00:34:59,784 کون‌تون گذاشتن 624 00:34:59,871 --> 00:35:01,873 شرمنده بابایی - شرمنده بابایی - 625 00:35:02,003 --> 00:35:04,353 ما خوک‌هایی نیستیم 626 00:35:04,484 --> 00:35:05,833 که بخوان کونش بذارن 627 00:35:05,964 --> 00:35:07,574 ما بوربون‌ها هستیم 628 00:35:07,705 --> 00:35:09,619 و ما باید کون‌شون بذاریم 629 00:35:11,273 --> 00:35:12,710 نه، تصمیمم رو گرفتم 630 00:35:12,840 --> 00:35:14,320 حق خونه اومدن ندارید 631 00:35:14,450 --> 00:35:16,104 کل زندگیم رو زحمت نکشیدم که شما دوتا 632 00:35:16,235 --> 00:35:17,715 بیاید بشین آقا بالاسرم 633 00:35:17,802 --> 00:35:19,499 خب کدوم گوری بریم؟ 634 00:35:19,629 --> 00:35:20,892 .نمی‌دونم بیا فکرکنیم 635 00:35:21,022 --> 00:35:22,110 کشور ناوار که هست 636 00:35:22,241 --> 00:35:23,155 پاشداهش هم که هستی انتوان 637 00:35:23,285 --> 00:35:24,504 ...نمی‌تونم 638 00:35:24,634 --> 00:35:26,419 پروتستان مذهب رسمیشه 639 00:35:26,549 --> 00:35:28,726 و تا جایی که می‌دونم زنت هم اون‌جاست 640 00:35:28,856 --> 00:35:29,901 بابا زن وحشتناکیه 641 00:35:30,031 --> 00:35:31,816 من ناوار متنفرم 642 00:35:31,946 --> 00:35:33,861 .نه موسیقی اون‌جا هست، نه شراب غذاش هم کیریه 643 00:35:33,992 --> 00:35:35,471 آره 644 00:35:35,602 --> 00:35:36,995 بهتون دو هفته وقت می‌دم 645 00:35:37,125 --> 00:35:38,474 بعدش برام مهم نیست که کجا می‌رید 646 00:35:38,605 --> 00:35:39,737 من نمی‌رم به ناوار 647 00:35:39,867 --> 00:35:42,261 نمی‌تونم - نه، نمی‌تونی - 648 00:35:42,391 --> 00:35:43,741 این کیه؟ - نمی‌دونم - 649 00:35:47,266 --> 00:35:49,703 ...شاید حالا 650 00:35:49,834 --> 00:35:52,401 یک گزینه دیگه هم داشته باشین 651 00:35:58,530 --> 00:36:00,793 مورمورانسی 652 00:36:00,923 --> 00:36:04,057 چی شد که شراف‌یاب‌مون کردی؟ 653 00:36:04,144 --> 00:36:06,755 باید به دربار برگردین 654 00:36:06,842 --> 00:36:09,323 جایگاه به‌حق‌تون در شورای خصوصی مقام‌ها 655 00:36:09,454 --> 00:36:12,761 و دارایی‌هاتون رو پس بگیرین 656 00:36:12,892 --> 00:36:14,023 ما هم همین رو می‌خوایم 657 00:36:14,154 --> 00:36:16,069 ولی چطوری؟ 658 00:36:16,199 --> 00:36:18,637 ما تبعیدی و فراری هستیم 659 00:36:18,767 --> 00:36:21,379 هدفی توی زندگی نداریم 660 00:36:21,509 --> 00:36:23,772 قراره به زباله‌دان تاریخ بپیوندیم 661 00:36:23,903 --> 00:36:25,339 پسر کوچیکه‌م رو ببخشید 662 00:36:25,470 --> 00:36:27,950 دچار بحران اگزیستانسیالیستی شده 663 00:36:28,081 --> 00:36:30,126 بهش توجه نکنید 664 00:36:30,257 --> 00:36:32,477 ولی جدی، نقشه‌ای دارید؟ 665 00:36:32,607 --> 00:36:34,522 آره 666 00:36:34,653 --> 00:36:36,611 پادشاه رو از چنگال نفوذ ماری خارج کنید 667 00:36:36,742 --> 00:36:38,918 اگر توجه کرده باشین باشه ماری رو می‌پرسته 668 00:36:39,048 --> 00:36:42,182 واسه همین باید به‌زور انجام بشه 669 00:36:42,269 --> 00:36:44,053 یک‌کم با عموهای پروتستانش تنها باشه 670 00:36:44,140 --> 00:36:47,622 محاسن کنار اومدن با سایر مذاهب رو درک می‌کنه 671 00:36:47,753 --> 00:36:50,364 به‌نظر عملی میاد 672 00:36:50,495 --> 00:36:51,409 ممنون، آنتوان 673 00:36:51,539 --> 00:36:52,975 اگه اشتباه نکنم دارید پیشنهاد می‌کنید 674 00:36:53,106 --> 00:36:55,064 که پادشاه رو بدزدیم 675 00:36:55,195 --> 00:36:57,806 اصلا هم عملی نیست 676 00:36:57,937 --> 00:37:00,418 آره. اگر گیزها بفهمن اعلان جنگ می‌کنن 677 00:37:00,548 --> 00:37:01,941 گیزها نمی‌فهمن 678 00:37:02,376 --> 00:37:04,179 پادشاه توسط شبه‌نظامیان پروتستان ناشناس 679 00:37:04,204 --> 00:37:06,336 برده می‌شه 680 00:37:06,467 --> 00:37:08,251 شما هم در رابطه با آزادیش مذاکره می‌کنید 681 00:37:08,382 --> 00:37:09,905 شبه‌نظامیان رو می‌کشید 682 00:37:09,992 --> 00:37:13,387 و یک عمل میهن‌پرستانه انجام می‌دید و پادشاه رو صحیح و سالم برمی‌گردونید 683 00:37:13,518 --> 00:37:15,998 پس این‌جوری به مردم فرانسه ثابت می‌شه 684 00:37:16,129 --> 00:37:17,435 که پروتستان‌ها 685 00:37:17,565 --> 00:37:18,610 صلاح پادشاه رو می‌خوان 686 00:37:18,740 --> 00:37:21,656 به‌نظر من خطرناکه 687 00:37:21,787 --> 00:37:22,831 می‌تونی بری ناوار زندگی کنی 688 00:37:22,918 --> 00:37:24,703 وای خدا، نه 689 00:37:24,790 --> 00:37:26,661 هرچند به‌نظر می‌رسه که ماری 690 00:37:26,792 --> 00:37:28,620 و امپراتور مقدس روم به‌زودی 691 00:37:28,750 --> 00:37:30,056 طمعِ قلمروهای پروتستان هم بگیرت‌شون 692 00:37:31,579 --> 00:37:33,625 پدر، نظرت چیه؟ 693 00:37:35,017 --> 00:37:37,411 مونمورانسی 694 00:37:37,542 --> 00:37:39,500 اگه پسرهام پادشاه رو از زنش جدا کنن 695 00:37:39,587 --> 00:37:40,458 از خر شیطون میاد پایین؟ 696 00:37:42,460 --> 00:37:44,331 راستش مطمئن نیستم 697 00:37:44,462 --> 00:37:46,768 من مثل مادرش زیاد بهش باور ندارم 698 00:37:46,899 --> 00:37:48,857 ولی می‌تونه تنها شانس‌مون باشه 699 00:37:51,251 --> 00:37:52,600 خیلی‌خب 700 00:37:53,688 --> 00:37:56,169 خطرناکه و شجاعت می‌طلبه 701 00:37:56,299 --> 00:37:58,693 به جهتی هم احمقانه‌ست 702 00:37:59,215 --> 00:38:01,957 از یک جهت دیگه، انگیزه‌بخشه 703 00:38:03,959 --> 00:38:06,135 چون مردم عصبانین 704 00:38:06,788 --> 00:38:08,311 و اگه بتونیم این رو عملی کنیم 705 00:38:08,398 --> 00:38:11,576 می‌تونیم نظر و عشق‌شون رو جلب کنیم و شاید 706 00:38:11,663 --> 00:38:13,491 بالاخره به موفقیت برسیم 707 00:38:15,405 --> 00:38:17,843 استقبال می‌کنم 708 00:38:17,973 --> 00:38:19,975 و اگه جواب نده دوباره کاتولیک می‌شم 709 00:38:21,499 --> 00:38:23,675 ...پس چطور 710 00:38:23,805 --> 00:38:25,372 چطور می‌شه یک پادشاه رو دزدید؟ 711 00:38:27,417 --> 00:38:29,376 چند روز دیگه 712 00:38:29,507 --> 00:38:31,160 پادشاه با تعداد محدودی از محافظینش 713 00:38:31,291 --> 00:38:34,033 از جنگل‌های اطراف شامبورد سفر می‌کنه 714 00:38:34,163 --> 00:38:37,079 طی سفر، کالسکه‌ش در معرض خطر قرار می‌گیره 715 00:38:37,166 --> 00:38:39,038 تو از کجا می‌دونی؟ 716 00:38:39,168 --> 00:38:41,301 چون باعث و بانیش خودمم 717 00:38:43,564 --> 00:38:45,566 مطلع شدم 718 00:38:45,697 --> 00:38:47,089 که تمام پروتستان‌ها رو 719 00:38:47,176 --> 00:38:48,656 از فرانسه خارج نکردیم 720 00:38:49,570 --> 00:38:51,616 راستش مخفیانه 721 00:38:51,746 --> 00:38:53,313 دارن دین مشرکین رو 722 00:38:53,443 --> 00:38:56,316 همین نزدیکی‌ها آموزش می‌دن 723 00:38:56,446 --> 00:38:59,188 ...اعضاش حتی ممکنه 724 00:38:59,275 --> 00:39:02,148 شامل مقامات رده‌بالای دربار هم باشن 725 00:39:02,278 --> 00:39:04,367 موقعیت مکانی این جایی که می‌گم 726 00:39:04,498 --> 00:39:05,847 توسط یک منبع موثق و معتمد 727 00:39:05,978 --> 00:39:06,979 بهم داده شده 728 00:39:09,242 --> 00:39:11,070 باید فوراً این خائنین رو مجازات کنیم 729 00:39:11,200 --> 00:39:12,114 ...ماری، باید بهت هشدار بدم 730 00:39:12,245 --> 00:39:14,334 عمو، یا بگو ملکه 731 00:39:14,464 --> 00:39:16,336 یا علیاحضرت 732 00:39:16,466 --> 00:39:18,164 علیاحضرت 733 00:39:18,294 --> 00:39:19,948 همین الانش هم کلی خون ریخته شده 734 00:39:20,079 --> 00:39:22,037 ممکنه مردم عصبانی بشن 735 00:39:22,168 --> 00:39:24,997 دیدن که هم‌وطنان‌شون رو از درخت حلق‌آویز کردیم 736 00:39:25,127 --> 00:39:27,129 حالا دستگیر کردن پروتستان‌های مرفه به‌کنار 737 00:39:27,216 --> 00:39:30,045 اینکه به طبقه خرده‌دهقان‌پیشه حمله کنیم، خیلی بد می‌شه 738 00:39:30,132 --> 00:39:31,699 فکرکنم منظورمون رو رسوندیم 739 00:39:31,830 --> 00:39:33,571 خب من به این منظور شما علاقه‌ای ندارم 740 00:39:33,701 --> 00:39:36,269 به این علاقه‌مندم که فرانسه رو از شر تمام کافرها 741 00:39:36,399 --> 00:39:37,879 خلاص کنم مهم هم نیست کجا باشن 742 00:39:38,010 --> 00:39:39,446 چون آینده اروپا بهش بستگی داره 743 00:39:43,493 --> 00:39:48,020 ...مردم اگه بفهمن پادشاه پشت قضیه بوده 744 00:39:48,107 --> 00:39:51,676 این سیاست رو زیرسوال نمی‌برن 745 00:39:51,806 --> 00:39:53,242 درسته 746 00:39:53,373 --> 00:39:55,114 حق گفتید 747 00:39:55,244 --> 00:39:57,464 انتظار حمایت‌تون رو نداشتم 748 00:39:57,595 --> 00:39:59,727 ولی خوش‌حالیم که حمایت کردین 749 00:39:59,858 --> 00:40:01,424 درسته، پادشاهم؟ 750 00:40:01,555 --> 00:40:02,469 آره 751 00:40:02,600 --> 00:40:03,992 آره - درسته - 752 00:40:06,255 --> 00:40:10,869 باید یک راهی برای نشون دادن تعهد پادشاه 753 00:40:10,999 --> 00:40:13,219 نسبت به سیاست جدید پیدا کنیم 754 00:40:14,960 --> 00:40:16,614 .خیلی‌خب باید یک همچین کاری بکنیم 755 00:40:16,744 --> 00:40:18,006 من و برادرم می‌ریم 756 00:40:18,093 --> 00:40:19,573 اون‌جا رو بازرسی می‌کنیم 757 00:40:19,704 --> 00:40:20,661 پیگیریش می‌کنیم 758 00:40:20,748 --> 00:40:22,532 نه 759 00:40:22,663 --> 00:40:24,404 این قضیه باید با رهبری پادشاه 760 00:40:24,534 --> 00:40:25,971 اتفاق بیفته و خودش با کافران مواجه بشه 761 00:40:26,058 --> 00:40:27,799 این یک پیغام واضح می‌فرسته 762 00:40:27,886 --> 00:40:29,801 درسته، ولی مشکل اینجاست 763 00:40:29,931 --> 00:40:31,371 فکرنکنم پادشاه قدرتش رو داشته باشه 764 00:40:31,396 --> 00:40:32,049 دقیقا 765 00:40:33,892 --> 00:40:35,937 به عزمش شک نکنید 766 00:40:36,024 --> 00:40:38,461 می‌خوام مردم بفهمن موضعم در این‌باره چیه 767 00:40:38,592 --> 00:40:39,637 فهمیدن 768 00:40:42,335 --> 00:40:43,945 درسته بعضی وقت‌ها مشکل تنفسی دارم 769 00:40:44,076 --> 00:40:44,946 ولی ضعیف نیستم 770 00:40:45,077 --> 00:40:46,731 البته که نه، اعلی‌حضرت 771 00:40:46,861 --> 00:40:48,907 ولی این یک موقعیت به‌شدت خطرناکه 772 00:40:49,037 --> 00:40:50,604 بی‌احترامی نباشه ولی پادشاه مریضه 773 00:40:50,735 --> 00:40:51,895 نه، حال پادشاه خوبه 774 00:40:51,920 --> 00:40:53,215 ...اون 775 00:40:53,346 --> 00:40:56,305 فرانسیس، چیزی نیست، باشه؟ 776 00:40:56,436 --> 00:40:57,742 چیزی نیست، باشه؟ 777 00:40:59,352 --> 00:41:00,701 778 00:41:01,125 --> 00:41:01,998 آره؟ 779 00:41:03,269 --> 00:41:04,313 چیزیت نیست 780 00:41:04,444 --> 00:41:05,401 خوبم 781 00:41:05,532 --> 00:41:08,056 خوبه 782 00:41:08,187 --> 00:41:09,884 شاید این عزم شماست 783 00:41:10,015 --> 00:41:11,843 که باید زیرسوال بره، نه؟ 784 00:41:11,930 --> 00:41:14,628 حتی بهم گفتن که کلیسای کاتولیک هم 785 00:41:14,759 --> 00:41:16,717 آلوده به مرتدهاست و بهتون هشدار می‌دم 786 00:41:16,848 --> 00:41:18,327 که زیر سنگ هم شده می‌گردم 787 00:41:18,458 --> 00:41:20,547 یا باهامونید یا ضدمون 788 00:41:25,653 --> 00:41:26,437 باهاتونیم 789 00:41:32,254 --> 00:41:33,429 البته 790 00:41:39,958 --> 00:41:41,699 بیا فرانسیس 791 00:41:50,142 --> 00:41:51,752 چه بازی‌ای دارید درمیارید 792 00:41:51,883 --> 00:41:54,102 اون توی شرایطی نیست که از این کارها بکنه 793 00:41:54,233 --> 00:41:55,234 درسته 794 00:41:56,452 --> 00:41:58,498 ولی خدا پشتشه 795 00:42:13,992 --> 00:42:15,733 بهتره بدونی داری چی کار می‌کنی 796 00:42:15,863 --> 00:42:17,560 چون برادرزاده‌مون از کنترل‌مون خارج شده 797 00:42:17,691 --> 00:42:19,345 بسپرش به من 798 00:42:19,475 --> 00:42:21,521 درستش می‌کنم 799 00:42:21,651 --> 00:42:23,958 نگران همینم اصلاً 800 00:42:24,045 --> 00:42:25,917 ...مادرم این رو به درجه خدایی رسونده 801 00:42:26,047 --> 00:42:27,614 حالا هم نوبت امپراتور رومه 802 00:42:29,790 --> 00:42:31,705 ماری فکرکرده ژان دارکه 803 00:43:07,828 --> 00:43:08,960 ...فرانسیس 804 00:43:11,440 --> 00:43:13,138 ازت می‌خوام در رابطه با هم‌پیمانی با امپراتور روم 805 00:43:13,268 --> 00:43:14,617 تجدیدنظر کنی 806 00:43:14,748 --> 00:43:16,358 چرا اون‌وقت؟ 807 00:43:16,489 --> 00:43:18,186 808 00:43:18,317 --> 00:43:19,884 درباره‌ش صحبت کردیم 809 00:43:20,014 --> 00:43:21,842 فرانسیس، لطفا 810 00:43:21,973 --> 00:43:23,539 ازت می‌خوام قبل از رسیدن به مقصد 811 00:43:23,670 --> 00:43:25,237 تجدیدنظر کنی 812 00:43:25,367 --> 00:43:27,848 وگرنه به مقصد برسیم چی می‌شه، مادر؟ 813 00:43:27,979 --> 00:43:28,762 نمی‌خوام بلایی 814 00:43:28,849 --> 00:43:29,937 سرت بیاد، همین 815 00:43:30,068 --> 00:43:31,156 تهدیده این؟ 816 00:43:31,286 --> 00:43:32,461 نه بابا 817 00:43:44,430 --> 00:43:46,693 به تواناییم برای رهبری کردن شک داری، مگه نه؟ 818 00:43:46,824 --> 00:43:48,303 هیچ‌وقت مثل پدرم یا ماری 819 00:43:48,434 --> 00:43:50,001 بهم باور نداشتی 820 00:43:50,131 --> 00:43:52,046 همیشه کنارم بوده 821 00:43:52,177 --> 00:43:53,918 می‌تونیم بعداً درباره‌ش صحبت کنیم 822 00:43:54,048 --> 00:43:54,919 فقط الان به حرفم گوش بده 823 00:44:12,501 --> 00:44:14,025 تعجبی نداره که چرا پدرم عاشق دایان بود 824 00:44:14,155 --> 00:44:15,548 هیچ‌وقت نتونستی عشقی که نیاز داشت رو بهش ابراز کنی 825 00:44:15,678 --> 00:44:18,029 .سرد بودی این رو کل زندگیم حس کردم 826 00:44:18,159 --> 00:44:20,553 همون‌طور که می‌گن قلبت سیاهه 827 00:44:20,683 --> 00:44:21,554 حتی برام سوال بوده 828 00:44:21,684 --> 00:44:22,816 که سیاهی قلبت 829 00:44:22,947 --> 00:44:24,731 باعث شده مریض به‌دنیا بیام یا نه 830 00:44:24,818 --> 00:44:27,081 که به همین دلیل ملکه مارها صدات می‌کنن یا نه 831 00:44:31,694 --> 00:44:33,348 فرانسیس، طوری نیست 832 00:44:33,479 --> 00:44:35,481 کمک، لطفا 833 00:44:35,611 --> 00:44:36,395 لطفا کمک کن 834 00:44:36,482 --> 00:44:38,788 لطفا، فرانسیس 835 00:44:46,579 --> 00:44:49,974 چه مستقیم چه غیرمستقیم 836 00:44:50,104 --> 00:44:53,368 به‌نظرم مسئول بلایی بود که سر شوهرم، یعنی پادشاه اومد 837 00:44:57,024 --> 00:44:58,939 حالا می‌دونی که چرا باید طرف من رو بگیری 838 00:45:04,902 --> 00:45:06,773 ممنون که از خواب غفلت بیدارم کردی 839 00:45:13,171 --> 00:45:15,651 حس می‌کنم روحم تطهیر شده 840 00:45:20,047 --> 00:45:23,790 برای اقوامم توی توی انگلیس نامه فرستادم و درخواست کمک کردم 841 00:45:23,877 --> 00:45:25,226 اگه یک چیز بتونه ما رو متحد کنه 842 00:45:25,357 --> 00:45:27,707 تنفرمون نسبت به ملکه‌ست 843 00:45:30,014 --> 00:45:31,406 معتقدم کاترین 844 00:45:31,537 --> 00:45:33,974 جواب نامه‌ش رو توقیق کرده 845 00:45:35,584 --> 00:45:37,456 باید پسش بگیرم 846 00:45:37,586 --> 00:45:38,936 می‌تونی پیداش کنی 847 00:45:41,808 --> 00:45:43,114 می‌تونم روت حساب کنم؟ 848 00:45:44,202 --> 00:45:45,855 باعث افتخارمه 849 00:45:45,986 --> 00:45:48,467 که کمک‌تون کنم تا فرانسه رو از شر ملکه مارها خلاص کنید 850 00:45:48,554 --> 00:45:49,816 خوبه 851 00:46:18,236 --> 00:46:21,282 پیداش کنید و بیاریدش پیشم 852 00:46:21,413 --> 00:46:23,893 یالا، سریع باشید 853 00:46:24,024 --> 00:46:25,634 چشم، علیاحضرت 854 00:46:30,683 --> 00:46:32,250 متوجه اومدنت نشدم 855 00:46:34,730 --> 00:46:36,428 به محض اینکه تونستم خودم رو رسوندم 856 00:46:38,299 --> 00:46:39,997 پس ملکه ماری ولت کرده 857 00:46:41,433 --> 00:46:42,869 چرا؟ 858 00:46:43,522 --> 00:46:45,872 درباره‌تون یک‌کم دروغ بهش گفتم 859 00:46:46,003 --> 00:46:46,960 حالا بهم اعتماد داره 860 00:46:50,050 --> 00:46:52,574 حتی این لباسه رو بهم داد 861 00:46:52,705 --> 00:46:54,446 تعجبی نداره 862 00:46:56,274 --> 00:46:58,406 دختر باهوشی هستی 863 00:47:01,844 --> 00:47:03,846 از دستم عصبانی هستی؟ 864 00:47:03,977 --> 00:47:06,153 معلومه که نه 865 00:47:06,284 --> 00:47:07,459 تو دوستمی 866 00:47:07,589 --> 00:47:09,852 دقیقا 867 00:47:09,983 --> 00:47:13,030 و تو درس ارزشمندی فرا گرفتی 868 00:47:13,117 --> 00:47:15,597 که یک ملکه همیشه دلیلی موجه 869 00:47:15,728 --> 00:47:16,729 برای پیمان شکنی داره 870 00:47:24,258 --> 00:47:26,652 حموم رو براتون داغ کنم؟ 871 00:47:26,782 --> 00:47:29,229 لطف می‌کنی 872 00:47:29,336 --> 00:47:36,320 «مترجمان: فاطیما موسوی و علیرضا نورزاده» Fatima & @Mr_Lightborn11 873 00:47:36,345 --> 00:47:56,345 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top