1 00:00:00,001 --> 00:00:05,926 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:06,031 --> 00:00:07,893 [ ...آنچه گذشت ] 3 00:00:07,993 --> 00:00:10,335 مری ادعای تاج و تخت داره؟ 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,862 پانزده سال گذشت 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,413 مری تموم دوران کودکیش رو با ما گذروند 6 00:00:13,438 --> 00:00:15,449 چون نشون کرده پسر بزرگ‌مون بود 7 00:00:15,474 --> 00:00:17,456 روژری از زندگیم رفته بود 8 00:00:17,573 --> 00:00:20,316 سال‌ها بود که کسی مونمرانسی رو ندیده بود 9 00:00:20,341 --> 00:00:21,500 آنتوانتِ خاندان گیز رو می‌شناسی؟ 10 00:00:21,525 --> 00:00:22,746 بعد از مرگ نابهنگام شوهرش 11 00:00:22,771 --> 00:00:25,034 برش گردوندن به دربار 12 00:00:25,059 --> 00:00:26,678 عمو زاده‌های عزیزم 13 00:00:26,703 --> 00:00:28,685 املاک پروتستان‌های ثروتمند رو مصادره کردن 14 00:00:28,734 --> 00:00:31,357 در حال حاضر کاردینال گیز ادعا کرده شانانسو مال ایشونه 15 00:00:31,457 --> 00:00:34,440 مطمئنا می‌دونیم چه منافعی برای هم داریم 16 00:00:34,540 --> 00:00:35,862 فکر می‌کردم شما کارتون با همدیگه تموم شده باشه 17 00:00:35,887 --> 00:00:37,669 طلا می‌تونه ذهن رو مسموم ‌کنه 18 00:00:37,694 --> 00:00:40,161 ولی به‌اندازه‌ش جوونیت رو حفظ می‌کنه 19 00:00:40,186 --> 00:00:41,568 وقتی پادشاه شدی 20 00:00:41,668 --> 00:00:43,930 کاترین رو عضو شورای خصوصیـت کن 21 00:00:44,030 --> 00:00:45,932 افراد یک پادگان رو به سمت مرز ببر 22 00:00:45,957 --> 00:00:47,259 کفایت می‌کنه؟ 23 00:00:47,284 --> 00:00:49,000 پادشاه‌تون رو معرفی می‌کنم 24 00:00:49,025 --> 00:00:51,138 از طرف امپراتور مقدس روم یک پیغام آوردم 25 00:00:51,236 --> 00:01:00,306 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @NightMovieTT:اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 26 00:01:00,331 --> 00:01:08,842 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 27 00:01:08,867 --> 00:01:16,545 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 28 00:01:17,036 --> 00:01:25,528 «ترجمه از: :«فاطیما موسوی و علیرضا نورزاده Fatima & @Mr_Lightborn11 :تلگرام 29 00:01:25,553 --> 00:01:27,555 امروز کم صحبت‌اید 30 00:01:30,358 --> 00:01:33,862 .دیدی که دیشب نامه‌ای به دستم رسید اون نامه حاوی شواهدیه 31 00:01:33,962 --> 00:01:36,505 که نشون می‌ده ملکه ماری با دختر عموش، ملکه الیزابت انگلستان 32 00:01:36,605 --> 00:01:39,668 دارن علیه من توطئه می‌کنن 33 00:01:39,768 --> 00:01:41,390 ولی من فکر می‌کردم از هم نفرت دارن 34 00:01:41,490 --> 00:01:43,187 ظاهرا بیشتر از اینکه از هم نفرت داشته باشن 35 00:01:43,212 --> 00:01:46,211 از منی نفرت دارن که به عنوان یه فرد عامی 36 00:01:46,637 --> 00:01:49,801 بر تخت پادشاهی اروپا نشسته‌ام 37 00:01:50,619 --> 00:01:52,521 ممکنه توی اتاق ماری 38 00:01:52,621 --> 00:01:55,324 نامه‌های بیشتری باشه 39 00:01:55,424 --> 00:01:58,668 اگه خودم دنبال‌شون بگردم باعث سوظن می‌شه 40 00:02:01,310 --> 00:02:03,312 شاید تو بتونی کمکم کنی 41 00:02:05,034 --> 00:02:07,657 می‌خواین اتاق ماری رو براتون بگردم؟ 42 00:02:07,757 --> 00:02:10,560 اگه اوضاع انقدر وخیم نبود همچین چیزی ازت نمی‌خواستم 43 00:02:15,125 --> 00:02:17,127 یه مردی داره نگاه‌مون می‌کنه 44 00:02:19,169 --> 00:02:20,325 کجا؟ 45 00:02:20,350 --> 00:02:22,352 اوناهاش، بین درخت‌هاست 46 00:02:23,053 --> 00:02:24,675 من که کسی رو نمی‌بینم 47 00:02:24,775 --> 00:02:26,777 نه، مطمئنم که دیدمش 48 00:02:28,538 --> 00:02:30,761 جنگل پر از جک و جونوره 49 00:02:30,861 --> 00:02:32,863 شاید اشتباه گرفتی 50 00:02:34,945 --> 00:02:38,228 می‌خوام که به درخواستم فکر کنی 51 00:02:39,750 --> 00:02:42,488 سرنوشت کشور در هاله‌ای از ابهامه 52 00:02:42,513 --> 00:02:44,175 همینطور سرنوشت خودم 53 00:02:44,200 --> 00:02:46,202 و سرنوشت خودت 54 00:02:46,637 --> 00:02:48,539 سرنوشت ما بهم گره خورده 55 00:02:53,564 --> 00:02:56,688 خب، ادامه داستانم رو بگم؟ 56 00:02:58,645 --> 00:03:00,467 هرچند که مرگ پادشاه فرانسیس 57 00:03:00,492 --> 00:03:02,494 من رو ملکه کرد 58 00:03:03,014 --> 00:03:05,016 ولی فقط به اسم بود 59 00:03:10,302 --> 00:03:13,105 اعلی‌حضرتا، میل دارین صبحانه‌تون بیارم؟ 60 00:03:17,875 --> 00:03:19,877 حال‌تون خوبه؟ 61 00:03:21,633 --> 00:03:23,175 این رو ببین؟ 62 00:03:23,275 --> 00:03:26,338 دو تا "ک" نوشته شده برای کاترین 63 00:03:26,438 --> 00:03:29,161 و یه "هـ" روشون قرار گرفته که برای هنریــه 64 00:03:29,762 --> 00:03:31,764 رمانتیکه، نه؟ 65 00:03:34,206 --> 00:03:36,068 ولی اگه این طرفی نگاهش کنی 66 00:03:36,168 --> 00:03:41,294 اون دوتا "ک" تبدیل می‌شن "د" برای دایان 67 00:03:47,821 --> 00:03:51,244 اگه روژری اینجا بود انقد بهم بی‌احترامی نمی‌شد 68 00:03:51,344 --> 00:03:53,246 اون تنها کسی بود 69 00:03:53,346 --> 00:03:55,729 که هرگز من رو دست کم‌ نگرفت 70 00:03:55,829 --> 00:03:58,296 چون حرف‌هایی بهتون می‌گفت که دوست داشتین بشنوین 71 00:03:58,321 --> 00:04:00,504 تنها استعدادش همینه 72 00:04:02,556 --> 00:04:04,558 شاید 73 00:04:07,040 --> 00:04:11,605 شاید حامله شدنم اتفاقی بود 74 00:04:12,686 --> 00:04:16,070 شاید تو هم اتفاقی بچه‌ات رو انداختی 75 00:04:16,170 --> 00:04:17,592 مهم نیست 76 00:04:17,692 --> 00:04:20,063 این مرد بیش از اونی که می‌ده از آدم انتظار داره 77 00:04:20,088 --> 00:04:22,090 نه اگه ارزشش رو داشته باشه 78 00:04:28,689 --> 00:04:30,851 می‌خوام با ملکه تنها باشم 79 00:04:51,166 --> 00:04:54,229 کاشف به عمل اومد که در مورد امپراتور مقدس روم حق با تو بود 80 00:04:54,329 --> 00:04:57,533 برای منع‌شون از حمله افراد یه پادگان کافی نبود 81 00:04:58,814 --> 00:05:00,816 در این مورد هم درست گفتی 82 00:05:02,227 --> 00:05:05,050 فردا صبح پیشاپیش قشونم 83 00:05:05,526 --> 00:05:07,528 حرکت می‌کنم 84 00:05:08,464 --> 00:05:10,466 خدا به همراهت 85 00:05:12,388 --> 00:05:14,771 می‌خوام تا وقتی که نیستم یه نفر اوضاع رو اداره کنه 86 00:05:14,871 --> 00:05:17,173 ...کار سختی نیست، فقط 87 00:05:17,273 --> 00:05:19,416 یه نفر باید حواسش به عملکرد دولت باشه 88 00:05:19,441 --> 00:05:22,283 واسه همین تصمیم گرفتم تو رو نایب‌السلطنه کنم 89 00:05:24,000 --> 00:05:28,003 ولی... قانونا آنتوان بوربون نایب‌السلطنه‌ست 90 00:05:28,378 --> 00:05:30,880 اگه قوانین جانشینی رو رعایت کنیم، درسته 91 00:05:30,905 --> 00:05:32,907 ولی من ترجیح می‌دم تو باشی 92 00:05:33,850 --> 00:05:37,245 و برای این تصمیمات ...قدرتش رو دارم، پس 93 00:05:37,270 --> 00:05:39,832 بالاترین مقام این سرزمین رو خواهی داشت 94 00:05:40,480 --> 00:05:42,482 فقط تا وقتی که برگردم 95 00:05:44,071 --> 00:05:46,073 چون می‌دونم که می‌تونم بهت اعتماد کنم 96 00:05:54,472 --> 00:05:56,294 حق با اون بود 97 00:05:56,394 --> 00:05:58,396 علی رغم اینکه نمی‌تونست عاشقم باشه 98 00:06:00,438 --> 00:06:02,440 ولی می‌تونست بهم اعتماد کنه تا نایب‌السلطنه باشم 99 00:06:10,048 --> 00:06:11,710 سراغ من رو گرفته بودین، سرورم؟ 100 00:06:11,810 --> 00:06:12,991 بیشتر می‌خوام 101 00:06:13,091 --> 00:06:15,093 هر طور میل‌تونه 102 00:06:25,384 --> 00:06:26,685 شیشه‌اش رو بذار بمونه 103 00:06:26,785 --> 00:06:29,208 بهتون که گفته بودم زیادیش باعث می‌شه آدم دیوونه بشه 104 00:06:29,308 --> 00:06:31,360 پدرم رو وادار به انجام کارهایی کرد که قابل بیان نیستن 105 00:06:31,385 --> 00:06:32,580 به تو کاری کرد؟ 106 00:06:32,605 --> 00:06:34,728 تا وقتی که مجبورش کردم دست نگه داره 107 00:06:34,753 --> 00:06:36,696 تو بلدی از خودت مراقبت کنی 108 00:06:36,796 --> 00:06:38,177 احسنت 109 00:06:38,277 --> 00:06:40,089 درسته، واسه همین دیگه نباید بیام اینجا 110 00:06:40,114 --> 00:06:41,219 واقعا؟ 111 00:06:41,244 --> 00:06:42,983 ممکنه ملکه به رابطه‌مون بو ببره 112 00:06:43,008 --> 00:06:44,971 اون‌وقت تنبیه سختی در انتظارم خواهد بود 113 00:06:47,487 --> 00:06:49,189 باید طرف یه نفر باشی 114 00:06:49,289 --> 00:06:51,030 فقط یه برنده وجود داره 115 00:06:51,130 --> 00:06:52,672 من قوانین رو وضع نکردم 116 00:06:52,772 --> 00:06:54,894 در اصل ازشون بیزارم 117 00:06:55,575 --> 00:06:57,577 ولی همینی که هست 118 00:06:59,579 --> 00:07:01,601 همه‌شون عاری از احساسن 119 00:07:05,465 --> 00:07:07,367 روزی دو بار نه بیشتر 120 00:07:08,829 --> 00:07:10,691 خیلی خیلی ازت ممنونم 121 00:07:10,791 --> 00:07:12,092 اگه قرار باشه خواسته‌ات رو تامین کنم 122 00:07:12,117 --> 00:07:13,619 به طلای بیشتری نیاز دارم 123 00:07:13,644 --> 00:07:15,886 هر وقت که بخوای بهت می‌دم 124 00:07:18,799 --> 00:07:22,383 با همدیگه می‌تونیم کارهای بزرگی انجام بدیم، آنجلیکا 125 00:07:44,506 --> 00:07:46,948 ممنون که قبول کردی نایب‌السلطنه باشی 126 00:07:48,470 --> 00:07:52,854 درسته، از لطف‌تونه که قبول زحمت کردین 127 00:07:57,599 --> 00:07:59,601 برگرد پیش‌مون 128 00:08:03,165 --> 00:08:04,827 تموم تلاشم رو می‌کنم 129 00:08:11,624 --> 00:08:14,207 می‌خوام اختلاف‌هاتون رو کنار بذارین 130 00:08:14,232 --> 00:08:17,715 و تا زمانی که در جنگم به نایب‌السطنه‌تون خدمت کنید، باشه؟ 131 00:08:17,857 --> 00:08:20,540 ما خدمتگزاران وفادارتان باقی خواهیم ماند 132 00:08:20,943 --> 00:08:22,765 خوبه 133 00:08:22,865 --> 00:08:24,207 هرزه - کیری - 134 00:08:24,307 --> 00:08:25,864 بچه‌باز - حیوون‌باز - 135 00:08:25,889 --> 00:08:26,905 بزرگ شو 136 00:08:26,930 --> 00:08:28,932 ممنون 137 00:08:32,035 --> 00:08:34,057 دفعه بعد تو می‌ری جنگ 138 00:08:34,082 --> 00:08:36,490 مـــ مری می‌گه باید روی نقاط قوتم تمرکز کنم 139 00:08:36,515 --> 00:08:38,657 حالا نقاط قوتی که مری میگه چی‌ هست؟ 140 00:08:38,682 --> 00:08:40,628 مطالعه متون مقدس 141 00:08:40,653 --> 00:08:44,748 مثل بقیه آدم‌هایی که از ناراحتی‌های جسمی رنج می‌برن 142 00:08:44,773 --> 00:08:47,356 فرانسیس هم خیلی به خدا نزدیکه 143 00:08:47,531 --> 00:08:50,995 آنچه که دیگران به چشم ضعف می‌بینن من به چشم قدرت می‌بینم 144 00:08:51,095 --> 00:08:53,097 اعلی‌حضرت 145 00:08:55,499 --> 00:08:57,501 خب، نتیجه‌ی بدی نخواهد داشت 146 00:09:01,626 --> 00:09:03,628 به دشمن رحم نکن، پدر 147 00:09:07,672 --> 00:09:09,674 براتون دعا می‌کنیم 148 00:09:26,692 --> 00:09:28,554 دایان، داری چیکار می‌کنی؟ 149 00:09:28,579 --> 00:09:31,241 تصمیم گرفتم تا خط مقدم همراهیت کنم 150 00:09:31,416 --> 00:09:33,118 و برات شانس بیارم 151 00:09:33,368 --> 00:09:34,269 ...دایان 152 00:09:34,294 --> 00:09:36,317 می‌تونم توی سوارکاری از بیشتر افردات جلو بزنم 153 00:09:36,342 --> 00:09:39,024 چرا وقتی می‌تونم مفید باشم بشینم و دست روی دست بذارم؟ 154 00:09:40,266 --> 00:09:43,009 امیدوارم دوک گیز به پامون برسه 155 00:09:43,109 --> 00:09:45,111 سعیم رو می‌کنم 156 00:09:48,834 --> 00:09:50,837 خیلی‌خب 157 00:09:53,079 --> 00:09:54,300 می‌شه ازت یه خواهشی بکنم، برادر؟ 158 00:09:54,400 --> 00:09:55,461 البته، برادر 159 00:09:55,529 --> 00:09:58,203 چرا قبول کردی در غیاب پادشاه 160 00:09:58,228 --> 00:10:00,156 نیابت سلطنتت رو تقدیم کاترین کنی؟ 161 00:10:00,181 --> 00:10:02,284 خب، این خواسته پادشاه بود 162 00:10:02,489 --> 00:10:03,780 باید چیکار می‌کردم 163 00:10:03,805 --> 00:10:05,807 باید می‌گفتی نه 164 00:10:07,534 --> 00:10:09,396 برام مهم نبود که همسرم دایان رو 165 00:10:09,421 --> 00:10:10,883 با خودش برد به جنگ 166 00:10:11,058 --> 00:10:13,961 امیدوار بودم به اسارات گرفته بشن 167 00:10:13,986 --> 00:10:17,609 برای گرفتنِ باج نگه‌شون دارن و من ذره ذره باج رو پرداخت کنم 168 00:10:17,784 --> 00:10:21,348 تنها چیزی که اهمیت داشت این بود که زمان حکمرانی من فرا رسیده بود 169 00:10:24,712 --> 00:10:26,714 نایب‌السلطنه تمام فرانسه 170 00:10:27,635 --> 00:10:29,637 برای کسی که عامی بوده بدک نیست 171 00:10:36,003 --> 00:10:37,945 ببین، گُردان امپراتور مقدس روم 172 00:10:37,970 --> 00:10:40,273 از گردان ما خیلی بزرگ‌تره 173 00:10:40,448 --> 00:10:42,740 تنها مزیت ما موقعیت جغرافیاییه 174 00:10:42,765 --> 00:10:44,467 باید غافلگیرشون کنیم ...قبل از سپیده دم 175 00:10:44,492 --> 00:10:45,834 از پشت تپه‌ها بهشون حمله کنیم - آره؟ - 176 00:10:45,934 --> 00:10:47,275 و بفرستیم‌شون سمت جنگل 177 00:10:47,375 --> 00:10:49,517 آره، انتظار همچین چیزی رو ندارن 178 00:10:49,617 --> 00:10:52,881 اگه نیمی از افرادت رو 179 00:10:52,981 --> 00:10:54,603 پیاده بفرستی توی دل جنگل 180 00:10:54,703 --> 00:10:57,566 بعد با سرعت از یه سراشیبی به سمت پایین بیان 181 00:10:57,666 --> 00:10:59,328 و دشمن رو فریب بدن که دارن حمله می‌کنن 182 00:10:59,428 --> 00:11:01,710 همون کاری رو می‌کنن که گفتی، درسته؟ 183 00:11:03,472 --> 00:11:06,295 آره، اگه سوارکارهامون سر و صدا راه بندازن 184 00:11:06,395 --> 00:11:09,658 دشمن میفته توی خندق‌هایی که حفر کردیم 185 00:11:09,758 --> 00:11:11,781 جایی که افرادمون منتظرن تا تکه تکه‌شون کنن 186 00:11:11,881 --> 00:11:13,743 دقیقا 187 00:11:13,843 --> 00:11:15,985 همونطور که بانو گفتن 188 00:11:16,085 --> 00:11:17,707 نقشه‌ی معرکه‌ایه، اعلی‌حضرتا 189 00:11:17,732 --> 00:11:19,313 مونمرانسی بهش افتخار می‌کنه 190 00:11:19,338 --> 00:11:21,892 آره، همین رو بهمون یاد داده بود، مگه نه؟ 191 00:11:21,917 --> 00:11:24,909 پیش‌بینی عکس‌العمل دشمن و استفاده از اون 192 00:11:26,576 --> 00:11:28,518 فکر نمی‌کردم شما هم توجه کرده باشین 193 00:11:28,618 --> 00:11:30,620 همیشه توجه می‌کردم 194 00:11:34,744 --> 00:11:36,526 شما خیاط ملکه‌اید؟ 195 00:11:36,551 --> 00:11:38,373 به تو دخلی داره؟ 196 00:11:38,398 --> 00:11:39,604 من گرسنه‌ام 197 00:11:39,629 --> 00:11:40,931 خب برو آشپزخونه 198 00:11:40,956 --> 00:11:42,898 قبلا شاگرد خیاط بودم 199 00:11:43,073 --> 00:11:45,195 شاید بتونم براتون کار کنم 200 00:11:46,592 --> 00:11:48,334 فقط یه جا برای خواب می‌خوام 201 00:11:48,520 --> 00:11:50,562 من به کمک نیاز ندارم 202 00:11:50,801 --> 00:11:52,803 حالا بزن به چاک 203 00:11:56,206 --> 00:11:57,268 کاترین کارت داره 204 00:11:57,368 --> 00:11:59,370 واقعا؟ 205 00:12:00,971 --> 00:12:03,234 این روزها اونجایی که می‌گی نیستی 206 00:12:03,334 --> 00:12:05,316 سرم شلوغه 207 00:12:05,416 --> 00:12:07,198 چی توی دستته؟ 208 00:12:07,298 --> 00:12:09,300 هیچی 209 00:12:09,660 --> 00:12:10,842 هیچی؟ 210 00:12:15,747 --> 00:12:17,749 نشونم بده 211 00:12:18,790 --> 00:12:21,373 راستش یه هدیه‌ برای توئه 212 00:12:21,473 --> 00:12:23,475 گند زدی به غافلگیریم 213 00:12:28,160 --> 00:12:30,462 بهشون گفتی که خواستم توی جلسه شورای خصوصی شرکت داشته باشن؟ 214 00:12:30,562 --> 00:12:31,984 البته 215 00:12:33,712 --> 00:12:35,294 داری کجا می‌ری؟ 216 00:12:35,319 --> 00:12:38,142 نایب‌السلطنه جلسه تشکیل داده 217 00:12:38,450 --> 00:12:40,713 منظورت دختر بازرگانه؟ 218 00:12:40,813 --> 00:12:43,956 گیزها به دعوت همچین کسی پاسخ نمی‌دن 219 00:12:44,056 --> 00:12:46,158 مگه اینکه سگش باشی؟ 220 00:12:46,258 --> 00:12:47,960 باشه، مادر 221 00:12:48,060 --> 00:12:49,522 می‌خواین چیکار کنم؟ 222 00:12:49,622 --> 00:12:51,604 چون من از اعضای شورای خصوصی پادشاه‌ام 223 00:12:51,704 --> 00:12:54,747 «درسته، شورای خصوصی «پادشاه 224 00:12:55,468 --> 00:12:57,470 بذار اون [کاترین] بیاد سراغت 225 00:13:00,873 --> 00:13:02,875 بهش بگین که کسالت دارم 226 00:13:05,478 --> 00:13:07,260 جلسه شورای خصوصی 227 00:13:07,360 --> 00:13:09,362 بشین، آنتوان 228 00:13:12,085 --> 00:13:13,627 کاردینال می‌ره؟ 229 00:13:13,727 --> 00:13:14,748 دعوت شده 230 00:13:14,848 --> 00:13:16,109 ولی معنیش این نیست که می‌ره 231 00:13:16,209 --> 00:13:18,211 فهمیدم 232 00:13:19,573 --> 00:13:22,855 من و تو مثل دوتا احمق نمی‌ریم جلسه منتظر بمونیم تا اون بیاد 233 00:13:22,880 --> 00:13:25,493 نه. اون این رو می‌خواد، مگه نه؟ 234 00:13:25,739 --> 00:13:28,162 آره، چون بعدش ضعیف به نظر می‌رسیم 235 00:13:28,262 --> 00:13:29,483 و به چیزی که می‌خوایم نمی‌رسیم 236 00:13:29,583 --> 00:13:31,585 درسته 237 00:13:33,027 --> 00:13:35,429 و اون چیزی که می‌خوایم دقیقا چیه؟ 238 00:13:36,246 --> 00:13:38,468 غذامون رو تموم کنیم 239 00:13:38,493 --> 00:13:40,930 بدون اینکه زیر بار امیال کسی بریم که نباید نایب‌السلطنه باشه 240 00:13:40,955 --> 00:13:42,957 درسته 241 00:13:44,278 --> 00:13:46,140 ...فقط 242 00:13:46,240 --> 00:13:48,623 خب، احمقانه‌ست که نخوایم 243 00:13:48,723 --> 00:13:51,826 توی اداره کشور بهش کمک کنیم 244 00:13:51,926 --> 00:13:54,509 احمقانه باشه یا نباشه موضوع خانوادگیه، آنتوان 245 00:13:54,609 --> 00:13:56,151 اگه خوشت نمیاد هر وقت بخوای می‌تونی بری 246 00:13:56,251 --> 00:13:58,653 و به پدر توی کارهای باغ مادر کمک کنی 247 00:14:16,752 --> 00:14:18,814 می‌دونستم امتحانم می‌کنن 248 00:14:18,914 --> 00:14:21,157 ولی روحم هم خبر نداشت قراره به این زودی باشه 249 00:14:26,522 --> 00:14:29,105 اعلی‌حضرتا 250 00:14:29,205 --> 00:14:30,667 ...برای 251 00:14:30,692 --> 00:14:32,594 برای اعتراف به گناه اومدین؟ 252 00:14:32,619 --> 00:14:34,621 چیزی برای اعتراف ندارم 253 00:14:35,131 --> 00:14:37,133 خواهش می‌کنم 254 00:14:41,898 --> 00:14:44,321 توی جلسه شورای خصوصی حضور نداشتین 255 00:14:44,421 --> 00:14:47,244 درسته، یکی از افرادم به کمک نیاز داشت 256 00:14:47,344 --> 00:14:49,606 از پادشاه یه پیغام دریافت کردم 257 00:14:49,706 --> 00:14:52,409 برای ادامه جنگ به بودجه بیشتری نیاز داره 258 00:14:52,434 --> 00:14:55,097 متاسفانه این نشان از بی‌تجربگی‌تون داره 259 00:14:55,122 --> 00:14:57,609 شورای خصوصی در این مورد کمکی بهتون نمی‌کنه 260 00:14:57,634 --> 00:14:59,636 برای این کار باید برید خزانه‌داری 261 00:15:04,130 --> 00:15:05,472 سپاسگزارم 262 00:15:05,497 --> 00:15:06,484 هرچند 263 00:15:06,509 --> 00:15:08,448 خواهید دید که خزانه خالیه 264 00:15:08,473 --> 00:15:09,782 یعنی چی خالیه؟ 265 00:15:09,807 --> 00:15:11,419 اعلی‌حضرتا، مگه ندیدین 266 00:15:11,444 --> 00:15:14,427 که پروتستان‌ها چطور پول خرج می‌کنن؟ 267 00:15:14,452 --> 00:15:16,789 البته می‌تونین به پارلمان درخواست بودجه بدین 268 00:15:16,814 --> 00:15:18,516 اما متاسفانه اکثریت‌شون 269 00:15:18,541 --> 00:15:20,513 با اشراف و روحانیون میونه خوبی ندارن 270 00:15:20,538 --> 00:15:22,200 ولی با بازرگان‌ها آب‌شون توی یه جوب می‌ره 271 00:15:22,300 --> 00:15:24,082 حتما باهم خوب کنار میاین 272 00:15:24,182 --> 00:15:25,523 منظورتون چیه؟ 273 00:15:25,623 --> 00:15:27,625 منظورم اینه که آدم خوش ‌برخوردی هستین 274 00:15:29,147 --> 00:15:31,149 منظورش این نبود 275 00:15:32,310 --> 00:15:34,773 برای جلب حمایت‌شون چه پیشنهادی دارین؟ 276 00:15:34,873 --> 00:15:39,137 نیمی از طبقه عوام کاتولیک هستن 277 00:15:39,237 --> 00:15:42,221 که همیشه دنبالِ رو نظرات من در رای دادن‌ هستن 278 00:15:42,321 --> 00:15:44,423 و بقیه اعضای مذهب جدیدن که جز خیانت و بی‌وفایی 279 00:15:44,448 --> 00:15:47,631 انتظاری ازشون نمی‌ره 280 00:15:47,806 --> 00:15:51,270 می‌تونم روی حمایت‌تون حساب کنم؟ 281 00:15:51,295 --> 00:15:53,617 بستگی داره چه کاری برای من انجام بدین 282 00:15:54,814 --> 00:15:57,637 در حال حاضر اموالی وجود داره که در دست پروتستان‌هاست 283 00:15:57,737 --> 00:15:59,358 که من معتقدم بهتره 284 00:15:59,458 --> 00:16:02,361 تحت نظارت کلیسای کاتولیک باشه 285 00:16:02,461 --> 00:16:05,285 جان برادرتون در خطره 286 00:16:05,385 --> 00:16:06,846 اون‌وقت شما دارین چونه می‌زنین 287 00:16:06,946 --> 00:16:09,209 ما بابت فرانسوآ نگرانی‌ای نداریم 288 00:16:09,234 --> 00:16:10,735 فرانسوآ بلده از خودش مراقبت کنه 289 00:16:10,760 --> 00:16:12,527 .همیشه اینطور بوده مگه نه، مادر جان؟ 290 00:16:12,552 --> 00:16:14,454 هرگز نپذیرفتم که به پسرهام 291 00:16:14,479 --> 00:16:15,826 لطف خاصی بشه 292 00:16:15,875 --> 00:16:17,978 منافع کشور ارجحیت داره 293 00:16:18,078 --> 00:16:20,100 میهن پرستی‌تون رو تحسین می‌کنم 294 00:16:20,200 --> 00:16:21,742 هدف والاتری وجود نداره 295 00:16:21,842 --> 00:16:23,143 جز شغل من 296 00:16:23,243 --> 00:16:25,365 که البته در ارتباط با پروردگاره 297 00:16:31,452 --> 00:16:33,033 من حاضرم پولش رو بدم 298 00:16:33,058 --> 00:16:36,312 ولی باید از من در برابر این کاردینال حرومی و برادرش محافظت بشه 299 00:16:36,337 --> 00:16:37,878 من کشتی نمی‌سازم 300 00:16:37,978 --> 00:16:40,441 تا یه مرد گنده با دامن دراز بیاد از چنگم درش بیاره 301 00:16:40,541 --> 00:16:43,347 طرح‌ها رو دوباره نشون بده 302 00:16:47,196 --> 00:16:49,330 آره 303 00:16:49,430 --> 00:16:51,773 .بسیار جذابه اینطور نیست، آنتوان؟ 304 00:16:51,873 --> 00:16:52,809 چی؟ - این‌ها - 305 00:16:52,834 --> 00:16:54,495 آره، همینطوره 306 00:16:54,595 --> 00:16:57,639 و در عوض چه انتظاری می‌تونیم داشته باشیم؟ 307 00:16:58,920 --> 00:17:01,303 ‏25 درصد از سود 308 00:17:01,403 --> 00:17:02,904 بکنش پنجاه درصد - پنجاه؟ - 309 00:17:03,004 --> 00:17:05,667 برای حفاظت پیش ما اومدی 310 00:17:05,767 --> 00:17:07,709 خب هزینه داره 311 00:17:07,809 --> 00:17:09,471 تو هم لنگه‌ی بقیه‌ای 312 00:17:11,213 --> 00:17:13,215 اعلی‌حضرتا 313 00:17:14,800 --> 00:17:17,383 اعلی‌حضرتا، اجازه بدین پیر مارکز رو بهتون معرفی کنم 314 00:17:17,408 --> 00:17:18,555 باعث افتخاره 315 00:17:18,580 --> 00:17:20,803 امیدوارم که مزاحم‌تون نشده باشم 316 00:17:20,903 --> 00:17:23,606 نه، راستش داشتیم می‌رفتیم 317 00:17:23,706 --> 00:17:25,708 در تماس خواهیم بود 318 00:17:26,829 --> 00:17:28,831 اعلی‌حضرتا 319 00:17:32,194 --> 00:17:34,657 خب، واقع عذر می‌خوایم 320 00:17:34,757 --> 00:17:36,419 که نتونستیم بیایم جلسه شورای خصوصی 321 00:17:36,519 --> 00:17:40,143 در حال حاضر اتفاقات زیادی در حال رخ دادنه 322 00:17:40,243 --> 00:17:42,065 مگه نه، آنتوان؟ - هومم؟ - 323 00:17:42,165 --> 00:17:44,828 .بله، درسته واقعا طاقت فرساست 324 00:17:44,928 --> 00:17:46,670 تمومی ندارن 325 00:17:46,770 --> 00:17:48,111 به گمونم می‌دونین چرا اینجام 326 00:17:48,211 --> 00:17:50,113 .شنیدم. به خاطر جنگ بازی کثیفیه 327 00:17:50,213 --> 00:17:52,155 مشخصا دوست داریم حمایت پروتستان‌ها رو جلب کنیم 328 00:17:52,255 --> 00:17:54,958 ولی در حال حاضر مشارکت‌شون با خزانه‌داری 329 00:17:55,058 --> 00:17:57,240 براشون سخته 330 00:17:57,340 --> 00:17:59,923 منظورم اینه مردی رو که الان ملاقات کردین 331 00:18:00,023 --> 00:18:02,446 خونه‌اش رو به خاطر پروتستانی بودنش از چنگش در آوردن 332 00:18:02,546 --> 00:18:06,530 از طرفی اگه شما حرکتی بزنین 333 00:18:06,630 --> 00:18:09,974 شاید بتونم آرای مورد نظر رو براتون جمع کنم 334 00:18:10,074 --> 00:18:12,416 چه حرکتی؟ 335 00:18:12,516 --> 00:18:15,860 به نظر من بودن یکی از روحانیون کاتولیک 336 00:18:15,960 --> 00:18:18,382 ...در شورای خصوصی 337 00:18:18,482 --> 00:18:20,745 منسوخ شده، درسته؟ 338 00:18:20,845 --> 00:18:22,787 ازم می‌خواین که کاردینال گیز رو 339 00:18:22,887 --> 00:18:24,108 از شورای خصوصی حذف کنم؟ 340 00:18:24,133 --> 00:18:25,224 این شروعشه 341 00:18:25,249 --> 00:18:26,831 پروتستان‌ها علاقه‌ای به 342 00:18:26,931 --> 00:18:28,753 این نارضایتی‌ها و جنگ ندارن 343 00:18:28,853 --> 00:18:31,676 اون‌ها دوست دارن کار کنن و پول در بیارن 344 00:18:31,776 --> 00:18:33,358 مثل من 345 00:18:33,458 --> 00:18:35,460 مثل شما؟ 346 00:18:36,781 --> 00:18:39,965 به نظر من تعریف درست‌تر کارهای شما اینه که 347 00:18:40,065 --> 00:18:43,364 از موقعیتی که بهتون رسیده توی هر فرصتی استفاده می‌کنین 348 00:18:53,034 --> 00:18:54,856 حق گفت 349 00:18:55,280 --> 00:18:56,982 پاشین خودتون رو جمع کنین 350 00:18:57,007 --> 00:18:58,835 وقتشه بریم دخل اسپانیولی‌ها رو در بیاریم 351 00:18:58,935 --> 00:19:00,275 جذابه 352 00:19:03,529 --> 00:19:05,071 هنوز بارون میاد 353 00:19:05,246 --> 00:19:06,347 نه بابا؟ 354 00:19:06,372 --> 00:19:07,385 بیشتر از این نمی‌تونیم صبر کنیم 355 00:19:07,410 --> 00:19:08,511 نباید فرصت رو از دست بدیم 356 00:19:11,738 --> 00:19:13,740 بسیارخب 357 00:19:14,621 --> 00:19:16,963 امیدوارم که اعلی‌حضرت قصد جنگیدن نداشته باشن 358 00:19:17,063 --> 00:19:18,685 .معلومه که دارم من رهبر‌شونم 359 00:19:18,710 --> 00:19:20,772 توی میدان جنگ افرادم رو رهبری می‌کنم 360 00:19:20,797 --> 00:19:22,819 .شما بیشتر از این حرفایین شما پادشاهین 361 00:19:22,998 --> 00:19:24,340 اگه اتفاقی براتون بیفته 362 00:19:24,365 --> 00:19:25,773 چه بلایی سر مردم فرانسه میاد؟ 363 00:19:25,798 --> 00:19:29,262 دایان، پدرم هم خط مقدم رو رهبری می‌کرد 364 00:19:29,476 --> 00:19:33,380 عذر می‌خوام، ولی پدرت به باهوشی تو نبود 365 00:19:35,923 --> 00:19:38,545 ...من هم مثل تو دوستش داشتم، ولی 366 00:19:38,645 --> 00:19:41,468 دوک هم با من موافقه ایشون رزم‌آرا نبودن 367 00:19:41,568 --> 00:19:43,310 اون موقع که توی پاویا اسیر شده بود 368 00:19:43,410 --> 00:19:45,673 تو و برادرت رو به جای خودش گذاشت 369 00:19:45,698 --> 00:19:47,950 فکر می‌کنی پسرت از چنین سرنوشتی جون سالم به در می‌بره؟ 370 00:19:47,975 --> 00:19:50,673 من عمرا و ابدا پسرم رو وادار به چنین کاری نمی‌کنم 371 00:19:50,698 --> 00:19:51,839 معلومه که نمی‌کنی 372 00:19:51,939 --> 00:19:53,516 ولی گفته بودی که می‌خوای 373 00:19:53,541 --> 00:19:55,563 از اشتباهات پدرت درس بگیری 374 00:19:55,588 --> 00:19:58,698 با ریختن خون شاه بزرگی نمی‌شی 375 00:19:58,786 --> 00:20:00,168 دایان 376 00:20:00,268 --> 00:20:02,130 ...جنگ که بازی نیست - ...دایان - 377 00:20:02,230 --> 00:20:04,452 که بخوای در اون خودت رو ثابت کنی 378 00:20:04,552 --> 00:20:06,714 الان جان انسان‌ها در خطره 379 00:20:07,395 --> 00:20:09,017 نمی‌گم که به من فکر کن 380 00:20:09,117 --> 00:20:11,179 نمی‌خوام به این فکر کنی که اگه اتفاقی برات افتاد 381 00:20:11,279 --> 00:20:12,861 چه بلایی سر من میاد 382 00:20:12,961 --> 00:20:15,924 می‌خوام که به فرانسه فکر کنی 383 00:20:18,326 --> 00:20:20,329 فرانسوآ 384 00:20:21,089 --> 00:20:23,091 نظر تو چیه؟ 385 00:20:28,804 --> 00:20:31,868 به نظرم بانو بر اوضاع به خوبی اِشراف دارن 386 00:20:31,893 --> 00:20:34,816 با افتخار بیرق شما رو به دست می‌گیرم و میرم به میدان جنگ 387 00:20:45,555 --> 00:20:47,677 حالا فکر می‌کنه بزدلم 388 00:20:50,760 --> 00:20:52,462 برای اینکه شاه بزرگی بشی 389 00:20:52,562 --> 00:20:55,145 باید به تصمیم‌هایی تن بدی 390 00:20:55,245 --> 00:20:57,247 که نه باب میلتن نه خوشایندن 391 00:20:57,641 --> 00:21:01,025 فرانسوا هرگز قادر به چنین فداکاری‌ای نیست 392 00:21:01,251 --> 00:21:03,573 هرگز نمی‌تونه رهبر دیگران باشه 393 00:21:05,295 --> 00:21:07,317 فقط تو این خرد رو داری 394 00:21:20,070 --> 00:21:21,692 می‌دونستم که نه گیزها و نه بوربون‌ها 395 00:21:21,792 --> 00:21:23,975 کمکی بهم نمی‌کنن 396 00:21:24,075 --> 00:21:26,998 واسه همین باید یه راه دیگه پیدا می‌کردم 397 00:21:29,040 --> 00:21:32,383 خودمم نمی‌دونم چرا قبول کردم به پارلمان ملحق بشم 398 00:21:32,483 --> 00:21:34,485 هیچ وقت خیری ازش حاصل نمی‌شه 399 00:21:34,886 --> 00:21:36,888 خب، همیشه یه اولین باری وجود داره، مگه نه؟ 400 00:21:38,289 --> 00:21:41,232 اونطور که من دستگیرم شد نایب‌السلطنه زن مستقلیه 401 00:21:41,332 --> 00:21:43,335 هیچ‌کس مستقل نیست 402 00:21:43,775 --> 00:21:45,777 مخصوصا اگه زن باشی 403 00:21:47,018 --> 00:21:49,201 ...کارت عالی بود 404 00:21:49,301 --> 00:21:51,763 در ارتباط با خواسته‌های دربار 405 00:21:51,788 --> 00:21:54,751 زیرکی و فراستی نشون دادی که پدرت ازش محروم بود 406 00:21:57,509 --> 00:21:59,511 ...مادر 407 00:22:00,632 --> 00:22:02,895 ...تا حالا به ذهن‌تون خطور کرده 408 00:22:02,995 --> 00:22:05,217 که اگه کسی رو دائما نادیده بگیرین 409 00:22:05,317 --> 00:22:08,981 ممکنه اعتماد به نفسش رو از دست بده؟ 410 00:22:09,081 --> 00:22:11,264 ولی اگه بهش عشق بورزین 411 00:22:11,364 --> 00:22:13,146 کارهای بیشتر ازش برمیاد 412 00:22:13,246 --> 00:22:14,707 نه 413 00:22:14,807 --> 00:22:16,469 حقیقت اینه که اون کودن بود 414 00:22:16,569 --> 00:22:17,750 مردک بیچاره 415 00:22:17,850 --> 00:22:19,432 ولی به نظر می‌رسه 416 00:22:19,532 --> 00:22:23,276 تو به خانواده‌ی من رفتی 417 00:22:23,376 --> 00:22:25,378 بهت افتخار می‌کنم 418 00:22:29,663 --> 00:22:32,085 به نظرت این کار رو می‌کنه؟ 419 00:22:32,385 --> 00:22:35,008 چاره‌ی دیگه‌ای هم داره؟ - ملکه‌ست‌ها - 420 00:22:35,108 --> 00:22:37,250 تا جایی که می‌دونم دستـش پُرتر از این حرف‌هاست 421 00:22:37,350 --> 00:22:39,252 به‌نظرت دلش می‌خواد به پادشاه توضیح بده 422 00:22:39,352 --> 00:22:41,895 که چرا لازمه‌ی پیروزیـش رو براش مهیا نکرد؟ 423 00:22:41,995 --> 00:22:43,977 همین‌جوریـش یک زن دیگه بستر شوهرش رو گرم می‌کنه 424 00:22:44,077 --> 00:22:45,659 معلومه که نه 425 00:22:45,759 --> 00:22:47,381 برای درک انسان‌ها 426 00:22:47,481 --> 00:22:51,105 باید خواسته‌ها و ترس‌هاشون رو بسنجی 427 00:22:51,205 --> 00:22:54,028 این‌جوری روشون تسلط داری، آنتوان 428 00:22:54,128 --> 00:22:56,670 رسم روزگاره 429 00:23:08,102 --> 00:23:10,104 منـتـظرتـونـن 430 00:24:10,166 --> 00:24:12,168 امروز اینجا ایستاده‌م 431 00:24:13,330 --> 00:24:15,712 چون فرانسه‌ی عزیزمون 432 00:24:15,812 --> 00:24:17,974 در جنگه 433 00:24:20,097 --> 00:24:22,399 همین الان 434 00:24:22,499 --> 00:24:25,562 پادشاه هنری و سربازهاش 435 00:24:25,662 --> 00:24:27,484 جون‌شون رو به‌خطر انداختن 436 00:24:27,584 --> 00:24:29,907 تا استقلال‌مون رو حفظ کنـن 437 00:24:32,109 --> 00:24:33,971 برای موفقیت‌شون 438 00:24:34,071 --> 00:24:36,113 باید براشون غذا 439 00:24:36,994 --> 00:24:39,977 سلاح، اسب 440 00:24:40,077 --> 00:24:42,020 و زره بفرستیم 441 00:24:42,120 --> 00:24:44,322 که همه‌شون هزینه‌بر هستن 442 00:24:45,603 --> 00:24:48,106 عزیزان کاتولیک 443 00:24:48,206 --> 00:24:50,668 درجریان باشن 444 00:24:50,768 --> 00:24:54,212 سلطـنـت همیشه قدردان وفاداری‌تون بوده 445 00:24:54,886 --> 00:24:57,149 عزیزان پروتـسـتان هم در جریان باشن 446 00:24:57,776 --> 00:25:00,158 که هیچ دلیلی برای عدم موفقیت‌تون 447 00:25:00,258 --> 00:25:03,101 وجود نداره 448 00:25:03,375 --> 00:25:05,597 هیچ‌کس حق نداره چیزهایی 449 00:25:06,104 --> 00:25:09,048 که با جون و دل ساختید رو ازتون بگیره 450 00:25:09,148 --> 00:25:11,130 در ازای حمایت‌هاتون 451 00:25:11,230 --> 00:25:14,293 نماینده‌ای به انتخاب خودتون 452 00:25:14,393 --> 00:25:17,937 می‌تونه یک دیدار خصوصی با پادشاه داشته باشه 453 00:25:18,037 --> 00:25:19,578 و طی این فرآیند 454 00:25:19,678 --> 00:25:22,742 می‌تونید انتقادات‌تون رو 455 00:25:22,842 --> 00:25:24,343 بدون واسطه بیان کنید 456 00:25:24,443 --> 00:25:27,907 کسانی که برای منفعت خودشون راه شما رو منحرف می‌کنن 457 00:25:28,007 --> 00:25:30,510 خواسته‌ی پادشاه 458 00:25:30,610 --> 00:25:34,113 اینه که قوانین کشور در خدمت رفاه مردم باشن 459 00:25:34,213 --> 00:25:37,797 این خواسته‌ی قلبی پادشاهه 460 00:25:37,897 --> 00:25:39,719 و اگه مثل من 461 00:25:39,819 --> 00:25:42,222 ...می‌شناختینش 462 00:25:43,063 --> 00:25:45,065 از سخاوتمندی 463 00:25:45,705 --> 00:25:47,707 مهربونـیش 464 00:25:48,188 --> 00:25:50,190 ...و وفاداریش خبر داشتین 465 00:25:50,751 --> 00:25:53,053 هیچ کاری به‌جز مدد رسانی 466 00:25:53,153 --> 00:25:56,236 به پادشاه‌تون، در لحظات سخت فرانسه 467 00:25:56,757 --> 00:25:58,979 نمی‌کردین 468 00:26:20,942 --> 00:26:23,745 در ازای توجه پادشاه 469 00:26:24,145 --> 00:26:27,529 از ارتش حمایت می‌کنیم، علیاحضرت 470 00:26:27,629 --> 00:26:29,771 کیر توش 471 00:26:40,082 --> 00:26:41,744 مردم 472 00:26:41,844 --> 00:26:45,207 فقط می‌خوان شنیده بشن 473 00:26:46,568 --> 00:26:48,671 استعداد ذاتی داره، مگه نه؟ 474 00:26:48,771 --> 00:26:52,074 فقط مشکل به دنبال داره، آنتوان 475 00:26:52,174 --> 00:26:55,077 الان بدون کمک ما و بدون دادن چیزی به ما 476 00:26:55,177 --> 00:26:57,480 رای پروتستان‌ها رو خرید 477 00:26:57,580 --> 00:26:59,582 می‌دونی الان ما چه حکمی داریم؟ 478 00:27:01,144 --> 00:27:02,605 حکم کسخل‌ها رو؟ 479 00:27:02,705 --> 00:27:04,727 دقیقا 480 00:27:27,170 --> 00:27:30,013 برگشتی خونه - به لطف تو - 481 00:27:31,455 --> 00:27:33,457 دایان 482 00:27:34,298 --> 00:27:36,300 خوش‌حالم که سالمی 483 00:27:37,902 --> 00:27:40,144 در غیابم مشکلی پیش نیومد؟ 484 00:27:42,667 --> 00:27:44,408 چیز خاصی نبود 485 00:27:44,508 --> 00:27:47,011 برادر، سوراخ سوراخـت که نکردن؟ 486 00:27:47,111 --> 00:27:49,113 تا جایی که می‌دونم، نه - لطفا - 487 00:27:51,515 --> 00:27:54,098 به افتخار پیروزی‌تون، دوک 488 00:28:05,810 --> 00:28:07,592 ممنونم فرزندم 489 00:28:07,692 --> 00:28:09,474 نظرت چیه بدیش به پادشاه‌مون؟ 490 00:28:09,574 --> 00:28:10,596 نه 491 00:28:10,696 --> 00:28:13,118 نه 492 00:28:13,218 --> 00:28:17,282 نه، باید پیروزیـت رو جشن بگیری، فرانسوآ 493 00:28:17,382 --> 00:28:20,686 پیروزی شما بود، اعلی‌حضرت 494 00:28:20,786 --> 00:28:24,069 به خاطر استراتژی شما و ملکه بود 495 00:28:35,001 --> 00:28:37,083 فرانسـیس 496 00:28:37,656 --> 00:28:39,638 چرا پدرت با امپراتور مقدس روم جنگید؟ 497 00:28:40,366 --> 00:28:42,589 .بهت که گفتم برای استقلال فرانسه 498 00:28:42,689 --> 00:28:45,311 آره، ولی خداشون یکیه 499 00:28:45,411 --> 00:28:47,033 بهتر نبود که متحد می‌شدن 500 00:28:47,133 --> 00:28:50,116 و با مشرکین می‌جنگیدن؟ 501 00:28:50,216 --> 00:28:52,219 پدرم بهتر تشخیص می‌ده 502 00:28:52,899 --> 00:28:54,901 آره، البته 503 00:29:02,502 --> 00:29:04,805 آروم ناموساً - نگاه‌ش کن - 504 00:29:05,072 --> 00:29:06,413 ول می‌چرخی 505 00:29:06,513 --> 00:29:08,576 و با هرکس که بتونی سرجنگ می‌گیری 506 00:29:08,676 --> 00:29:10,538 حقیقتش کون بچه‌ای بیش نیستی 507 00:29:10,638 --> 00:29:12,179 حالا فعلا کونم رو بشور 508 00:29:12,279 --> 00:29:13,641 پا شدم یادت می‌دم که چطور با ارشدت حرف بزنی 509 00:29:13,721 --> 00:29:15,963 عه؟ شتر در خواب بیند پنبه دانه 510 00:29:20,448 --> 00:29:22,550 .سلام مادر تا یک دقیقه دیگه کارم تمومه 511 00:29:22,650 --> 00:29:24,232 عجله‌ای نیست 512 00:29:24,332 --> 00:29:26,514 امیدوارم مزاحم نشده باشم 513 00:29:26,614 --> 00:29:28,616 نه بابا 514 00:29:29,577 --> 00:29:31,199 هرچی بیش‌تر بهتر 515 00:29:31,299 --> 00:29:33,041 برام کادو آوردی؟ 516 00:29:33,141 --> 00:29:35,083 می‌خواستم یک کنیز بلژیکی خوش هیکل برات بیارم 517 00:29:35,183 --> 00:29:36,725 تا شب تاریک روح بهت حال بده 518 00:29:36,825 --> 00:29:39,768 ولی بعدش یادم اومد که سوگند تجرد خوردی 519 00:29:39,868 --> 00:29:42,210 سوگند نیست بهم تلقین شده 520 00:29:42,310 --> 00:29:43,412 ...و اینکه 521 00:29:43,512 --> 00:29:44,653 اگه بخوام عهد شکنی کنم 522 00:29:44,753 --> 00:29:46,054 می‌تونم خودم رو ببخـشم 523 00:29:46,154 --> 00:29:48,657 نه، ازوقت رفتی، برادرت 524 00:29:48,757 --> 00:29:50,899 خیلی مشغول شب‌های تاریک روح بوده 525 00:29:50,999 --> 00:29:53,582 مگه نه، چارلز؟ 526 00:29:53,682 --> 00:29:55,684 می‌تونی بری 527 00:29:56,125 --> 00:29:57,386 نه، هنوز کار داره 528 00:29:57,486 --> 00:30:00,449 خودم می‌تونم پسرم رو حموم بدم 529 00:30:02,171 --> 00:30:04,193 نه، برادرت 530 00:30:04,293 --> 00:30:06,556 افسار خودش رو 531 00:30:06,656 --> 00:30:09,399 داده دست زنِ احمق پادشاه 532 00:30:09,499 --> 00:30:12,642 درحالی که تو بیرق پادشاه رو 533 00:30:12,742 --> 00:30:14,444 در نبرد دست گرفتی 534 00:30:14,544 --> 00:30:15,805 درحالی که خودش از دور نظاره‌گر بود 535 00:30:15,905 --> 00:30:16,966 با کمک دایان 536 00:30:17,066 --> 00:30:20,210 آره، پشیمون هم می‌شه 537 00:30:20,310 --> 00:30:22,092 شاید باید حواس‌مون به کاترین باشه 538 00:30:22,192 --> 00:30:23,974 خیلی‌خب 539 00:30:24,074 --> 00:30:25,215 این کار ضروریه؟ 540 00:30:25,315 --> 00:30:26,737 ببخشید 541 00:30:26,837 --> 00:30:28,498 حرف‌هام منصفانه نیست؟ 542 00:30:28,598 --> 00:30:30,741 حرف غلطی زدم؟ 543 00:30:30,841 --> 00:30:32,983 ملکه ازت درخواستی داشت 544 00:30:33,083 --> 00:30:34,625 به‌جای اینکه تو هم در ازاش ازش چیزی بخوای 545 00:30:34,725 --> 00:30:36,306 گذاشتی ازت سواری بگیره 546 00:30:36,406 --> 00:30:38,649 این از تو چه آدمی می‌سازه 547 00:30:39,730 --> 00:30:41,071 یالا بگو 548 00:30:41,171 --> 00:30:43,173 ...از تو یک 549 00:30:44,775 --> 00:30:45,516 بی‌عرضه می‌سازه 550 00:30:45,616 --> 00:30:47,558 دقیقا 551 00:30:47,658 --> 00:30:51,422 برعکس داداش بزرگه‌ی قویـت 552 00:31:06,518 --> 00:31:09,461 چرا این کار رو باهاش کردی؟ 553 00:31:09,561 --> 00:31:10,902 می‌دونی که خوشـش نمیاد 554 00:31:11,002 --> 00:31:12,504 مشکل خودشه 555 00:31:12,604 --> 00:31:14,506 همیشه سوسول و پاستوریزه بوده 556 00:31:14,606 --> 00:31:17,829 برعکس تو با اون دامن‌های کوچولوت 557 00:31:17,929 --> 00:31:19,551 ولی با این‌حال انتخاب خودم نبوده 558 00:31:19,576 --> 00:31:20,577 نا امید کننده‌ست 559 00:31:20,677 --> 00:31:23,560 می‌خوای از بی‌انصافیِ دنیا گریه کنی؟ 560 00:31:26,058 --> 00:31:28,841 توی بچه بزرگ کردن 561 00:31:28,941 --> 00:31:30,943 دو نوع تربیت هست 562 00:31:32,024 --> 00:31:34,567 یکی اینه که لی‌لی به لالای بچه‌ت بذاری 563 00:31:34,667 --> 00:31:37,530 تا متوهم بار بیان و فکر کنن دنیا هم همین‌قدر قراره بهشون لطف کنه 564 00:31:37,630 --> 00:31:38,971 یا اینکه خردشون کنی 565 00:31:39,071 --> 00:31:41,013 قبل از اینکه دنیا ظالمانه خردشون کنه 566 00:31:41,113 --> 00:31:43,376 روش تربیت تو هم که خیلی مبهمه 567 00:31:43,476 --> 00:31:45,738 من شما دوتا رو طبق دنیایی که توشـیم تربیـت کردم 568 00:31:45,838 --> 00:31:48,101 نه طبق دنیای خیالی مادرها 569 00:31:48,201 --> 00:31:51,304 باید در اداره امور کشوری 570 00:31:51,404 --> 00:31:52,706 مهم ظاهر بشی 571 00:31:52,806 --> 00:31:55,028 اون‌وقت چطوری؟ 572 00:31:55,128 --> 00:31:57,190 نمی‌دونی؟ 573 00:31:57,290 --> 00:32:00,113 جوابـش رو خودت می‌دونی 574 00:32:00,213 --> 00:32:02,916 ماری استوارت 575 00:32:03,016 --> 00:32:05,879 فکر می‌کنه خادم ماموریت الهیه 576 00:32:05,979 --> 00:32:09,022 چنین چیزی رو نمی‌شه خرید 577 00:32:10,104 --> 00:32:12,006 تنها کاری که باید بکنی 578 00:32:12,106 --> 00:32:14,929 اینه که خودت رو وحی‌آورش جلوه بدی 579 00:32:15,029 --> 00:32:17,251 تا دو دستی سلطتنـت رو بهت بده 580 00:32:29,123 --> 00:32:30,985 پادشاه گفته نمی‌خواد کسی مزاحمـش بشه 581 00:32:31,085 --> 00:32:33,087 من فرق می‌کنم 582 00:32:33,968 --> 00:32:35,970 هیچ فرقی نداره، خانم 583 00:32:37,011 --> 00:32:38,633 خودش گفته 584 00:32:38,733 --> 00:32:40,735 واضح و صریح 585 00:32:43,538 --> 00:32:45,540 که این‌طور 586 00:33:04,146 --> 00:33:05,506 اوه 587 00:33:06,081 --> 00:33:07,223 اوه؟ 588 00:33:07,323 --> 00:33:09,065 این چه طرز خوش‌آمد گویی از پادشاهته؟ 589 00:33:09,165 --> 00:33:10,546 اعلی‌حضرت 590 00:33:10,646 --> 00:33:11,948 اومدن‌تون رو به ملکه اطلاع می‌دم 591 00:33:12,048 --> 00:33:14,050 خوبه 592 00:33:16,612 --> 00:33:18,555 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر - 593 00:33:18,655 --> 00:33:22,378 می‌شه لطف کنی بیای بریم تا یک جایی؟ 594 00:33:33,430 --> 00:33:35,432 تو 595 00:33:36,553 --> 00:33:38,375 یک کاری برات دارم 596 00:33:38,475 --> 00:33:40,958 چی؟ - باید یکی رو تعقیب کنی - 597 00:33:55,613 --> 00:33:57,615 باز هم بده 598 00:33:59,577 --> 00:34:01,479 نه - نه؟ - 599 00:34:01,579 --> 00:34:03,581 مصرفـت رفته بالا 600 00:34:11,589 --> 00:34:13,591 تازه کجاش رو دیدی؟ 601 00:34:37,376 --> 00:34:39,238 می‌دونم کجا بودی 602 00:34:39,338 --> 00:34:41,340 حسودیـت شده؟ 603 00:34:43,062 --> 00:34:44,964 می‌دونی کاترین بفهمه چی می‌گه 604 00:34:45,064 --> 00:34:47,166 برام مهم نیست 605 00:34:47,191 --> 00:34:49,213 آدم باید جبهه‌ش رو انتخاب کنه 606 00:34:49,388 --> 00:34:50,730 دلیل شخصی هم نداره 607 00:34:50,830 --> 00:34:52,131 دوتاشون خرخره‌ت رو می‌جوئن 608 00:34:52,231 --> 00:34:53,373 تا به هم ضربه بزنن 609 00:34:53,473 --> 00:34:54,614 حداقل دایان روراست اومده جلو 610 00:34:54,714 --> 00:34:56,976 می‌خوای نظر من رو بدونی؟ 611 00:34:57,076 --> 00:35:00,220 ...به‌نظرم می‌دونی 612 00:35:00,320 --> 00:35:04,004 یک احتمال کوچیکی وجود داره که شاید من عاشقت باشم 613 00:35:05,605 --> 00:35:08,008 و هرکاری می‌کنی 614 00:35:08,489 --> 00:35:10,491 تا اون یک ذره احتمال رو هم از بین ببری 615 00:35:12,252 --> 00:35:14,755 خب یکی یک زمانی بهم گفت 616 00:35:14,855 --> 00:35:17,558 اگر عاشق چیزی باشی همیشه اسیر خواهی بود 617 00:35:17,658 --> 00:35:20,941 پس فکرکنم طلا رو به عشق ترجیح بدم 618 00:35:25,706 --> 00:35:27,528 پس بهتره این رو پس بگیری 619 00:35:50,492 --> 00:35:52,534 قشنگه، نه؟ 620 00:35:54,336 --> 00:35:57,899 این خونه‌ای که گیزها از یک پروتستان دزدیدن 621 00:35:59,421 --> 00:36:01,423 یارو رو دیدم 622 00:36:03,866 --> 00:36:07,449 گویا الان مال منه 623 00:36:07,549 --> 00:36:09,552 یک کادوئه 624 00:36:09,872 --> 00:36:12,735 یک کادو واسه جلب لطف پادشاه‌ست 625 00:36:12,835 --> 00:36:14,577 به‌نظرت باید چی کار کنم؟ 626 00:36:14,677 --> 00:36:16,679 قبولش کنم؟ 627 00:36:17,039 --> 00:36:19,182 و نشون بدم که من رو می‌شه راحت خرید؟ 628 00:36:19,282 --> 00:36:22,065 ...یا ردش کنم و گیزها 629 00:36:22,165 --> 00:36:24,167 خشمگین بشن؟ 630 00:36:26,009 --> 00:36:28,011 تصمیم درست رو می‌گیری 631 00:36:28,331 --> 00:36:30,333 شاید 632 00:36:31,134 --> 00:36:34,638 ...فکرکنم همیشه یک چیزی درونم دیدی 633 00:36:34,738 --> 00:36:36,860 که من توی پذیرش بودنش مشکل داشتم 634 00:36:39,222 --> 00:36:41,224 مثل دایان 635 00:36:44,348 --> 00:36:46,350 یک سوال بپرسم؟ 636 00:36:48,472 --> 00:36:50,474 واسه رابطه ما دیر شده؟ 637 00:36:54,158 --> 00:36:56,200 هروقت ماهی رو بگیری تازه‌ست 638 00:36:58,722 --> 00:37:02,006 دوباره... باور داشتم که ممکنه دوستـم داشته باشه 639 00:37:03,688 --> 00:37:05,990 ...وقتی من توی جبهه 640 00:37:06,090 --> 00:37:08,212 بی‌خاصیت بودم 641 00:37:09,253 --> 00:37:11,195 لباس نخ پنبه تنم بود 642 00:37:11,295 --> 00:37:14,499 تو داشتی به درستی حکومت می‌کردی 643 00:37:19,984 --> 00:37:21,987 می‌خوام بدمش به تو 644 00:37:24,549 --> 00:37:26,551 به پاس قدردانی از کاری که کردی 645 00:37:28,954 --> 00:37:30,956 نیازی به این کارها نیست که 646 00:37:33,358 --> 00:37:36,442 ولی یک لطف کوچیکی درحقم بکن 647 00:37:42,949 --> 00:37:45,691 سر قول‌تون موندین 648 00:37:45,824 --> 00:37:47,827 زنه و قولش 649 00:37:48,374 --> 00:37:50,436 تحت تاثیر قرار گرفتم 650 00:37:50,536 --> 00:37:52,538 و هرچیزی بخوام می‌تونم بگم؟ 651 00:37:53,419 --> 00:37:55,421 آره 652 00:37:56,463 --> 00:37:58,465 خانواده من هم مثل خانواده تو خودشون رو کشیدن بالا 653 00:37:59,746 --> 00:38:02,569 با سخت‌کوشی و تجارت 654 00:38:02,669 --> 00:38:04,671 می‌تونی بهم اعتماد کنی 655 00:38:09,796 --> 00:38:12,259 وقتی بالاخره جایگاهم تثبیت شده بود 656 00:38:12,359 --> 00:38:14,021 می‌خواستم به کسی کمک کنم 657 00:38:14,121 --> 00:38:16,123 که بیش‌تر از من کمک لازم بود 658 00:38:18,885 --> 00:38:20,988 اعلی‌حضرت 659 00:38:21,088 --> 00:38:23,130 بابت پیروزی‌تون تبریک می‌گم 660 00:38:24,772 --> 00:38:27,154 باید بسیار ازت قدردان باشیم 661 00:38:27,254 --> 00:38:29,917 وفاداریـت بی‌پاسخ نخواهد موند 662 00:38:30,017 --> 00:38:32,039 فقط باید از همسرتون تشکر کنیم 663 00:38:32,139 --> 00:38:34,201 گفتمان‌هاش بسیار متقاعدکننده‌ن 664 00:38:34,301 --> 00:38:36,304 بر منکرش لعنـت 665 00:38:36,704 --> 00:38:39,187 گویا می‌خوای چیزی بهم بگی 666 00:38:41,669 --> 00:38:43,671 درسته 667 00:38:44,853 --> 00:38:47,716 من با شاگردی خیاطی شروع کردم 668 00:38:48,036 --> 00:38:49,657 تحصیل نکردم 669 00:38:49,757 --> 00:38:52,380 اون‌قدر کار کردم که خودم صاحب‌کار شدم 670 00:38:52,480 --> 00:38:54,482 هیچ‌وقت جلوی کسی دست دراز نکردم 671 00:38:56,845 --> 00:38:58,707 ولی هر دفعه 672 00:38:58,807 --> 00:39:01,510 که چس قرون جمع کردم 673 00:39:01,610 --> 00:39:04,853 بالاسری‌هام هاپولیـش کردن 674 00:39:06,495 --> 00:39:08,617 همون‌طور که خونه‌م رو غصب کردن 675 00:39:09,858 --> 00:39:13,182 بیاید فرض کنیم به‌خاطر اینه که دارم خدای اشتباه رو می‌پرستم 676 00:39:13,702 --> 00:39:14,563 ولی این‌طور نیست 677 00:39:14,663 --> 00:39:17,606 به‌خاطر اینه که از رعیـتم 678 00:39:17,706 --> 00:39:21,430 و وقتی می‌رم سراغ کسانی که مثلا با من متحدن 679 00:39:22,471 --> 00:39:24,714 اونا هم مالـم رو می‌خورن 680 00:39:25,474 --> 00:39:28,658 چون از رعیتـم 681 00:39:28,758 --> 00:39:31,581 باید بهت یادآوری کنم که داری درباره کی حرف می‌زنی 682 00:39:31,681 --> 00:39:35,825 می‌دونم رفتارم بی‌پرواست 683 00:39:35,925 --> 00:39:38,508 ولی باید این رو بشنوین 684 00:39:38,608 --> 00:39:40,991 چون اگه مردان آزاد توی این کشور رفاه نداشته باشن 685 00:39:41,091 --> 00:39:44,975 مطمئن باشید دیر یا زود میان سراغ‌تون 686 00:39:46,456 --> 00:39:48,118 سراغ همه‌تون 687 00:39:48,218 --> 00:39:51,281 و سر همه‌تون رو بر سرنیزه می‌کنن 688 00:39:51,381 --> 00:39:53,243 خودتون هم خوب می‌دونین 689 00:39:53,343 --> 00:39:56,026 فقط امیدوارین که توی زمانه شما اتفاق نیفته 690 00:39:56,587 --> 00:39:58,809 می‌تونید به نمایش‌ها 691 00:39:58,909 --> 00:40:01,652 و مراسم‌هاتون ادامه بدید و خودتون رو شیک و پیک کنید 692 00:40:01,752 --> 00:40:04,215 ولی می‌دونین که تا ابد دوام نداره 693 00:40:04,315 --> 00:40:07,738 دیر یا زود از خواب غفلت بیدار می‌شن 694 00:40:07,838 --> 00:40:11,983 و می‌فهمن که شما خون‌تون رنگین‌تر نیست 695 00:40:12,083 --> 00:40:13,745 چطور جرات می‌کنی؟ 696 00:40:13,845 --> 00:40:17,308 پادشاه بهت لطف و باهات دیدار می‌کنه اون‌وقت تو تهدیدش می‌کنی؟ 697 00:40:17,408 --> 00:40:19,671 اخطاره بابا 698 00:40:19,771 --> 00:40:22,474 تهدید نیست - عیب نداره - 699 00:40:22,574 --> 00:40:25,096 عیب نداره - خوب هم داره - 700 00:40:25,457 --> 00:40:27,459 خیلی هم عیب داره 701 00:40:28,300 --> 00:40:31,483 اگه پدرت می‌دید داری این‌جوری ضعف نشون می‌دی 702 00:40:31,583 --> 00:40:33,585 شرمسار می‌شد 703 00:40:34,065 --> 00:40:38,230 یک خیاط فکر کرده می‌تونه نظرش رو بی‌پروا به پادشاه بگه؟ 704 00:40:38,830 --> 00:40:40,372 باید بدم شلاقت بزنن 705 00:40:40,472 --> 00:40:43,295 شاید جایگاه‌ت یادت اومد 706 00:40:43,395 --> 00:40:46,539 تو کی هستی که بخوای جایگاه من رو بهم یادآوری کنی؟ 707 00:40:46,639 --> 00:40:48,941 معشوقه پادشاه که اصلا نباید دیده بشه 708 00:40:49,041 --> 00:40:50,302 نباید صداش دربیاد 709 00:40:50,402 --> 00:40:52,304 ولی آسه می‌ری آسه میای 710 00:40:52,404 --> 00:40:55,628 هرچی هم بخوای بدون خجالت می‌گی 711 00:40:55,728 --> 00:40:59,472 قضیه‌ی تاج‌گذاری رو که یادت هست؟ 712 00:40:59,572 --> 00:41:01,594 فکرکردی داشتن برات دست می‌زدن؟ 713 00:41:01,694 --> 00:41:02,835 داشتن بهت می‌خندیدن 714 00:41:02,935 --> 00:41:04,397 کافیه - به جفت‌تون - 715 00:41:04,497 --> 00:41:06,279 چه پادشاهی درکنار سربازانش نمی‌جنگه؟ 716 00:41:06,379 --> 00:41:07,841 گفتم کافیه - چون ترجیح می‌ده به‌جاش - 717 00:41:07,941 --> 00:41:10,163 فاحشه‌ش رو بکنه - اون پادشاهته - 718 00:41:10,263 --> 00:41:12,525 توسط خدا انتخاب شده 719 00:41:12,625 --> 00:41:14,628 یعنی من انتخابِ خدام 720 00:41:15,228 --> 00:41:17,731 یا فاحشه خدا، هرطور دوست داری 721 00:41:17,831 --> 00:41:19,833 خدای من چنین انتخابی نکرده 722 00:41:21,234 --> 00:41:23,377 ...حالا اگر من رو ببخشین 723 00:41:27,040 --> 00:41:29,042 فکرکنم حرف‌هام رو زدم... 724 00:41:38,813 --> 00:41:40,675 یالا 725 00:41:56,471 --> 00:41:58,473 ببخشید 726 00:41:59,634 --> 00:42:01,776 به‌خاطر تو کشتمش 727 00:42:01,876 --> 00:42:03,879 باید انجام می‌شد 728 00:42:05,801 --> 00:42:07,803 تو پادشاهمی 729 00:42:11,687 --> 00:42:13,689 البته 730 00:42:15,010 --> 00:42:17,433 البته 731 00:42:17,533 --> 00:42:19,154 البته 732 00:42:19,254 --> 00:42:20,876 بخشیدمت 733 00:42:24,180 --> 00:42:26,842 بخشیدمت 734 00:42:43,720 --> 00:42:45,502 سعی کردم از بلوای دربار 735 00:42:45,602 --> 00:42:48,585 به شانانسو پناه ببرم 736 00:42:48,685 --> 00:42:50,887 خونه‌ای که آغازگر همه‌چیز بود 737 00:43:00,777 --> 00:43:02,780 سلام دخترعمو 738 00:43:04,341 --> 00:43:06,343 دخترعمو 739 00:43:07,504 --> 00:43:09,166 من و هنری تصمیم گرفتیم 740 00:43:09,266 --> 00:43:11,929 که به‌جای شومانت شانانسو رو 741 00:43:12,029 --> 00:43:14,031 خونه ییلاقی‌مون کنیم 742 00:43:14,472 --> 00:43:16,474 قشنگه، نه؟ 743 00:43:23,761 --> 00:43:26,184 کِی می‌شه از شر این زن خلاص شم؟ 744 00:43:38,056 --> 00:43:39,518 آشنا به‌نظر میای 745 00:43:39,618 --> 00:43:41,620 شنیدم فال می‌گیری 746 00:43:42,020 --> 00:43:44,022 حقه‌ی ساده‌ایه راستش 747 00:43:47,105 --> 00:43:49,108 فال من رو بگیر 748 00:43:53,152 --> 00:43:56,615 تا چند ساعت دیگه سگ مست می‌کنی 749 00:43:56,715 --> 00:43:59,338 سگ مست‌تر از الانت 750 00:43:59,438 --> 00:44:00,860 احتمالا دعوا می‌کنی 751 00:44:00,960 --> 00:44:03,362 ولی می‌تونی از پس خودت بربیای پس چیزیت نمی‌شه 752 00:44:05,565 --> 00:44:07,567 البته واسه امروز 753 00:44:08,648 --> 00:44:12,752 به مرور پیرتر 754 00:44:12,852 --> 00:44:14,854 و کندتر می‌شی 755 00:44:15,615 --> 00:44:18,278 و درنهایت می‌میری و می‌ندازنت تو چاله 756 00:44:18,378 --> 00:44:19,439 می‌شی غذای خوک‌ها 757 00:44:19,539 --> 00:44:21,541 مثل خودم 758 00:44:22,582 --> 00:44:24,584 با این تفاوت 759 00:44:25,265 --> 00:44:29,529 که تو زندگیت رو 760 00:44:29,629 --> 00:44:31,732 وقف پادشاهی کردی 761 00:44:31,832 --> 00:44:35,155 که از اولش هم تخمش نبودی 762 00:44:37,878 --> 00:44:39,880 پس حقه نیست 763 00:44:43,604 --> 00:44:45,726 گویا واقعا فال‌گیری 764 00:44:59,460 --> 00:45:01,462 خوبی پسرم؟ 765 00:45:03,104 --> 00:45:04,686 خوبم 766 00:45:04,786 --> 00:45:06,448 کمکی ازم برمیاد؟ 767 00:45:06,548 --> 00:45:08,770 گفتم خوبم 768 00:45:08,870 --> 00:45:11,933 می‌تونم واسه امشب بهت جا بدم 769 00:45:12,033 --> 00:45:13,215 یک سرپناه 770 00:45:18,520 --> 00:45:20,622 داری صدقه می‌دی؟ 771 00:45:20,722 --> 00:45:23,125 هر مسیحی‌ای باید صدقه بده 772 00:45:29,852 --> 00:45:31,854 چند می‌گیری دختره رو بدی؟ 773 00:45:34,377 --> 00:45:35,518 دخترمه‌ها 774 00:45:35,618 --> 00:45:37,840 خب؟ چند؟ 775 00:45:37,940 --> 00:45:39,942 داری بهم توهین می‌کنی 776 00:45:42,745 --> 00:45:44,747 کافیه؟ 777 00:45:51,074 --> 00:45:52,616 بذار باهاش حرف بزنم 778 00:45:52,716 --> 00:45:55,298 بچه‌ست، ولی یاد می‌گیره 779 00:45:55,398 --> 00:45:57,701 بالاخره که همسر خوبی می‌شه 780 00:45:57,801 --> 00:46:00,784 کدوم مردی دخترش رو می‌فروشه؟ 781 00:46:00,884 --> 00:46:01,985 سوءتفاهم شده 782 00:46:02,085 --> 00:46:03,907 سوءتفاهمی نشده 783 00:46:04,007 --> 00:46:06,150 ترجیح می‌دم فکرکنم که دختر خودت نیست 784 00:46:06,250 --> 00:46:07,751 و سر راهی بوده 785 00:46:07,851 --> 00:46:09,713 و داری تحت عنوان دختر خودت می‌فروشیش 786 00:46:09,813 --> 00:46:13,137 .ولی دنیا اون‌جوری که می‌خوام نیست مگه نه؟ 787 00:46:15,499 --> 00:46:17,681 بگو ببینم، چه حسی داره 788 00:46:17,781 --> 00:46:19,163 که در یک لحظه متوجه شی 789 00:46:19,263 --> 00:46:22,527 قراره بمیری و هیچ‌کس هم اعتراضی نمی‌کنه 790 00:46:22,627 --> 00:46:26,130 هیچ‌کس عزاداری نمی‌کنه و حتی کسی خبردار نمی‌شه 791 00:46:26,230 --> 00:46:28,653 التماست می‌کنم - به خودت زحمت نده - 792 00:46:28,753 --> 00:46:30,895 من واسه پادشاه و واسه پول آدم کشتم 793 00:46:30,995 --> 00:46:32,737 ولی هیچ‌کدوم‌شون مثل کشتن نجس‌هایی مثل تو 794 00:46:32,837 --> 00:46:34,219 برام لذت‌بخش نیستن 795 00:46:34,319 --> 00:46:36,321 بهش رحم کن 796 00:46:38,643 --> 00:46:41,786 مستحق زندگی نیست 797 00:46:41,886 --> 00:46:43,889 موافقم 798 00:46:44,669 --> 00:46:46,751 ولی پدرمه 799 00:46:47,939 --> 00:46:49,401 خواسته‌ت همینه؟ 800 00:47:13,239 --> 00:47:15,241 بزرگ‌ترین خواستم یک چیز دیگه‌ست 801 00:47:16,148 --> 00:47:18,491 من که غول چراغ جادو نیستم 802 00:47:18,611 --> 00:47:21,174 می‌خوام من رو با خودت ببری 803 00:47:23,930 --> 00:47:25,932 من اصلا نمی‌دونم کجا قراره برم 804 00:47:26,733 --> 00:47:28,735 من می‌دونم 805 00:47:30,277 --> 00:47:32,299 به عقب که نگاه می‌کنم 806 00:47:32,572 --> 00:47:34,975 هر خطری من رو برای خطر بعدی آماده می‌کرد 807 00:47:38,552 --> 00:47:40,554 خواسته‌تون رو عملی می‌کنم 808 00:47:41,154 --> 00:47:43,156 اتاق ماری رو می‌گردم 809 00:47:45,846 --> 00:47:47,848 الحق که دوست خوبی هستی 810 00:47:48,676 --> 00:47:52,179 چون برای پیدا کردن تله‌ها 811 00:47:52,238 --> 00:47:53,940 باید روباه باشی 812 00:47:53,965 --> 00:47:56,968 و برای ترسوندن گرگ‌ها، شیر 813 00:48:13,427 --> 00:48:16,130 مادرشوهر عزیزم 814 00:48:16,271 --> 00:48:20,775 شنیدم می‌خواستی با من قدم بزنی؟ 815 00:48:20,926 --> 00:48:22,928 درسته 816 00:48:25,914 --> 00:48:28,737 می‌خوام یک بخش از کتاب مقدس رو 817 00:48:28,837 --> 00:48:30,839 برات قرائت کنم 818 00:48:33,162 --> 00:48:34,703 به خودم کمک کرد 819 00:48:34,803 --> 00:48:37,626 که با مرگ پادشاه فرانسیس کنار بیام 820 00:48:37,726 --> 00:48:39,148 چه ملاحظه‌گرید 821 00:48:44,453 --> 00:48:46,455 عزاداری خواهید کرد 822 00:48:47,216 --> 00:48:49,218 ولی عزای‌تان تبدیل به شادمانی می‌شود 823 00:48:51,341 --> 00:48:54,124 شما زاری و ماتم خواهید کرد 824 00:48:54,224 --> 00:48:57,407 امّا جهان شادمان خواهد شد 825 00:48:57,507 --> 00:48:59,930 شما غمگین خواهید بود 826 00:49:00,030 --> 00:49:02,692 امّا غم شما به شادی بدل خواهد شد 827 00:49:02,792 --> 00:49:04,794 درسته. سوره یوحناست 828 00:49:05,555 --> 00:49:07,557 فصل 16 آیه بیست 829 00:49:09,079 --> 00:49:10,701 درسته 830 00:49:10,801 --> 00:49:13,884 فهمیدم چرا فکر می‌کنین که تسلی بخشـم خواهد بود 831 00:49:21,372 --> 00:49:23,694 عزیزم، انگار سردته 832 00:49:25,656 --> 00:49:26,837 نه خوبم 833 00:49:26,937 --> 00:49:28,239 چرند نگو 834 00:49:28,339 --> 00:49:30,121 برو برای ارباب‌بانوت شال بیار 835 00:50:03,896 --> 00:50:05,795 چه غلطی داری می‌کنی؟ 836 00:50:05,820 --> 00:50:10,820 «ترجمه از: :«فاطیما موسوی و علیرضا نورزاده Fatima & @Mr_Lightborn11 :تلگرام 837 00:50:10,906 --> 00:50:30,906 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top