1
00:00:05,449 --> 00:00:07,367
…آنچه در ملکۀ اهریمنی گذشت
2
00:00:07,411 --> 00:00:10,170
از این به بعد، هر کس به خدمتکارم دست بزنه
3
00:00:10,214 --> 00:00:11,451
باید به من جواب پس بده
4
00:00:11,495 --> 00:00:13,334
درس دادن بهشون چه حسی داره؟
5
00:00:13,378 --> 00:00:14,375
حس خوبی داره
6
00:00:14,419 --> 00:00:15,256
البته که همینطوره
7
00:00:15,300 --> 00:00:16,577
متوجه نیستی؟
8
00:00:16,621 --> 00:00:17,939
اگر برای هنری پسر بدنیا نیاری
9
00:00:17,983 --> 00:00:19,861
کار جفتمون تمومه
10
00:00:19,905 --> 00:00:21,182
!همهچی رو امتحان کردم
11
00:00:21,226 --> 00:00:22,744
اجازه میدی کمکت کنم؟
12
00:00:22,788 --> 00:00:25,667
پیشنهاد میکنم آمیزش زوجین
با پوزیشن سگی باشه
13
00:00:25,711 --> 00:00:27,713
خب، این روش باید مشکل رو حل کنه، هوم؟
14
00:00:28,114 --> 00:00:30,312
شب بخیر
15
00:00:30,356 --> 00:00:31,754
بهتره امیدوار باشیم
اینکار مشکل رو حل کرده باشه
16
00:00:31,798 --> 00:00:33,436
متوجه شدم، سوارکار خوبی هستی
17
00:00:33,480 --> 00:00:35,798
در بیشتر کارها مهارت بالایی داری، نه؟
18
00:00:35,842 --> 00:00:38,041
یه نفر نیّت ِ بدی نسبت به همسرم داره
19
00:00:38,085 --> 00:00:39,843
هنری، واقعاً فکر میکنی
20
00:00:39,887 --> 00:00:42,165
که برادرت حاضره همچین کاری انجام بده؟
21
00:00:42,209 --> 00:00:43,447
باید حامله بشم
22
00:00:43,491 --> 00:00:44,688
هر هزینهای داشته باشه پرداخت میکنم
23
00:00:44,732 --> 00:00:45,809
مطمئنین؟
24
00:00:45,853 --> 00:00:47,010
یه لحظه وایسا
25
00:00:47,054 --> 00:00:49,573
کسی که پسرم رو کشته رو پیدا کن
26
00:00:49,617 --> 00:00:51,535
کار خودتون بوده یا خیاطتون؟
27
00:00:51,579 --> 00:00:52,937
!خواهش میکنم! خواهش میکنم
28
00:00:52,981 --> 00:00:54,379
هر کاری میتونستم انجام دادم
29
00:00:54,423 --> 00:00:55,179
واقعاً؟
30
00:00:57,266 --> 00:00:58,903
وقتی میرین سراغ روجیری، باید تاوان بدین
31
00:00:58,947 --> 00:01:02,067
همسر دوفَن ِ جدیدتون حاملهست
[لقب پسر ارشد پادشاه فرانسه]
32
00:01:02,111 --> 00:01:04,109
در عرض یه هفته، پسر دومم
33
00:01:04,153 --> 00:01:05,431
به عنوان پادشاه فرانسه تاجگذاری میکنه
34
00:01:05,475 --> 00:01:07,273
بهنظرت اون شبیه پادشاههاست؟
35
00:01:07,317 --> 00:01:08,394
!آخ -
!وای -
36
00:01:08,438 --> 00:01:10,156
تمام تلاشم رو انجام میدم
37
00:01:10,200 --> 00:01:11,677
تا مطمئن بشم این اتفاق نمیافته
38
00:01:11,721 --> 00:01:14,360
،به عنوان بیوۀ پادشاه
به حق، تاج و تخت متعلق به منه
39
00:01:14,404 --> 00:01:16,407
خب، چی میگفتم؟
40
00:01:37,733 --> 00:01:39,834
« ملکۀ اهریمنی »
41
00:01:45,400 --> 00:01:55,400
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
42
00:01:55,400 --> 00:02:05,400
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
43
00:02:35,854 --> 00:02:36,851
وقتی مِری ملکه بشه
44
00:02:36,895 --> 00:02:38,897
تقاص بلایی که سرم آوردی رو میدی
45
00:02:40,779 --> 00:02:42,737
مِری؟
46
00:02:42,781 --> 00:02:44,783
شوهرش، پادشاه، مُرده
47
00:02:45,384 --> 00:02:48,788
تا چند روز دیگه، برادر کوچیکترش
بر تخت سلطنت خواهد نشست
48
00:02:49,388 --> 00:02:50,986
همه میدونن که اون جادوگر
49
00:02:51,030 --> 00:02:53,032
پشت اتفاقاتیه که برای پادشاه رخ داده
50
00:02:53,593 --> 00:02:55,835
حاضره سر گوشت و خون خودش بلا بیاره
51
00:02:56,716 --> 00:02:58,719
جفتتون لیاقت همدیگه رو دارین
52
00:03:04,645 --> 00:03:06,163
به ملکه بگم
53
00:03:06,207 --> 00:03:07,604
نظرت اینه؟
54
00:03:07,648 --> 00:03:08,966
من؟
55
00:03:09,010 --> 00:03:10,688
من هیچ نظری ندارم
56
00:03:10,732 --> 00:03:12,290
حتماً اشتباه متوجه شدی
57
00:03:12,334 --> 00:03:14,336
حتماً
58
00:03:18,741 --> 00:03:20,743
یه جا رو جارو نکردی
59
00:03:25,468 --> 00:03:27,470
خب؟
60
00:03:28,671 --> 00:03:30,674
فکرش رو میکردم
61
00:03:31,795 --> 00:03:33,513
سینههات رو نشونمون بده
62
00:03:42,767 --> 00:03:44,445
حیف داره بارون میاد
63
00:03:44,489 --> 00:03:46,491
دلم میخواست بعد از صبحانه بریم قدم بزنیم
64
00:03:47,973 --> 00:03:49,851
ظاهراً بارون تموم میشه
65
00:03:49,895 --> 00:03:51,012
بهتره امیدوار باشیم
66
00:03:51,056 --> 00:03:53,058
از داخل بودن خسته شدم
67
00:03:59,065 --> 00:04:02,188
مِری ادعای تاج و تخت داره؟
68
00:04:08,555 --> 00:04:12,315
پسرم، چارلز نهم، پادشاه میشه
69
00:04:12,359 --> 00:04:14,558
اما ایشون خیلی جَوونن
70
00:04:14,602 --> 00:04:16,560
من ازش محافظت میکنم
71
00:04:16,604 --> 00:04:19,047
و مِری نه؟
72
00:04:19,968 --> 00:04:22,086
با کی صحبت میکردی؟
73
00:04:22,130 --> 00:04:24,008
یکی از دخترها یه چیزی گفت
74
00:04:24,052 --> 00:04:26,054
همونی که معلولش کردی؟
75
00:04:27,936 --> 00:04:30,135
توجه نکن
76
00:04:30,179 --> 00:04:32,097
مِری از مرگ پسرم
77
00:04:32,141 --> 00:04:33,418
غمگینه
78
00:04:33,462 --> 00:04:35,465
حتی من رو بهخاطر اون قضیه سرزنش میکنه
79
00:04:35,905 --> 00:04:37,343
پسرتون
80
00:04:37,387 --> 00:04:39,625
پادشاه، چطور مُردن؟
81
00:04:39,669 --> 00:04:41,671
به وقتش به اونجا هم میرسیم
82
00:04:42,993 --> 00:04:45,191
عذاب از دست دادن فرزند
83
00:04:45,235 --> 00:04:47,238
هیچوقت از بین نمیره
84
00:04:52,163 --> 00:04:54,842
۱۵ سال گذشته بود
85
00:04:54,886 --> 00:04:57,245
جَوونیم رو پشت دیوارهای قصر گذرونده بودم
86
00:04:59,571 --> 00:05:01,369
۱۵ سال و ۹ تا بچه
87
00:05:03,936 --> 00:05:06,735
مِری تقریباً همۀ دوران کودکیش رو
88
00:05:06,779 --> 00:05:09,378
بهخاطر نامزدی با پسر بزرگمون با ما بوده
89
00:05:09,422 --> 00:05:11,380
پسرم رو شیفتۀ خودش کرده بود
90
00:05:16,429 --> 00:05:19,549
دچار یه زندگی غیرعادی شده بودیم
91
00:05:19,593 --> 00:05:22,356
شوهرم هم با من و هم با معشوقهش همتخت بود
92
00:05:22,917 --> 00:05:24,915
دفعۀ بعد طولانیتر
93
00:05:24,959 --> 00:05:26,961
عادی نفس بکش
94
00:05:27,682 --> 00:05:30,080
و… دوباره زور بزن
95
00:05:30,124 --> 00:05:30,801
زور بزنین، زور بزنین
96
00:05:30,845 --> 00:05:32,083
آره
97
00:05:33,128 --> 00:05:34,205
یه چاقو برام بیارین
98
00:05:35,931 --> 00:05:38,093
!هر کاری میگم بکن، زن
99
00:05:38,734 --> 00:05:40,812
دکتر، چی شده؟ -
!نه -
100
00:05:40,856 --> 00:05:42,174
چی شده؟
101
00:05:42,218 --> 00:05:44,176
بچه در دهانۀ رحم برعکس شده
102
00:05:44,220 --> 00:05:45,698
اگر اندامش رو نشکنیم
103
00:05:45,742 --> 00:05:46,659
مادر میمیره -
…بعدش -
104
00:05:46,703 --> 00:05:47,620
!نه -
پس انجامش بده -
105
00:05:47,664 --> 00:05:48,741
!نه -
انجامش بده -
106
00:05:48,785 --> 00:05:49,782
هر کاری لازمه انجام بده، دکتر
107
00:05:49,826 --> 00:05:50,823
…هنری -
خواهش میکنم… نه، نه، نه -
108
00:05:50,867 --> 00:05:51,824
!نه
109
00:05:51,868 --> 00:05:53,066
نگهش دارین
110
00:05:53,110 --> 00:05:54,387
نگهش دارین. کاترین. کاترین
111
00:05:54,431 --> 00:05:55,949
خواهش میکنم، خواهش میکنم
112
00:05:58,155 --> 00:05:59,312
قوی باش. قوی باش
113
00:05:59,356 --> 00:06:01,114
قوی باش، لطفاً
114
00:06:06,604 --> 00:06:08,767
ثابت نگهش دارین -
!نه -
115
00:06:34,075 --> 00:06:38,279
خیلی زود احساس کردم
یه مِه سنگین روی قلبم سنگینی میکنه
116
00:06:44,366 --> 00:06:47,125
روزهایی بود که به وجود داشتن خودم شک کردم
117
00:06:50,573 --> 00:06:52,575
نیازی نیست حرفی از سلامت عقلم بزنم
118
00:06:54,136 --> 00:06:56,815
تغییرات دیگهای در دربار رخ داد
119
00:06:56,859 --> 00:06:59,619
روجیری از زندگیم ناپدید شده بود
120
00:06:59,663 --> 00:07:01,581
آینهش رو برام گذاشته بود
تا بوسیلهش اون رو به یاد بیارم
121
00:07:02,906 --> 00:07:04,824
…اون موقع
122
00:07:04,868 --> 00:07:06,947
از نبودنش راضی بودم
123
00:07:06,991 --> 00:07:08,508
ممنون، آقا
124
00:07:08,552 --> 00:07:10,310
سالها بود که کسی
125
00:07:10,354 --> 00:07:11,872
مونتمورنسی رو ندیده بود
126
00:07:11,916 --> 00:07:15,756
بعضیا میگن برای پول در فلاندر میجنگید
،به منطقۀ بزرگی از فرانسه]
[بلژیک و جنوب هلند گفته میشد
127
00:07:15,800 --> 00:07:18,760
چارلز بوربن از مقامش در دربار
کنارهگیری کرده بود
128
00:07:18,804 --> 00:07:20,762
تا به باغهای محبوب همسرش رسیدگی کنه
129
00:07:20,806 --> 00:07:22,524
!جندۀ احمق
130
00:07:25,531 --> 00:07:26,528
…اولین دوک گیز
131
00:07:26,572 --> 00:07:28,250
…درود بر مریم مقدس و بخشنده
132
00:07:28,294 --> 00:07:30,172
هم سمتش در شورای خصوصی رو ترک کرده بود
133
00:07:30,216 --> 00:07:34,056
و خودش رو وقف مذهب کاتولیک کرده بود
134
00:07:34,100 --> 00:07:36,099
در نهایت در حین دعا از دنیا رفت
135
00:07:43,150 --> 00:07:44,788
پسران دوک
136
00:07:44,832 --> 00:07:46,590
که جاش رو در دربار پر کرده بودن
137
00:07:46,634 --> 00:07:48,112
باهوشتر بودن
138
00:07:49,597 --> 00:07:51,235
چی شده؟
139
00:07:51,279 --> 00:07:53,037
اگر اون کاردینال لعنتی باشه
140
00:07:53,081 --> 00:07:54,719
میزنم تخمهاش رو میترکونم
141
00:07:54,763 --> 00:07:56,881
کار احمقانهای نکن
142
00:07:56,925 --> 00:07:58,523
…پیِر
143
00:07:58,567 --> 00:08:00,609
اگر میخوای میتونی بری بخوابی
144
00:08:01,250 --> 00:08:03,252
میدونستم که نباید بیایم حومۀ شهر
145
00:08:04,894 --> 00:08:06,892
صبح بخیر
146
00:08:06,936 --> 00:08:07,933
معنی اینکار چیه؟
147
00:08:07,977 --> 00:08:08,934
قبلاً بهت گفتم
148
00:08:08,978 --> 00:08:09,936
خونهم رو بهت نمیفروشم
149
00:08:09,980 --> 00:08:12,382
آره. آره، گفتی، متأسفانه
150
00:08:14,224 --> 00:08:17,103
پس خودمون قلعۀ شاننسو رو
بهخاطر مالیاتهای
151
00:08:17,147 --> 00:08:18,985
پرداخت نشده مصادره میکنیم
152
00:08:19,029 --> 00:08:20,307
مالیاتهام رو پرداخت کردم
153
00:08:20,351 --> 00:08:21,829
نه، نکردی
154
00:08:21,873 --> 00:08:23,591
مالیاتهای جدید رو پرداخت نکردی
155
00:08:23,635 --> 00:08:25,637
به دستور کلیسای کاتولیک
156
00:08:26,798 --> 00:08:27,635
اون که خودتی
157
00:08:27,679 --> 00:08:29,681
آره. همینطوره
158
00:08:30,482 --> 00:08:31,800
اگر من جای تو بودم، پیِر
159
00:08:31,844 --> 00:08:33,481
خودم رو خیلی خوششانس میدونستم
160
00:08:33,525 --> 00:08:36,525
چون شایعه شده که همنشین پروتستانها بودی
161
00:08:36,569 --> 00:08:38,126
هیچ قانونی علیه این قضیه وجود نداره
162
00:08:38,170 --> 00:08:40,173
هنوز نه. هنوز نه
163
00:08:41,454 --> 00:08:42,411
تو چی؟
164
00:08:42,455 --> 00:08:44,293
با این قضیه موافقی؟
165
00:08:44,337 --> 00:08:45,575
ظاهراً
166
00:08:45,619 --> 00:08:47,176
فکر میکردم مرد با شرافتی هستی
167
00:08:47,220 --> 00:08:48,698
…خب، قضیۀ شرافت همینه
168
00:08:48,742 --> 00:08:50,260
،تعریف کردنش خیلی سخته
تو اینطور فکر نمیکنی؟
169
00:08:50,304 --> 00:08:51,461
درسته، حرف زدن دیگه بسه
170
00:08:51,505 --> 00:08:52,823
قراره چی بشه؟
171
00:08:52,867 --> 00:08:55,385
الف، خونه رو تسلیم میکنی؟
172
00:08:55,429 --> 00:08:58,429
یا ب، مصادرهش کنیم؟
173
00:08:58,473 --> 00:09:00,231
خودت انتخاب کن. کدوم یکی؟
174
00:09:15,291 --> 00:09:16,529
یالا. خالیش کنین
175
00:09:16,573 --> 00:09:18,531
بهت که گفتم -
!محض رضای خدا -
176
00:09:20,497 --> 00:09:21,774
قضیه چیه؟
177
00:09:21,818 --> 00:09:23,216
شرطی که مجبور نباشم تو رو بکشم
178
00:09:23,260 --> 00:09:25,098
که مجبور نباشه تو رو بکشه
179
00:09:25,142 --> 00:09:26,259
میبینی چه اتفاقی افتاد؟
180
00:09:26,303 --> 00:09:27,541
برادرم روی نامردیت و من روی
181
00:09:27,585 --> 00:09:28,702
شجاعتت شرطبندی کردیم
182
00:09:28,746 --> 00:09:30,664
باید حال کرده باشی
183
00:09:30,708 --> 00:09:31,905
!این ماجرا به گوش پادشاه میرسه
184
00:09:31,949 --> 00:09:33,587
فکر کنم میفهمی که
پادشاه مشغول کار دیگهایه
185
00:09:36,114 --> 00:09:38,392
اما شاه مثل من بود
186
00:09:38,436 --> 00:09:40,435
غریبه با کارهای روزمرهش
187
00:09:40,479 --> 00:09:42,117
لعنتی
188
00:09:47,927 --> 00:09:49,929
هی
189
00:09:52,051 --> 00:09:53,089
مهم نیست
190
00:09:53,133 --> 00:09:54,891
البته که مهمه
191
00:09:54,935 --> 00:09:56,412
تنها دلیلی که مردم میگن
192
00:09:56,456 --> 00:09:57,453
مهم نیست اینه که
193
00:09:57,497 --> 00:09:59,496
!مهمه
194
00:10:05,266 --> 00:10:06,984
در واقع، کاملاً مطمئنم
195
00:10:07,028 --> 00:10:09,070
هیچ چیز دیگهای به این اندازه مهم نیست
196
00:10:11,713 --> 00:10:13,715
میخوای فارو بازی کنیم؟
[نوعی بازی با ورق]
197
00:10:15,757 --> 00:10:17,796
فایدهای نداره
198
00:10:17,840 --> 00:10:19,718
خب، من مثل همیشه دوستت دارم
199
00:10:19,762 --> 00:10:22,200
میدونی، شاید بهتر باشه دیگه وقتت رو
200
00:10:22,244 --> 00:10:24,247
با پیرمردی مثل من تلف کنی
201
00:10:24,727 --> 00:10:26,729
خب، شاید یه چیزی آزارت میده
202
00:10:27,330 --> 00:10:28,487
نمیدونم چیه
203
00:10:28,531 --> 00:10:30,329
…شاید این حقیقت که
204
00:10:30,373 --> 00:10:33,373
کیرم مثل یه حلزون مُرده
بیاستفاده افتاده یه گوشه
205
00:10:33,417 --> 00:10:35,939
چون یه چیزی آزارت میده
206
00:10:36,780 --> 00:10:37,777
وقتی ذهنت آزاد باشه
207
00:10:37,821 --> 00:10:39,179
به اندازۀ یه پسر پرانرژی هستی
208
00:10:39,223 --> 00:10:41,225
آره، خب، پسر نیستم
209
00:10:43,748 --> 00:10:45,750
یه پیرمردم
210
00:10:46,191 --> 00:10:48,029
یه پادشاه پیر
211
00:10:48,073 --> 00:10:50,595
…و مثل بیشتر پادشاههای پیر
212
00:10:51,797 --> 00:10:53,799
یه حسرتهایی دارم
213
00:10:55,761 --> 00:10:57,399
بهنظرت وقتی که من بمیرم
214
00:10:57,443 --> 00:11:00,486
هنری چهجور پادشاهی میشه؟
215
00:11:01,127 --> 00:11:03,366
میترسم وابستگیش
216
00:11:03,410 --> 00:11:05,692
به دایان دپاتیه باعث ضعفش بشه
217
00:11:07,854 --> 00:11:10,213
و تعجب میکنی که
218
00:11:10,257 --> 00:11:12,536
چرا ذهنم آزاد نیست
219
00:11:14,502 --> 00:11:16,460
من مادرش رو مقصر میدونم
220
00:11:16,504 --> 00:11:19,107
وقتی که امپراتور روم مقدس
هنری رو زندانی کرد
221
00:11:20,028 --> 00:11:23,508
روز و شب برای پسراش
222
00:11:23,552 --> 00:11:25,554
گریه میکرد
223
00:11:25,954 --> 00:11:27,152
هر چیزی میگفتم، هر کاری میکردم
224
00:11:27,196 --> 00:11:28,873
نمیتونستم مانع از گریه کردنش بشم
225
00:11:28,917 --> 00:11:30,115
کار به جایی رسید که دیگه
226
00:11:30,159 --> 00:11:31,036
نمیتونستم تحملش کنم
227
00:11:31,080 --> 00:11:32,517
هوم
228
00:11:34,524 --> 00:11:36,762
ذره ذره آب شدنش رو
229
00:11:36,806 --> 00:11:38,444
تماشا کردم
230
00:11:38,488 --> 00:11:40,726
از غصه دق کرد
231
00:11:40,770 --> 00:11:43,089
راستش، روزی نیست که از
232
00:11:43,133 --> 00:11:46,657
رفتارم… نسبت بهش پشیمون نباشم
233
00:11:47,137 --> 00:11:49,140
و این چیزیه که نگرانت میکنه؟
234
00:11:50,261 --> 00:11:52,263
از آیندۀ پسرت میترسی
235
00:11:52,904 --> 00:11:54,906
و از رفتار با همسر مرحومت پشیمونی
236
00:11:57,309 --> 00:11:59,026
آره
237
00:11:59,070 --> 00:12:00,869
و من چی؟
238
00:12:00,913 --> 00:12:02,915
تو؟
239
00:12:04,116 --> 00:12:06,234
رفتارم با تو همیشه خوب بوده
240
00:12:06,278 --> 00:12:07,716
آره، خوب بوده
241
00:12:07,760 --> 00:12:09,358
به روش خودت
242
00:12:09,402 --> 00:12:12,125
چون آرایش میکنم تا سِنم رو پنهان کنم
243
00:12:13,046 --> 00:12:15,448
برای جَوون نگه داشتن بدنم
قید بچهدار شدن رو زدم
244
00:12:15,889 --> 00:12:17,567
و با پوشیدن کُرسِت به سختی نفس کشیدم
245
00:12:17,611 --> 00:12:19,613
چون میدونم دوست داری اینجوری باشم
246
00:12:20,214 --> 00:12:22,332
ولی وقتی که تصمیم بگیری که دیگه
247
00:12:22,376 --> 00:12:24,254
ارزش کردن ندارم، چه اتفاقی میافته؟
248
00:12:24,298 --> 00:12:25,576
بیخیال
249
00:12:25,620 --> 00:12:26,977
…من همیشه ازت مراقبت
250
00:12:27,021 --> 00:12:29,023
نه وقتی که مُردی
251
00:12:30,225 --> 00:12:32,023
من و تو اختلاف سنی داریم
252
00:12:32,067 --> 00:12:33,384
اگر تا حالا متوجه نشدی
253
00:12:33,428 --> 00:12:35,430
من جز اعضای خانواده نیستم
254
00:12:36,231 --> 00:12:37,629
میدونم چی هستم. دورانداختنیام
255
00:12:37,673 --> 00:12:38,710
بس کن
256
00:12:38,754 --> 00:12:39,911
محض رضای خدا، یه جوری رفتار نکن
257
00:12:39,955 --> 00:12:40,912
که انگار نمیدونی روال کار چطوره
258
00:12:40,956 --> 00:12:42,554
تو خواستی اینجوری باشه
259
00:12:42,598 --> 00:12:44,396
بسه دیگه
260
00:12:44,440 --> 00:12:46,679
!به ارادۀ خودت میای اینجا
261
00:12:48,284 --> 00:12:50,443
ارادۀ خودم؟
262
00:12:50,487 --> 00:12:52,889
توی این دربار، بجز تو کی میتونه
ارادۀ خودش رو داشته باشه؟
263
00:12:53,490 --> 00:12:55,128
چت شده تو؟
264
00:12:55,172 --> 00:12:57,130
هیچی
265
00:12:57,174 --> 00:12:59,012
میدونم وارد چه چیزی شدم
266
00:12:59,056 --> 00:13:01,255
هیچوقت دربارۀ این قضیه
به خودم دروغ نگفتم
267
00:13:01,299 --> 00:13:03,097
پس ممنون میشم
268
00:13:03,141 --> 00:13:05,143
اگر تو هم همینکارو انجام بدی
269
00:13:05,583 --> 00:13:07,261
تا اینکه بهم بگی
270
00:13:07,305 --> 00:13:08,903
برای همسر مرحومت گریه میکنی
271
00:13:08,947 --> 00:13:10,705
کسی که تا وقتی زنده بود
272
00:13:10,749 --> 00:13:12,747
سر سوزونی بهش اهمیت نمیدادی
273
00:13:12,791 --> 00:13:15,354
صداقت همیشه تنها ویژگیت بوده
274
00:13:17,156 --> 00:13:19,158
الان بیخیال اون ویژگی نشو
275
00:13:23,803 --> 00:13:25,201
خوشا بحال کسی
276
00:13:25,245 --> 00:13:27,688
که به مشورت شریران نرود
277
00:13:28,328 --> 00:13:30,370
و به راه گناهکاران نایستد
278
00:13:31,131 --> 00:13:34,571
و در مجلس استهزا کنندگان ننشیند
279
00:13:34,615 --> 00:13:38,055
بلکه رغبت او در شریعت خداوند است
280
00:13:38,099 --> 00:13:39,256
…پس مثل درختی خواهد بود که
281
00:13:39,300 --> 00:13:41,258
خودشه
282
00:13:41,302 --> 00:13:42,300
مطمئنی؟
283
00:13:42,344 --> 00:13:43,581
بوربونها هم
284
00:13:43,625 --> 00:13:44,582
جایگاه پدرشون رو در شورای خصوصی
285
00:13:44,626 --> 00:13:45,663
به عهده گرفته بودن
286
00:13:45,707 --> 00:13:46,985
بریم
287
00:13:47,029 --> 00:13:48,386
به نظر میرسید که برنامۀ پیشرفتشون
288
00:13:48,430 --> 00:13:51,470
برنامههای گیزها رو مختل میکرد
289
00:13:51,514 --> 00:13:53,956
اسمت پیِر مارکزه، نه؟
290
00:13:54,677 --> 00:13:55,754
آره
291
00:13:55,798 --> 00:13:56,675
از طرفداراتیم
292
00:13:56,719 --> 00:13:57,877
هوم
293
00:13:57,921 --> 00:13:59,278
شنیدهم با یکی از
294
00:13:59,322 --> 00:14:01,240
اعضای کلیسا دچار مشکل شدی
295
00:14:01,284 --> 00:14:03,122
و چرا باید مشکل من برای
296
00:14:03,166 --> 00:14:04,284
شاهزادۀ جانشین بوربن مهم باشه؟
297
00:14:04,328 --> 00:14:05,765
ما هممذهب تو هستیم
298
00:14:05,809 --> 00:14:07,367
البته که برامون مهمه
299
00:14:07,411 --> 00:14:09,734
…همونجوری که همۀ همنوعانمون
300
00:14:11,175 --> 00:14:12,292
برامون مهمن
301
00:14:13,338 --> 00:14:15,336
همچنین برای مردم عادی فرانسه
302
00:14:15,380 --> 00:14:17,698
احترام زیادی قائل هستیم
303
00:14:17,742 --> 00:14:19,100
البته که همینطوره
304
00:14:19,144 --> 00:14:20,341
چون پول داریم
305
00:14:20,385 --> 00:14:22,544
نه
306
00:14:22,588 --> 00:14:24,910
چون شما آیندهاین
307
00:14:25,511 --> 00:14:27,389
شاید بتونیم بهت کمک کنیم
308
00:14:27,433 --> 00:14:28,750
دقیقاً چطور؟
309
00:14:28,794 --> 00:14:30,993
شنیدیم آدم مبتکری هستی
310
00:14:31,037 --> 00:14:33,115
و طرحها و پروژههای مختلفی داری
311
00:14:33,159 --> 00:14:35,682
و ما در دربار ارتباط داریم
312
00:14:36,443 --> 00:14:37,640
مطمئناً اگر یخمون بشکنه
313
00:14:37,684 --> 00:14:39,843
و با همدیگه آشنا بشیم
314
00:14:39,887 --> 00:14:43,611
میتونیم بدرد هم بخوریم
315
00:14:48,256 --> 00:14:50,739
هر وقت تمایل بیشتری داشتی
به دیدنمون بیا
316
00:14:53,782 --> 00:14:54,699
مراسم خوبی بود
317
00:14:54,743 --> 00:14:56,181
خیلی تأثیر گذاره
318
00:14:56,225 --> 00:14:57,262
هوم
319
00:15:10,400 --> 00:15:11,918
درسته، دیگه کافیه
320
00:15:11,962 --> 00:15:12,959
وقتشه از این اتاق برین بیرون
321
00:15:13,003 --> 00:15:14,441
مردم حرف میزنن
322
00:15:14,485 --> 00:15:15,962
میگن دارین میمیرین
323
00:15:16,006 --> 00:15:17,644
شاید دلتون بخواد به شوهرتون
324
00:15:17,688 --> 00:15:19,126
یادآوری کنین که هنوز زندهاین
325
00:15:19,170 --> 00:15:21,168
مگر اینکه بخواین کاملاً
اون رو بسپارین دست دایان
326
00:15:21,212 --> 00:15:23,815
نیازی نیست
حرفی از بچههاتون که زندهان بزنم
327
00:15:24,175 --> 00:15:26,334
شاید دلشون بخواد بدونن مادر دارن
328
00:15:26,378 --> 00:15:28,380
اگر نمیخواین، نمیدونم چرا خودتون رو
به زحمت انداختین و بدنیاشون آوردین
329
00:15:28,780 --> 00:15:31,019
به تو نمیاد نصیحت مادرانه کنی
330
00:15:31,063 --> 00:15:32,941
کاملاً مشخصه
331
00:15:32,985 --> 00:15:34,262
فکر کردم شاید
332
00:15:34,306 --> 00:15:36,308
از انتخابهای خاصی پشیمون شدی
333
00:15:36,909 --> 00:15:38,587
نمیتونی بابت چیزی که هیچوقت وجود نداشته
پشیمون بشی
334
00:15:38,631 --> 00:15:40,633
روجیری که نظر دیگهای داشت
335
00:15:44,878 --> 00:15:46,880
میتونین من رو ببرین حمام
336
00:15:49,883 --> 00:15:51,601
تو، بیا اینجا
337
00:15:54,849 --> 00:15:56,851
میگیرمت
338
00:16:07,062 --> 00:16:08,500
سلام، دختر عمو
339
00:16:08,544 --> 00:16:10,702
میخوای بهمون ملحق شی؟
340
00:16:15,351 --> 00:16:17,353
گرفتمت. گرفتمت
341
00:16:20,357 --> 00:16:22,359
خوشحالم میبینم سر پا شدی
342
00:16:27,645 --> 00:16:29,843
به آشپز گفتم بیسکویت درست کنه
343
00:16:29,887 --> 00:16:31,765
شکری و لیموییان
344
00:16:31,809 --> 00:16:33,811
بیسکویت مورد علاقهشون
345
00:16:34,172 --> 00:16:36,050
متأسفانه، مِری تصمیم گرفته
346
00:16:36,094 --> 00:16:38,296
که شیرینی قبل از ناهار مجاز نیست
347
00:16:38,777 --> 00:16:40,375
خب، مطمئناً میتونیم استثنا قائل بشیم
348
00:16:40,419 --> 00:16:42,217
خیلی سختگیره
349
00:16:42,261 --> 00:16:44,423
جرأت نمیکنن ازش نافرمانی کنن
350
00:16:45,344 --> 00:16:47,947
شاید اگر بذاریشون اینجا
351
00:16:48,387 --> 00:16:50,390
مطمئن میشم همه سهمشون رو بخورن
352
00:16:51,471 --> 00:16:53,069
بسیارخب، بچهها
353
00:16:53,113 --> 00:16:54,470
وقتشه برین داخل
354
00:16:54,514 --> 00:16:56,032
بیاین
355
00:17:12,494 --> 00:17:14,816
خوشحالم میبینم سر پا شدی
356
00:17:15,497 --> 00:17:16,775
بهتری؟
357
00:17:16,819 --> 00:17:17,535
آره
358
00:17:17,579 --> 00:17:19,538
خوبه، خوبه
359
00:17:19,582 --> 00:17:21,584
متأسفم
360
00:17:22,465 --> 00:17:24,467
اخیراً تو حال خودم نبودم
361
00:17:24,987 --> 00:17:26,906
نه، نه، نه، نه. نیازی نیست معذرتخواهی کنی
362
00:17:26,950 --> 00:17:27,987
پسرت رو از دست دادی
363
00:17:28,031 --> 00:17:29,949
پسرمون رو از دست دادیم -
آره -
364
00:17:29,993 --> 00:17:31,995
میدونم
365
00:17:33,156 --> 00:17:35,159
شاید بتونیم همدیگرو آروم کنیم
366
00:17:36,440 --> 00:17:38,442
امشب به دیدنم میای؟
367
00:17:38,763 --> 00:17:40,765
آره، البته
368
00:17:45,890 --> 00:17:47,288
باشه
369
00:17:47,332 --> 00:17:49,334
نفر بعدی کیه؟
370
00:18:03,109 --> 00:18:05,111
دایان؟
371
00:18:08,115 --> 00:18:09,913
هنری، تو دیوونهای
372
00:18:11,599 --> 00:18:13,076
باید میدونستم قرارمون
373
00:18:13,120 --> 00:18:14,478
دوومی نداره
374
00:18:17,125 --> 00:18:18,242
…پدر
375
00:18:18,286 --> 00:18:19,964
بوربنها میخوان
376
00:18:20,008 --> 00:18:21,525
از دوک و کاردینال گیز
377
00:18:21,569 --> 00:18:24,453
شکایت رسمی انجام بدن
378
00:18:25,414 --> 00:18:26,651
این دفعه چی شده؟
379
00:18:26,695 --> 00:18:28,093
عموزادههای عزیزم خونههای
380
00:18:28,137 --> 00:18:30,255
پروتستانهای برجسته رو تصرف کردن
381
00:18:30,299 --> 00:18:31,977
ماجرای شاننسو رو شنیدین؟
382
00:18:32,021 --> 00:18:33,138
خیلیا اونجا رو زیباترین خونه
383
00:18:33,182 --> 00:18:34,580
در کل فرانسه میدونن
384
00:18:34,624 --> 00:18:36,942
کاردنیال گیز اونجا رو
واسۀ خودش تصاحب کرده
385
00:18:36,986 --> 00:18:38,184
واسۀ خودش نیست، واسۀ کلیساست
386
00:18:38,228 --> 00:18:40,106
و قراره چه کسی توش زندگی کنه؟
387
00:18:40,150 --> 00:18:41,227
فُقرا؟
388
00:18:41,271 --> 00:18:42,148
میتونم بهتون یادآوری کنم
389
00:18:42,192 --> 00:18:43,149
که این قانونی بود
390
00:18:43,193 --> 00:18:44,591
که توسط خود پادشاه امضا شده؟
391
00:18:44,635 --> 00:18:45,672
هوم؟
392
00:18:45,716 --> 00:18:46,913
یادم نمیاد
393
00:18:46,957 --> 00:18:48,996
اما با این حال، شما امضاش کردین، اعلیحضرت
394
00:18:49,040 --> 00:18:50,717
آره، چون مدام مثل یه پشه
395
00:18:50,761 --> 00:18:52,680
دم گوشم وزوز میکنی و
396
00:18:52,724 --> 00:18:54,682
ازم میخوای یه سری کاغذ رو امضا کنم
397
00:18:54,726 --> 00:18:57,485
مطمئنم که انباشت اجباری خونههای روستایی
398
00:18:57,529 --> 00:19:00,088
اثر جانبی طبیعی نارسایی اجتماعیه
399
00:19:00,132 --> 00:19:03,211
اما باعث ایجاد نارضایتی در بین مردم میشه
400
00:19:03,255 --> 00:19:05,293
…اعلیحضرت، من
401
00:19:05,337 --> 00:19:07,055
من طرفدار رسم و رسومام
402
00:19:07,099 --> 00:19:08,657
آره. تازه بهدوران رسیدهها همیشه همینطورن
403
00:19:08,701 --> 00:19:09,938
پس ما رو طرفدار
404
00:19:09,982 --> 00:19:11,580
خیر و صلاح این کشور بدونین
405
00:19:11,624 --> 00:19:13,382
لعنتی
406
00:19:13,426 --> 00:19:14,784
حالم بهم خورد -
نه -
407
00:19:14,828 --> 00:19:16,830
وای
408
00:19:17,431 --> 00:19:18,828
!وای -
!وای -
409
00:19:18,872 --> 00:19:20,670
وقتی مثل زنها
همهش دنبال سروصدا و دعوا هستین
410
00:19:20,714 --> 00:19:22,716
چطور انتظار دارین غذا از گلوم بره پائین؟
411
00:19:28,803 --> 00:19:31,762
شما دو تا نمیدونین
412
00:19:31,806 --> 00:19:33,324
چی به صلاح کشوره
413
00:19:33,368 --> 00:19:34,485
و براتون مهم نیست
414
00:19:34,529 --> 00:19:36,448
تنها چیزی که براتون مهمه خودتونین
415
00:19:36,492 --> 00:19:38,930
!مثل این دو تا
416
00:19:38,974 --> 00:19:41,373
خونهای که دزدیدین باشه واسۀ خودتون
417
00:19:41,417 --> 00:19:43,535
برای حفظ آرامش
418
00:19:43,579 --> 00:19:47,219
خاندان بوربن دارایی دوک نِمور رو
419
00:19:47,263 --> 00:19:49,265
تصاحب میکنن
420
00:19:50,026 --> 00:19:52,105
یه بچهباز کاتولیک
421
00:19:52,149 --> 00:19:54,267
که بدون وارث مشروع مُرد
422
00:19:54,311 --> 00:19:55,268
…اعلیحضرت، باید نسبت به این تصمیم اعتراض
423
00:19:55,312 --> 00:19:57,314
!جلسه تمومه
424
00:20:00,678 --> 00:20:02,596
وای خدا. حالت خوبه؟
425
00:20:02,640 --> 00:20:04,642
باید غذات رو خوب بجویی
426
00:20:08,487 --> 00:20:10,044
اومدی پیشمون
427
00:20:10,088 --> 00:20:11,406
عالیه
428
00:20:11,450 --> 00:20:13,208
از فاجعه جلوگیری شد
429
00:20:13,252 --> 00:20:15,290
بدون نفر چهارم بازی حال نمیده
430
00:20:15,334 --> 00:20:16,972
خوب شد که اومدی پیشمون
431
00:20:17,016 --> 00:20:18,534
آنتوان گیز رو میشناسین؟
432
00:20:18,578 --> 00:20:19,815
از زمان مرگ نابهنگام شوهرش
433
00:20:19,859 --> 00:20:21,861
به دربار برگشته
434
00:20:22,262 --> 00:20:24,420
برای آرامش پسرام
435
00:20:24,464 --> 00:20:26,783
واقعاً میزان از خودگذشتگیش عجیبه
436
00:20:26,827 --> 00:20:29,265
شنیدم ممکنه عضو دائم
437
00:20:29,309 --> 00:20:31,548
کلوپ کوچیکمون بشی
438
00:20:31,592 --> 00:20:33,029
پس حقیقت داره؟
439
00:20:33,073 --> 00:20:34,791
شوهرت تو رو نادیده میگیره؟
440
00:20:34,835 --> 00:20:37,554
وای خدا. چه آرامشی باید داشته باشه
441
00:20:37,598 --> 00:20:39,917
۱۰ تا بچه. منظورم اینه، باید تو رو
جز افراد مقدس معرفی کنن
442
00:20:39,961 --> 00:20:41,559
نمیدونم چطور از پس اینکار براومدی
443
00:20:41,603 --> 00:20:44,122
روزی که شوهرم دیگه نیومد توی اتاق خوابم
444
00:20:44,166 --> 00:20:45,964
شادترین روزهای زندگیم بود
445
00:20:46,008 --> 00:20:47,285
مرد سادهای بود
446
00:20:47,329 --> 00:20:48,807
آره
447
00:20:48,851 --> 00:20:51,654
دیدم که آیندهم مثل یه قبر کَنده شده و باز
در انتظارمه
448
00:20:54,417 --> 00:20:55,694
لطفاً من رو ببخشین
449
00:20:55,738 --> 00:20:57,696
یادم اومد یه کاری دارم
450
00:20:57,740 --> 00:20:59,258
نه
451
00:20:59,302 --> 00:21:00,580
ملاقات با خیاطم
452
00:21:00,624 --> 00:21:02,141
…کاترین
453
00:21:02,185 --> 00:21:04,023
بهترین خیاط رو داشت
454
00:21:04,067 --> 00:21:06,266
،خب، البته که همهتون اون رو یادتونه
اون مرد ایتالیایی
455
00:21:06,310 --> 00:21:08,548
شوهرم دستور داد تیکه تیکهش کنن
456
00:21:08,592 --> 00:21:09,549
متأسفانه
457
00:21:11,195 --> 00:21:12,633
واقعاً متأسفم
458
00:21:12,677 --> 00:21:13,914
باید برم
459
00:21:13,958 --> 00:21:15,876
با رفتارت بهمون توهین نکن
460
00:21:15,920 --> 00:21:17,078
حرف بزن
461
00:21:17,122 --> 00:21:18,639
بهنظرت خسته کنندهایم
462
00:21:18,683 --> 00:21:20,722
اینطور نیست
463
00:21:20,766 --> 00:21:22,844
کلی زجر میکشی
464
00:21:22,888 --> 00:21:24,926
تا احساس کنی آدم خاصی هستی
465
00:21:24,970 --> 00:21:27,049
خب، نیستی
466
00:21:27,093 --> 00:21:29,251
بقیهمون بهتر از تو
467
00:21:29,295 --> 00:21:31,453
تحملش میکنیم
468
00:21:31,497 --> 00:21:33,456
میخوای بدونی چرا من اینجام؟
469
00:21:33,500 --> 00:21:35,057
…برادرم
470
00:21:35,101 --> 00:21:37,020
…امپراتور روم مقدس
471
00:21:37,064 --> 00:21:38,581
بعد از یکی از جنگهای مسخرهشون
472
00:21:38,625 --> 00:21:40,263
ازدواج پادشاه با من رو
473
00:21:40,307 --> 00:21:42,309
وجهالمصالحه قرار داد
474
00:21:42,790 --> 00:21:45,433
چیزی بیشتر از یه مجازات نیستم
475
00:21:46,434 --> 00:21:47,911
البته شاید آدم خاصی باشی
476
00:21:47,955 --> 00:21:50,114
چون من هیچوقت به این اندازه احمق نبودم
تا عاشق مردی بشم
477
00:21:50,158 --> 00:21:52,160
که قول و قرار ازدواجم باهاش
از قبل گذاشته شده بود
478
00:21:52,480 --> 00:21:54,763
دوست ندارم این بلا سر کسی بیاد
479
00:21:55,724 --> 00:21:58,207
…نه اینکه بهتون ربطی داشته باشه
480
00:22:00,369 --> 00:22:01,687
اما از رابطهم
481
00:22:01,731 --> 00:22:03,689
با شوهرم کاملاً راضیم
482
00:22:03,733 --> 00:22:06,736
عزیزم، هیچکس این حرف رو باور نمیکنه
483
00:22:07,177 --> 00:22:07,973
نه
484
00:22:08,017 --> 00:22:09,775
حتی خودت
485
00:22:22,233 --> 00:22:23,631
شاه دل رو داشته باش
486
00:22:23,675 --> 00:22:25,673
ای آبزیرکاه
487
00:22:25,717 --> 00:22:27,835
بیبی -
و یکی دیگه -
488
00:22:29,761 --> 00:22:32,000
کاترین، خوابت نمیبره؟
489
00:22:32,044 --> 00:22:33,361
اومدم دنبالت
490
00:22:33,405 --> 00:22:35,407
منتظرت بودم
491
00:22:36,489 --> 00:22:38,167
…بهش نگفتی
492
00:22:38,211 --> 00:22:40,213
بهم چی نگفت؟
493
00:22:40,653 --> 00:22:42,051
فرصتش پیش نیومد
494
00:22:42,095 --> 00:22:43,733
هنری؟ بهم چی بگی؟
495
00:22:45,619 --> 00:22:47,777
دختر عمو، واقعاً متأسفم
496
00:22:47,821 --> 00:22:51,145
که کسی هستم که این خبر بد رو بهت میده
497
00:22:52,506 --> 00:22:54,825
دکتر فِرنِل میگه معجزه بود
498
00:22:54,869 --> 00:22:56,507
که از زایمان جون سالم به در بردی
499
00:22:56,551 --> 00:22:59,430
…اگر قرار باشه دوباره حامله بشی
500
00:22:59,474 --> 00:23:02,473
شاید خیلی خوششانس نباشیم
501
00:23:02,517 --> 00:23:04,235
نمیتونیم ریسک کنیم
502
00:23:04,279 --> 00:23:06,281
نمیخوایم تو رو از دست بدیم
503
00:23:06,802 --> 00:23:08,039
مگه نه، هنری؟
504
00:23:08,083 --> 00:23:09,401
نه
505
00:23:09,445 --> 00:23:11,447
نه، البته که نه
506
00:23:12,929 --> 00:23:14,931
…دایان
507
00:23:17,494 --> 00:23:19,496
دلم میخواد با شوهرم تنها باشم
508
00:23:20,337 --> 00:23:22,339
میشه لطفاً تنهامون بذاری؟
509
00:23:24,221 --> 00:23:26,660
قرارمون این نبود
510
00:23:26,704 --> 00:23:29,343
شبهایی که با همدیگه بودین رو تحمل کردم
511
00:23:29,387 --> 00:23:31,465
تا بچهها بدنیا بیان
512
00:23:31,509 --> 00:23:33,027
تحمل کردی؟
513
00:23:33,071 --> 00:23:34,468
!تحمل کردی؟
514
00:23:34,512 --> 00:23:36,230
!ناسلامتی من همسرشم
515
00:23:36,274 --> 00:23:39,714
و وظیفۀ همسر، بچه بدنیا آوردنه
516
00:23:39,758 --> 00:23:42,197
اگر این چیزیه که میخوای، آزادی
517
00:23:42,241 --> 00:23:44,243
هر جوری که شده به عشق و حالت برسی
518
00:23:45,084 --> 00:23:47,086
…اشتباه نکن
519
00:23:47,526 --> 00:23:49,445
هنری متعلق به منه
520
00:23:49,489 --> 00:23:51,167
خب، چطوره از هنری بپرسیم چی میخواد؟
521
00:23:51,211 --> 00:23:53,213
حتماً. هنری؟
522
00:23:58,138 --> 00:24:00,140
هنری
523
00:24:01,982 --> 00:24:03,984
بیا
524
00:24:08,029 --> 00:24:10,031
چی میتونم بگم؟
525
00:24:10,672 --> 00:24:12,674
جایی هستم که دلم میخواد باشم
526
00:24:21,003 --> 00:24:23,202
با اینکه دیگه جونم در خطر نبود
527
00:24:23,246 --> 00:24:26,890
حالا احساس میکردم که این امکان وجود داره
که همهچی از بین بره
528
00:24:29,733 --> 00:24:31,411
…اون موقع نمیدونستم
529
00:24:31,455 --> 00:24:34,298
اما پادشاه منبع محافظت از من بود
530
00:24:35,139 --> 00:24:37,657
کاترین. کاترین
531
00:24:37,701 --> 00:24:38,739
چی شده؟
532
00:24:38,783 --> 00:24:40,020
پادشاه خواسته
533
00:24:40,064 --> 00:24:42,066
برای شکار همراهیش کنی
534
00:24:44,189 --> 00:24:45,146
چی، الان؟
535
00:24:45,190 --> 00:24:47,192
آره. الان
536
00:24:49,114 --> 00:24:51,032
هنوز کارتون تموم نشده؟
537
00:24:51,076 --> 00:24:52,394
سرد بود
538
00:24:52,438 --> 00:24:53,795
شاهدخت باید برای شکار لباس بپوشه
539
00:24:53,839 --> 00:24:54,796
الان؟
540
00:24:54,840 --> 00:24:56,758
آره. الان
541
00:24:56,802 --> 00:24:58,805
محض رضای خدا
542
00:25:00,566 --> 00:25:02,569
بلند شو
543
00:25:05,892 --> 00:25:07,894
صبح بخیر
544
00:25:12,019 --> 00:25:13,937
چرا انقدر زود؟
545
00:25:13,981 --> 00:25:15,659
فکر میکنن اگر بعد از ناهار بریم، گوزنها
546
00:25:15,703 --> 00:25:16,660
بهخاطر کهولت سِن میمیرن؟
547
00:25:16,704 --> 00:25:18,142
از شکار متنفرم
548
00:25:18,186 --> 00:25:20,104
دلش رو نداری؟
549
00:25:20,148 --> 00:25:21,786
برعکس، فقط درک نمیکنم
550
00:25:21,830 --> 00:25:23,868
چرا باید خودم بیافتم دنبال شامم و بکشمش؟
551
00:25:23,912 --> 00:25:25,750
واسۀ همینه که خدا خدمتکارها رو خلق کرده
552
00:25:25,794 --> 00:25:28,073
ولی از طرف دیگه، من عاشق شکار سر صبحام
553
00:25:28,117 --> 00:25:29,314
خب، تعجب نمیکنم
554
00:25:29,358 --> 00:25:30,355
کشتن حیوانات کوچیک
555
00:25:30,399 --> 00:25:32,077
احتمالاً سر حالت میاره
556
00:25:32,121 --> 00:25:33,519
نمیدونم چه چیزی تو رو سر حال میاره
557
00:25:33,563 --> 00:25:35,361
وقتی مامانت براش جق میزنه
معمولاً سر حال میاذ
558
00:25:36,566 --> 00:25:38,364
از سکس با آدمای دونپایه خوشش میاد
559
00:25:38,408 --> 00:25:40,410
واقعاً؟
560
00:25:42,653 --> 00:25:44,290
روز خیلی خوبیه، هوم؟
561
00:25:45,536 --> 00:25:46,733
مطمئنین ایدۀ خوبیه؟
562
00:25:46,777 --> 00:25:47,974
…اگر پایه نیستین
563
00:25:48,018 --> 00:25:49,897
عیبی نداره میتونیم بیخیالش بشیم
564
00:25:49,941 --> 00:25:51,298
البته که پایهام
565
00:25:52,704 --> 00:25:54,902
خب، اگر پایه نیستی بهتره بمونی
566
00:25:54,946 --> 00:25:57,909
و با دایان تمرین گلدوزی کنی
567
00:26:00,873 --> 00:26:02,470
!بیاین دیگه
568
00:26:23,177 --> 00:26:25,179
هی
569
00:27:13,672 --> 00:27:15,674
چرا نکشتینش؟
570
00:27:16,355 --> 00:27:18,357
نمیدونم
571
00:27:22,001 --> 00:27:23,879
…به هر حال
572
00:27:23,923 --> 00:27:25,281
میتونم فردا بیام
573
00:27:25,325 --> 00:27:26,643
و بکشمش
574
00:27:26,687 --> 00:27:28,689
هوم؟
575
00:27:33,454 --> 00:27:35,212
اینجایین
576
00:27:35,256 --> 00:27:37,258
نگران بودیم
577
00:27:38,740 --> 00:27:40,017
شاید بهتر باشه پا به پامون بیای
578
00:27:41,022 --> 00:27:42,220
فرار کرد، نه؟
579
00:27:42,264 --> 00:27:43,501
البته که نه، عوضی
580
00:27:43,545 --> 00:27:45,547
کاملاً مشخصه که پادشاه ولش کردن
581
00:27:53,196 --> 00:27:55,198
!هنری
582
00:27:56,039 --> 00:27:57,316
پدر، باهام صحبت کنین
583
00:27:57,360 --> 00:27:59,919
پدر، باهام صحبت کنین، لطفاً
584
00:27:59,963 --> 00:28:01,040
کمک لازم داریم، لطفاً
585
00:28:01,084 --> 00:28:02,081
!کمک خبر کنین
586
00:28:19,825 --> 00:28:22,143
کاترینه؟
587
00:28:22,187 --> 00:28:24,226
آره
588
00:28:24,270 --> 00:28:26,272
میخوام باهاش صحبت کنم
589
00:28:49,457 --> 00:28:52,621
همه سعی میکنن از مرگ من سوء استفاده کنن
590
00:28:53,261 --> 00:28:55,264
اما برندۀ واقعی تویی
591
00:28:57,306 --> 00:28:59,308
صبر کن و ببین
592
00:29:00,469 --> 00:29:02,027
باید بهم قول بدی
593
00:29:02,071 --> 00:29:03,629
بهخاطر اون زن
594
00:29:03,673 --> 00:29:05,755
از هنری قطع اُمید نکنی
595
00:29:07,797 --> 00:29:09,755
هنری… به یه همسر احتیاج داره
596
00:29:09,799 --> 00:29:10,997
نه یه مادر
597
00:29:11,041 --> 00:29:13,043
به تو احتیاج داره
598
00:29:13,604 --> 00:29:14,921
توانایی به تنهایی
599
00:29:14,965 --> 00:29:16,643
حکومت کردن رو نداره
600
00:29:16,687 --> 00:29:18,004
نکتهش اینه
601
00:29:18,048 --> 00:29:20,768
هیچوقت نباید التفات به خرج بدی
602
00:29:20,812 --> 00:29:21,929
هوم؟
603
00:29:21,973 --> 00:29:23,370
مهم نیست فکر میکنی حق با کیه
604
00:29:23,414 --> 00:29:24,812
یه کاری کن بوربنها و گیزها
605
00:29:24,856 --> 00:29:26,858
همیشه با هم مبارزه کنن
606
00:29:27,379 --> 00:29:29,297
اونجوری، جایگاهت
607
00:29:29,341 --> 00:29:30,979
همیشه امن خواهد بود
608
00:29:31,023 --> 00:29:32,420
متوجه میشی
609
00:29:32,464 --> 00:29:34,667
متـ… متوجه میشی، میدونم
610
00:29:35,708 --> 00:29:37,546
وقتی به عنوان ملکه تاجگذاری کردی
611
00:29:37,590 --> 00:29:39,672
همهچی درست میشه
612
00:29:41,554 --> 00:29:43,556
بهت قول میدم
613
00:29:46,720 --> 00:29:48,722
ممنون از لطفتون
614
00:29:51,325 --> 00:29:53,327
هنری
615
00:29:57,612 --> 00:29:59,570
وقتی پادشاه شدی
616
00:29:59,614 --> 00:30:02,013
به این زن توی شورای خصوصیت
617
00:30:02,057 --> 00:30:03,654
پست و مقام بده
618
00:30:03,698 --> 00:30:05,817
آره
619
00:30:05,861 --> 00:30:07,863
بهتون… بهتون قولم میدم، پدر
620
00:30:10,626 --> 00:30:14,190
کاترین… باعث رستگاری و نجاتمون میشه
621
00:30:31,329 --> 00:30:33,487
…با مرگ پادشاه
622
00:30:33,531 --> 00:30:34,528
افرادی که پادشاه ازشون محافظت میکرد
623
00:30:34,572 --> 00:30:36,651
چارهای جز رفتن نداشتن
624
00:30:40,098 --> 00:30:41,136
الان زمان ِ
625
00:30:41,180 --> 00:30:43,182
اعمال نفوذه
626
00:30:43,903 --> 00:30:44,900
بله، مادر
627
00:30:44,944 --> 00:30:46,141
…با مرگ اون پیرمرد
628
00:30:46,185 --> 00:30:48,263
بین همه رقابت برای قدرت بوجود میاد
629
00:30:48,307 --> 00:30:51,066
اجازه ندین مثل پدرتون نادیده گرفته بشین
630
00:30:51,110 --> 00:30:52,068
گوش میکنین چی میگم؟
631
00:30:52,112 --> 00:30:54,070
آره ولی نیازی به اینکار نیست
632
00:30:54,114 --> 00:30:55,431
قبلاً همۀ این حرفا رو شنیدم
633
00:30:55,475 --> 00:30:57,153
جفتمون شنیدیم
634
00:30:57,197 --> 00:30:58,234
پس نباید مشکلی داشته باشین
635
00:30:58,278 --> 00:31:00,236
کاری که میگم رو انجام بدین
636
00:31:00,280 --> 00:31:01,558
دایان کسیه که
637
00:31:01,602 --> 00:31:02,879
باید بهش توجه کنین
638
00:31:02,923 --> 00:31:04,441
اجازه نمیده که نفوذش
639
00:31:04,485 --> 00:31:06,928
روی پادشاه جدید از بین بره
640
00:31:07,849 --> 00:31:09,647
اگر مرد بود
641
00:31:09,691 --> 00:31:11,773
بازی تقریباً تموم میشد
642
00:31:14,376 --> 00:31:16,574
دردناکه، نه؟
643
00:31:16,618 --> 00:31:18,621
بیشتر از هر کسی دوستشون داشتی
644
00:31:18,941 --> 00:31:21,664
و حالا توی داستانشون جایی برای تو نیست
645
00:31:22,305 --> 00:31:24,387
نوبت تو هم میشه، میدونی
646
00:31:25,909 --> 00:31:28,027
چیزی که دربارۀ من نمیدونی
647
00:31:28,071 --> 00:31:29,268
اینه که هر کاری کردم
648
00:31:29,312 --> 00:31:31,791
واسۀ این بود که هیچوقت
649
00:31:31,835 --> 00:31:33,837
در جایگاه الان ِ تو قرار نگیرم
650
00:31:34,358 --> 00:31:35,956
برات آرزوی سلامتی میکنم
651
00:31:36,000 --> 00:31:37,157
شاید حرفم رو باور نکنی
652
00:31:37,201 --> 00:31:39,203
ولی جدی میگم
653
00:31:40,765 --> 00:31:43,844
همیشه پسر خوبی بودی
654
00:31:43,888 --> 00:31:45,566
موفق باشی
655
00:31:45,610 --> 00:31:47,612
متأسفانه به شانس احتیاج پیدا میکنی
656
00:31:50,736 --> 00:31:52,738
هوم
657
00:31:54,900 --> 00:31:56,658
میخوای بهت یه توصیهای بکنم؟
658
00:31:56,702 --> 00:31:58,460
برو توی سایه
659
00:31:58,504 --> 00:32:01,143
حوصله سر بر و خسته کننده شو
660
00:32:01,187 --> 00:32:03,189
شاید جون سالم به در ببری
661
00:32:03,550 --> 00:32:04,547
مثل من
662
00:32:04,591 --> 00:32:06,593
هوم
663
00:32:10,157 --> 00:32:12,159
من مثل تو نیستم
664
00:32:13,361 --> 00:32:14,758
نه
665
00:32:14,802 --> 00:32:15,959
نیستی
666
00:32:16,003 --> 00:32:18,006
باعث حسرت بیشترم میشه
667
00:32:19,047 --> 00:32:20,685
به هر حال، برادرم اجازه نمیده
668
00:32:20,729 --> 00:32:22,967
سلطنت شوهرت آسون باشه
669
00:32:23,011 --> 00:32:25,009
دلش برای رقابتش با فرانسیس تنگ میشه
670
00:32:25,053 --> 00:32:27,056
و میاد سراغ پسرش
671
00:32:29,538 --> 00:32:31,540
با همهتون خداحافظی میکنم
672
00:32:33,422 --> 00:32:35,425
کی میدونه کِی دوباره همدیگرو میبینیم؟
673
00:32:54,886 --> 00:32:57,168
از همسرم دعوت کردم بهمون ملحق بشه
674
00:32:57,569 --> 00:33:00,248
،همونجوری که میدونین
پدرم همیشه تحسینش میکرد
675
00:33:00,292 --> 00:33:02,010
همیشه از فرانسیس ممنون خواهم بود
676
00:33:02,054 --> 00:33:04,573
بابت بهبود جایگاهم
677
00:33:04,617 --> 00:33:07,456
با شورای خصوصیم تشکیل جلسه دادم
678
00:33:07,500 --> 00:33:09,258
تا بتونم پیشنهاداتتون رو بشنوم
679
00:33:09,302 --> 00:33:12,301
عصر جدید نیازمند سیاستهای جدیده
680
00:33:12,345 --> 00:33:13,703
…مشخصاً، اعلیحضرت
681
00:33:13,747 --> 00:33:15,465
اولین دستور کار باید
682
00:33:15,509 --> 00:33:16,906
ایجاد محدودیتهای شدید
683
00:33:16,950 --> 00:33:18,067
برای جلوگیری از شیوع
684
00:33:18,111 --> 00:33:19,269
مذهب پروتستان باشه
685
00:33:19,313 --> 00:33:20,790
قبل از اینکه به خراب کردن
686
00:33:20,834 --> 00:33:22,072
تار و پود اخلاقی ملتمون ادامه بده
687
00:33:22,116 --> 00:33:23,994
تار و پود اخلاقی؟ کلمۀ خیلی خوبیه
688
00:33:24,038 --> 00:33:27,157
پسرعموهام در سَدههای تاریکی گیر کردن
689
00:33:27,201 --> 00:33:29,960
اگر واقعاً میخواین
آغاز یه عصر جدید رو اعلام کنین
690
00:33:30,004 --> 00:33:32,563
عصر پادشاه هنری دوم
691
00:33:32,607 --> 00:33:35,446
شما باید تجارت، سرمایهداری
692
00:33:35,490 --> 00:33:37,088
جهانی شدن
693
00:33:37,132 --> 00:33:39,575
و اکتشاف دنیای جدید رو در اولویت قرار بدین
694
00:33:39,975 --> 00:33:42,094
آینده در اونجا نهفتهست
695
00:33:42,138 --> 00:33:43,655
درسته، آنتوان؟
696
00:33:43,699 --> 00:33:44,977
آره. قط… قطعاً
697
00:33:45,021 --> 00:33:47,740
یه مستعمرۀ فرانسوی در آمریکا
698
00:33:47,784 --> 00:33:50,347
باعث تعجب همه میشه
699
00:33:52,589 --> 00:33:54,591
کاترین، نظر تو چیه؟
700
00:33:55,272 --> 00:33:57,274
…نظرم اینه که، با مرگ پدرت
701
00:33:59,517 --> 00:34:01,719
امپراتور مقدس روم تو رو امتحان میکنه
702
00:34:03,721 --> 00:34:05,239
باید خودت رو برای جنگ آماده کنی
703
00:34:05,283 --> 00:34:08,166
من… فکر میکنم… از اون مرحله عبور کردیم
704
00:34:09,768 --> 00:34:10,925
امپراتور روم مقدس پیمانی که
705
00:34:10,969 --> 00:34:12,607
پدرتون امضا کرده بود رو زیر پا نمیذاره
706
00:34:12,651 --> 00:34:14,129
میتونم بهتون تضمین بدم
707
00:34:14,173 --> 00:34:16,616
توسط خودتون یه درس حسابی
بهش داده شد، اعلیحضرت
708
00:34:18,498 --> 00:34:20,500
…آخرین باری که دیدت
709
00:34:21,901 --> 00:34:23,859
یه پسربچه بودی
710
00:34:23,903 --> 00:34:25,181
امتحانت میکنه
711
00:34:30,511 --> 00:34:32,513
کازال
712
00:34:33,394 --> 00:34:35,032
میخوام افراد یه پادگان رو به عنوان
713
00:34:35,076 --> 00:34:37,598
یه عامل بازدارنده
به سمت مرز هدایت کنی، باشه؟
714
00:34:39,160 --> 00:34:40,678
افراد یه پادگان؟
715
00:34:40,722 --> 00:34:42,440
کافیه؟ -
آره -
716
00:34:42,484 --> 00:34:44,242
آره
717
00:34:44,286 --> 00:34:45,804
افراد یه پادگان کافیه
718
00:34:45,848 --> 00:34:48,206
افراد بیشتر میتونه باعث تحریک بشه
719
00:34:48,250 --> 00:34:49,808
و هدف جلوگیری از جنگه
720
00:34:49,852 --> 00:34:50,969
تا شروع جنگ
721
00:34:51,013 --> 00:34:52,251
و وقتی چشمشون به
722
00:34:52,295 --> 00:34:54,533
جنگجویان فرانسوی ِ خوبمون بیافته
723
00:34:54,577 --> 00:34:57,977
خودشون رو خراب و به سمت تپهها فرار میکنن
724
00:34:58,021 --> 00:34:59,098
خوب گفتین
725
00:34:59,142 --> 00:35:01,144
قطعاً
726
00:35:02,866 --> 00:35:04,344
موضوع دیگهای نیست؟
727
00:35:04,388 --> 00:35:06,226
…خب، موضوع
728
00:35:06,270 --> 00:35:08,272
تاجگذاری هم هست، اعلیحضرت
729
00:35:08,673 --> 00:35:10,390
بله
730
00:35:10,434 --> 00:35:11,672
البته
731
00:35:11,716 --> 00:35:13,594
باید از این مناسبت
732
00:35:13,638 --> 00:35:16,838
برای به نمایش گذاشتن تداوم
و جاهطلبی جدید استفاده کنیم
733
00:35:18,043 --> 00:35:19,601
پس، میشه یه تناقض مستقیم
734
00:35:19,645 --> 00:35:20,922
من اگر جای تو بودم، دخالت نمیکردم
735
00:35:20,966 --> 00:35:22,283
هیچکس بلد نیست مثل کلیسای کاتولیک
736
00:35:22,327 --> 00:35:23,405
نمایش اجرا کنه
737
00:35:23,449 --> 00:35:24,646
کاملاً
738
00:35:24,690 --> 00:35:26,088
…درسته، خب
739
00:35:26,132 --> 00:35:27,369
این موضوع رو میذارم به عهدۀ تو
740
00:35:27,413 --> 00:35:29,371
بریم؟ خوبه
741
00:35:37,264 --> 00:35:38,902
داره چیکار میکنه؟
742
00:35:38,946 --> 00:35:40,944
چیزی نیست
743
00:35:40,988 --> 00:35:42,666
نه، اونم باید بازی کنه
744
00:35:42,710 --> 00:35:44,027
!فرانسیس
745
00:35:44,071 --> 00:35:45,229
تو هم بازی کن
746
00:35:45,273 --> 00:35:47,311
مِ… مِری میگه اگر اینکارو نکنم امنتره
747
00:35:47,355 --> 00:35:49,273
بهخاطر مشکل تنفسیم
748
00:35:49,317 --> 00:35:51,319
آره، درسته. متوجهم
749
00:35:52,881 --> 00:35:55,324
خب، به زودی این مشکل رو پشت سر میذاری
750
00:35:55,724 --> 00:35:57,722
و مثل همۀ اونها بازیکن خوبی میشی
751
00:35:57,766 --> 00:35:58,964
واقعاً همچین فکری میکنین؟
752
00:35:59,008 --> 00:36:00,605
آره. آره، البته
753
00:36:00,649 --> 00:36:02,207
و قراره من و مِری ازدواج کنیم؟
754
00:36:02,251 --> 00:36:03,368
از وقتی ۴ سالت بوده
755
00:36:03,412 --> 00:36:04,730
باهاش نامزد کردی
756
00:36:04,774 --> 00:36:06,132
تقریباً سِنم بالا رفته
757
00:36:06,176 --> 00:36:08,178
تقریباً
758
00:36:08,818 --> 00:36:10,821
فرانسیس. فرانسیس، بیا
759
00:36:11,581 --> 00:36:13,339
اجازه هست، پدر؟ -
آره، البته. برو. برو -
760
00:36:13,383 --> 00:36:14,541
میتونی امتیازها رو حساب کنی، هوم؟
761
00:36:14,585 --> 00:36:16,423
اونجا وایسا
762
00:36:16,467 --> 00:36:17,584
رفتارت باهاش خوبه
763
00:36:17,628 --> 00:36:19,106
با همۀ بچهها
764
00:36:19,150 --> 00:36:21,152
خب، سعیم رو میکنم
765
00:36:21,592 --> 00:36:23,595
آدم باید الگوی خوبی باشه
766
00:36:26,958 --> 00:36:28,997
من الگوی خوبی نیستم؟
767
00:36:29,041 --> 00:36:31,043
یه سری صحبتها دربارۀ دایان هست
768
00:36:32,725 --> 00:36:34,967
من به شایعات دربار توجه نمیکنم
769
00:36:36,929 --> 00:36:39,168
خب، وقتی پادشاه هستی، شایعات مهم میشن
770
00:36:39,212 --> 00:36:40,369
پدرم هیچوقت بهخاطر روابطش
771
00:36:40,413 --> 00:36:41,851
از کسی معذرتخواهی نمیکرد
772
00:36:41,895 --> 00:36:44,093
این حقیقت که با زنی که تقریباً ۲ برابر
773
00:36:44,137 --> 00:36:46,576
تو سِن داره رابطۀ عاشقانه داری
774
00:36:46,620 --> 00:36:48,778
باعث ایجاد سؤال دربارۀ استقلالت میشه
775
00:36:48,822 --> 00:36:50,941
…استقلالم
776
00:36:50,985 --> 00:36:52,987
به خودم مربوطه
777
00:36:53,748 --> 00:36:55,265
همونطوری که عشق و حالم هم
به خودم مربوطه
778
00:36:55,309 --> 00:36:57,027
باشه؟
779
00:36:57,071 --> 00:36:59,073
هر جوری صلاح بدونم زندگی میکنم
780
00:36:59,714 --> 00:37:01,877
هیچوقت به رابطۀ شما اعتراض نکردم
781
00:37:04,920 --> 00:37:06,197
اما حالا که پادشاهی
782
00:37:06,241 --> 00:37:08,444
فقط جایگاهت رو تضعیف میکنه
783
00:37:09,605 --> 00:37:11,643
یه چیزی بهم میگه
784
00:37:11,687 --> 00:37:13,689
نگران جایگاه خودتی
785
00:37:16,973 --> 00:37:19,252
مرسومه که ملکۀ جدید
786
00:37:19,296 --> 00:37:21,298
به افراد مورد علاقهش هدیه بده
787
00:37:22,940 --> 00:37:24,457
اجازه بده قلعۀ شومون رو
788
00:37:24,501 --> 00:37:26,900
به دختر عموم هدیه بدم
789
00:37:26,944 --> 00:37:28,946
دور نیست
790
00:37:29,747 --> 00:37:31,990
و هر وقت خواستین میتونین همدیگرو ببینین
791
00:37:33,671 --> 00:37:35,674
قلعۀ شومون؟
792
00:37:38,036 --> 00:37:40,038
اونجا خوشحال خواهد بود
793
00:37:42,841 --> 00:37:44,719
شاید
794
00:37:44,763 --> 00:37:46,766
با دایان صحبت کن
795
00:37:47,406 --> 00:37:49,409
…اگر قبول کرد
796
00:37:49,969 --> 00:37:51,971
مخالفت نمیکنم
797
00:37:55,575 --> 00:37:57,578
اجازه هست؟
798
00:37:58,058 --> 00:37:59,055
خیلی دوستش دارم
799
00:37:59,099 --> 00:38:00,096
چیه؟
800
00:38:00,140 --> 00:38:01,578
چوب درخت صندل از شرق
[نوعی گیاه خوشبو]
801
00:38:01,622 --> 00:38:02,859
خیلی تنگه؟
802
00:38:02,903 --> 00:38:05,022
نه -
عالیه -
803
00:38:05,066 --> 00:38:05,983
و آماده میشه؟
804
00:38:06,027 --> 00:38:07,184
البته
805
00:38:07,228 --> 00:38:09,547
این چیه؟
806
00:38:09,591 --> 00:38:10,988
وقتی که به عنوان
…پادشاه و ملکه تاجگذاری کردیم
807
00:38:11,032 --> 00:38:12,870
به یه تاج سلطنتی احتیاج پیدا میکنیم
808
00:38:12,914 --> 00:38:14,272
نظرت چیه؟
809
00:38:14,316 --> 00:38:15,673
بهنظرم افتضاحه
810
00:38:16,839 --> 00:38:18,517
وقتی که ملکه بشم، حرفم رو گوش میدی
811
00:38:18,561 --> 00:38:19,718
وگرنه چی؟
812
00:38:19,762 --> 00:38:21,280
یه کاری میکنم قدت کوتاهتر بشه
813
00:38:21,324 --> 00:38:22,881
ایکاش میتونستی خودت رو خوشگلتر کنی
814
00:38:22,925 --> 00:38:24,283
برای اینکارو به روجیری احتیاج دارین
815
00:38:24,327 --> 00:38:26,205
هیچ نیازی به روجیری ندارین
816
00:38:26,249 --> 00:38:27,406
بعلاوه، بدون اون
817
00:38:27,450 --> 00:38:28,728
به هر چی میخواستین رسیدین
818
00:38:28,772 --> 00:38:30,690
هر چند واسم سؤاله چه بلایی سرش اومده
819
00:38:30,734 --> 00:38:32,732
!کافیه
820
00:38:32,776 --> 00:38:34,334
قبلاً هم بهتون گفتم، دلم نمیخواد
821
00:38:34,378 --> 00:38:35,775
اسمش رو بشنوم
822
00:38:40,505 --> 00:38:42,102
با من کار داشتی، دختر عمو؟
823
00:38:42,146 --> 00:38:44,149
آره
824
00:38:44,709 --> 00:38:46,711
میتونین برین
825
00:39:00,767 --> 00:39:02,685
الان که قراره به عنوان ملکه تاجگذاری کنم
826
00:39:02,729 --> 00:39:04,731
با خودم گفتم بهتره
یه جای دیگه اقامت داشته باشی
827
00:39:05,772 --> 00:39:07,774
همۀ کارها انجام میشه
828
00:39:08,095 --> 00:39:10,097
توی قلعۀ شومون زندگی میکنی
829
00:39:12,620 --> 00:39:14,622
سخاوتمندترین هستین
830
00:39:15,623 --> 00:39:17,661
دوست خوب و
831
00:39:17,705 --> 00:39:19,707
وفاداری برای شوهرم بودی
832
00:39:20,068 --> 00:39:22,146
…و واسۀ این موضوع
833
00:39:22,190 --> 00:39:24,192
تا ابد ازت ممنونم
834
00:39:24,873 --> 00:39:27,036
…من از شما ممنونم
835
00:39:28,998 --> 00:39:31,000
علیاحضرت
836
00:39:44,334 --> 00:39:46,213
با من کار داشتی؟
837
00:39:46,257 --> 00:39:48,295
تو هم اومدی
838
00:39:48,339 --> 00:39:50,341
در رو ببند
839
00:39:52,543 --> 00:39:55,142
شنیدم توی کارت مهارت داری
840
00:39:55,186 --> 00:39:56,944
درست شنیدی
841
00:39:56,988 --> 00:40:00,072
…اگر، بهطور مثال، یه مشکلی داشتم
842
00:40:00,913 --> 00:40:02,310
راهحلی داری؟
843
00:40:02,354 --> 00:40:03,872
بستگی داره
844
00:40:03,916 --> 00:40:04,913
به؟
845
00:40:04,957 --> 00:40:06,715
خب، به گمونم
846
00:40:06,759 --> 00:40:08,757
به ماهیت مشکل
847
00:40:08,801 --> 00:40:10,399
بسیارخب
848
00:40:10,443 --> 00:40:11,801
پادشاه جدید
849
00:40:11,845 --> 00:40:13,763
شوهر بانوت
850
00:40:13,807 --> 00:40:15,284
من شخصیتش رو ساختم
851
00:40:15,328 --> 00:40:17,331
هر چیزی بلده، من یادش دادم
852
00:40:17,651 --> 00:40:20,294
و حالا قراره دور انداخته بشم
853
00:40:20,814 --> 00:40:22,733
برم توی سایه
854
00:40:22,777 --> 00:40:24,615
مثل یه فاحشۀ استفاده شده
855
00:40:24,659 --> 00:40:26,661
مثل یه فروشنده
856
00:40:27,221 --> 00:40:29,180
ولی من فروشنده نیستم
857
00:40:29,224 --> 00:40:30,821
هستم؟
858
00:40:30,865 --> 00:40:32,223
ازم انتظار داری کمکت کنم
859
00:40:32,267 --> 00:40:34,105
با اینکه میدونی بانوم اجازه نمیده؟
860
00:40:34,149 --> 00:40:36,151
و با این وجود هنوز اینجایی
861
00:40:36,472 --> 00:40:39,111
چون مثل بقیۀ ما
862
00:40:39,155 --> 00:40:41,237
دوست داری خودت سرنوشتت رو رقم بزنی
863
00:40:42,678 --> 00:40:44,961
…خب، آنجلیکا
864
00:40:45,922 --> 00:40:48,485
میتونی کمکم کنی مشکلم حل بشه؟
865
00:40:51,848 --> 00:40:54,047
میخوای مورد توجه قرار بگیری
866
00:40:54,091 --> 00:40:57,214
میخوام فراموش نشدنی باشم
867
00:40:58,656 --> 00:41:00,818
هر چقدر بانوت بهت پول میده
868
00:41:01,459 --> 00:41:03,461
من ۲ برابرش رو میدم
869
00:41:14,874 --> 00:41:16,916
پدرم این رو بهم داده
870
00:41:18,958 --> 00:41:21,157
بهم گفت که قبایل باستانیای وجود داشته
871
00:41:21,201 --> 00:41:23,279
که معتقد بودن بلعیدن طلا
872
00:41:23,323 --> 00:41:25,325
باعث میشه تا ابد زنده بمونن
873
00:41:26,286 --> 00:41:27,644
کاشف بعمل اومد اینطوری نیست
874
00:41:27,688 --> 00:41:30,407
کاشف بعمل اومد که طلا
میتونه ذهن رو مسموم کنه
875
00:41:30,451 --> 00:41:34,171
اگر در دوزهای زیاد مصرف بشه
876
00:41:34,215 --> 00:41:37,094
اما… اندازۀ کافی
877
00:41:37,138 --> 00:41:39,140
جَوونی ِ آدم رو حفظ میکنه
878
00:41:41,823 --> 00:41:44,226
و باعث میشه از درون بدرخشه
879
00:41:56,840 --> 00:41:58,922
خیلی خوبه، آنجلیکا
880
00:42:02,045 --> 00:42:03,563
خیلی خوبه
881
00:42:03,607 --> 00:42:05,605
هیچوقت انتظار نداشتم من پادشاه بشم
882
00:42:05,649 --> 00:42:07,527
میدونی؟
883
00:42:07,571 --> 00:42:08,729
…بعد از فوت برادرم
884
00:42:08,773 --> 00:42:10,170
میدونستم یه روزی این اتفاق میافته
885
00:42:10,214 --> 00:42:11,492
البته، البته
886
00:42:11,536 --> 00:42:13,694
فقط… نمیدونم
887
00:42:13,738 --> 00:42:15,820
فقط امیدوارم بتونم باعث افتخارش بشم، همین
888
00:42:21,507 --> 00:42:23,825
هیچ چیزی بیشتر از اینکه ببینم
به عنوان پادشاه فرانسه
889
00:42:23,869 --> 00:42:25,911
تاجگذاری میکنی، خوشحالم نمیکنه
890
00:42:28,354 --> 00:42:30,356
این رو میدونی؟
891
00:42:37,524 --> 00:42:39,526
بدون تو نمیتونستم به اینجا برسم
892
00:42:40,407 --> 00:42:42,410
منم همینطور
893
00:42:43,811 --> 00:42:45,813
برای همین بدنیا اومدی
894
00:42:49,978 --> 00:42:52,497
فردا، به عنوان نمایندۀ خدا
895
00:42:52,541 --> 00:42:54,783
روی زمین تاجگذاری میکنی
896
00:42:56,345 --> 00:42:58,347
…امشب
897
00:42:59,108 --> 00:43:00,786
میخوام نشونت بدم مثل
898
00:43:00,830 --> 00:43:02,832
یه خدا دوست داشته شدن چهجوریه
899
00:43:52,887 --> 00:43:54,889
خوشگل شدی
900
00:43:57,452 --> 00:43:59,290
این رنگ سلیقۀ دایانه
901
00:43:59,334 --> 00:44:01,132
واقعاً؟
902
00:44:01,176 --> 00:44:03,294
آره
903
00:44:03,338 --> 00:44:05,941
به گمونم… متأسفانه
توی این چیزا زیاد وارد نیستم
904
00:44:09,665 --> 00:44:11,667
دایان پیشنهاد کمک داد
905
00:44:13,710 --> 00:44:15,267
سلام، دختر عمو
906
00:44:15,311 --> 00:44:17,910
خیلی زیبایی
907
00:44:21,318 --> 00:44:23,320
…هیچوقت فراموش نکن
908
00:44:24,601 --> 00:44:26,159
که به همون اندازه که
909
00:44:26,203 --> 00:44:27,841
تخت پادشاهی متعلق به توئــه
910
00:44:27,885 --> 00:44:30,248
متعلق به منم هست، هوم؟
911
00:44:31,809 --> 00:44:33,812
بریم؟
912
00:44:35,734 --> 00:44:37,452
بیا، دختر عمو
913
00:44:59,440 --> 00:45:02,159
پادشاهتون رو بهتون معرفی میکنم
914
00:45:05,767 --> 00:45:08,289
و ملکهتون رو
915
00:45:12,854 --> 00:45:14,572
میخوای پادشاه جدید رو ببوسی؟
916
00:45:14,616 --> 00:45:17,179
از طرف امپراتور روم مقدس یه پیغام دارم
917
00:45:29,232 --> 00:45:30,269
پس درست میگفتین
918
00:45:30,313 --> 00:45:32,312
دربارۀ امپراتور روم مقدس
919
00:45:32,356 --> 00:45:33,833
هنری باید به حرفتون گوش میکرد
920
00:45:33,877 --> 00:45:35,876
آره
921
00:45:35,920 --> 00:45:38,158
ولی دربارۀ دایان اشتباه میکردم
922
00:45:38,202 --> 00:45:39,840
با یه تجربۀ بد و سخت یاد گرفتم که
923
00:45:39,884 --> 00:45:42,042
هیچوقت نباید دشمن رو دستکم بگیری
924
00:46:19,087 --> 00:46:21,325
چیه؟
925
00:46:21,369 --> 00:46:23,372
خیانته
926
00:46:26,615 --> 00:46:28,613
…من
927
00:46:28,657 --> 00:46:30,936
من… خوندن بلد نیستم
928
00:46:30,980 --> 00:46:32,982
متأسفم
929
00:46:34,784 --> 00:46:36,702
بیفکری کردم
930
00:46:36,746 --> 00:46:38,945
میشه لطفاً تنهام بذاری؟
931
00:46:38,989 --> 00:46:40,991
باید دربارۀ خیلی چیزا فکر کنم
932
00:47:04,977 --> 00:47:05,974
هی، هی، هی
933
00:47:06,018 --> 00:47:07,536
چی شده؟
934
00:47:07,580 --> 00:47:09,458
خیلی برام سخته که بگم
935
00:47:09,502 --> 00:47:11,060
خب، یالا. بگو
936
00:47:11,104 --> 00:47:12,902
یکی از این افراد
937
00:47:12,946 --> 00:47:14,784
جلوم لخت شد
938
00:47:14,828 --> 00:47:16,506
یکی از این دو نفر؟
939
00:47:16,550 --> 00:47:19,069
ناراحت کنندهترین صحنهای بود
که تا حالا دیدم
940
00:47:19,113 --> 00:47:21,115
میخوای چیکار کنم؟
941
00:47:21,956 --> 00:47:23,594
ملکه گفتن هر کس
942
00:47:23,638 --> 00:47:24,755
مزاحم خدمتکارشون بشه
943
00:47:24,799 --> 00:47:26,801
باید به خودشون جواب پس بده
944
00:47:27,682 --> 00:47:29,680
درسته
945
00:47:29,724 --> 00:47:31,726
جَوونا
946
00:47:35,250 --> 00:47:37,252
کار کدوم یکیتون بوده؟
947
00:47:38,494 --> 00:47:41,253
شاید اگر میتونستم آلتشون رو ببینم
948
00:47:41,297 --> 00:47:43,299
میتونستم شناساییش کنم
949
00:47:45,341 --> 00:47:47,139
بسیارخب
950
00:47:47,183 --> 00:47:48,901
شنیدین که چی گفت
951
00:47:48,945 --> 00:47:50,663
شلوارتون رو دربیارین
952
00:47:50,707 --> 00:47:52,185
چی؟
953
00:47:52,229 --> 00:47:53,226
شروع کنین
954
00:47:53,270 --> 00:47:55,272
همۀ روز رو وقت ندارم
955
00:48:11,730 --> 00:48:13,208
وای
956
00:48:13,252 --> 00:48:15,254
وای خدا
957
00:48:17,016 --> 00:48:19,018
حتماً اشتباه میکنم
958
00:48:20,019 --> 00:48:23,339
بهطور قابل توجهی بزرگتر بود
959
00:48:23,383 --> 00:48:25,101
بد شد
960
00:48:41,400 --> 00:48:48,400
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
961
00:48:48,400 --> 00:48:55,400
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
962
00:48:55,400 --> 00:49:02,400
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub