1 00:00:01,582 --> 00:00:03,783 [ ...آنچه گذشت ] 2 00:00:03,825 --> 00:00:05,945 متاسفانه خبر بدی برات دارم 3 00:00:05,987 --> 00:00:08,947 ...عموت، جناب پاپ 4 00:00:08,989 --> 00:00:10,228 خوک مدیچی 5 00:00:10,270 --> 00:00:11,109 فوت کردن... 6 00:00:11,151 --> 00:00:12,390 اگه جهاز پرداخت نشه 7 00:00:12,432 --> 00:00:13,551 و تو هم حامله نشده باشی 8 00:00:13,593 --> 00:00:15,394 همه‌مون رو برمی‌گردونن ایتالیا 9 00:00:15,436 --> 00:00:16,795 شاید بتونم در خدمت‌تون باشم 10 00:00:16,837 --> 00:00:19,838 چون همسرتون جای دیگه مشغولن 11 00:00:19,880 --> 00:00:21,319 اگه کاترین نتونه بچه‌دار بشه 12 00:00:21,361 --> 00:00:23,041 باید یه زن دیگه انتخاب کنی 13 00:00:23,083 --> 00:00:24,482 ولی تو پیری 14 00:00:24,524 --> 00:00:27,286 اجازه بدین که بگم شاهدخت آدلاید 15 00:00:27,328 --> 00:00:30,248 یه خواهر خوش برو روی کوچکتر از خودش داره 16 00:00:30,290 --> 00:00:32,851 وقتی دنیا بر علیه‌ت می‌شه 17 00:00:32,893 --> 00:00:35,333 باید راهی پیدا کنی تا ازش به نفع خودت استفاده کنی 18 00:00:35,375 --> 00:00:36,934 شوهرم، دوک اورلین 19 00:00:36,976 --> 00:00:39,257 ازتون می‌خواد به اتحاد بین دو ملت‌هامون فکر 20 00:00:39,299 --> 00:00:40,659 دست برقضا، من هم خواسته‌هایی دارم 21 00:00:40,701 --> 00:00:42,260 که شاید بتونین درش کمکم کنین 22 00:00:42,302 --> 00:00:43,661 ولی تو می‌تونی یه سرباز واقعی باشی 23 00:00:43,703 --> 00:00:45,263 و چیزی که مال خودته رو پس بگیری 24 00:00:45,305 --> 00:00:48,065 اگه هنری، توی این ماموریتت بمیره 25 00:00:48,107 --> 00:00:50,469 زندگیت رو جهنم می‌کنم 26 00:00:50,511 --> 00:00:54,032 .اگه هنری بمیره، مقامم حفظ می‌شه چه بچه داشته باشم، چه نداشته باشم 27 00:00:54,074 --> 00:00:56,756 بگو ببینم دختر عمو جایگاه تو کجا خواهد بود؟ 28 00:00:56,781 --> 00:01:05,015 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @NightMovieTT:اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 29 00:01:05,040 --> 00:01:13,398 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 30 00:01:13,423 --> 00:01:23,219 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 31 00:01:23,244 --> 00:01:25,982 .کار«این» بود مطمئنم 32 00:01:26,024 --> 00:01:28,105 خب چه توضیحی داری؟ 33 00:01:28,147 --> 00:01:30,347 شاید نمی‌دونه چطور از اجاق استفاده کنه 34 00:01:30,389 --> 00:01:32,309 در ضمن اسم من رحیمه‌ست 35 00:01:32,351 --> 00:01:34,191 دروغ می‌گه 36 00:01:34,233 --> 00:01:35,872 اتفاقه، پیش میاد 37 00:01:35,914 --> 00:01:38,596 به هر حال باید این زخم رو تمیز نگه دارین 38 00:01:38,638 --> 00:01:40,958 ممنون، دکتر 39 00:01:41,000 --> 00:01:42,840 همین؟ اون چی می‌شه؟ 40 00:01:42,882 --> 00:01:45,082 !زد چشمم رو در آورد 41 00:01:45,124 --> 00:01:46,883 خیلی‌خب 42 00:01:46,925 --> 00:01:48,805 شش تا شلاق بهش می‌زنیم و این ماجرا تمومه 43 00:01:48,847 --> 00:01:50,006 چی؟ 44 00:01:50,048 --> 00:01:52,051 دست نگه دارین 45 00:01:54,773 --> 00:01:57,454 پس واسه اینه که صبحانه‌ام دیر شده؟ 46 00:01:57,496 --> 00:01:59,896 اعلی‌حضرت، این دختر آشپزخونه رو فرستاد هوا 47 00:01:59,938 --> 00:02:01,938 و یکی از دخترهام رو کور کرد 48 00:02:04,503 --> 00:02:06,505 اتفاقه، پیش میاد 49 00:02:07,626 --> 00:02:11,547 از این به بعد دست کسی به خدمتکارم بخوره 50 00:02:11,589 --> 00:02:13,951 با من طرفه 51 00:02:14,313 --> 00:02:15,632 روشنه؟ 52 00:02:15,674 --> 00:02:17,676 بله، اعلی‌حضرت 53 00:02:17,701 --> 00:02:26,574 «ترجمه از: :«فاطیما موسوی و علیرضا نورزاده Fatima | @Mr_Lightborn11 :کانال تلگرام 54 00:02:30,128 --> 00:02:32,730 گفتم شاید دلت لباس جدید بخواد 55 00:02:34,051 --> 00:02:36,131 این چطوره؟ 56 00:02:36,173 --> 00:02:38,175 برای من؟ 57 00:02:44,502 --> 00:02:47,463 تا حالا چیزی به این زیبایی ندیده بودم 58 00:02:49,306 --> 00:02:51,309 پس باید بپوشیش 59 00:02:53,271 --> 00:02:55,911 و از پیروزیت لذت ببری 60 00:02:55,953 --> 00:02:59,034 چه حسی داره وقتی ادبشون می‌کنی؟ 61 00:02:59,076 --> 00:03:00,836 حس خوبی داره 62 00:03:00,878 --> 00:03:02,117 البته که همینطوره 63 00:03:02,159 --> 00:03:05,104 خودت باید هوای خودت رو داشته باشی نه دیگرون 64 00:03:09,887 --> 00:03:13,328 توجه یه مرد خوش‌تیپ هم که جلب کردی 65 00:03:13,370 --> 00:03:15,973 حواست باشه هوش از سرت نپرونن 66 00:03:17,575 --> 00:03:19,776 وقتی کسی عاشق می‌شه دیگه در امان نیست 67 00:03:21,618 --> 00:03:25,126 کاش وقتی هم‌سن تو بودم یکی این‌ها رو به من می‌گفت 68 00:03:25,151 --> 00:03:28,003 کاترین عزیزم، همین لحظه که دارم به دشت‌های توسکان نگاه می‌کنم 69 00:03:28,028 --> 00:03:29,945 به یاد توام 70 00:03:29,987 --> 00:03:32,787 اینجا حس آزادی دارم انگار تازه متولد شده باشم 71 00:03:32,829 --> 00:03:34,108 نوری که در اینجاست 72 00:03:34,150 --> 00:03:35,710 خیلی با فرانسه تفاوت داره 73 00:03:35,752 --> 00:03:37,511 گرم‌تر و در عین حال بالطافت‌تره 74 00:03:37,553 --> 00:03:40,235 مثل مردمش، مثل مردم کشورت 75 00:03:40,277 --> 00:03:41,996 احساس می‌کنم خیلی بهت نزدیکم 76 00:03:42,038 --> 00:03:44,839 جنگیدن برای میراث پدریت افتخار بزرگیه 77 00:03:44,881 --> 00:03:46,360 نزدیک به یک سال می‌شد 78 00:03:46,402 --> 00:03:48,122 که همسرم رو ندیده بودم 79 00:03:48,164 --> 00:03:49,617 یک سال که با نامه‌هاش گذشت 80 00:03:49,642 --> 00:03:52,604 فاصله‌ای که مطمئن بودم عاشق‌ترش می‌کرد 81 00:03:52,629 --> 00:03:55,310 و بازگشتش مهر تاییدی بود برخوشبختی من 82 00:04:21,317 --> 00:04:23,319 دنبال من می‌گشتین؟ 83 00:04:24,758 --> 00:04:25,759 نه 84 00:04:25,801 --> 00:04:27,804 مطمئنید؟ 85 00:04:32,007 --> 00:04:35,010 این آینه اون چیزی که می‌خواین ببینین رو نشون‌تون می‌ده 86 00:04:37,652 --> 00:04:39,773 دوست دارین چهره مادرتون رو ببینین؟ 87 00:04:39,815 --> 00:04:42,496 قیافه خودم رو نشونم می‌دی و می‌گی اونه 88 00:04:42,538 --> 00:04:44,540 خب، خودتون می‌دونین، نه؟ 89 00:04:50,105 --> 00:04:52,388 می‌دونم که جنازه اون پسر رو توی جنگل دیدین 90 00:04:53,909 --> 00:04:55,468 کار تو بود؟ 91 00:04:55,510 --> 00:04:57,512 من؟ 92 00:04:58,273 --> 00:05:00,473 چرا باید یه پسر بچه رو بکشم؟ 93 00:05:00,515 --> 00:05:01,834 تا جادوت جواب بده 94 00:05:01,876 --> 00:05:04,237 من بودم که پدر و مادرش رو کشتم 95 00:05:04,607 --> 00:05:07,170 و توی جنگل به حال خودش رهاش کردم؟ 96 00:05:09,084 --> 00:05:10,723 آخرین باری که دیدمش زنده بود 97 00:05:10,765 --> 00:05:13,165 یه‌کم غذا و یه عروسک بهش دادم 98 00:05:13,207 --> 00:05:16,266 نمی‌دونم بعدش چه بلایی سرش اومد 99 00:05:16,291 --> 00:05:18,779 شاید یه حیوونی بهش حمله کرده 100 00:05:18,804 --> 00:05:20,806 آره، شاید 101 00:05:24,434 --> 00:05:26,436 شما ازم کمک خواستین 102 00:05:26,461 --> 00:05:28,221 و همینطور که گفته بودم هزینه داره 103 00:05:28,263 --> 00:05:30,623 و این شما نیستین که انتخاب می‌کنین هزینه‌اش چی باشه 104 00:05:30,665 --> 00:05:33,548 شاید دوباره درخواست کمک دارین 105 00:05:34,348 --> 00:05:36,350 باید برگردم 106 00:05:47,801 --> 00:05:49,201 اون برگشته 107 00:05:53,047 --> 00:05:55,049 زود باشین 108 00:05:56,370 --> 00:05:57,689 !دست بجنبونین 109 00:06:34,928 --> 00:06:37,728 !اومدن، آره 110 00:06:37,770 --> 00:06:39,731 مونمورانسی، می‌بینم که پسرم رو آودی 111 00:06:39,773 --> 00:06:41,412 بدون اینکه یه تار مو از سرش کم بشه 112 00:06:41,454 --> 00:06:43,534 ایشون هوای من رو داشتن 113 00:06:43,576 --> 00:06:46,537 فرانسوآ هم که دیگه نیازی به تعریف نداره 114 00:06:46,579 --> 00:06:48,139 یکم پیچیدم به چپ و گمش کردیم 115 00:06:48,181 --> 00:06:51,142 امیدوارم اون اسپانیایی پاچه‌خوار رو ادب کرده باشه 116 00:06:51,184 --> 00:06:52,984 به این زودی‌ها فراموش نمی‌کنه 117 00:06:53,026 --> 00:06:55,586 ایشالا که از ایتالیایی‌ها بیماری مقاربتی گرفتی 118 00:06:55,628 --> 00:06:57,188 درسته. اینطور بی‌حساب می‌شیم 119 00:06:57,230 --> 00:06:59,231 خوب بود 120 00:07:01,433 --> 00:07:03,716 .بانو شاهدحت 121 00:07:05,438 --> 00:07:07,680 دلم برای هردوتون تنگ شده بود 122 00:07:09,121 --> 00:07:10,561 دوست‌ دارم با یه نفر آشنا بشین 123 00:07:10,603 --> 00:07:12,002 این فیلیپائه 124 00:07:12,044 --> 00:07:15,686 ...و این 125 00:07:15,728 --> 00:07:17,248 دخترمه 126 00:07:21,814 --> 00:07:23,854 اسمش رو از روی شما دایان گذاشتم 127 00:07:26,259 --> 00:07:28,098 و دیدم فکر خوبیه یه نفر باشه 128 00:07:28,140 --> 00:07:29,500 تا باهاش ایتالیایی حرف بزنین 129 00:07:29,542 --> 00:07:31,543 صبح بخیر 130 00:07:32,264 --> 00:07:33,783 ...خب، این 131 00:07:33,825 --> 00:07:35,825 لطف شما رو می‌رسونه 132 00:07:37,018 --> 00:07:39,779 آره، نگاهش کن 133 00:07:40,072 --> 00:07:44,794 همه‌جا تخم اشرافی پاشیدی، اَی ناقلا 134 00:07:47,118 --> 00:07:49,120 !بیاین تا یه چیزی بخوریم 135 00:07:53,925 --> 00:07:55,685 مردها توی جنگ دنبال آرامش‌اند 136 00:07:55,727 --> 00:07:57,729 معنی خاصی نداره 137 00:08:02,254 --> 00:08:04,610 فتح و فتوح هنری زیاد بود 138 00:08:04,635 --> 00:08:06,675 شجاعتش در میدان رزم بی‌همتا بود 139 00:08:06,778 --> 00:08:08,618 و نه تنها با شجاعت جنگید 140 00:08:08,660 --> 00:08:12,101 بلکه رهبری نمونه بود 141 00:08:12,143 --> 00:08:14,024 در میدان جنگ راسخ بود 142 00:08:14,066 --> 00:08:16,826 و استراتژی‌های نظامیش عاری از خطا بودن 143 00:08:16,868 --> 00:08:19,709 صادقانه بگم، این بچه خیلی خایه داره 144 00:08:21,472 --> 00:08:24,513 از صمیم قلب بهت افتخار می‌کنم، پسرم 145 00:08:24,555 --> 00:08:25,514 عزیزم.... بدش من 146 00:08:25,556 --> 00:08:26,916 بیا 147 00:08:26,958 --> 00:08:29,118 بیا اینجا - همیشه فکر می‌کردم - 148 00:08:29,160 --> 00:08:30,880 اونی که کشت و کشتار راه میندازه برادرته 149 00:08:30,922 --> 00:08:33,002 ولی کاشف به عمل اومد اون تویی 150 00:08:34,063 --> 00:08:37,325 دیگه بچه ننه نیستی 151 00:08:37,367 --> 00:08:39,689 اوه، هنری 152 00:08:39,731 --> 00:08:40,890 بگیرش 153 00:08:40,932 --> 00:08:42,972 به خاطر تو 154 00:08:43,014 --> 00:08:45,894 تموم آرزو‌هایی که درمورد ایتالیا داشتم تحقق پیدا کرد 155 00:08:45,936 --> 00:08:47,335 اعلی‌حضرت، یه موضوعی هست 156 00:08:47,377 --> 00:08:48,977 که باید بهش بپردازیم 157 00:08:49,019 --> 00:08:50,699 چیه؟ 158 00:08:50,741 --> 00:08:52,021 ...به نظر من 159 00:08:52,063 --> 00:08:54,064 ...حالا که فرانسه قدرتش رو نشون داده 160 00:08:55,546 --> 00:08:58,747 به نظر عاقلانه‌ست نیمی از سرزمین‌هایی که 161 00:08:58,789 --> 00:09:00,628 هنری در جنگ فتح کرده رو به امپراتور مقدس روم برگردونیم 162 00:09:00,670 --> 00:09:03,632 برگردونیم! دیوونه شدی؟ 163 00:09:03,674 --> 00:09:05,634 دردناکه ولی تضمین کننده‌ی 164 00:09:05,676 --> 00:09:07,355 صلح و آرامش اروپاست 165 00:09:07,397 --> 00:09:10,979 اعلی‌حضرت، تقاضا دارم در حالی که بقیه خودشون رو پشت این حرف‌ها پنهون می‌کنن 166 00:09:11,004 --> 00:09:13,364 شما بر آنچه که پسران‌مون شجاعانه براش جنگیدن 167 00:09:13,389 --> 00:09:15,444 چشم پوشی نکنین 168 00:09:15,486 --> 00:09:17,365 صلح که نه ولی سود آره 169 00:09:17,407 --> 00:09:20,794 علی‌رغم اینکه سرزمین‌های جدید منبع درآمد مالیاتی‌اند 170 00:09:20,819 --> 00:09:23,059 ولی برای کشور گشایی کافی نیستن 171 00:09:23,084 --> 00:09:25,885 اصلا کی قراره این مالیات‌ها رو جمع کنه؟ 172 00:09:25,910 --> 00:09:27,696 چارلز به نکته‌ی خوبی اشاره کرد 173 00:09:27,738 --> 00:09:31,179 فرانسه بازم ایتالیایی می‌خواد؟ 174 00:09:31,221 --> 00:09:36,040 همیشه ولیعهد راجع‌به سیاست خارجه باریک‌بین‌اند 175 00:09:36,065 --> 00:09:38,122 باید بگم تا زمانی که مسائل داخلی کشور رو حل نکنیم 176 00:09:38,147 --> 00:09:40,240 توانایی راه انداختن یه جنگ دیگه نداریم 177 00:09:41,991 --> 00:09:44,232 باشه 178 00:09:44,274 --> 00:09:47,154 یه نفر رو با این پیام 179 00:09:47,196 --> 00:09:49,368 پیش امپراتور مقدس روم بفرستین 180 00:09:49,558 --> 00:09:53,201 بعضی از سرزمین‌های ایتالیاییم رو واگذار می‌کنم 181 00:09:53,243 --> 00:09:54,842 بعضی‌هاش، نه نصفش 182 00:09:54,884 --> 00:09:57,006 به منظور حفظ صلح و آرامش 183 00:09:58,836 --> 00:10:01,678 و اگه به این راضی نبود کون لقش 184 00:10:16,185 --> 00:10:17,945 اومدی نمک روی زخمم بپاشی؟ 185 00:10:17,987 --> 00:10:20,267 واسه این کارها وقت نداریم 186 00:10:20,309 --> 00:10:21,548 داشتی گریه می‌کردی؟ 187 00:10:21,590 --> 00:10:23,592 نه 188 00:10:25,594 --> 00:10:27,596 صورتت رو پاک کن 189 00:10:34,483 --> 00:10:36,042 متوجه نیستی؟ 190 00:10:36,084 --> 00:10:38,087 فیلیپا عددی نیست 191 00:10:38,847 --> 00:10:41,928 ولی آخرین نفر هم نیست 192 00:10:41,970 --> 00:10:43,490 اگه هنری تونسته 193 00:10:43,532 --> 00:10:46,292 با یه دهقانی از جنوب ایتالیا ارتباط بگیره 194 00:10:46,334 --> 00:10:49,815 پس پیدا کردن یه زن اشرافی براش مثل آب خوردنه 195 00:10:49,858 --> 00:10:51,898 و اگه این اتفاق بیفته 196 00:10:51,940 --> 00:10:54,180 هر دو مون رو شوت می‌کنن بیرون 197 00:10:54,222 --> 00:10:56,504 مگه اینکه حامله بشی 198 00:10:57,425 --> 00:10:59,345 اون اصلا نمیاد اتاقم 199 00:10:59,387 --> 00:11:03,710 اگه موضوع فقط سکس کردنه راه‌حلش سخت نیست 200 00:11:03,752 --> 00:11:06,592 ولی تو که نمی‌خوای فقط سکس کنی 201 00:11:06,634 --> 00:11:07,834 نمی‌خوام؟ 202 00:11:07,876 --> 00:11:09,235 تو می‌خوای حامله بشی 203 00:11:09,277 --> 00:11:11,076 من همه راهی امتحان کردم 204 00:11:11,118 --> 00:11:12,638 نه، نکردی 205 00:11:19,729 --> 00:11:22,611 می‌دونی آزادی یعنی چی؟ 206 00:11:23,851 --> 00:11:25,854 قدرت 207 00:11:26,534 --> 00:11:28,896 بتونی اونطوری که می‌خوای زندگی کنی 208 00:11:30,298 --> 00:11:32,299 جز این هیچ چیز دیگه‌ای توی این دنیا ارزش نداره 209 00:11:33,369 --> 00:11:35,522 اگه به شاه یه پسر بدی 210 00:11:36,543 --> 00:11:39,185 آزادی تا هر طور که دلت می‌خواد زندگی کنی 211 00:11:39,227 --> 00:11:41,146 توی جنگل پرسه بزنی 212 00:11:41,188 --> 00:11:43,190 یه شبح رو دنبال کنی 213 00:11:44,111 --> 00:11:46,113 اختیار داری 214 00:11:47,403 --> 00:11:50,167 اما به شرطی که بهش یه پسر بدی 215 00:11:55,482 --> 00:11:57,362 می‌ذاری کمکت کنم؟ 216 00:12:06,653 --> 00:12:08,693 چرا؟ چرا این کار رو کردی؟ 217 00:12:08,735 --> 00:12:10,098 می‌خواستم یه دونه‌اش رو نگه دارم 218 00:12:10,123 --> 00:12:12,536 توی چنگ گرفتن مردها ساده‌تر از اینه که به‌خاطرش گریه کنی 219 00:12:12,561 --> 00:12:15,125 حالا برو بخواب - فیلیپا چی می‌شه؟ - 220 00:12:19,314 --> 00:12:21,556 خودم ترتیبش رو می‌دم 221 00:12:29,716 --> 00:12:32,278 دست کم توی این مورد می‌تونم بهش اعتماد کنم 222 00:12:32,839 --> 00:12:34,841 ممنون 223 00:12:38,690 --> 00:12:40,410 !چه بچه‌ی خوشگلی 224 00:12:41,856 --> 00:12:45,831 هنری گفت شما براش مثل مادربزرگ می‌مونید 225 00:12:48,454 --> 00:12:50,457 درسته 226 00:12:51,297 --> 00:12:53,299 هنری درست می‌گه 227 00:12:53,975 --> 00:12:57,018 دوست دارم امکان تحصیل دایان کوچولو رو فراهم کنم 228 00:12:58,664 --> 00:13:03,276 و دوست دارم به تو کمک کنم 229 00:13:05,871 --> 00:13:09,355 توی یه صومعه‌ی خلوت ...برات یه جایی پیدا کنم 230 00:13:09,835 --> 00:13:11,837 شاید یه جا توی جنوب 231 00:13:12,758 --> 00:13:15,039 دور از نگاه‌ها آزار‌دهنده‌ی مردها 232 00:13:15,081 --> 00:13:17,961 نگاه‌های هنری آزاردهنده نیست 233 00:13:18,003 --> 00:13:21,565 آره درسته 234 00:13:21,607 --> 00:13:25,528 ولی می‌دونیم که توجهات هنری تموم می‌شه 235 00:13:25,570 --> 00:13:27,653 اون پسر ساده‌ایه 236 00:13:29,657 --> 00:13:31,775 اون یه زن ثروتمند و برجسته نیاز داره 237 00:13:31,817 --> 00:13:33,416 تا مراقبش باشه 238 00:13:33,458 --> 00:13:35,820 تو چیزی نداری، عزیزم 239 00:13:36,501 --> 00:13:37,781 شایدم داری؟ 240 00:13:37,823 --> 00:13:39,985 اگه قبول نکنم؟ 241 00:13:41,426 --> 00:13:43,346 اینجا خیلی گرمه، نه؟ 242 00:13:43,388 --> 00:13:46,028 لطفا مراقب باشین 243 00:13:50,556 --> 00:13:54,873 می‌دونی، نمی‌دونم چرا از بچه‌ها خوشم نمیاد 244 00:13:59,644 --> 00:14:02,445 اون‌ها موجودات کوچیکی‌اند 245 00:14:02,487 --> 00:14:06,169 که تموم ویژگی‌های بد آدم بزرگ‌ها رو دارن 246 00:14:10,615 --> 00:14:13,055 دوتا از بچه‌هام رو قبل از سه سالگی‌شون از دست دادم 247 00:14:16,301 --> 00:14:18,302 باهاش کنار میای 248 00:14:19,343 --> 00:14:21,824 می‌بینم که تو هم از سوارکاری صبحگاهی خوشت میاد 249 00:14:23,086 --> 00:14:25,868 با وجود یه بچه توی خونه حس می‌کنم دوباره جوون شدم 250 00:14:26,597 --> 00:14:29,120 با هم سوارکاری کنیم؟ 251 00:14:29,492 --> 00:14:31,493 دیدم که اسب‌سواریت خیلی خوبه 252 00:14:32,236 --> 00:14:33,795 جای تعجب نداره 253 00:14:33,837 --> 00:14:35,839 تو کارت توی همه چیز خوبه، مگه نه؟ 254 00:14:36,880 --> 00:14:38,360 نمی‌دونم 255 00:14:40,484 --> 00:14:42,844 می‌دونم پیشنهاد تو بود 256 00:14:42,886 --> 00:14:45,487 که هنری برای به دست آوردن سرزمین‌های ایتالیایی 257 00:14:45,529 --> 00:14:47,531 با سطان متحد بشه 258 00:14:48,131 --> 00:14:50,855 نمی‌خورد این حرکت هوشمندانه کار اون باشه 259 00:14:52,531 --> 00:14:55,694 اون بهت نیاز داره و خودش هم این رو می‌دونه 260 00:15:05,391 --> 00:15:06,988 صبح به این زودی 261 00:15:07,030 --> 00:15:09,032 با این عجله کجا می‌رن 262 00:15:19,642 --> 00:15:21,322 آفرین، سرورم 263 00:15:21,364 --> 00:15:23,366 شراب لطفا 264 00:15:23,806 --> 00:15:25,526 من آب می‌خوام 265 00:15:31,054 --> 00:15:33,294 گذاشتی برنده بشم 266 00:15:33,336 --> 00:15:35,338 اصلا هیچ تلاشی نکردی 267 00:15:39,903 --> 00:15:41,902 حالت خوبه؟ - خدایا - 268 00:15:41,944 --> 00:15:44,625 آره، خوبم - داغون به نظر میای - 269 00:15:44,954 --> 00:15:47,387 عزیز دردونه‌ی بابا بودن خوبه، مگه نه؟ 270 00:15:47,429 --> 00:15:49,550 واسه من که همیشه خوب بود - من عزیز دردونه‌اش نیستم - 271 00:15:49,592 --> 00:15:51,632 نمی‌شه سرزنشش کرد 272 00:15:51,674 --> 00:15:53,676 یه نصیحت از من می‌خوای؟ 273 00:15:54,805 --> 00:15:56,877 اگه می‌خوای مورد لطفش قرار بگیری 274 00:15:56,919 --> 00:15:59,274 بهش یه شاهزاده بده نه یه حرومزاده 275 00:15:59,299 --> 00:16:00,859 ...شاید وقتشه 276 00:16:01,003 --> 00:16:02,563 یه زن جدید بگیری؟ 277 00:16:02,605 --> 00:16:04,805 مدیچی‌ها دیر حامله می‌شن - آره - 278 00:16:04,847 --> 00:16:07,207 در ضمن بچه‌هایی که حاصل ازدواج تواند 279 00:16:07,249 --> 00:16:08,809 از بچه‌های من اهمیت‌شون بیشتره 280 00:16:08,851 --> 00:16:10,290 دلم برای همسر آینده‌ام می‌سوزه 281 00:16:10,332 --> 00:16:12,972 بی چون چرا باید اون رو هم به اندازه خودم بدبخت کنم 282 00:16:13,014 --> 00:16:15,017 هنری 283 00:16:16,138 --> 00:16:17,457 !اوه! ننه جونت 284 00:16:17,499 --> 00:16:19,419 خفه شو 285 00:16:19,461 --> 00:16:21,661 خیلی لاشی‌ای، می‌دونستی؟ 286 00:16:21,703 --> 00:16:24,544 می‌دونم. مصیبتیه 287 00:16:24,586 --> 00:16:26,669 می‌خوام یه کاری کنی 288 00:16:28,270 --> 00:16:30,190 یکم ناخوشاینده 289 00:16:30,232 --> 00:16:32,234 ولی به خاطر من انجامش می‌دی 290 00:16:33,034 --> 00:16:35,036 حتما 291 00:16:35,677 --> 00:16:37,960 فکر نمی‌کردم از این بدتر هم بشه 292 00:16:41,083 --> 00:16:42,602 اشتباه می‌کردم 293 00:16:42,644 --> 00:16:44,646 بپوشونید‌شون 294 00:16:50,532 --> 00:16:53,092 پس از معاینات کاملِ 295 00:16:53,134 --> 00:16:55,334 دوک و دوشس اورلین 296 00:16:55,376 --> 00:16:57,817 متوجه شدم هر دوشون در صحت و سلامتی‌اند 297 00:16:57,859 --> 00:17:01,180 و می‌تونن بچه‌دار بشن 298 00:17:01,222 --> 00:17:05,264 ...ولی اجازه بدین 299 00:17:05,306 --> 00:17:06,585 !ای بابا - تا بهتون نشون بدم... - 300 00:17:06,627 --> 00:17:08,655 لطفا عجله کنین، دکتر 301 00:17:08,680 --> 00:17:11,767 همونطور که هر کدوم‌شون جداگونه سالم‌اند 302 00:17:11,792 --> 00:17:14,954 و می‌تونن بچه‌دار بشن 303 00:17:14,996 --> 00:17:17,837 ...موضوعی که هست چطور بگم؟ 304 00:17:19,040 --> 00:17:20,559 با هم چفت نمی‌شن 305 00:17:20,601 --> 00:17:23,001 اندام‌های تولیدمثلی دو نفری که 306 00:17:23,043 --> 00:17:26,485 که خوب با هم چفت می‌شن اینطوره 307 00:17:26,527 --> 00:17:29,608 ولی اندام‌های تولیدمثلی 308 00:17:29,650 --> 00:17:32,305 زوجی که متناسب هم نیستن 309 00:17:32,330 --> 00:17:34,690 با هم جفت و جور نمی‌شه 310 00:17:34,715 --> 00:17:38,639 واسه همین پیشنهاد می‌کنم :این زوج اینطور سکس کنن 311 00:17:39,980 --> 00:17:41,780 داگی استایل 312 00:17:41,822 --> 00:17:43,902 منطقیه 313 00:17:45,174 --> 00:17:47,065 عالیه 314 00:17:47,107 --> 00:17:49,027 پس باید از این ترفند استفاده کنن؟ 315 00:17:58,371 --> 00:18:01,082 تنها کاری که از دستم برمیومد این بود که صبر کنم 316 00:18:06,568 --> 00:18:07,928 اضطراب داری؟ 317 00:18:07,953 --> 00:18:10,235 نمی‌دونم چرا باید این کار رو بکنم 318 00:18:12,131 --> 00:18:14,695 باید یه وارث داشته باشی - یه دختر دارم - 319 00:18:15,375 --> 00:18:18,616 .حاضر جوابی نکن، هنری یه وارث سلطنتی می‌خوای 320 00:18:18,658 --> 00:18:20,660 اگه نتونستم چی؟ 321 00:18:21,832 --> 00:18:23,834 همیشه با من می‌تونی 322 00:18:24,785 --> 00:18:27,146 چون تو من رو درک می‌کنی 323 00:18:35,674 --> 00:18:37,677 دلم پیشته 324 00:18:38,288 --> 00:18:43,177 انجیل بخونیم؟ 325 00:18:43,202 --> 00:18:45,204 بله، لطفا 326 00:18:46,245 --> 00:18:49,847 کدوم آیه رو بخونم؟ 327 00:18:49,889 --> 00:18:51,891 یوحنا، 15 328 00:18:52,882 --> 00:18:54,884 منم خوشم میاد 329 00:18:56,135 --> 00:18:59,416 ...مسیح به پیروانش گفت" 330 00:19:02,662 --> 00:19:06,143 انسانی را نشانم بدهید "که تا به حال گناه نکرده باشد 331 00:19:13,071 --> 00:19:15,074 هنری؟ - شروع کنیم؟ - 332 00:19:17,676 --> 00:19:19,678 خیلی‌خب، باشه 333 00:20:15,838 --> 00:20:17,853 امیدوارم این ترفند جواب بده 334 00:20:19,737 --> 00:20:21,739 من هم امیدوارم 335 00:20:22,610 --> 00:20:24,649 ...می‌دونی، گفتی که 336 00:20:24,674 --> 00:20:26,998 گاهی رویاهایی می‌بینی که تحقق پیدا می‌کنن 337 00:20:28,706 --> 00:20:30,708 گاهی 338 00:20:31,744 --> 00:20:33,745 تا حالا رویایی در مورد خودمون دیدی؟ 339 00:20:35,712 --> 00:20:37,715 نه 340 00:20:40,597 --> 00:20:42,599 ببخشید 341 00:20:43,253 --> 00:20:46,136 ببخشید که با هم چفت نمی‌شیم 342 00:20:47,324 --> 00:20:49,366 اگه تقصیر منه ببخشید 343 00:20:51,608 --> 00:20:52,647 شب بخیر 344 00:21:00,071 --> 00:21:03,233 حتی وقتی که با هم اسیر بودیم 345 00:21:03,620 --> 00:21:06,733 بیشتر بار آزار و اذیت‌های اسپانیایی‌ها روی شونه من بود 346 00:21:06,758 --> 00:21:08,920 اولش باهامون مهربون بودن 347 00:21:11,587 --> 00:21:13,590 باهامون بازی می‌کردن 348 00:21:14,311 --> 00:21:16,671 اما وقتی فهمیدن پدرم قصد نداره باج رو بپردازه 349 00:21:16,713 --> 00:21:18,715 دیگه باهامون مهربون نبودن 350 00:21:21,764 --> 00:21:24,644 بعضی از نگهبان‌ها از هنری خوش‌شون میومد 351 00:21:25,467 --> 00:21:28,271 بچه‌تر از اونی بودم ...که باهاشون بجنگم ولی 352 00:21:29,336 --> 00:21:31,695 سعی کردم اوضاع رو براشون سخت کنم 353 00:21:32,808 --> 00:21:35,291 یه آدم کوچولو شبیه تو بود 354 00:21:36,852 --> 00:21:40,897 که بهم اسپانیایی یاد می‌داد 355 00:21:42,658 --> 00:21:44,017 اون با بقیه فرق داشت 356 00:21:44,059 --> 00:21:46,940 واسه همین با هم سکس می‌کنیم؟ 357 00:21:46,982 --> 00:21:48,582 شاید 358 00:21:48,624 --> 00:21:50,626 به نظر من که ایرادی نداره 359 00:21:53,669 --> 00:21:55,671 پدر و مادرت باهات خوب بودن؟ 360 00:21:56,992 --> 00:21:59,192 نمی‌دونم 361 00:21:59,234 --> 00:22:01,877 وقتی فهمیدن مثل بقیه نیستم من رو فرستادن رفتم 362 00:22:02,238 --> 00:22:03,317 یادم نمیان 363 00:22:03,359 --> 00:22:04,798 حرومزاده‌ها 364 00:22:04,840 --> 00:22:07,440 مردم ویژگی‌های خاص خودشون رو هم قبول نمی‌کنن 365 00:22:07,482 --> 00:22:09,484 چه برسه به مال بقیه 366 00:22:14,250 --> 00:22:17,530 پس فقط کل روز رو مشروب می‌خوری 367 00:22:17,572 --> 00:22:18,972 استراتژیم همینه 368 00:22:19,014 --> 00:22:21,254 کجا می‌ری؟ - شاه فرستاده دنبالم - 369 00:22:21,296 --> 00:22:23,298 درسته 370 00:22:24,018 --> 00:22:26,019 این رو بزن پشتم 371 00:22:26,061 --> 00:22:28,541 پس هر وقت صدات کنه می‌ری 372 00:22:28,583 --> 00:22:30,023 اینطوریاست؟ 373 00:22:30,065 --> 00:22:31,664 اون شاهه 374 00:22:31,706 --> 00:22:34,827 بعلاوه اگه اوضاع‌مون با کاترین خوب پیش نرفت 375 00:22:34,869 --> 00:22:36,749 یه جایگزین می‌خوام 376 00:22:36,791 --> 00:22:39,152 من برنمی‌گردم خونه ...تا برادرم من رو 377 00:22:39,194 --> 00:22:40,793 به یه مشت چوپان بی‌دندون بفروشه 378 00:22:40,835 --> 00:22:43,368 نقشه‌های بزرگی داری، مگه نه؟ 379 00:22:43,393 --> 00:22:45,197 تو نداری؟ 380 00:22:45,239 --> 00:22:49,041 .زندگی رو همونطوری که هست بپذیر در غیر این صورت حماقت کردی 381 00:22:49,083 --> 00:22:52,485 اگه من جای تو بودم یه مهارتی کسب می‌کردم 382 00:22:52,527 --> 00:22:54,807 که ربطی به مردها نداشته باشه 383 00:22:54,849 --> 00:22:58,330 طبق تجربه من وقتی روی صورتت چین و چروک پیدا بشه 384 00:22:58,372 --> 00:23:00,454 مردها دیگه موجودات جالبی نیستن 385 00:23:08,142 --> 00:23:09,381 برو اونجا. زود باش 386 00:23:09,423 --> 00:23:11,863 چرا باید قایم بشم؟ - زود باش - 387 00:23:11,905 --> 00:23:13,908 کاری که گفتم رو بکن 388 00:23:19,793 --> 00:23:21,795 خواهش می‌کنم 389 00:23:31,445 --> 00:23:33,044 سرورم 390 00:23:33,086 --> 00:23:35,088 چارلی 391 00:23:35,408 --> 00:23:36,688 نوشیدنی می‌خواین؟ 392 00:23:36,730 --> 00:23:39,333 .نه، ممنون بهتره پرهیز کنم 393 00:23:40,254 --> 00:23:43,655 آره، حالا دیگه پروتستان شدی 394 00:23:43,697 --> 00:23:45,699 شاید فقط یه گیلاس 395 00:23:47,368 --> 00:23:49,901 چه کاری خوبی کردم 396 00:23:49,943 --> 00:23:53,218 که پسر عموی پدرم افتخار دادن ما رو ببینن؟ 397 00:23:53,243 --> 00:23:55,884 خب، بعد از جلسه شورای خصوصی 398 00:23:55,909 --> 00:23:57,308 حس کردم 399 00:23:57,350 --> 00:23:58,749 نظرات مشابهی داریم 400 00:23:58,791 --> 00:24:00,791 نظرات مشابه؟ 401 00:24:00,833 --> 00:24:02,836 ممنون - نوش - 402 00:24:05,919 --> 00:24:09,760 علاقه ی شدید پادشاه به ایتالیا 403 00:24:09,802 --> 00:24:12,683 به قبل از اومدن زن داداشت برمی‌گرده 404 00:24:12,725 --> 00:24:15,326 ولی همین زن داداشت چه سودی برامون داشته؟ 405 00:24:15,368 --> 00:24:19,570 نه پول و جهازی آورده و نه بچه‌ای 406 00:24:19,612 --> 00:24:23,894 ولی کلی فرانسوی رو فرستاده به چنگال مرگ 407 00:24:23,936 --> 00:24:25,939 تازه این شروعشه 408 00:24:26,419 --> 00:24:28,339 .افراد بیش‌تری هم می‌میرن این خط این هم نشون 409 00:24:28,381 --> 00:24:30,421 از کی تاحالا جون فرانسوی‌ها برات مهم شده؟ 410 00:24:30,463 --> 00:24:32,823 ...الان وطن پرست شدی یا 411 00:24:32,865 --> 00:24:35,465 جنگ در اروپا، بر روی تعاملات اقتصادی‌مون 412 00:24:35,507 --> 00:24:37,588 با همسایگان، تاثیر مستقیم داره 413 00:24:37,630 --> 00:24:39,350 مثلا با انگلیسی‌ها 414 00:24:39,392 --> 00:24:41,832 پس مسئله پوله؟ 415 00:24:41,874 --> 00:24:43,554 خب، ببین 416 00:24:43,596 --> 00:24:45,715 می‌شه این رو گفت 417 00:24:45,757 --> 00:24:49,081 ولی باید از زوایای دیگه‌ای هم بهش نگاه کرد 418 00:24:50,643 --> 00:24:53,684 موفقیت نظامی برادرت 419 00:24:53,726 --> 00:24:57,127 اون رو توی مردم فرانسه قهرمان جلوه داده 420 00:24:57,169 --> 00:25:01,373 شاید حتی از ولیعهد هم محبوب‌تر شده باشه 421 00:25:03,375 --> 00:25:06,856 اگه پادشاه بی‌خیال قلمروهای ایتالیایی‌ش نشه 422 00:25:06,898 --> 00:25:11,102 اگه هنری به ماموریت‌های نظامی بیش‌تری فرستاده بشه 423 00:25:13,145 --> 00:25:15,147 ...می‌دونی 424 00:25:16,188 --> 00:25:18,190 فرانسوآ... 425 00:25:19,030 --> 00:25:21,232 باید یه روزی حکومت کنی 426 00:25:22,714 --> 00:25:24,153 ممکنه دل‌شون بخواد 427 00:25:24,195 --> 00:25:26,676 که یکی دیگه جای تو پادشاه باشه و این مشکل‌ساز می‌شه 428 00:25:30,361 --> 00:25:32,363 ...حالا 429 00:25:34,285 --> 00:25:37,967 خدایی نکرده، اگه حادثه ناگواری برای کاترین اتفاق بیفته 430 00:25:38,009 --> 00:25:40,692 زبونم لال 431 00:25:43,614 --> 00:25:46,097 ...احتمالا 432 00:25:47,978 --> 00:25:49,499 برای جفت‌مون بهتر باشه 433 00:25:49,541 --> 00:25:53,142 اگه فرانسوی‌های کاتولیک کمتری داشته باشیم پیروزی و برتری‌های هنری کم‌تر می‌شه 434 00:25:56,307 --> 00:25:58,309 متوجهی؟ 435 00:25:59,590 --> 00:26:01,633 داری پیشنهاد می‌کنی زن داداشم رو بکشیم؟ 436 00:26:04,115 --> 00:26:05,874 عیناً همین رو نگفتم 437 00:26:05,916 --> 00:26:08,198 پس حرفت چیه؟ 438 00:26:10,080 --> 00:26:13,044 اگه متوجه نشدی، باید بگم که پدرم ازش خوش‌ش میاد 439 00:26:14,925 --> 00:26:17,005 پیشنهاد می‌کنم بری 440 00:26:17,047 --> 00:26:19,410 و خداخدا کنی به بابام نگم الان چه حرفی زدی 441 00:26:21,932 --> 00:26:24,094 ببخشید، حرف بی‌جا زدم 442 00:26:25,176 --> 00:26:27,177 سخاوت و بخشندگی‌تون رو رسوندین 443 00:26:30,020 --> 00:26:32,022 ممنون سرورم 444 00:26:37,348 --> 00:26:39,067 باورت می‌شه؟ 445 00:26:39,109 --> 00:26:41,111 می‌خوان ارباب بانوت رو بکشن 446 00:26:43,393 --> 00:26:45,475 نگران نباش. جرات‌ش رو ندارن 447 00:26:52,762 --> 00:26:56,284 امروز متفاوت به‌نظر میاین، شاهدخت 448 00:26:56,326 --> 00:26:58,327 انگار خوش‌حالین 449 00:26:58,968 --> 00:27:00,971 پریودم عقب افتاده 450 00:27:02,172 --> 00:27:03,251 خداروشکر 451 00:27:06,015 --> 00:27:08,017 تبریک می‌گم، دوشسینا 452 00:27:13,943 --> 00:27:16,384 در نتیجه، امپراتور مقدس روم 453 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 بابت پیشنهادتون قدردانه 454 00:27:18,387 --> 00:27:20,908 ولی برای صلح، کافی نیست 455 00:27:20,950 --> 00:27:23,990 که این‌طور 456 00:27:24,032 --> 00:27:25,993 ...و 457 00:27:26,035 --> 00:27:27,795 چه چیزی کافی خواهد بود؟ 458 00:27:27,837 --> 00:27:29,839 گفتنش سخته 459 00:27:30,679 --> 00:27:32,039 حالا تو بگو 460 00:27:32,081 --> 00:27:35,041 نظرتون چیه درباره اومبریا صحبت کنیم؟ 461 00:27:35,083 --> 00:27:39,166 از فرانسه خیلی دوره و حفظ کردنش براتون هزینه‌بر خواهد بود 462 00:27:39,208 --> 00:27:42,211 شاید بهتر باشه مالیاتی که جمع‌آوری می‌کنیم رو تقسیم کنیم 463 00:27:43,812 --> 00:27:44,851 ایده‌ی خیلی بدی نیست 464 00:27:44,893 --> 00:27:46,493 چی؟ 465 00:27:46,535 --> 00:27:48,254 کارمون به چونه‌زدن کشیده؟ 466 00:27:48,296 --> 00:27:51,018 ما واسه یه جهیزیه رفتیم جنگیدیم 467 00:27:51,060 --> 00:27:52,299 تازه از اولش هم 468 00:27:52,341 --> 00:27:53,820 جنده‌ی ایتالیایی رو نمی‌خواستیم 469 00:27:53,862 --> 00:27:55,702 از اولش هم فقط مشکل ایجاد کرده 470 00:27:55,744 --> 00:27:58,424 قیافه‌ش هم که شبیه سوراخ کون می‌مونه 471 00:27:58,466 --> 00:28:01,308 تازه حامله هم نمی‌شه 472 00:28:01,350 --> 00:28:04,191 حالا دیگه توی کل اروپا 473 00:28:04,233 --> 00:28:06,673 چنین دلقک‌هایی مثل این دارن بهمون توهین می‌کنن 474 00:28:06,715 --> 00:28:07,754 شاید بهتر باشه 475 00:28:07,796 --> 00:28:09,355 این مذاکره رو به یک وقت دیگه موکول کنیم 476 00:28:09,397 --> 00:28:10,837 وقتی که ولیعهد حس و حال بهتری داشت 477 00:28:10,879 --> 00:28:12,798 اتفاقا حس و حال خوبی دارم - مَستی - 478 00:28:15,083 --> 00:28:16,362 کی می‌خوای متوجه بشی 479 00:28:16,404 --> 00:28:17,764 که از وقتی اومده اینجا برای خاندان‌مون 480 00:28:17,806 --> 00:28:18,845 بد یُمنی به‌دنبال داشته؟ 481 00:28:18,887 --> 00:28:20,889 متاسفانه پسرم سریع آدابش رو فراموش می‌کنه 482 00:28:21,969 --> 00:28:23,329 می‌تونید برید 483 00:28:23,371 --> 00:28:26,372 باید در این‌باره، با شورای خصوصی‌م 484 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 مشورت کنم 485 00:28:36,303 --> 00:28:38,144 ...تخم سگِ 486 00:28:38,186 --> 00:28:39,385 فسلقی 487 00:28:39,427 --> 00:28:41,667 یه بار دیگه جلوی احدی 488 00:28:41,709 --> 00:28:43,429 این‌طوری باهام حرف بزنی 489 00:28:43,471 --> 00:28:45,230 گلوت رو می‌بُرم 490 00:28:47,154 --> 00:28:49,115 فهمیدی؟ 491 00:28:49,157 --> 00:28:51,159 شرمنده 492 00:28:59,286 --> 00:29:03,128 برادرت پیروز جنگ شده 493 00:29:05,132 --> 00:29:08,533 برادرت زن داره 494 00:29:08,575 --> 00:29:10,015 یه زن عاقل 495 00:29:11,458 --> 00:29:13,979 تو چی داری؟ 496 00:29:14,021 --> 00:29:17,823 فکرکردی می‌تونی پادشاه باشی؟ 497 00:29:17,865 --> 00:29:19,464 لطفا 498 00:29:19,506 --> 00:29:21,508 یه پادشاه تلخ زبونی نمی‌کنه 499 00:29:22,589 --> 00:29:26,151 یه پادشاه، طرز فکرش رو مثل سفره جلوی دشمن‌هاش پهن نمی‌کنه 500 00:29:26,193 --> 00:29:28,393 ...و یک پادشاه 501 00:29:28,435 --> 00:29:31,356 یه حسود مست 502 00:29:31,398 --> 00:29:33,398 و بدبخت نیست 503 00:29:47,894 --> 00:29:49,896 ولم کنین 504 00:30:15,481 --> 00:30:17,483 پریود شدم 505 00:30:24,449 --> 00:30:27,733 با زور نمی‌تونی بدنت رو به سمت حاملگی سوق بدی 506 00:30:30,176 --> 00:30:32,177 باید آروم باشی 507 00:30:33,579 --> 00:30:35,580 باید با خودت در صلح باشی 508 00:30:39,505 --> 00:30:42,506 بچه که بودم، بدنم دیر نشونه‌های بلوغ رو نشون داد 509 00:30:42,548 --> 00:30:44,828 همین مشکل ساز شده بود 510 00:30:44,870 --> 00:30:47,910 چون توی 14 سالگی برای ازدواج، نشون شده بودم 511 00:30:50,236 --> 00:30:53,799 موقع خواب، دعا می‌کردم که با پریودی بیدار بشم 512 00:30:56,401 --> 00:30:58,601 بعدش یه روز 513 00:30:58,643 --> 00:31:00,645 با خودم گفتم 514 00:31:01,246 --> 00:31:03,248 شاید این هدیه‌ی الهیه 515 00:31:04,970 --> 00:31:08,533 شاید با روحیات زنونه قراره مثل مرد زندگی کنم 516 00:31:10,895 --> 00:31:13,578 فکرکردم قراره یه فرد خاص و به شدت قدرتمند باشم 517 00:31:15,981 --> 00:31:19,264 دست از دعا کشیدم 518 00:31:20,224 --> 00:31:23,265 بعدش یه روز آرزوم برآورده شد 519 00:31:23,307 --> 00:31:25,310 ...زن شدم 520 00:31:27,192 --> 00:31:29,992 و با یکی پیرتر از پدرم ازدواج کردم 521 00:31:30,034 --> 00:31:32,036 که شب عروسی‌م بهم تجاوز کرد 522 00:31:41,325 --> 00:31:43,447 زیاد یه چیزی رو نخواه 523 00:31:46,330 --> 00:31:48,332 این خواستن شدید ازش دورت می‌کنه 524 00:31:49,253 --> 00:31:51,375 ترتیب اینا رو می‌دم 525 00:32:11,434 --> 00:32:13,437 کمکی نمی‌کنه 526 00:32:14,999 --> 00:32:16,478 تو ازش چی می‌دونی آخه؟ 527 00:32:16,520 --> 00:32:18,920 ساکت باش و بذار تمیزت کنم، باشه؟ 528 00:32:18,962 --> 00:32:20,722 بهم دست نزن 529 00:32:20,764 --> 00:32:22,766 می‌خوام کمکت کنم 530 00:32:24,327 --> 00:32:26,408 تو؟ 531 00:32:26,450 --> 00:32:28,452 می‌خوای به من کمک کنی؟ 532 00:32:32,055 --> 00:32:34,497 تو یه خدمتکاری 533 00:32:36,459 --> 00:32:38,462 و البته ناقص‌الخلقه 534 00:32:41,344 --> 00:32:44,585 یه پادشاه، با ناقص‌الخلقه‌ها زناء نمی‌کنه 535 00:32:50,914 --> 00:32:53,354 تمیزش می‌کنم - نه - 536 00:32:53,396 --> 00:32:55,398 برو 537 00:32:55,718 --> 00:32:57,718 فقط واسه سرگرمی‌م اینجایی 538 00:32:57,760 --> 00:32:59,922 و دیگه هم برام سرگرمی‌ای نداری 539 00:33:03,526 --> 00:33:05,528 مزاجم رو سرد می‌کنی 540 00:33:07,970 --> 00:33:10,931 پس درباره‌ت اشتباه می‌کردم 541 00:33:10,973 --> 00:33:12,976 حیف شد 542 00:33:19,942 --> 00:33:22,302 سعی کردم به توصیه دایان گوش بدم 543 00:33:22,344 --> 00:33:24,905 ولی سخت بود 544 00:33:24,947 --> 00:33:26,949 و من کاملاً تنها بودم 545 00:33:30,913 --> 00:33:33,193 پس رفتم به جایی که بتونم طلب کمک و راهنمایی کنم 546 00:34:02,464 --> 00:34:03,503 کیرتوش 547 00:34:53,554 --> 00:34:55,556 نه 548 00:35:00,480 --> 00:35:01,800 نه - هی - 549 00:35:01,842 --> 00:35:03,362 منم 550 00:35:03,404 --> 00:35:05,243 کاترین، بس کن 551 00:35:05,285 --> 00:35:07,485 .بس کن، منم طوری نیست 552 00:35:07,527 --> 00:35:10,168 منم 553 00:35:10,210 --> 00:35:12,693 طوری نیست 554 00:35:19,659 --> 00:35:21,939 چیزی نیست 555 00:35:21,981 --> 00:35:23,983 اومدی دنبالم 556 00:35:25,345 --> 00:35:27,828 معلومه که اومدم 557 00:35:31,151 --> 00:35:33,152 تو زنمی 558 00:35:37,437 --> 00:35:39,679 خوبی؟ 559 00:36:04,183 --> 00:36:07,266 بدون شک یک‌نفر می‌خواد که زنم مریض بشه 560 00:36:08,187 --> 00:36:09,986 به‌نظرم برادرم، ولیعهد 561 00:36:10,028 --> 00:36:12,188 و شاهزاده خون، چارلز سوم 562 00:36:12,230 --> 00:36:13,431 مسئول این کارن 563 00:36:13,473 --> 00:36:15,472 ...نه، داری ناراحتم می‌کـ 564 00:36:15,514 --> 00:36:16,954 ساکت 565 00:36:16,996 --> 00:36:19,356 بر چه پایه و اساسی چنین اتهامی می‌زنی؟ 566 00:36:19,398 --> 00:36:21,758 یک خدمتکار، نقشه‌شون رو شنیده بود 567 00:36:21,800 --> 00:36:23,319 خدمتکار رو بیارید پس 568 00:36:23,361 --> 00:36:25,082 نمیارم 569 00:36:25,124 --> 00:36:26,844 چون اون (ضمیر مونث) وجود نداره 570 00:36:26,886 --> 00:36:28,365 از کجا فهمیدی مونثه؟ 571 00:36:28,407 --> 00:36:30,207 حالت خوب نیست، نه؟ 572 00:36:30,249 --> 00:36:32,008 پریودی؟ 573 00:36:32,050 --> 00:36:34,410 نه راستش - ببخشید، گیج شدم - 574 00:36:34,452 --> 00:36:36,613 چرا باید زنت رو بکشم؟ 575 00:36:36,655 --> 00:36:38,775 تا دیگه پدرم حق مالکیتی نسبت به ایتالیا نداشته باشه 576 00:36:38,817 --> 00:36:41,778 راستش این‌کارها بهت میاد 577 00:36:41,820 --> 00:36:43,700 به چند دلیل 578 00:36:43,742 --> 00:36:45,862 باورش برام سخته 579 00:36:45,904 --> 00:36:48,505 هنری، واقعا معتقدی 580 00:36:48,547 --> 00:36:50,827 که بعد از این همه تجربیات مشترکی که با برادرت داشتی 581 00:36:50,869 --> 00:36:52,871 چنین کاری می‌کنه؟ 582 00:36:55,914 --> 00:36:57,873 من معتقدم که به زنم حمله کردن 583 00:36:57,915 --> 00:36:59,435 توسط رعایای دزد 584 00:36:59,477 --> 00:37:01,520 این‌طور نیست مونمورانسی؟ 585 00:37:03,081 --> 00:37:04,961 مشخصاً همین‌طوره 586 00:37:05,003 --> 00:37:07,323 همه می‌دونن که راهزنان توی اون منطقه فعالیت می‌کنن 587 00:37:07,365 --> 00:37:09,567 بفرما 588 00:37:10,848 --> 00:37:12,809 عزیزم، دیگه از این به بعد 589 00:37:12,851 --> 00:37:15,091 بدون محافظ، جایی نرو 590 00:37:15,133 --> 00:37:17,135 متوجه شدی؟ 591 00:37:22,980 --> 00:37:24,983 چه مرگشه؟ 592 00:37:26,264 --> 00:37:28,344 از هنری انتظار نداشتم که هوام رو داشته باشه 593 00:37:28,386 --> 00:37:31,266 همت کنه هوای خودش رو داشته باشه 594 00:37:31,308 --> 00:37:33,310 فکرمی‌کردم امروز ببینمت 595 00:37:34,511 --> 00:37:36,554 شنیدم به مشکل خوردی 596 00:37:38,636 --> 00:37:41,439 .باید حامله بشم هرچی هزینه‌ش باشه می‌دم 597 00:37:47,124 --> 00:37:49,245 مطمئنی؟ 598 00:37:56,533 --> 00:37:58,253 خواهیم دید 599 00:37:58,295 --> 00:38:01,537 وقتی زمانش برسه باید یک تصمیمی بگیری 600 00:38:01,579 --> 00:38:03,338 بهایی که باید انتخاب به نپرداختنش کنی 601 00:38:03,380 --> 00:38:06,621 ولی اگه انتخاب کنی که بپردازیش 602 00:38:06,663 --> 00:38:08,665 به خواسته‌ت می‌رسی 603 00:38:14,191 --> 00:38:16,193 همین؟ 604 00:38:19,235 --> 00:38:21,517 توی جنگل چیزهای خطرناک زیادی هست 605 00:38:23,119 --> 00:38:25,602 حواست باشه قارچ اشتباهی رو برنداری 606 00:38:32,809 --> 00:38:34,568 این رو هم بگیر 607 00:38:34,610 --> 00:38:36,613 شاید به دردت بخوره 608 00:38:52,028 --> 00:38:54,030 سباستیو؟ 609 00:39:11,807 --> 00:39:13,487 برام سواله؛ این گرون‌ترین چیزیه 610 00:39:13,529 --> 00:39:16,650 که تاحال ضبط شده؟ - گرون‌ترین؟ - 611 00:39:16,692 --> 00:39:20,814 این چیزها دیر به دست میاد 612 00:39:20,856 --> 00:39:21,975 ...یه دکمه‌هایی داره 613 00:39:22,017 --> 00:39:23,416 .که غافلگیرت می‌کنه شاهدخت 614 00:39:23,458 --> 00:39:24,938 غافلگیرمون کردین 615 00:39:24,980 --> 00:39:27,020 .سلام، عزیزم خبر رو شنیدم 616 00:39:27,062 --> 00:39:28,742 حالت بهتره؟ 617 00:39:28,784 --> 00:39:30,864 آره. سباستیو 618 00:39:30,906 --> 00:39:32,185 این اواخر به اتاقم نیومدی 619 00:39:32,227 --> 00:39:33,706 گفتم شاید بهتر باشه من بیام پیشت 620 00:39:33,748 --> 00:39:37,271 علیاحضرت، یه لحظه 621 00:39:37,313 --> 00:39:40,914 راستش یه‌کم زمان بیش‌تری نیاز دارم 622 00:39:40,956 --> 00:39:42,075 منتظرم 623 00:39:42,117 --> 00:39:43,957 .بله، عذر می‌خوام یه‌کم بیش‌تر صبر کنید 624 00:39:43,999 --> 00:39:45,718 واقعا نیاز دارم که باهات حرف بزنم 625 00:39:45,760 --> 00:39:47,680 باشه برای بعد - نه، الان - 626 00:39:47,722 --> 00:39:49,763 ملکه منتظرمه 627 00:39:49,805 --> 00:39:51,604 این می‌تونه برام اتفاق خوبی باشه 628 00:39:51,646 --> 00:39:53,926 می‌شه لطفا بری؟ 629 00:39:53,968 --> 00:39:55,970 صبرکن 630 00:39:58,012 --> 00:39:59,932 بدموقع که نیومدم؟ 631 00:39:59,974 --> 00:40:01,294 نه اصلاً 632 00:40:01,336 --> 00:40:02,575 این دختر همیشه یه کاری داره 633 00:40:02,617 --> 00:40:04,619 دائماً نگرانه 634 00:40:06,661 --> 00:40:08,941 شروع کردن 635 00:40:08,983 --> 00:40:11,145 امتیاز به نفع من 636 00:40:18,793 --> 00:40:20,272 امتیاز به نفع من 637 00:40:33,327 --> 00:40:36,248 امتیاز به نفع من 638 00:40:39,253 --> 00:40:40,532 باید یه دقیقه استراحت کنم 639 00:40:40,574 --> 00:40:42,576 نه‌خیر 640 00:40:53,387 --> 00:40:55,266 مسخره بازی درنیار، ابله 641 00:40:55,308 --> 00:40:57,310 گفتم آماده نیستم 642 00:40:59,312 --> 00:41:01,193 آب می‌خوام 643 00:41:01,235 --> 00:41:03,155 یکی بهتره بهش آب برسونه 644 00:41:03,197 --> 00:41:05,198 من که براش نمی‌برم 645 00:41:06,640 --> 00:41:08,641 سباسیتو 646 00:41:13,287 --> 00:41:17,088 فرانسوآ - نمی‌تونم بلند شم - 647 00:41:21,694 --> 00:41:24,096 یالا 648 00:41:26,299 --> 00:41:28,059 بازی کنید - وای خدا - 649 00:41:28,101 --> 00:41:30,141 یالا 650 00:41:33,906 --> 00:41:35,466 بلند شو رفیق 651 00:41:35,508 --> 00:41:38,149 فرانسوآ بلند شو 652 00:41:38,191 --> 00:41:40,992 مسخره بازی درنیار، پا شو 653 00:41:44,437 --> 00:41:47,557 .نفس نمی‌کشه برید دکتر رو خبر کنید 654 00:41:47,599 --> 00:41:49,320 چرا داری من رو نگاه می‌کنی؟ 655 00:41:49,362 --> 00:41:51,602 برو دکتر کیری رو خبر کن 656 00:41:53,886 --> 00:41:56,889 هنری گفت نفس نمی‌کشه 657 00:41:57,970 --> 00:42:00,571 عشقم، مطمئنم ولیعهد حالش خوب می‌شه 658 00:42:00,613 --> 00:42:02,615 اون هم مثل تو قَویه 659 00:42:10,022 --> 00:42:11,501 خب؟ 660 00:42:11,543 --> 00:42:13,546 ...اعلی‌حضرت 661 00:42:14,747 --> 00:42:16,667 متاسفم 662 00:42:27,039 --> 00:42:31,040 به عقیده من، مرگش بر اثر سکته قلبی بوده 663 00:42:31,082 --> 00:42:33,883 که ناشی از تحرک بیش از حده 664 00:42:33,925 --> 00:42:36,406 قلب ولیعهد، در قیاس با یک قلب معمولی 665 00:42:36,448 --> 00:42:38,408 به شدت بزرگ شده بود 666 00:42:38,450 --> 00:42:41,090 احتمالا به‌خاطر سن کمش بوده 667 00:42:41,132 --> 00:42:45,895 پوستش رنگ پریده 668 00:42:45,937 --> 00:42:48,180 و کبود شده بود 669 00:42:51,623 --> 00:42:53,743 یکی بهش سم خورونده 670 00:42:53,785 --> 00:42:55,825 چی؟ 671 00:42:55,867 --> 00:42:57,706 ولی نشانی از سوختگی ناشی از سم 672 00:42:57,748 --> 00:42:59,668 بر روی مری‌ش نبود 673 00:42:59,710 --> 00:43:02,474 چیزی هم توی معده‌ش نبود که بخوایم تشخیص بدیم سمه 674 00:43:04,355 --> 00:43:06,357 چون ردشون رو پوشوندن 675 00:43:10,601 --> 00:43:15,204 پسر من بر اثر تحرک شدید نمرده 676 00:43:15,246 --> 00:43:17,248 فهمیدی؟ 677 00:43:17,768 --> 00:43:18,807 بله اعلی‌حضرت 678 00:43:18,849 --> 00:43:21,370 ولی آخه کی چنین کاری می‌کنه؟ 679 00:43:21,412 --> 00:43:24,373 اون بی‌ناموس قدرنشناس توی مادرید 680 00:43:24,415 --> 00:43:26,175 برادر لاشیت - نه - 681 00:43:26,217 --> 00:43:28,897 حالا که این‌قدر دلش جنگ می‌خواد جنگ به پا می‌کنم 682 00:43:28,939 --> 00:43:31,540 اعلی‌حضرت، شنیدین که دکتر چی گفت؟ 683 00:43:31,582 --> 00:43:34,064 حرف دکتر برام مهم نیست 684 00:43:34,624 --> 00:43:36,825 اون بی‌ناموسِ توی مادرید پسرم رو مسموم کرد 685 00:43:36,867 --> 00:43:38,827 اگر دلیلی برای ظن باشه 686 00:43:38,869 --> 00:43:41,149 بنده پیگیری می‌کنم 687 00:43:41,191 --> 00:43:42,871 پسرم مُرده 688 00:43:42,913 --> 00:43:44,915 دلیل از این بهتر؟ 689 00:43:46,156 --> 00:43:48,317 شاید کار یکی باشه 690 00:43:48,359 --> 00:43:50,439 که انگیزه شخصی داشته تا انگیزه سیاسی 691 00:43:50,481 --> 00:43:53,243 قاتل پسرم رو پیدا کن 692 00:43:54,004 --> 00:43:56,326 تا مُردنش رو ببینم (ضمیر مذکر) 693 00:44:02,252 --> 00:44:04,254 ...می‌دونید 694 00:44:04,855 --> 00:44:08,138 ایتالیایی‌ها به مسموم کردن معروفن 695 00:44:10,420 --> 00:44:13,942 ...با توجه به اتهاماتی که اخیرا 696 00:44:13,984 --> 00:44:16,586 ...به ولیعهد وارد کرده بود 697 00:44:16,946 --> 00:44:19,827 همین خودش یک انگیزه شخصی به حساب میاد، نه؟ 698 00:44:23,913 --> 00:44:26,154 هرکاری گفتن کردم 699 00:44:26,196 --> 00:44:28,356 گفتن باید حامله بشم 700 00:44:28,398 --> 00:44:30,277 رفتم پیش دکترها تا معاینه‌م کنن 701 00:44:30,319 --> 00:44:31,879 سعی کردن بکشنم 702 00:44:31,921 --> 00:44:33,761 در دربار پادشاهی، رها شده بودم 703 00:44:33,803 --> 00:44:35,522 هیچ‌چیز موثر نبود 704 00:44:35,564 --> 00:44:38,005 حالا می‌خوان واسه قتل ولیعهد من رو بکشن 705 00:44:38,047 --> 00:44:39,327 آروم باش. چنین کاری نمی‌کنن 706 00:44:39,369 --> 00:44:40,608 درست می‌شه 707 00:44:40,650 --> 00:44:42,610 نمی‌شه 708 00:44:42,652 --> 00:44:44,051 .جامون امن نیست مگه متوجه نیستی؟ 709 00:44:44,093 --> 00:44:45,652 عمراً دیگه شرایط امنی داشته باشیم 710 00:44:45,694 --> 00:44:48,015 کار تو بود؟ تو مسمومش کردی؟ 711 00:44:48,057 --> 00:44:49,377 معلومه که نه 712 00:44:49,419 --> 00:44:51,138 رفته بودی دیدن روژری 713 00:44:51,180 --> 00:44:53,702 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 714 00:45:06,995 --> 00:45:09,317 این مرد خیاط شما هستن، شاهدخت؟ 715 00:45:13,322 --> 00:45:16,363 این رو توی کارگاه‌ش پیدا کردیم 716 00:45:16,405 --> 00:45:19,686 گویا درحال مطالعه بر روی قارچ‌های سمی بوده 717 00:45:19,728 --> 00:45:23,011 تاحالا این کتاب رو توی زندگیم ندیدم 718 00:45:24,493 --> 00:45:27,053 بهشون بگو، شاهدخت 719 00:45:27,095 --> 00:45:29,618 حرفی برای گفتن دارید، شاهدخت؟ 720 00:45:31,659 --> 00:45:33,861 شاهدخت؟ 721 00:45:36,865 --> 00:45:38,867 ...بهش دست 722 00:45:42,310 --> 00:45:43,669 گوش کن 723 00:45:45,753 --> 00:45:47,755 خوب گوش کن 724 00:45:49,237 --> 00:45:51,239 متوجه اتفاق اینجا هستی دیگه؟ 725 00:45:52,240 --> 00:45:54,240 پادشاه به این نتیجه رسیده که گماشته‌ی دشمن 726 00:45:54,282 --> 00:45:56,284 پسرش رو کُشته 727 00:45:56,964 --> 00:45:58,966 یعنی قراره جنگ به پا بشه 728 00:45:59,607 --> 00:46:02,570 مگه اینکه قانعش کنیم انگیزه قاتل، شخصی بوده 729 00:46:03,891 --> 00:46:07,735 ...سوالم اینه 730 00:46:09,256 --> 00:46:13,501 کار تو بود یا خیاط‌ت؟ 731 00:46:14,822 --> 00:46:16,824 نکن 732 00:46:17,344 --> 00:46:20,307 چون حوصله یک جنگ دیگه رو ندارم 733 00:46:23,991 --> 00:46:25,993 یکی باید بمیره 734 00:46:26,474 --> 00:46:28,273 نکن 735 00:46:36,123 --> 00:46:38,285 ببخشیدش 736 00:46:40,928 --> 00:46:45,169 نکن. لطفا 737 00:46:45,211 --> 00:46:47,213 ...می‌دونی که کار من نبـ 738 00:46:48,776 --> 00:46:50,695 لعنت بهت 739 00:46:50,737 --> 00:46:53,178 نه 740 00:46:53,220 --> 00:46:55,300 باید انجام می‌شد - کار من نبود - 741 00:46:55,342 --> 00:46:57,704 شاهدخت، نه 742 00:47:02,189 --> 00:47:03,628 نه 743 00:47:12,679 --> 00:47:14,681 هرکاری تونستم کردم 744 00:47:16,843 --> 00:47:18,845 عه؟ 745 00:47:38,785 --> 00:47:40,584 امپراتور مقدس روم ازتون قدردانه 746 00:47:40,626 --> 00:47:42,988 و بابت مرگ پسرتون، متاسف 747 00:47:50,956 --> 00:47:52,716 اعلی‌حضرت، تصمیم عاقلانه‌ای گرفتید 748 00:47:52,758 --> 00:47:54,638 و مایه آسودگیه که متوجه شدیم 749 00:47:54,680 --> 00:47:57,000 امپراتور مقدس روم، با صدمه زدن به پسر شما انسانیت‌ش رو زیرپا نذاشته 750 00:47:57,042 --> 00:47:59,442 پسرم اگه بود باهات مخالفت می‌کرد 751 00:47:59,484 --> 00:48:02,206 پسرتون اکثر مواقع منطقی فکر نمی‌کرد 752 00:48:02,248 --> 00:48:04,450 خدا بیامرزتش 753 00:48:06,051 --> 00:48:07,610 به‌نظرت کار اشتباهه 754 00:48:07,652 --> 00:48:10,575 که اون مرد رو بابت قتلی که مرتکب شد به اعدام محکوم کنم؟ 755 00:48:11,576 --> 00:48:14,017 به‌نظرم شما پدری هستین که عزادار بچه‌شه 756 00:48:17,382 --> 00:48:19,384 تو چه می‌فهمی آخه؟ 757 00:48:20,745 --> 00:48:22,825 همیشه ازش متنفر بودی 758 00:48:22,867 --> 00:48:25,549 نه سرورم، من خادم وفادار شما هستم 759 00:48:25,591 --> 00:48:27,871 برای محافظت از بچه‌هاتون هرکاری می‌کنم 760 00:48:27,913 --> 00:48:31,074 .جوری که انگار بچه‌های خودمن قول می‌دم 761 00:48:31,116 --> 00:48:35,357 اگه درست یادم باشه تو بچه‌های خودت رو رها کردی 762 00:48:35,399 --> 00:48:37,402 تا مواظب بچه‌های من باشی 763 00:48:37,803 --> 00:48:40,323 قول تو چه اعتباری داره؟ 764 00:48:40,365 --> 00:48:42,487 دارید وفاداریم رو زیر سوال می‌برید؟ 765 00:48:43,207 --> 00:48:45,167 فقط همین نیست که 766 00:48:45,209 --> 00:48:48,411 تازه می‌خوام همین امروز دربارم رو ترک کنی 767 00:48:48,453 --> 00:48:51,976 دیگه نمی‌خوام ریخت‌ت رو ببینم 768 00:48:52,537 --> 00:48:53,776 شیرفهم شد؟ 769 00:48:53,818 --> 00:48:55,820 من زندگیم رو وقف شما کردم 770 00:48:57,021 --> 00:48:59,023 ریدی پس 771 00:49:17,641 --> 00:49:19,441 هوشه 772 00:50:06,249 --> 00:50:08,251 خیلی تنگه، نمی‌تونم نفس بکشم 773 00:50:15,979 --> 00:50:17,980 همه‌چیز درد می‌کنه 774 00:50:24,467 --> 00:50:26,469 خدمات روژری یه بهایی داره 775 00:50:27,630 --> 00:50:29,632 حالا می‌دونی چی خریدی 776 00:50:31,313 --> 00:50:33,515 حامله شدی 777 00:50:46,488 --> 00:50:50,691 بذارید ولیعهد و شهبانوش که حامله‌ست رو 778 00:50:50,733 --> 00:50:53,253 بهتون معرفی کنم 779 00:51:01,423 --> 00:51:03,183 می‌دونید که این چه معنی‌ای می‌ده 780 00:51:03,225 --> 00:51:05,425 اگه این‌قدر راحت بی‌خیال سباستیو شد 781 00:51:05,467 --> 00:51:07,469 بی‌خیال ما هم می‌شه 782 00:51:25,967 --> 00:51:28,450 سلام 783 00:51:30,612 --> 00:51:32,331 رحیمه 784 00:51:32,373 --> 00:51:35,136 عروس و ملکه‌ی آینده‌م، ماری 785 00:51:37,219 --> 00:51:39,338 ماری 786 00:51:39,380 --> 00:51:41,380 ماری 787 00:51:41,422 --> 00:51:43,342 ماری 788 00:51:43,384 --> 00:51:45,386 ماری 789 00:51:45,746 --> 00:51:49,430 ملکه اصرار بر انتخاب نام ماری برای تمام ندیمه‌هاش داشته 790 00:51:49,991 --> 00:51:51,991 که مشخصا هدفش جلوگیری از سردرگمی بوده 791 00:51:52,033 --> 00:51:53,392 چه متفکرانه 792 00:51:53,434 --> 00:51:55,954 به افتخار مریم مقدس بوده ( مریم = ماری ) 793 00:51:55,996 --> 00:51:57,998 مطمئنم الان مریم مقدس در پوست خودش نمی‌گنجه 794 00:52:00,441 --> 00:52:02,201 چه لباس قشنگی 795 00:52:02,243 --> 00:52:03,722 آره 796 00:52:03,764 --> 00:52:05,484 گفتم حالا که عزادار پسر عزیزمی 797 00:52:05,526 --> 00:52:08,607 دیگه لازمش نداری 798 00:52:08,649 --> 00:52:10,168 مثل من که عزادارم 799 00:52:10,210 --> 00:52:12,213 درسته 800 00:52:12,813 --> 00:52:15,055 البته یه سری‌هامون بیش‌تر داریم ادای عزادارها رو درمیاریم 801 00:52:18,579 --> 00:52:20,498 واسه خودت 802 00:52:20,540 --> 00:52:22,822 به تو بیش‌تر میاد 803 00:52:33,833 --> 00:52:35,836 حسادتش رو نادیده بگیر 804 00:52:44,084 --> 00:52:46,085 ببین، اگه «شارل نهم» پادشاه بشه 805 00:52:46,726 --> 00:52:50,530 همه‌مون باید فرمان‌بردار اون جادوگر ایتالیایی بشیم 806 00:52:52,732 --> 00:52:54,412 هرکاری بتونم می‌کنم 807 00:52:54,454 --> 00:52:56,456 تا از این اتفاق، جلوگیری کنم 808 00:52:58,377 --> 00:53:01,459 به عنوان بیوه‌ی پادشاه تاج و تخت، قانوناً مال منه 809 00:53:01,483 --> 00:53:08,483 «ترجمه از: :«فاطیما موسوی و علیرضا نورزاده Fatima | @Mr_Lightborn11 :کانال تلگرام 810 00:53:08,507 --> 00:53:28,507 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top