1 00:00:11,971 --> 00:00:14,181 Anteriormente en O verán no que me namorei… 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 Susannah contoume que, cando nacín, 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,686 soubo que estaba destinada a un dos seus fillos. 4 00:00:18,769 --> 00:00:20,563 Conrad ou Jeremiah? 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 Por que o arruinaches todo? 6 00:00:22,481 --> 00:00:24,191 Cría que nos queriamos. 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 E queriámonos. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,569 Es a miña amiga. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 Quería ser algo máis, pero esperei. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,906 - Isabel Conklin, casas comigo? - Si. 11 00:00:30,990 --> 00:00:32,116 Será unha broma. 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,743 Non cases con el. Volve comigo. 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,829 Mírame aos ollos e dime que xa non o queres. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 - Jeremiah, quérote. - Non preguntei iso. 15 00:00:39,165 --> 00:00:42,668 Son Belly e Conrad. Épico, en plan eternas almas xemelgas. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 Comparados con eles, vainos xenial. 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 Sempre acabamos volvendo. 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,757 Parece que nunca remata. 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,133 Pero e se non funciona? 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 - Onde estás? - Estou en París. 21 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 Como está Belly? Cres que ha querer saber algo de min? 22 00:00:54,263 --> 00:00:56,056 Terás que descubrilo ti mesmo. 23 00:00:56,140 --> 00:00:59,185 Parte de min sempre creu que acabariamos reencontrándonos. 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 Fai o que debas. 25 00:01:00,686 --> 00:01:03,939 Non esperes que o aprobe, pero tampouco o deixes pasar. 26 00:01:09,904 --> 00:01:12,448 O VERÁN NO QUE ME NAMOREI 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 - Tes o pelo precioso. - Grazas. 28 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 Cóidate, vale? 29 00:02:44,999 --> 00:02:46,000 Belly. 30 00:02:49,545 --> 00:02:50,379 Conrad. 31 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 Sorpresa! 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,722 Dáme unha aperta. Ven acó. Ola. 33 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 Gústame o teu pelo. 34 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 Si, grazas. 35 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 Pero que fas aquí? 36 00:03:08,147 --> 00:03:08,981 Xa. 37 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Perdoa, foi algo que xurdiu no último momento. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,448 Vou a un congreso en Bruxelas, 39 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 e resulta que Bruxelas está moi preto de París en tren. 40 00:03:21,076 --> 00:03:22,286 - Xa. - Así que… 41 00:03:22,995 --> 00:03:25,331 - Como estás de aniversario… - É mañá. 42 00:03:25,414 --> 00:03:27,082 Xa. Seino, si. Eu só… 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,753 O congreso comeza mañá. 44 00:03:30,836 --> 00:03:33,047 Así que vin ver se te atopaba. 45 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 Despois irei a Bruxelas en tren. 46 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Seguro que tes plans. 47 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Si. Teño, si. 48 00:03:41,347 --> 00:03:43,974 Non pasa nada. Presenteime sen avisar, así que… 49 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 Dime, a que hora sae o tren? 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,228 Hai todo o día. 51 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 A miña idea era coller o último, 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,194 e se non te atopaba, pensaba facer un pouco turismo, 53 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 dar unha volta, así que non pasa nada. 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,994 Verás, teño plans ás 20:00, pero… 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 estarei contigo ata entón. 56 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 - Si? - Si. 57 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 - Será divertido volver facer turismo. - Si? 58 00:04:11,418 --> 00:04:12,878 - Si. - Pois encantaríame. 59 00:04:14,463 --> 00:04:17,675 Xenial. Pois vou deixar a túa bolsa no meu apartamento 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 - e marchamos. - Vale. 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,053 Espera aquí, agora volvo. 62 00:04:26,100 --> 00:04:26,934 Moi ben. 63 00:05:07,266 --> 00:05:08,684 Que demo estás facendo? 64 00:05:09,601 --> 00:05:13,772 Fai de guía turística un par de horas e que marche. 65 00:05:19,194 --> 00:05:21,321 Vale, aquí están os tomates. 66 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Vinte e cinco disto. 67 00:05:24,283 --> 00:05:25,200 Ei. 68 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 - Ola. - A que hora te erguiches? 69 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Ás 5:00. 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 Vaites. 71 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 A ver, teño que preparar catro pratos para 30 persoas 72 00:05:36,670 --> 00:05:39,381 que esperan ver "o cociñeiro revelación de Boston". 73 00:05:39,465 --> 00:05:41,508 Segundo o novo TikTok de Taylor, 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 es o cociñeiro máis sexy do planeta. 75 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 Por que deixei que me convencese? 76 00:05:46,889 --> 00:05:50,142 Porque despois os mellores restaurantes suplicaranche 77 00:05:50,225 --> 00:05:51,685 que sexas o seu garde manger. 78 00:05:51,769 --> 00:05:53,395 Sabes que é un garde manger? 79 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 Non, non o sei. 80 00:05:58,776 --> 00:06:00,652 Ei, podes contestar a chamada? 81 00:06:01,653 --> 00:06:04,364 Conrad deséxache boa sorte hoxe. Está en Bruxelas? 82 00:06:04,448 --> 00:06:07,951 Non, está en París. Con Belly. 83 00:06:08,911 --> 00:06:09,828 Non me digas. 84 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Si, xa ves. 85 00:06:11,580 --> 00:06:13,665 Chamoume onte dende o aeroporto. 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,503 Non me quero meter nas túas cousas, pero… 87 00:06:17,586 --> 00:06:21,548 D, as miñas cousas levan seis meses no teu cuarto de invitados. 88 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 Así que está ben. 89 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 De acordo, e ti estás ben? 90 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Si. 91 00:06:28,472 --> 00:06:34,103 Si, creo que pensar en que chegaría ese momento foi a peor parte, pero… 92 00:06:35,270 --> 00:06:38,857 agora que o encontro de Belly e Conrad está tendo lugar, 93 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 non é para tanto. 94 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Será que estou mellor? 95 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 Quen sabe? 96 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 Ademais… Ei, solta iso. 97 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 - Só un. - Non é para ti. 98 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 Só un. 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 Oíches? Quería dicirche algo. 100 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 Atopei un sofá novo. 101 00:06:56,875 --> 00:06:58,043 Xa temos un sofá. 102 00:06:58,127 --> 00:06:59,628 Sei que odias ese sofá. 103 00:06:59,711 --> 00:07:02,089 Sempre te queixas de que cando traballas aí 104 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 che doen as costas. 105 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 - Estás farta de terme aquí. - Non. 106 00:07:06,552 --> 00:07:09,721 E vou e merco mobles para a túa casa coma un imbécil. 107 00:07:09,805 --> 00:07:11,390 Non, Jere, para. Non é iso. 108 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 É que me mudo a California 109 00:07:16,270 --> 00:07:17,104 dentro dun mes. 110 00:07:17,646 --> 00:07:18,480 - Que? - Xa. 111 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 Steven e eu por fin conseguimos moito financiaciamento. 112 00:07:21,733 --> 00:07:24,820 E a condición é que nos mudemos a San Francisco. 113 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 Pero tranquilo, non te deixarei tirado. 114 00:07:27,156 --> 00:07:29,741 Denise, alégrome moito por ti. 115 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Merécelo. 116 00:07:33,287 --> 00:07:35,038 - Traballaches moito. - Grazas. 117 00:07:35,622 --> 00:07:37,707 Mi madriña, Taylor estará cabreada. 118 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 O certo é que Conklin non lle falou 119 00:07:40,127 --> 00:07:43,338 da mudanza a San Francisco, así que hoxe non digas nada. 120 00:07:43,422 --> 00:07:44,381 Que? 121 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Perdoa, que acabas de…? Que acabas de dicir? 122 00:07:47,342 --> 00:07:50,220 - É que o vou matar. - Taylor, para, por favor. 123 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Pois acabo de saber que o bar de hoxe 124 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 ten unha fuga e está anegado. 125 00:07:54,975 --> 00:07:58,562 Así que supoño que todo se fodeu. Todo está fodido! 126 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 Taylor, agarda. Síntoo. 127 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Voume meter dentro. 128 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 Moi ben. Adiante. 129 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 Alá vou. Voume meter dentro. 130 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 Non, está moi fría. 131 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Que queres ver despois disto? 132 00:09:47,838 --> 00:09:50,507 Quizais a Torre Eiffel, non? 133 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 - Claro. - Ten boas vistas. 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 Algunha outra cousa? Podemos… 135 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 A tomba de Jim Morrison en Père-Lachaise? 136 00:10:01,393 --> 00:10:02,978 - Si, soa moi ben. - Si? 137 00:10:09,192 --> 00:10:10,027 Eu… 138 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 pasei moito tempo… 139 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 imaxinando a túa vida aquí. 140 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 E supoño que… 141 00:10:24,666 --> 00:10:27,377 Váleme calquera cousa, pero gustaríame… 142 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 ver París do xeito que o ves ti. 143 00:10:37,137 --> 00:10:38,055 Vale. 144 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Xa sei onde te vou levar. 145 00:10:43,268 --> 00:10:44,102 A onde? 146 00:10:45,270 --> 00:10:46,104 Xa o verás. 147 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 A onde? 148 00:10:48,273 --> 00:10:51,234 É que me mudei a Boston por ese parvo. 149 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 Cambiei de traballo, e agora cre 150 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 que me vou mudar a California? 151 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 Eu… El non dixo tal. 152 00:10:56,948 --> 00:10:58,283 Non dixo unha merda! 153 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 Cres que quere romper comigo? 154 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 - Non dixen iso! - Sóltao. 155 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 - Dixo iso? - Probei con 20 sitios 156 00:11:04,331 --> 00:11:05,749 e nada. 157 00:11:05,832 --> 00:11:07,626 Atopastes sitio para o evento? 158 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 Non, andamos algo preocupadas. 159 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Habemos atopar algo. 160 00:11:12,005 --> 00:11:15,258 Intento saber por que Steven se vai mudar sen dicir nada. 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 Debo preparar o caldo e adobar o cordeiro 162 00:11:17,886 --> 00:11:20,013 a tempo para cociñar as vieiras, 163 00:11:20,097 --> 00:11:22,474 pero tanto ten sen un sitio onde servilo. 164 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Seino, síntoo. 165 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 Igual é mellor cancelalo. 166 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 - Non. - Non. 167 00:11:28,814 --> 00:11:32,901 Un momento. E que tal nesa casa espectacular túa á beira do mar? 168 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 Ten o estilo perfecto. 169 00:11:35,821 --> 00:11:36,822 Non che sei. 170 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 A xente alucinará coas vistas. E a cociña é enorme. 171 00:11:41,118 --> 00:11:42,911 Non volvín aló dende que… 172 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 Se non estás listo para volver, buscaremos outro sitio. 173 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Non. Denise, tes razón. 174 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 Será bo para a min e perfecto para a cea. 175 00:11:56,299 --> 00:11:57,259 Vou ir embalando. 176 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 - Vale. - Falemos un momento do de Steven. 177 00:12:00,512 --> 00:12:03,140 Rula, tes que falalo con el, vale? 178 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 Vou falar con el. 179 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Vale. Moi ben. 180 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 De feito, podes esperar un día para falar con el, por favor? 181 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 Hoxe é a gran noite de Jere e… 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 Tamén é importante para min. 183 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 Se isto me sae ben, o xefe deixarame dirixir 184 00:12:15,402 --> 00:12:17,654 unha das campañas promocionais. E só 185 00:12:17,737 --> 00:12:21,741 teño que buscar o xeito de levar os influencers gastronómicos a Cousins, 186 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 reprogramar a entrega de mercancía, 187 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 a do equipo de aluguer 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,038 e os camareiros. 189 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 - Merda! - Vale. 190 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Ben. Ei, mira, 191 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 telo controlado. Eu axudareite. 192 00:12:34,754 --> 00:12:35,630 Non, tes razón. 193 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 Estou tranquila. 194 00:12:38,175 --> 00:12:41,136 Estou concentrada, vale? 195 00:12:41,219 --> 00:12:43,597 Estou concentradísima. Imos sacalo adiante. 196 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 Deixan subir aquí? 197 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 - É bastante incrible, eh? - Si. 198 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 Vés moitas veces? 199 00:13:05,744 --> 00:13:06,661 Antes si. 200 00:13:21,718 --> 00:13:24,262 Cando acababa de chegar e… 201 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 aínda me estaba adaptando… 202 00:13:29,351 --> 00:13:31,561 O día tiña moitas horas. 203 00:13:33,021 --> 00:13:36,566 E… a encargada do bar onde traballaba, 204 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 chámase Celine, 205 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 traballara neste edificio 206 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 e foi quen me falou deste tellado… 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 e… 208 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 En fin, París dende aquí arriba tiña algo especial. 209 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 En toda a súa extensión. 210 00:13:54,042 --> 00:13:56,795 Axudoume a ir encaixando as pezas. 211 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 O xeito… 212 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 en que forma un fermoso todo. Eu… 213 00:14:07,013 --> 00:14:08,640 - quedo admirada. - Coma o corpo. 214 00:14:09,766 --> 00:14:12,519 Se queres entendelo mirando órgano a órgano, 215 00:14:12,602 --> 00:14:17,232 é unha… tarefa hercúlea, inabarcable. 216 00:14:17,315 --> 00:14:22,487 Pero se dás un paso atrás e o miras como o que é, como un todo, 217 00:14:22,571 --> 00:14:25,782 e como o corpo funciona en conxunto con total harmonía, 218 00:14:25,865 --> 00:14:28,952 de súpeto cobra sentido e parece un puto milagre. 219 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Non te referías a iso, ou? 220 00:14:33,164 --> 00:14:35,000 - Si, si. - Ah, vale. 221 00:14:37,377 --> 00:14:38,253 Por un intre… 222 00:14:40,338 --> 00:14:41,256 parecíchesme… 223 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 Un cerebriño? 224 00:14:43,800 --> 00:14:45,927 Ti cando tiñas dez anos. 225 00:14:57,480 --> 00:14:59,065 Véseche cómoda aquí. 226 00:15:00,442 --> 00:15:01,359 En París. 227 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 Si, así é como me sinto. Agora. 228 00:15:07,157 --> 00:15:09,326 - Levoume un ano conseguilo. - Si? 229 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 Si. A ver, 230 00:15:12,120 --> 00:15:14,998 tiña que mentalizarme para saír do apartamento 231 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 a facer calquera cousa. 232 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 - Como que? - Como… 233 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 Que? 234 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Como atopar deterxente para lavadora no supermercado. 235 00:15:25,634 --> 00:15:27,844 Non sabía cal era o da lavadora 236 00:15:27,927 --> 00:15:29,095 e cal o do lavalouza. 237 00:15:30,680 --> 00:15:32,223 É máis difícil do que parece. 238 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 E tiña que preguntar 239 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 e non me entendían cando pronunciaba "lessive". 240 00:15:39,397 --> 00:15:40,231 A min sóame ben. 241 00:15:41,107 --> 00:15:43,777 Ti non sabes como se pronuncia ben o francés. 242 00:15:46,279 --> 00:15:49,824 Sentinme tantísimas veces coma unha parva. 243 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 Entón un día subín aquí para ver o albor, 244 00:15:56,706 --> 00:15:59,459 e recordei aquilo que me dixeras. 245 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 O de cando viras o Pacífico. 246 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 Lémbralo? 247 00:16:03,922 --> 00:16:06,925 Dixeches que te sentiches coma noutro planeta, 248 00:16:07,008 --> 00:16:08,468 coma se todo fose posible. 249 00:16:11,680 --> 00:16:13,139 Agora París é iso para min. 250 00:16:14,933 --> 00:16:16,184 Foi moi difícil… 251 00:16:19,104 --> 00:16:20,063 Pero non me rendín. 252 00:16:21,523 --> 00:16:25,443 Así que agora vivo na cidade máis fermosa do mundo. 253 00:16:28,154 --> 00:16:29,322 Sabía que podías. 254 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 Si? Como o sabías? 255 00:16:31,616 --> 00:16:34,119 Vamos. Como te chamaban as nosas nais? 256 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 Gato salvaxe de canellón. 257 00:16:36,871 --> 00:16:39,582 Eu creo que iso non era un afago. 258 00:16:39,665 --> 00:16:40,500 Era tal. 259 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 Sempre fuches loitadora. 260 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 Nunca fuches das que recúan ante un desafío. 261 00:16:46,589 --> 00:16:50,468 Es competitiva, sobre todo cando se trata de competir contigo mesma. 262 00:16:52,220 --> 00:16:53,179 Veña. 263 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 París non ía poder contigo. 264 00:17:04,523 --> 00:17:05,608 Quedas esta noite? 265 00:17:08,111 --> 00:17:11,156 Refírome a se… hai tren máis tarde. 266 00:17:12,699 --> 00:17:15,660 Si, hai un tren que sae tarde. Eu… 267 00:17:17,494 --> 00:17:18,997 Non quero molestar… 268 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Non molestas. 269 00:17:21,165 --> 00:17:24,877 Só uns amigos que me prepararon unha cea de aniversario. 270 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 Deberías vir. Pasarémolo ben. 271 00:17:28,214 --> 00:17:31,509 Estaría ben contar cun vello amigo alí. 272 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Estás segura? Eu… 273 00:17:35,054 --> 00:17:35,889 Si. 274 00:17:46,191 --> 00:17:47,400 Ei, como ves isto? 275 00:17:50,111 --> 00:17:51,404 - Súbelo un pouco? - Si. 276 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Hai que baixalo. 277 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Tay, necesito que o probes. 278 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 - Vale. - Tes a Denise 279 00:18:02,957 --> 00:18:04,125 facéndoche o choio? 280 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Diría que o fai por ti. 281 00:18:05,919 --> 00:18:08,213 - Vale. Todo está xenial. - Si. 282 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 Só queda que eu non meta a zoca. 283 00:18:10,965 --> 00:18:12,425 - Que tal o sabor? - Perfecto. 284 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 Non probaches o aceite de alfábega. 285 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 Non sei o que queres, Jere. 286 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Sabe a sopa de tomate fría. Está bo. 287 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 - Tróuxeno todo! - Desculpa. 288 00:18:25,647 --> 00:18:26,523 - Ola, amor. - Ei. 289 00:18:27,148 --> 00:18:28,858 Denise, venme axudar dentro. 290 00:18:28,942 --> 00:18:30,276 Si, vou. 291 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 Grazas por facer todo isto. 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 - Como non, nena. - Xa. 293 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 Queres impresionar o xefe, 294 00:18:37,909 --> 00:18:39,410 - é importante para ti. - Si. 295 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 Xa, o traballo éo todo, ou? 296 00:18:42,831 --> 00:18:44,207 Si. 297 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 Isto está xenial. 298 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 Alégrame que che guste. Sabes que pensei? 299 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 Pasei tanto tempo preparando esta cea 300 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 que nin pensei en como conseguir 301 00:18:54,926 --> 00:18:57,345 que o noso apartamento sexa máis noso. 302 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 Que sexa o noso fogar, sabes? 303 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 Vale, ben. 304 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Estaba pensando en pintar o salón. 305 00:19:05,645 --> 00:19:06,980 Paréceme ben. 306 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 E deberiamos ter un gato. 307 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 Un gato? 308 00:19:11,526 --> 00:19:14,529 Lucinda non me deixaba ter gato. Di que son rancorosos. 309 00:19:14,612 --> 00:19:17,991 Pero coido que nós seriamos bos pais. 310 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 Criariamos o noso mico para que fose un axiño. 311 00:19:20,660 --> 00:19:22,328 Si, seguro que si. 312 00:19:22,912 --> 00:19:25,206 Se cadra, podemos darlle unha voltiña. 313 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 - Si, unha voltiña, imbécil! - Pero que…? 314 00:19:27,709 --> 00:19:29,919 Vale, se é importante para ti… 315 00:19:30,003 --> 00:19:31,546 Veña, collamos un gato. 316 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 Non sei se estamos listos… 317 00:19:33,172 --> 00:19:35,633 Agora non é o momento. Quedei sen camareiros. 318 00:19:38,094 --> 00:19:38,928 Que demo pasou? 319 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 Saio nun momento. Prometido. 320 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 Tranquila. Sen présas. 321 00:20:37,737 --> 00:20:38,988 O piso está moi ben. 322 00:20:39,072 --> 00:20:42,575 Grazas. Herdeino da miña amiga Gemma. 323 00:20:42,659 --> 00:20:43,868 Hoxe vala coñecer. 324 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 Comparado co de antes, este parece Versalles. 325 00:20:48,039 --> 00:20:49,916 Faime ilusión coñecer os teus amigos. 326 00:21:53,938 --> 00:21:55,273 Estás guapísima. 327 00:21:56,941 --> 00:21:57,775 Grazas. 328 00:22:01,029 --> 00:22:02,071 Mira o que atopei. 329 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Déixame a min. 330 00:22:10,580 --> 00:22:11,497 Vale. 331 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 Grazas. 332 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 Hai que marchar. 333 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 - Vale. - Eu vou ben? 334 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 - Vale. - Así. Xa podemos marchar. 335 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 - Ei. - Ola. 336 00:22:52,205 --> 00:22:53,247 Ola, que tal? 337 00:22:53,331 --> 00:22:54,749 - Moi ben, e ti? - Ben. 338 00:22:58,294 --> 00:23:00,129 Guapísima. Parabéns. 339 00:23:01,297 --> 00:23:02,256 Ola, como estades? 340 00:23:02,673 --> 00:23:03,508 Un pracer. 341 00:23:03,591 --> 00:23:04,717 - Encantado. - Ola. 342 00:23:05,134 --> 00:23:06,094 Ei! 343 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 - Parabéns! Estás xenial. - Grazas. 344 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 - Ola, que tal? - Ben, e ti? 345 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 - Compañeiro de piso. - Vale. 346 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 Isabel! 347 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 Ese pelo! 348 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 Encántame! 349 00:23:20,858 --> 00:23:22,235 Axiña atopaches outro. 350 00:23:22,318 --> 00:23:23,778 Quen é este, Isabel? 351 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 Este é Conrad. Un amigo do meu país. 352 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 Conrad, preséntoche a Gemma e Max. 353 00:23:30,576 --> 00:23:31,828 - Un pracer. - Ese Conrad? 354 00:23:32,787 --> 00:23:34,664 - Ola. - Max. 355 00:23:34,747 --> 00:23:37,875 Está aquí. Iso é bo ou malo? 356 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 Xa veremos. 357 00:23:39,127 --> 00:23:40,253 Isabel! 358 00:23:40,336 --> 00:23:43,172 Non me fodas, pendanga americana. 359 00:23:44,382 --> 00:23:45,383 O irmán máis vello. 360 00:23:46,050 --> 00:23:49,137 Se este está bo, como estará o outro? 361 00:23:50,179 --> 00:23:51,264 Conrad, esta é… 362 00:23:51,347 --> 00:23:52,515 - Celine. - Ola. 363 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 A mellor amiga de Isabel en París. 364 00:23:54,725 --> 00:23:55,601 Perdoa? 365 00:23:57,103 --> 00:23:58,437 Despois de Gemma. 366 00:23:59,021 --> 00:24:00,231 Un pracer coñecerte. 367 00:24:01,649 --> 00:24:03,109 Un Kir Royale para a raíña. 368 00:24:06,654 --> 00:24:07,822 Parabéns, guapa. 369 00:24:07,905 --> 00:24:09,866 Grazas. Conrad, este é Benito. 370 00:24:09,949 --> 00:24:11,659 Un pracer coñecerte, tío. 371 00:24:11,742 --> 00:24:13,035 Igualmente, Conrad. 372 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Faláronnos moito de ti. 373 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Es coma unha lenda en París. 374 00:24:17,456 --> 00:24:18,499 Unha lenda? 375 00:24:19,250 --> 00:24:20,168 Pórtate ben. 376 00:24:20,918 --> 00:24:21,878 Xa me porto ben. 377 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 Tróuxenche un regalo. Ven. 378 00:24:25,006 --> 00:24:26,632 - Ven. Coidado. - Volvo axiña. 379 00:24:27,383 --> 00:24:29,635 E que tal a viaxe? 380 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Pois estivo ben. 381 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 E como coñecestes a Isabel? 382 00:24:33,890 --> 00:24:35,933 - Salvoume a vida. - Non me digas? 383 00:24:36,017 --> 00:24:37,685 Si, e despois fomos de festa. 384 00:24:38,561 --> 00:24:40,354 E o resto é historia. 385 00:24:40,438 --> 00:24:41,522 Xa. 386 00:24:41,606 --> 00:24:44,025 A cuestión importante é se che gusta o viño. 387 00:24:44,108 --> 00:24:44,942 Encántame. 388 00:24:45,902 --> 00:24:47,904 - Queres unha copa? - Si, grazas. 389 00:24:48,905 --> 00:24:50,364 Benito, encántame. Grazas. 390 00:24:50,448 --> 00:24:51,699 - Alégrome. - Déixame ver. 391 00:24:51,782 --> 00:24:52,783 A ver. 392 00:24:58,289 --> 00:24:59,373 Grazas. 393 00:25:11,594 --> 00:25:12,428 Moi ben. 394 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Sabes, Conrad? Creo que o que fixeches foi moi romántico. 395 00:25:21,103 --> 00:25:24,649 Declararlle o teu amor a Isabel xusto antes de casar co teu irmán. 396 00:25:25,274 --> 00:25:26,567 Non pensaches que era… 397 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 o peor puto momento? 398 00:25:29,904 --> 00:25:33,074 Para ser xustos, eu non empecei a conversa 399 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 pensando que acabaría declarándolle o meu amor. 400 00:25:36,160 --> 00:25:37,954 Pero non puideches aguantar máis. 401 00:25:38,037 --> 00:25:39,247 Por iso é romántico. 402 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Creo que meu irmán non pensa o mesmo. 403 00:25:43,000 --> 00:25:44,794 É como de película. 404 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 A metade dos que a están vendo berrarían: "Adiante, Conrad." 405 00:25:48,965 --> 00:25:53,344 E a outra metade berraría: "Non! Non o fagas." 406 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 Xa, sería o malo da película. 407 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 Para nada. Se hai alguén malo, sería eu. 408 00:26:04,605 --> 00:26:08,150 Ninguén vai facer a pregunta que todos deberiamos facer? 409 00:26:08,901 --> 00:26:10,736 Conrad, que fas en París? 410 00:26:11,362 --> 00:26:14,323 Está aquí por traballo. Ten un congreso en Bruxelas. 411 00:26:14,407 --> 00:26:16,575 E, xa sabes, como París está cerca. 412 00:26:17,243 --> 00:26:18,286 Non tan cerca. 413 00:26:18,369 --> 00:26:19,370 A hora e media. 414 00:26:19,453 --> 00:26:20,538 Déixao, Benny. 415 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 Non hai voos directos de California a Bruxelas? 416 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 Non ten sentido. 417 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 Non, tes razón. 418 00:26:25,751 --> 00:26:28,004 Cambiei o voo. Devecía por vela. 419 00:26:28,504 --> 00:26:30,172 Ei, ignora a Benito. 420 00:26:30,256 --> 00:26:32,842 Segue molesto porque Isabel o deixou. 421 00:26:35,720 --> 00:26:37,555 Oe, coidao cos meus sentimentos. 422 00:26:37,638 --> 00:26:39,307 Só pasaron seis semanas. 423 00:26:40,641 --> 00:26:44,145 Quería levar a Isabel a México para presentarlle a miña avoa, 424 00:26:44,937 --> 00:26:46,522 pero rexeitoume. 425 00:26:47,440 --> 00:26:51,068 Sempre serás o rapaz que me ensinou a conducir motocicletas. 426 00:26:52,445 --> 00:26:54,822 E eu quen che ensinou a montar en bici. 427 00:26:58,576 --> 00:27:01,912 En todo caso non vin a París porque está preto de Bruxelas, 428 00:27:01,996 --> 00:27:04,707 vin aquí porque todos os anos 429 00:27:04,790 --> 00:27:09,587 pasabamos o aniversario de Isabel na nosa casa de verán en Cousins, 430 00:27:09,670 --> 00:27:10,796 e agora vive aquí. 431 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 Así que pensei en traerlle un cachiño de Cousins aquí. 432 00:27:15,468 --> 00:27:16,719 Que detalle. 433 00:27:17,261 --> 00:27:18,095 Cousins? 434 00:27:19,305 --> 00:27:21,307 Pensaba que eran irmáns, ou non? 435 00:27:22,892 --> 00:27:23,851 Seica non o son. 436 00:27:32,360 --> 00:27:35,905 A boa nova é que os da túa fraternidade serán os camareiros. 437 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 - Ben. Xenial. - Xenial. 438 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 A mala nova é… 439 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 que o da cetaria trabucouse e non haberá vieiras, só ostras. 440 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 Que vou facer con ostras? 441 00:27:46,082 --> 00:27:46,916 Cociñalas. 442 00:27:46,999 --> 00:27:49,502 Tay, non penso cociñalas, entendes? 443 00:27:49,585 --> 00:27:51,629 - Vale. - So vou… servireinas… 444 00:27:52,213 --> 00:27:54,507 Servireinas crúas cunha salsa de sandía. 445 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 - Non sei… - Estupendo, soa xenial. 446 00:27:56,842 --> 00:27:59,804 E unha cousa máis. A empresa de alugamento 447 00:27:59,887 --> 00:28:02,139 esqueceu as cuncas para as sobremesas. 448 00:28:02,223 --> 00:28:03,808 - Que as esqueceu? - Esas… 449 00:28:03,891 --> 00:28:05,976 - Si, pero non pasa nada. - Non? 450 00:28:06,060 --> 00:28:09,522 Irei á vila a ver que atopo. Malo será que non haxa. 451 00:28:09,605 --> 00:28:10,981 Vas á vila? Quero axudar. 452 00:28:11,065 --> 00:28:12,983 - Acompáñote. - Non, vou eu soa. 453 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Así xa vou practicando. 454 00:28:21,992 --> 00:28:25,746 Meu, imaxino eu cousas ou Taylor actúa coma unha tarada? 455 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 Sabe o de San Francisco, vale? 456 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 - Que? - Si. 457 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 E está cabreada. 458 00:28:31,585 --> 00:28:33,504 Vale, teño que falar con ela. 459 00:28:33,587 --> 00:28:36,382 Si, fala con ela. Pero faino fóra, por favor. 460 00:28:38,884 --> 00:28:41,095 - É mal momento? - Só se traes malas novas. 461 00:28:42,638 --> 00:28:44,223 Pois é posible que si. 462 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 Ola, papá. Viñeches. 463 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 Ola, rapaz. Sorpresa! 464 00:28:53,899 --> 00:28:55,651 A miña invitación debeuse perder. 465 00:28:55,734 --> 00:28:58,446 É que… non pensaba que… 466 00:28:58,529 --> 00:29:00,489 Non é moita cousa, só é unha cea. 467 00:29:00,573 --> 00:29:03,576 Laurel contoumo coma se fose algo moi importante. 468 00:29:03,659 --> 00:29:04,660 Trouxen champaña. 469 00:29:05,619 --> 00:29:06,704 Da miña voda. 470 00:29:07,621 --> 00:29:09,248 Non quería que se estragase. 471 00:29:09,748 --> 00:29:12,835 Es moi amable, Adam. Por que non o levas atrás? 472 00:29:12,918 --> 00:29:14,253 Non o deixo na cociña? 473 00:29:14,336 --> 00:29:17,256 Non, síntoo. Nada de invitados na cociña. 474 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 Agora vou eu, tranquilo. 475 00:29:20,468 --> 00:29:22,052 - É a miña casa. - Si. 476 00:29:26,891 --> 00:29:29,059 Estou fodido. A cea é unha desfeita 477 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 e meu pai verá como me estoupa na cara. 478 00:29:31,228 --> 00:29:32,146 Todo sairá ben. 479 00:29:32,229 --> 00:29:34,523 Non, fixen mal en volver aquí. 480 00:29:34,607 --> 00:29:36,984 Estar nesta casa faime sentir un fracasado, 481 00:29:37,067 --> 00:29:38,861 coma cando marchei o verán pasado. 482 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 Este sitio está maldito. Debería cancelar todo. 483 00:29:42,156 --> 00:29:45,701 Non digas esas cousas, de acordo? 484 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 Jeremiah, levo meses vendo como deixas o pelello. 485 00:29:49,121 --> 00:29:52,333 E todo para chegar a este momento, si? 486 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 Non deixes que o pasado o estrague. 487 00:29:55,252 --> 00:29:58,130 Que o pasado non che arrebate este lugar, vale? 488 00:29:58,214 --> 00:29:59,507 A casa é preciosa. 489 00:30:00,090 --> 00:30:02,343 Que tes piscina, polo amor de Deus. 490 00:30:02,426 --> 00:30:04,762 Xa, si. A piscina non está mal. 491 00:30:04,845 --> 00:30:05,930 Nada mal. 492 00:30:06,430 --> 00:30:08,557 Tampouco ti, Denise. 493 00:30:09,808 --> 00:30:10,726 Xa. 494 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 Que ben coñecerte. 495 00:30:20,069 --> 00:30:21,529 Xa, ti… 496 00:30:22,112 --> 00:30:24,990 Telo controlado, campión. Vale? 497 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 Vale. 498 00:30:26,575 --> 00:30:27,743 Moi ben. 499 00:30:27,826 --> 00:30:29,161 - Non, por aí. - Por aí. 500 00:30:29,245 --> 00:30:30,704 Si. Grazas, vou. 501 00:30:31,705 --> 00:30:32,540 Si. 502 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 Agora abre o meu. 503 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 De acordo. 504 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 Que bonito. 505 00:30:46,720 --> 00:30:48,180 Sempre che gustou o meu. 506 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 Grazas. 507 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 Mi madriña, é precioso. 508 00:30:51,767 --> 00:30:52,601 Moi bonito. 509 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 Moi ben, e o meu regalo? 510 00:30:59,108 --> 00:31:00,067 É unha broma. 511 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Isabel, diría que el é o regalo. 512 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 Valo desempaquetar despois? 513 00:31:08,867 --> 00:31:11,120 Tróuxenche un regalo. 514 00:31:11,537 --> 00:31:12,788 Querida. 515 00:31:16,875 --> 00:31:18,168 Para todos. 516 00:31:20,504 --> 00:31:22,047 Máis che vale compartir. 517 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 Entón, Benito… 518 00:31:38,772 --> 00:31:39,773 non é o teu mozo? 519 00:31:40,357 --> 00:31:41,567 Nunca dixen que o era. 520 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Crin que dixeras que a maría alteraba a masa branca. 521 00:32:03,839 --> 00:32:06,759 Memorizaches cada pequena cousa que dixen na vida? 522 00:32:08,218 --> 00:32:09,470 Si. 523 00:32:30,074 --> 00:32:31,992 E logo hoxe non veu Kayleigh? 524 00:32:32,826 --> 00:32:36,080 Verás, deixoume. Así que non haberá máis Kayleigh. 525 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 Síntocho, meu. 526 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 Desafortunado no amor. 527 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 Ti saes con alguén? 528 00:32:42,044 --> 00:32:43,504 Neste momento, non. 529 00:32:44,672 --> 00:32:46,090 Así que estás a velas vir. 530 00:32:47,007 --> 00:32:48,676 Sabía que se apagaría a chispa. 531 00:32:50,219 --> 00:32:51,595 Un cruceiro de solteiros? 532 00:32:52,179 --> 00:32:54,973 Dubido que aínda existan os cruceiros para solteiros. 533 00:32:55,057 --> 00:32:58,936 Si que hai. Parece ser que teñen barra libre de sexo día e noite. 534 00:32:59,687 --> 00:33:00,896 - Noxento. - Escoita, 535 00:33:00,979 --> 00:33:03,440 en bikini con ese corpo ao sol do Caribe… 536 00:33:04,525 --> 00:33:06,360 Laurel, triunfarías. 537 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 Mira que es vulgar. 538 00:33:08,904 --> 00:33:10,489 Por iso Jere non te invitou. 539 00:33:10,572 --> 00:33:12,700 Que rabuda. Vou por outra copa. 540 00:33:16,286 --> 00:33:17,705 Que? Era broma. 541 00:33:18,288 --> 00:33:19,581 Pero alégrame que viñera. 542 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Polo menos esfórzase. 543 00:33:22,876 --> 00:33:24,461 É bonito estar todos xuntos. 544 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 Si. 545 00:33:25,629 --> 00:33:26,505 Pero falta Belly. 546 00:33:27,464 --> 00:33:28,841 Podes crer que a pequecha 547 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 - fai 22 anos mañá? - Mi madriña. 548 00:33:31,635 --> 00:33:33,220 Lembras cando fixo tres anos? 549 00:33:33,303 --> 00:33:34,471 Masacrou o pastel 550 00:33:34,555 --> 00:33:37,141 - e manchouno todo de crema. - Si. 551 00:33:39,643 --> 00:33:44,064 Ola. ¿Póñolles unha copa de Bus… 552 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 non sei que? É francés. 553 00:33:45,607 --> 00:33:47,443 - Si, grazas. Xenial. - Si? Vale. 554 00:33:47,526 --> 00:33:48,402 Dígame ata onde. 555 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Un pouco máis. 556 00:33:50,904 --> 00:33:52,531 - Vou. - Vale. Así está ben. 557 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 - E vostede? - Non, grazas. 558 00:33:54,158 --> 00:33:55,367 Moi ben. Arrivederci. 559 00:33:56,744 --> 00:33:57,578 Grazas. 560 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 - Por Belly. - Por Belly. 561 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 Cáenme ben. 562 00:34:13,469 --> 00:34:14,303 Todos eles? 563 00:34:15,094 --> 00:34:15,929 A maioría. 564 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 Lembras que antes che dixen 565 00:34:21,268 --> 00:34:23,645 que quería traerche algo de Cousins? 566 00:34:28,942 --> 00:34:30,068 Tesme un regalo? 567 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Algo así. Collín isto 568 00:34:32,821 --> 00:34:35,866 cando fomos o 4 de xullo aquel verán hai uns anos. 569 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 Si, recordo aquel 4 de xullo. 570 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 Sabía que non volvería… 571 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 en moito tempo, 572 00:34:48,754 --> 00:34:51,172 así que cando me entra moita morriña… 573 00:34:52,800 --> 00:34:53,759 collo isto 574 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 e síntome máis preto de todos. 575 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Así que pensei que… 576 00:35:01,308 --> 00:35:03,811 non che sei, que como tardarías en volver, 577 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 ao mellor querías telo. 578 00:35:11,151 --> 00:35:11,985 Grazas. 579 00:36:12,963 --> 00:36:14,840 Chama ou pita se me necesitas. 580 00:36:16,174 --> 00:36:19,094 Veña, pequena. Chámame, por favor. 581 00:36:19,177 --> 00:36:20,262 Ai, mimá. 582 00:36:20,846 --> 00:36:22,848 Iso vai seguir soando? 583 00:36:22,931 --> 00:36:25,851 Dado que, como ves, estou con cinco cousas á vez, 584 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 - seguramente. - Xa. 585 00:36:27,352 --> 00:36:30,731 - Sigue remexendo, nese sentido. - Non parei de remexer. 586 00:36:30,814 --> 00:36:32,608 - As cuncas. - Grazas. 587 00:36:33,317 --> 00:36:35,611 Rula, volviches. Que guapa estás. 588 00:36:36,361 --> 00:36:37,446 Estás enfadada… 589 00:36:37,529 --> 00:36:39,781 Non tal. Por que había estalo? Que fixeches? 590 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 Tomaches unha decisión importante sen dicirmo? 591 00:36:42,743 --> 00:36:43,952 - Mira, eu… - Mira ti. 592 00:36:44,036 --> 00:36:45,537 Pensaba que nos ía ben. 593 00:36:45,621 --> 00:36:47,164 - Iso me parecía. - Ían ben. 594 00:36:47,247 --> 00:36:48,540 Ían ben. 595 00:36:48,624 --> 00:36:49,958 Non, perdón. Van ben. 596 00:36:50,042 --> 00:36:51,209 - Van ben? - Encaixamos. 597 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 - Steven, remexe. - Vou. 598 00:36:52,794 --> 00:36:54,671 Encaxaimos. Vainos xenial. 599 00:36:54,755 --> 00:36:56,048 Xa, vainos tan ben 600 00:36:56,131 --> 00:36:59,509 que te vas mudar a 6000 km sen min. 601 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 Nunca dixen tal. 602 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Non lembro que me pedises ir contigo. 603 00:37:02,930 --> 00:37:04,473 Xa te fixen vir a Boston. 604 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 Para empezar, ti non… 605 00:37:06,850 --> 00:37:09,519 A min ninguén me fai facer nada. 606 00:37:09,603 --> 00:37:11,647 Vale. Certo, perdoa, vale? 607 00:37:11,730 --> 00:37:13,315 O que quero dicir… 608 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 Como che vou pedir que veñas a California por min? 609 00:37:16,693 --> 00:37:19,905 Se, Deus non o queira, non sae ben, ou aínda peor… 610 00:37:19,988 --> 00:37:22,032 Logo cres que non vai funcionar. 611 00:37:22,115 --> 00:37:22,950 Non dicía iso! 612 00:37:23,033 --> 00:37:24,368 - Bo é sabelo. - Merda. 613 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 - Aforro seis meses… - Non digo iso! 614 00:37:26,578 --> 00:37:28,121 - Iso non… - Iso dixeches. 615 00:37:28,205 --> 00:37:30,165 - O noso non vai saír ben? - Tíos. 616 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 Quérovos moito, pero por favor saíde da miña cociña! 617 00:37:33,335 --> 00:37:35,045 - Perdoa, Jere. - Si, perdoa. 618 00:37:36,588 --> 00:37:39,049 - Rula. Non era iso. - Non vai funcionar… 619 00:37:39,132 --> 00:37:39,967 Merda. 620 00:37:41,468 --> 00:37:43,637 No sentido das agullas do reloxo. Simple. 621 00:37:51,019 --> 00:37:53,689 Podemos falar disto? Pero en serio, por favor. 622 00:37:55,440 --> 00:37:57,109 Non entendo por que o calaches. 623 00:37:57,776 --> 00:38:01,446 Tay, non sei que dicirche. Aínda non sei se o aceptarei. 624 00:38:02,030 --> 00:38:04,241 Non sexas idiota. Claro que o aceptarás. 625 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 É o teu soño. 626 00:38:05,909 --> 00:38:09,079 Ademais, Denise matarate se lle fodes o plan. 627 00:38:09,162 --> 00:38:10,038 Xa, si, pero… 628 00:38:10,998 --> 00:38:13,417 Taylor, vivir contigo tamén é o meu soño. 629 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Ben, pero se iso é verdade, 630 00:38:17,421 --> 00:38:20,549 por que non me pediches que fose contigo? 631 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 Sé sincero. 632 00:38:25,262 --> 00:38:27,055 Pensabas que perdería os nervios? 633 00:38:27,139 --> 00:38:28,181 Non, Tay, non. 634 00:38:29,433 --> 00:38:33,311 Se hai un ano me pedises que me mudase á outra punta do país, 635 00:38:33,395 --> 00:38:34,688 iríaseme a cabeza. 636 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 E acabariamos rompendo. Outra vez. 637 00:38:39,484 --> 00:38:41,153 Pero o noso xa non me asusta. 638 00:38:44,072 --> 00:38:46,116 Asústame que non o saibas. 639 00:38:48,994 --> 00:38:49,911 Vale, pero… 640 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 non é iso, Taylor. 641 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Eu… 642 00:38:57,252 --> 00:38:59,254 non quero que renuncies a nada por min. 643 00:39:01,048 --> 00:39:01,965 Entendes? 644 00:39:03,300 --> 00:39:05,052 Véxote facelo por Lucinda 645 00:39:05,135 --> 00:39:07,137 e non quero ser a persoa que te frea. 646 00:39:07,220 --> 00:39:09,056 Pero ti non me freas, parviño. 647 00:39:09,723 --> 00:39:10,891 Quero estar contigo. 648 00:39:11,725 --> 00:39:14,227 E tamén quero ser a mellor relacións públicas. 649 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 E tan bo sitio para intentalo é San Franciso 650 00:39:17,898 --> 00:39:20,067 coma Boston. 651 00:39:20,150 --> 00:39:21,068 Mellor. 652 00:39:21,693 --> 00:39:22,652 Vale, pero… 653 00:39:24,029 --> 00:39:27,532 O que me dis é que…? De verdade farías as maletas e… 654 00:39:28,366 --> 00:39:30,452 virías a California por min? É dicir… 655 00:39:31,078 --> 00:39:32,996 Non por ti, senón contigo. 656 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 A ver, se iso é o que queres. Só digo que… 657 00:39:37,626 --> 00:39:39,503 Non, Tay. Quérote. 658 00:39:40,545 --> 00:39:42,464 Quérote moitísimo, vale? 659 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 Non podo imaxinar como sería a miña vida sen ti. 660 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 É coma se estivese escrito. 661 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 Cres que poden vernos? 662 00:40:17,666 --> 00:40:18,875 Creo que tanto lles ten. 663 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 - Coido que miña nai está aí. - É un día importante. 664 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 - Véxoo pouco profesional. - Xa. 665 00:40:32,806 --> 00:40:35,725 Ai, mi madriña! Mudámonos a California! 666 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 - Imos a California. - Si, vaia. 667 00:40:38,687 --> 00:40:39,604 É unha tolemia? 668 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Pois si. 669 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 Si. 670 00:40:42,983 --> 00:40:44,025 Pero que sei eu. 671 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 Que é o peor que podería pasar? 672 00:40:47,404 --> 00:40:48,238 Pois eu… 673 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 Por que es tan revirada? 674 00:40:50,740 --> 00:40:52,742 Por que abriches a boca para dicilo? 675 00:41:08,800 --> 00:41:10,927 Pasáchelo ben no aniversario, Belly? 676 00:41:11,845 --> 00:41:13,763 Queres que empece a chamarte Isabel? 677 00:41:17,767 --> 00:41:20,103 Non. 678 00:41:21,104 --> 00:41:22,314 Chámame Belly. 679 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 Foi un preaniversario. 680 00:41:28,069 --> 00:41:33,241 Só teño 22 anos dende… 681 00:41:34,701 --> 00:41:35,869 hai hora e media. 682 00:41:37,954 --> 00:41:41,291 Pero si, gustoume o meu aniversario. 683 00:41:43,627 --> 00:41:44,711 Foi perfecto. 684 00:41:53,553 --> 00:41:55,013 Podo confesarche algo? 685 00:41:56,514 --> 00:42:00,602 Antes de vir aquí, pensaba que te estabas escondendo, 686 00:42:00,685 --> 00:42:03,772 que quizais te estabas castigando… 687 00:42:06,441 --> 00:42:08,276 por todo o que pasou. 688 00:42:11,947 --> 00:42:13,823 Coma se marchases exiliada, 689 00:42:13,907 --> 00:42:16,493 non porque eu pensase que o merecías, 690 00:42:18,995 --> 00:42:23,917 senón porque vén sendo o que eu mesmo fixen durante moito tempo, 691 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 e se cadra unha… 692 00:42:28,213 --> 00:42:30,382 parte de min quería crer que era temporal, 693 00:42:30,465 --> 00:42:33,677 que acabarías perdoándote e que volverías á casa. 694 00:42:33,760 --> 00:42:35,178 - Conrad, eu… - E… Seino, 695 00:42:35,262 --> 00:42:36,513 non é así para nada. 696 00:42:39,099 --> 00:42:39,933 Enténdoo. 697 00:42:41,017 --> 00:42:42,143 Non te escondes. 698 00:42:42,227 --> 00:42:46,439 Creaches unha vida marabillosa e eu… 699 00:42:47,983 --> 00:42:50,110 alégrome de poder velo. 700 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 Eu tamén. 701 00:42:57,367 --> 00:43:00,370 Non vas tan desencamiñado. Verás… 702 00:43:03,999 --> 00:43:08,420 coido que ata certo punto si que me escondía, ao comezo. 703 00:43:09,129 --> 00:43:11,673 Foi moi duro, estaba moi soa e… 704 00:43:13,216 --> 00:43:17,762 Supoño que no fondo si cría que o merecía. 705 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 Sabes que non es a mala, non? 706 00:43:23,101 --> 00:43:25,520 A ver, os dous sabemos que si que o son. 707 00:43:26,855 --> 00:43:28,481 Metinme entre Jere e ti, e… 708 00:43:29,983 --> 00:43:30,942 separei a familia. 709 00:43:31,026 --> 00:43:32,152 Todos contribuímos. 710 00:43:32,944 --> 00:43:35,905 Non era o teu traballo manter a miña familia unida. 711 00:43:37,490 --> 00:43:38,450 Eramos nenos. 712 00:43:41,036 --> 00:43:42,912 Non nos fixemos dano a propósito. 713 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 E asegúroche algo: 714 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 as promesa que fixemos daquela 715 00:43:57,135 --> 00:43:58,970 non tes que seguir cumpríndoas. 716 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Falarei por min mesmo. Eu non o farei. 717 00:44:17,113 --> 00:44:18,448 Jere sabe que vin aquí. 718 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 E parécelle ben? 719 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 Non che sei, desexoume sorte. 720 00:44:33,380 --> 00:44:35,757 Dixo: "Boa sorte", 721 00:44:35,840 --> 00:44:38,718 ou máis ben: "Boa sorte"? 722 00:44:45,892 --> 00:44:47,519 Hoxe hai lúa chea. 723 00:44:48,937 --> 00:44:51,189 Gústame volver estar baixo a mesma lúa. 724 00:44:56,861 --> 00:44:57,821 Belly… 725 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 Quero levarte a un sitio máis. 726 00:45:01,616 --> 00:45:02,534 Vamos. 727 00:45:05,954 --> 00:45:06,830 Ben… 728 00:45:06,913 --> 00:45:09,874 Están lambendo as cuncas do gazpacho. 729 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Estupendo. 730 00:45:11,876 --> 00:45:13,753 - Estás ben? - Si. 731 00:45:14,754 --> 00:45:16,297 E vou estar mellor. 732 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Estou probando algo coa sobremesa. 733 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 Así que se non sae ben, 734 00:45:22,929 --> 00:45:24,556 mándote a mercar biscoitos. 735 00:45:24,639 --> 00:45:26,683 Escoita, seguro que sairá ben. 736 00:45:28,560 --> 00:45:29,978 Perfecto. Senta aquí. 737 00:45:30,061 --> 00:45:32,313 Vas ser a miña catadora. 738 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 - Lista? Vamos. - Vale. 739 00:45:35,316 --> 00:45:36,151 Moi ben. 740 00:45:48,288 --> 00:45:49,247 Un chisco disto. 741 00:45:59,466 --> 00:46:00,508 Moi ben. 742 00:46:03,636 --> 00:46:04,512 Velaquí está. 743 00:46:05,096 --> 00:46:06,097 Vale. 744 00:46:12,270 --> 00:46:13,855 Mira para aí. 745 00:46:17,275 --> 00:46:18,401 Que tal está? 746 00:46:19,235 --> 00:46:21,029 Meu Deus, está incrible. 747 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 En serio? 748 00:46:22,030 --> 00:46:23,323 En serio, boísimo. 749 00:46:23,406 --> 00:46:24,866 - Que ben. - Mi madriña. 750 00:46:25,992 --> 00:46:28,703 Mira que cara de triunfador se che pon. 751 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 Abraiante, meu. 752 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 - Oxalá estivese aquí miña nai. - Deus. 753 00:46:33,041 --> 00:46:36,252 A ver… Adam semella moi impresionado. 754 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Pero facer biscoito non é coma salvar vidas. 755 00:46:38,838 --> 00:46:40,548 Por favor. 756 00:46:40,632 --> 00:46:44,010 O fillo máis vello estuda medicina. Un apósito para o choromicas. 757 00:46:46,054 --> 00:46:49,265 Se che digo a verdade, apenas coñezo a teu irmán. 758 00:46:49,349 --> 00:46:52,352 Pero polo que vexo, parece un tanto irritante, ou? 759 00:46:52,435 --> 00:46:55,897 Igual quere que lle chamemos "doutor Fisher" 760 00:46:55,980 --> 00:46:57,899 o que lle queda de vida. Xa ves ti. 761 00:46:57,982 --> 00:47:00,235 Si, xa. Vinte na miña cea de ensaio 762 00:47:00,318 --> 00:47:02,487 toda atenta ao das súas prácticas. 763 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 Ti tamén estás obsesionada con el. 764 00:47:04,572 --> 00:47:07,784 Non, meu. Escoita, ti es quen está obsesionado con el. 765 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 Non sei por que, se estás de dez. 766 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 Estou de dez? 767 00:47:13,331 --> 00:47:14,165 Por favor. 768 00:47:14,249 --> 00:47:17,168 Mira, non finxas que non sabes que es guapísimo. 769 00:47:17,252 --> 00:47:18,503 Es coma un modelo. 770 00:47:24,342 --> 00:47:29,389 En fin, vin a Taylor e a Steven no molle. 771 00:47:30,223 --> 00:47:33,101 Só che digo que creo que irá con el a San Francisco. 772 00:47:34,018 --> 00:47:36,604 - Xa, sempre o souben. - Si. 773 00:47:37,689 --> 00:47:39,774 Sei que os botarás en falta, será duro. 774 00:47:40,316 --> 00:47:42,068 Xa, nunca estivera só de verdade. 775 00:47:42,902 --> 00:47:45,029 Sempre tiven medo a sentirme só. 776 00:47:47,240 --> 00:47:50,243 Verás, despois de prometernos Belly e eu, 777 00:47:50,868 --> 00:47:53,121 ela díxome que xa non iría a París. 778 00:47:54,747 --> 00:47:57,000 No fondo, eu sabía que devecía por ir. 779 00:47:58,042 --> 00:48:01,462 Pero non foi por min e eu permitino 780 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 simplemente porque non quería estar só. 781 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 En fin, supoño que me virá ben estar só. 782 00:48:10,305 --> 00:48:13,558 E non terás que aturar unha compañeira de piso maniática. 783 00:48:13,641 --> 00:48:15,018 Non estará tan mal. 784 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 Cala a boca. Sabes que te botarei en falta. 785 00:48:17,687 --> 00:48:19,981 - Non me digas? - Moito. 786 00:48:20,064 --> 00:48:20,898 Xa. 787 00:48:23,526 --> 00:48:25,987 E agora estoume arrepentindo de non… 788 00:48:26,779 --> 00:48:27,614 De que? 789 00:48:31,159 --> 00:48:32,160 Disto… 790 00:48:38,291 --> 00:48:40,543 Perdoa. Paseime? 791 00:48:51,512 --> 00:48:53,765 Non podes crer que esteas bicando o enchufado? 792 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 Non podo crer que o enchufado me bique a min. 793 00:49:14,744 --> 00:49:17,121 Un momento de atención. 794 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Só quero darvos as grazas por vir hoxe. 795 00:49:21,376 --> 00:49:25,046 Encantoume cociñar para vós, a primeira vez para moitos de vós. 796 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 Espero que non sexa a última. 797 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 Eu tamén o espero. 798 00:49:30,426 --> 00:49:31,344 - Saúde. - Saúde. 799 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 Saúde. 800 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 Bo traballo. 801 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 Bo discurso. 802 00:49:36,391 --> 00:49:37,308 Saúde. 803 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 Iso está boísimo. 804 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 Alá vou. 805 00:49:49,570 --> 00:49:51,447 Jere, podemos falar un momento? 806 00:49:52,490 --> 00:49:54,450 Teño que preparar as sobremesas. 807 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Por favor. 808 00:50:00,790 --> 00:50:02,458 Por que non me invitaras hoxe? 809 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 Segues amolado porque non che dou cartos. 810 00:50:06,879 --> 00:50:09,549 Enténdoo, papá. Cres que son un desastre. Igual o era, 811 00:50:10,174 --> 00:50:11,551 pero xa non. 812 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 Cres que penso iso de ti? 813 00:50:22,395 --> 00:50:24,897 Estou moi orgulloso do que fixeches hoxe. 814 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 De acordo? Pero non me sorprende. Sempre souben de que eras capaz. 815 00:50:29,318 --> 00:50:32,572 Sempre estiven orgulloso de ti. Pensaba que xa o sabías. 816 00:50:36,200 --> 00:50:37,827 Coido que debín dicircho. 817 00:50:38,494 --> 00:50:39,454 Estou orgulloso. 818 00:50:41,038 --> 00:50:42,290 Grazas, papá. 819 00:50:47,503 --> 00:50:48,463 Moi ben. 820 00:50:50,798 --> 00:50:52,175 Non tardes moito en saír. 821 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 Vale? A xente quere verte. 822 00:50:57,180 --> 00:50:58,097 Feito. 823 00:51:14,947 --> 00:51:16,032 Boas noites. 824 00:51:21,078 --> 00:51:21,954 É aquí. 825 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 Non che parece fermoso? 826 00:51:31,589 --> 00:51:34,258 É que mira como reflicte a luz na auga. 827 00:51:36,677 --> 00:51:37,637 É máxico. 828 00:51:42,517 --> 00:51:43,351 Si que o é. 829 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 Belly, bailas comigo? 830 00:52:10,878 --> 00:52:12,547 Lembras o noso último baile? 831 00:52:15,550 --> 00:52:16,425 O da graduación. 832 00:52:18,594 --> 00:52:19,679 Non estiven fino. 833 00:52:21,222 --> 00:52:22,849 E eu era unha infantil. 834 00:52:24,267 --> 00:52:27,937 Tiña na cabeza unha graduación desas de película. 835 00:52:29,146 --> 00:52:31,691 Imaxinaba que bailariamos horas e entón… 836 00:52:31,774 --> 00:52:33,276 volveriamos ao hotel e… 837 00:52:33,359 --> 00:52:34,443 Fariamos o amor? 838 00:52:35,403 --> 00:52:37,113 Si, Conrad. Deitariámonos. 839 00:52:40,575 --> 00:52:41,784 Pero en vez diso… 840 00:52:41,868 --> 00:52:44,203 En vez diso, eu berreiche baixo a choiva 841 00:52:44,287 --> 00:52:46,330 e fuxín coma un covarde. 842 00:52:48,749 --> 00:52:49,959 Un baile para recordar. 843 00:52:53,504 --> 00:52:54,672 Difícil de esquecer. 844 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Case tanto coma cando me mandaches ó carallo no funeral de miña nai. 845 00:53:02,805 --> 00:53:05,182 Mandeite ó inferno, non ó carallo. 846 00:53:05,266 --> 00:53:06,642 Iso cámbiao todo. 847 00:53:32,001 --> 00:53:34,420 Parece que todo iso pasou hai unha eternidade. 848 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 Durante un tempo… 849 00:53:44,388 --> 00:53:45,848 as túas cartas sostíñanme. 850 00:53:50,978 --> 00:53:54,065 Se me sentía… soa ou… 851 00:53:55,316 --> 00:53:56,484 se tiña morriña… 852 00:53:58,819 --> 00:54:00,488 sentaba e comezaba a lelas. 853 00:54:03,282 --> 00:54:05,826 Líaas unha e outra vez. 854 00:54:10,122 --> 00:54:12,333 Por que tardaches tanto en contestarme? 855 00:54:17,713 --> 00:54:19,173 Tiña que pasar páxina. 856 00:54:21,133 --> 00:54:23,094 Tiña que deixar atrás o pasado, e… 857 00:54:24,178 --> 00:54:27,056 non o conseguiría se seguía pensando en ti. 858 00:54:28,557 --> 00:54:29,684 E pasaches páxina? 859 00:55:10,599 --> 00:55:11,559 Ven á casa comigo. 860 00:56:31,764 --> 00:56:32,723 Quero facelo eu. 861 00:57:23,774 --> 00:57:24,942 Soño con isto. 862 00:57:25,985 --> 00:57:27,319 Contigo. 863 00:57:46,338 --> 00:57:48,174 Sabes? Eu… 864 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 Dime. 865 00:57:50,759 --> 00:57:53,304 Cada aniversario, o desexo que pedía eras ti. 866 00:57:55,472 --> 00:57:57,224 Agora terás que pandar comigo. 867 00:58:07,443 --> 00:58:10,070 Han ser todos os da casa felicitándote. 868 00:58:10,863 --> 00:58:11,697 Si. 869 00:58:14,533 --> 00:58:18,287 Mi madriña, son as 4:00. A que…? 870 00:58:19,413 --> 00:58:21,832 Cando tes que estar en Bruxelas para o congreso? 871 00:58:23,000 --> 00:58:26,420 Estaba pensando que… 872 00:58:27,755 --> 00:58:31,175 o primeiro día só hai presentacións e cóctel. Podo quedar. 873 00:58:32,301 --> 00:58:33,219 Marcharei mañá. 874 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 Non, non cambies os teus plans por min. 875 00:58:39,725 --> 00:58:42,770 A ver, eu non vou cambiar os meus plans por ti. 876 00:58:42,853 --> 00:58:44,104 Non espero que o fagas. 877 00:58:44,188 --> 00:58:45,814 Vale, de acordo, 878 00:58:45,898 --> 00:58:48,442 porque eu aquí teño a miña vida. 879 00:58:48,525 --> 00:58:49,443 Seino. 880 00:58:50,152 --> 00:58:51,278 Enténdoo. 881 00:58:53,030 --> 00:58:54,031 Ben. 882 00:59:16,887 --> 00:59:17,930 A onde vas? 883 00:59:19,098 --> 00:59:20,432 Teño que mexar. 884 00:59:20,516 --> 00:59:21,725 Non quero ter infección. 885 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 - Estudas medicina. Xa sabes. - Si. 886 00:59:26,021 --> 00:59:26,939 Claro que si. 887 00:59:39,785 --> 00:59:43,956 Feliz aniversario 888 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 Deberías estar alí o primeiro día. 889 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 A que hora sae o próximo tren? 890 01:00:42,973 --> 01:00:45,726 O primeiro sae ás 5:00. 891 01:00:47,311 --> 01:00:48,145 Pero… 892 01:00:49,355 --> 01:00:52,066 podemos almorzar antes, que me sobra o tempo… 893 01:00:52,149 --> 01:00:54,151 Non, é que non teño fame. 894 01:00:56,528 --> 01:00:58,781 De acordo. Collerei o tren das 5:00. 895 01:01:08,791 --> 01:01:09,750 Vai todo ben? 896 01:01:12,711 --> 01:01:13,670 Fixen algo mal? 897 01:01:20,177 --> 01:01:24,139 Conrad, ti que cres que está pasando aquí? 898 01:01:25,474 --> 01:01:27,142 Cría que ti mais eu… 899 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 Preséntasteme na porta, 900 01:01:30,437 --> 01:01:32,439 sen avisar, no meu aniversario. 901 01:01:35,943 --> 01:01:37,611 Cal era o teu plan? 902 01:01:37,694 --> 01:01:40,739 Eu… non tiña plan ningún. 903 01:01:40,823 --> 01:01:42,116 Só pensei… 904 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 Quería verte. 905 01:01:46,578 --> 01:01:48,330 - Quería dicirche… - Dicir que? 906 01:01:48,414 --> 01:01:49,289 Que te quero. 907 01:01:56,213 --> 01:01:57,047 E? 908 01:01:59,174 --> 01:02:00,300 E tamén quería… 909 01:02:01,593 --> 01:02:04,763 saber se aínda sentías algo por min. 910 01:02:11,478 --> 01:02:12,813 Xa non me queres? 911 01:02:14,314 --> 01:02:15,732 Sempre te quixen. 912 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 Ese é o problema. 913 01:02:17,985 --> 01:02:20,070 A min non me parece un problema. 914 01:02:20,154 --> 01:02:23,574 ¿Como imos saber se nos queremos por decisión propia 915 01:02:23,657 --> 01:02:25,409 e non porque nolo inculcaron? 916 01:02:25,492 --> 01:02:27,995 ¿Cres que te quero 917 01:02:28,078 --> 01:02:32,040 porque cando tiña seis anos 918 01:02:32,124 --> 01:02:34,084 miña nai pensaba que debiamos casar? 919 01:02:34,168 --> 01:02:35,461 Non, iso non é… 920 01:02:36,128 --> 01:02:38,130 Non quero dicir iso. Só digo… 921 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 Se túa nai non volvese enfermar, 922 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 volveriamos saír xuntos? 923 01:02:47,723 --> 01:02:51,226 ¿Ou aquel verán marcharías a ese campamento de fútbol 924 01:02:54,188 --> 01:02:56,190 e nunca volverías pensar en min? 925 01:02:58,942 --> 01:03:02,196 É dicir, se Susannah seguise viva… 926 01:03:03,906 --> 01:03:04,907 ¿isto… 927 01:03:06,742 --> 01:03:08,702 chegaría a marcarnos tanto? 928 01:03:11,914 --> 01:03:12,915 E se…? 929 01:03:13,874 --> 01:03:16,502 E se só me queres porque era o que túa nai quería 930 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 e ela faleceu? 931 01:03:20,839 --> 01:03:21,924 Esa non é… 932 01:03:24,092 --> 01:03:25,427 a razón pola que te quero. 933 01:03:29,139 --> 01:03:32,142 Xa o intentei todo. 934 01:03:34,937 --> 01:03:38,732 Intentei non quererte polo ben de Jere, e para non… 935 01:03:39,733 --> 01:03:43,070 para non… 936 01:03:44,530 --> 01:03:47,074 arrastrarte comigo á miña tristura. 937 01:03:47,157 --> 01:03:48,408 Tratei de resistir, 938 01:03:49,826 --> 01:03:53,038 moito antes do verán no que miña nai enfermou. 939 01:03:55,040 --> 01:03:56,875 Sempre fuches especial para min. 940 01:03:56,959 --> 01:03:58,835 Sempre significaches moito para min. 941 01:03:58,919 --> 01:04:00,462 Entón, nalgún momento, 942 01:04:02,756 --> 01:04:05,842 comecei a verte con outros ollos, e iso asustoume 943 01:04:05,926 --> 01:04:07,803 porque non quería 944 01:04:09,471 --> 01:04:11,848 que nada cambiase entre nós. 945 01:04:13,100 --> 01:04:16,812 Pero o que sinto por ti, Belly, 946 01:04:17,437 --> 01:04:19,648 non ten nada que ver con miña nai. 947 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 Se nos coñecésemos hoxe, 948 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 namoraríame de ti. 949 01:04:29,825 --> 01:04:30,993 Veña, Conrad. 950 01:04:32,619 --> 01:04:33,704 Como podes sabelo? 951 01:04:33,787 --> 01:04:35,622 Porque cambiei todo o demais 952 01:04:35,706 --> 01:04:38,917 e a única cousa que nunca cambia é que te quero. 953 01:04:49,970 --> 01:04:50,971 Conrad, eu… 954 01:04:52,097 --> 01:04:54,224 Oxalá o tivese tan claro coma ti. 955 01:04:58,353 --> 01:04:59,396 Pero non o teño. 956 01:05:01,773 --> 01:05:02,774 Síntoo. 957 01:05:09,031 --> 01:05:10,032 Eu non. 958 01:05:17,873 --> 01:05:19,625 Vou ver se chego ao tren. 959 01:06:07,798 --> 01:06:09,049 Feliz aniversario, Belly. 960 01:06:59,182 --> 01:07:01,643 Todo este tempo, quería crer que cambiara, 961 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 que xa non son aquela rapaza. 962 01:07:07,566 --> 01:07:10,652 Pero sigo séndoo, e tan mal estaba selo? 963 01:07:14,531 --> 01:07:16,700 Sempre se deixou guiar polo corazón. 964 01:07:17,826 --> 01:07:19,953 Malia todos os seus erros, 965 01:07:20,036 --> 01:07:22,706 debo pensar que aínda merece ser querida. 966 01:07:23,373 --> 01:07:24,624 Eu sigo queréndoa. 967 01:07:27,377 --> 01:07:28,503 E sígoo querendo a el. 968 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Teño o pelo e os ollos castaños, 969 01:07:32,632 --> 01:07:34,718 e sempre quererei a Conrad Fisher. 970 01:07:42,225 --> 01:07:43,101 Conrad! 971 01:08:02,746 --> 01:08:03,580 Taxi! 972 01:09:09,938 --> 01:09:10,814 Conrad? 973 01:09:36,298 --> 01:09:37,465 Está libre o asento? 974 01:09:43,596 --> 01:09:44,430 Conrad, 975 01:09:46,015 --> 01:09:49,352 escóllote por vontade propia. 976 01:09:50,979 --> 01:09:53,732 Se existen mundos infinitos, 977 01:09:54,733 --> 01:09:56,651 cada versión de min escóllete, 978 01:09:57,819 --> 01:09:59,446 en todos e cada un deles. 979 01:10:30,352 --> 01:10:31,269 Quérote, Belly. 980 01:10:33,063 --> 01:10:33,980 Eu tamén a ti. 981 01:11:23,738 --> 01:11:25,365 - Saúde. - Saúde. 982 01:11:31,121 --> 01:11:32,580 Aquel verán non volvín. 983 01:11:44,718 --> 01:11:45,802 Pero acabei volvendo. 984 01:12:04,487 --> 01:12:05,822 Nada coma volver á casa 985 01:12:05,905 --> 01:12:08,908 cando levas, moito, moito tempo fóra. 986 01:12:43,318 --> 01:12:44,861 E coma sempre pasara, 987 01:12:45,695 --> 01:12:48,698 na casa da praia habitaban mil promesas de verán. 988 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 E futuros por escribir. 989 01:13:52,512 --> 01:13:56,808 NADAL EN PARÍS 990 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Grazas de todo corazón polo amor que lle destes a 991 01:15:35,949 --> 01:15:37,742 O verán no que me namorei. 992 01:15:37,825 --> 01:15:40,828 Tanto ten se coñecestes a Belly no libro ou na serie, 993 01:15:40,912 --> 01:15:43,498 pero grazas por incluíla nos vosos veráns. 994 01:15:43,581 --> 01:15:45,416 Puxemos o corazón nesta serie 995 01:15:45,500 --> 01:15:48,795 e agradecemos moito que nos acompañásedes nesta viaxe. 996 01:15:48,878 --> 01:15:51,297 Quizais coincidamos un verán en Cousins. 997 01:15:51,381 --> 01:15:52,548 Con cariño, Jenny. 998 01:16:58,531 --> 01:17:00,533 Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos 999 01:17:00,616 --> 01:17:02,618 Supervisora creativa: Paula Maneiro