1 00:00:05,712 --> 00:00:08,247 ‫آنچه در «تابستانی که زیبا شدم» گذشت... 2 00:00:08,272 --> 00:00:10,320 ‫- حالا چی؟ برگردیم خونه‌مون؟ ‫- این خونه... 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,488 ‫لایق یه خداحافظی بهتره. 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,139 ‫می‌گم یه جشن بزرگ بگیریم. 5 00:00:13,164 --> 00:00:14,957 ‫به سلامتی شب آخر! 6 00:00:14,982 --> 00:00:17,285 ‫مگه اولین کسی که ‫به احساساتش اعتراف می‌کنه نمی‌بازه؟ 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,037 ‫- پس من باختم، تو بُردی. ‫- آره، فکر کنم این خونه... 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,479 ‫به اندازهٔ کافی بوسه به خودش دیده. 9 00:00:20,563 --> 00:00:21,581 ‫اومدی پیش من، 10 00:00:21,605 --> 00:00:23,190 ‫التماسم رو کردی... 11 00:00:23,274 --> 00:00:24,501 ‫تا اجازه بدم با اون باشی. 12 00:00:24,525 --> 00:00:26,944 ‫من فکر می‌کردم عاشق همدیگه‌ایم. 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,821 ‫بودیم. 14 00:00:29,488 --> 00:00:30,990 ‫به سوزانا قول داده بودم... 15 00:00:31,073 --> 00:00:33,789 ‫اون جادو رو از دست ندم، ‫اما تموم شد. 16 00:00:34,118 --> 00:00:36,787 ‫مامانی، بهت نیاز دارم. 17 00:00:39,552 --> 00:00:46,052 ‫« تابستانی که زیبا شدم » ‫" فصل دوم - قسمت هفتم " 18 00:00:46,839 --> 00:00:49,341 ‫بیدار شو بلی. 19 00:00:49,425 --> 00:00:50,885 ‫بیدار شو! 20 00:00:57,099 --> 00:00:58,642 ‫مامان؟ 21 00:01:00,352 --> 00:01:02,521 ‫اینجا چیکار... ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 22 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 ‫یادت نمیاد؟ 23 00:01:05,024 --> 00:01:07,318 ‫خودت ازم خواستی که بیام. 24 00:01:07,401 --> 00:01:10,821 ‫نخیر، درواقع پیغام گذاشتی و ‫التماسـم رو کردی که بیام پیشت. 25 00:01:10,905 --> 00:01:13,282 ‫و وقتی که بهت زنگ زدم، ‫گوشیت رو جواب ندادی. 26 00:01:13,365 --> 00:01:15,367 ‫کل شب بهت زنگ زدم. 27 00:01:15,451 --> 00:01:19,330 ‫ببخشید. من... خوابم بُرد. 28 00:01:20,956 --> 00:01:22,333 ‫بیلی پاشو بریم. 29 00:01:22,416 --> 00:01:24,502 ‫نه، نه، نه، نه، نمی‌شه. 30 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 ‫تو متوجه نیستی. 31 00:01:26,504 --> 00:01:27,797 ‫بله، اصلا هم متوجه نیستم. 32 00:01:27,880 --> 00:01:30,174 ‫چندین روزه که ‫همش داری بهم دروغ می‌گی. 33 00:01:30,257 --> 00:01:32,426 ‫خب جرمایا و کانرد به کمکـم ‫احتیاج داشتن، 34 00:01:32,510 --> 00:01:34,512 ‫و نمی‌دونستم که ‫چطوری بهت بگم. 35 00:01:34,595 --> 00:01:37,640 ‫ابداً هیچ بهونه‌ای قابل قبول نیست. 36 00:01:37,723 --> 00:01:39,683 ‫واقعا امیدوارم که ‫دیشب ارزشش رو داشته باشه، 37 00:01:39,767 --> 00:01:41,727 ‫چون دیگه واقعا ‫از دستت خسته شدم. 38 00:01:41,811 --> 00:01:43,789 ‫مامان ما اینجا نیومدیم که ‫عشق و حال کنیم. یهویی شد. 39 00:01:43,813 --> 00:01:46,273 ‫ما اومدیم اینجا... ‫ما بخاطر سوزانا اومدیم اینجا... 40 00:01:46,357 --> 00:01:47,942 ‫بس کن! دیگه نمی‌تونم 41 00:01:48,025 --> 00:01:50,194 ‫ببینم دوباره داری ‫ازش واسه بهونه‌تراشی‌هات استفاده می‌کنی. 42 00:01:50,277 --> 00:01:51,987 ‫تو کلاً نمی‌تونی من رو تحمل کنم. 43 00:01:52,071 --> 00:01:55,407 ‫از تشیع جنازه‌اش تا حالا، ‫کلا از دستِ من کُفری بودی! 44 00:01:55,491 --> 00:01:57,284 ‫می‌خوای چی بگم بهت الان؟ 45 00:01:57,368 --> 00:01:59,328 ‫که شرمنده‌ام کردی؟ 46 00:01:59,411 --> 00:02:01,097 ‫که باعث شدی اون روز کلهم ‫حول محور تو بچرخه، وقتی‌که قرار بود 47 00:02:01,121 --> 00:02:03,040 ‫- برای سوزانا باشه؟ ‫- آره! آره! 48 00:02:03,123 --> 00:02:05,709 ‫می‌دونم بخاطر این موضوع ‫ازم متنفری، خب؟ 49 00:02:05,793 --> 00:02:08,087 ‫ولی هیچوقت نمی‌تونی به اندازۀ ‫خودم ازم متنفر باشی. 50 00:02:08,170 --> 00:02:10,422 ‫بیخیال! 51 00:02:10,506 --> 00:02:12,758 ‫اینجا حوصلۀ این حرف‌ها رو ندارم دیگه. ‫پاشو بریم. 52 00:02:12,842 --> 00:02:14,635 ‫من هیچ جا نمیام. 53 00:02:14,718 --> 00:02:16,303 ‫نه. 54 00:02:16,387 --> 00:02:19,265 ‫نه! نه! اشتباه کردم ‫که فکر می‌کردم 55 00:02:19,348 --> 00:02:20,975 ‫می‌تونی کمکی بکنی. 56 00:02:21,058 --> 00:02:24,061 ‫سوزانا هرگز بخاطر رها کردنِ ‫پسرهاش، تو رو نمی‌بخشه. 57 00:02:24,144 --> 00:02:25,604 ‫اصلا حتی باورش نمی‌شه... 58 00:02:25,628 --> 00:02:34,673 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 59 00:02:34,697 --> 00:02:36,574 ‫بلی. 60 00:02:36,598 --> 00:02:59,406 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,307 ‫پیشت بشینم؟ 62 00:03:17,531 --> 00:03:19,533 ‫بابت اتفاقی که بین تو و لورل ‫افتاد متاسفم. 63 00:03:31,086 --> 00:03:33,172 ‫همه‌چیز به هم ریخته. 64 00:03:40,179 --> 00:03:45,351 ‫می‌دونستم که تو و کانرد ‫توی پاییز، درموردم صحبت کردید. 65 00:03:48,103 --> 00:03:51,440 ‫ولی روحمم خبر نداشت 66 00:03:51,523 --> 00:03:55,778 ‫که اومد پیشت و ‫التماست رو کرد که اجازه بدی. 67 00:03:55,861 --> 00:03:59,114 ‫واقعا باورت نمی‌شه؟ 68 00:04:02,868 --> 00:04:04,787 ‫ببخشید. 69 00:04:06,413 --> 00:04:09,249 ‫همش سعی دارم... ‫اوضاع رو راست و ریس کنم، 70 00:04:09,333 --> 00:04:12,419 ‫ولی همیشه به بن‌بست می‌خورم. 71 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 ‫موضوع فقط تو نیستی بلی. 72 00:04:15,965 --> 00:04:20,219 ‫خیلی مسائل دیگه‌ای بین من و کانرد ‫هست که بخاطرشون از دست همدیگه دلخوریم. 73 00:04:25,599 --> 00:04:28,686 ‫یعنی، مطمئنم که کانرد 74 00:04:28,769 --> 00:04:30,854 ‫فقط سعی داشته که، می‌دونی... 75 00:04:30,938 --> 00:04:32,272 ‫باشه، نــ... 76 00:04:32,356 --> 00:04:34,316 ‫لطفا این یک بار پیش من ازش 77 00:04:34,400 --> 00:04:35,859 ‫دفاع نکن. 78 00:04:35,943 --> 00:04:38,028 ‫من ازش دفاع نمی‌کنم. 79 00:04:45,494 --> 00:04:49,790 ‫تصورت از چیزی که دیشب دیدی، 80 00:04:49,873 --> 00:04:51,875 ‫اشتباهـه. 81 00:04:56,547 --> 00:05:00,718 ‫هیچ چیزی ببین من و کانرد نمونده. 82 00:05:08,976 --> 00:05:11,729 ‫همیشه یه چیزی بینِ تو ‫و کانرد می‌مونه. 83 00:05:17,317 --> 00:05:19,319 ‫شاید حق با مامانـم بوده. 84 00:05:21,321 --> 00:05:25,159 ‫شاید... وقتش شده ‫که به خونه برگردیم. 85 00:05:25,183 --> 00:05:42,193 ‫مترجمین: «iredprincess و امیر فرحناک» 86 00:05:42,217 --> 00:05:44,386 ‫چی...؟ 87 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 ‫این چه وضعیه استیون؟ 88 00:05:49,433 --> 00:05:50,768 ‫- مامان. ‫- بلی تو مستی بهم زنگ می‌زنه، 89 00:05:50,851 --> 00:05:52,978 ‫و کل شب رو رانندگی می‌کنم ‫تا با... این صحنه روبه‌رو بشم؟! 90 00:05:53,062 --> 00:05:54,938 ‫فقط خوشحالـم که ‫مادرتون اینجا نیست 91 00:05:55,022 --> 00:05:57,649 ‫تا ببینه چه بلایی به سرِ خونه‌اش آوردید. 92 00:05:57,733 --> 00:06:00,069 ‫می‌خوام که اینجا رو برق بندازید ‫و همۀ وسایل سوزانا رو 93 00:06:00,152 --> 00:06:02,905 ‫دقیقا سرجاشون بذارید. 94 00:06:02,988 --> 00:06:05,050 ‫حتی اگه یه مورد از وسایلـش بشکنه ‫یا گم شده باشه، بخدا می‌کشمتـون! 95 00:06:05,074 --> 00:06:06,992 ‫مامان ما وسایلـش رو جابه‌جا نکردیم‌ها. 96 00:06:07,076 --> 00:06:08,535 ‫کارِ خاله جولیا بوده. 97 00:06:08,619 --> 00:06:10,329 ‫خاله وسایلـش رو جمع کرده، نه ما. 98 00:06:10,412 --> 00:06:11,663 ‫که بفروشدشون. 99 00:06:11,747 --> 00:06:14,083 ‫ولی فکر می‌کردم که ‫سوزانا با وکلاش صحبت کرده. 100 00:06:14,166 --> 00:06:15,560 ‫بهم گفت درست قبل از ‫اینکه شرایط بد پیش بره 101 00:06:15,584 --> 00:06:16,960 ‫با جولیا صحبت کرده. 102 00:06:17,044 --> 00:06:18,796 ‫وایسا ببینم. پس چرا ‫حرفی نزدی؟ 103 00:06:18,879 --> 00:06:20,380 ‫کانرد از روی 104 00:06:20,464 --> 00:06:23,133 ‫تابلوی «حراج»ِ توی حیاط جلویی ‫از این موضوع خبردار شد! 105 00:06:23,217 --> 00:06:25,761 ‫فقط فکر می‌کردم ‫حل و فصلـش کردن قبل از اینکه سوزانا... 106 00:06:25,844 --> 00:06:27,763 ‫بابات خبر داره کانی؟ 107 00:06:27,846 --> 00:06:29,598 ‫معلومه که خبر داره! 108 00:06:29,681 --> 00:06:32,351 ‫و البته که برای کمک به ما، ‫حتی یک قدمم برنداشته! 109 00:06:32,434 --> 00:06:33,995 ‫آره، پسرها و بلی ‫بخاطر همین به اینجا اومدن. 110 00:06:34,019 --> 00:06:35,499 ‫سعی داشتن ‫خودشون یه جوری 111 00:06:35,562 --> 00:06:36,980 ‫مسئلۀ خاله جولیا رو حل و فصل کنن. 112 00:06:37,064 --> 00:06:38,649 ‫خب؟ 113 00:06:38,732 --> 00:06:40,442 ‫خب موفق نشدیم. 114 00:06:40,526 --> 00:06:43,070 ‫خاله جولیا خونه رو ‫به یکی فروخته. 115 00:06:43,153 --> 00:06:45,072 ‫دیروز معامله رو نهایی کردن. 116 00:06:45,155 --> 00:06:49,409 ‫ولی مثل حرف خودت، حداقل مامانـم ‫اینجا نیست که شاهد این قضایا باشه. 117 00:06:50,452 --> 00:06:53,122 ‫می‌دونم که گند زدم. 118 00:06:53,205 --> 00:06:54,540 ‫باشه؟ و بلی هم همینطور. 119 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 ‫ولی حداقل اون اینجا بوده. 120 00:06:56,625 --> 00:06:59,086 ‫به محض اینکه دید حضورش لازمه، ‫پا پیش گذاشت. 121 00:06:59,169 --> 00:07:01,213 ‫تو حتی به کسی نگفتی ‫که قراره اینجوری بشه. 122 00:07:01,296 --> 00:07:03,215 ‫استیون من سعی داشتم که فقط... 123 00:07:03,298 --> 00:07:05,300 ‫پس بیشتر سعیت رو بکن. 124 00:07:22,526 --> 00:07:26,405 ‫می‌شه صحبت کنیم بلی؟ 125 00:07:29,992 --> 00:07:32,369 ‫من تمیزکاری‌ رو شروع می‌کنم. 126 00:07:49,761 --> 00:07:51,763 ‫بلی. 127 00:07:52,890 --> 00:07:55,809 ‫شرمنده‌ام. 128 00:08:01,315 --> 00:08:03,567 ‫خیلی شرمنده. 129 00:08:07,070 --> 00:08:09,531 ‫نباید توی گوشت می‌زدمت. 130 00:08:11,283 --> 00:08:13,285 ‫تا حالا چنین کاری نکرده بودی. 131 00:08:15,579 --> 00:08:17,664 ‫هر حرفی که اونجا زدی... 132 00:08:22,502 --> 00:08:24,171 ‫حق با تو بود. 133 00:08:24,254 --> 00:08:26,840 ‫من عصبانی بودم. 134 00:08:29,718 --> 00:08:32,512 ‫بدجور عصبانی بودم ‫بخاطر اینکه فکر می‌کنم نبودنِ 135 00:08:32,596 --> 00:08:34,723 ‫بک خیلی بی‌انصافیـه. 136 00:08:40,479 --> 00:08:43,273 ‫ولی جلوی عصبانیتـم رو گرفتم. 137 00:08:44,316 --> 00:08:46,944 ‫چون اگه رهاش کنم... 138 00:08:48,487 --> 00:08:50,989 ‫اونجوری بقیۀ احساساتت ‫هم رها می‌شن. 139 00:08:54,326 --> 00:08:58,705 ‫فکر می‌کردم دارم ‫کارِ درستی انجام می‌دم... 140 00:08:58,789 --> 00:09:00,999 ‫که بخاطر شما قوی بمونم. 141 00:09:07,965 --> 00:09:10,092 ‫ولی اشتباه می‌کردم. 142 00:09:11,134 --> 00:09:13,679 ‫باید کنارتون می‌موندم. 143 00:09:15,806 --> 00:09:18,016 ‫یا اجازه می‌دادم ‫کسی کنارم بمونه. 144 00:09:24,356 --> 00:09:26,566 ‫مامان. 145 00:09:28,777 --> 00:09:30,737 ‫من رو می‌بخشی؟ 146 00:09:30,821 --> 00:09:34,157 ‫آره. 147 00:09:34,241 --> 00:09:36,243 ‫خودت من رو می‌بخشی؟ 148 00:09:42,624 --> 00:09:45,419 ‫آخه بدون اون همه‌چیز تغییر کرده. 149 00:09:47,462 --> 00:09:49,506 ‫می‌دونم. 150 00:10:10,319 --> 00:10:11,737 ‫چیه؟ 151 00:10:18,327 --> 00:10:21,079 ‫یه معذرت‌خواهی بهتون بدهکارم. 152 00:10:22,080 --> 00:10:25,083 ‫شما همه کنار همدیگه بودید ‫ولی من نه، 153 00:10:25,167 --> 00:10:27,669 ‫و از صمیم قلبم از این بابت متاسفم. 154 00:10:27,753 --> 00:10:29,379 ‫همه‌مون اشتباهاتِ خودمون ‫رو داشتیم مامان. 155 00:10:32,799 --> 00:10:34,718 ‫ولی بزرگترین اشتباهـم، باور کردنِ 156 00:10:34,801 --> 00:10:36,803 ‫این بود که بک و جولیا ‫قبل از مرگـش از بابتِ 157 00:10:36,887 --> 00:10:39,348 ‫خونه ساحلی به توافق رسیدن. 158 00:10:41,350 --> 00:10:44,519 ‫احتمالا برای تغییر دادنِ شرایط دیر شده باشه ‫ولی مایلـم که شانسـم رو امتحان کنم. 159 00:10:44,603 --> 00:10:47,356 ‫با جولیا صحبت می‌کنم، ‫ببینم می‌تونم نظرش رو تغییر بدم یا نه. 160 00:10:47,439 --> 00:10:49,941 ‫- ممنون مامان. ‫- مرسی لورل. 161 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 ‫قابلی نداشت. 162 00:10:51,693 --> 00:10:53,403 ‫حالا قبل از اینکه مادرم از راه برسه، 163 00:10:53,487 --> 00:10:55,405 ‫احتمالا باید یه دستی به سر و روی 164 00:10:55,489 --> 00:10:58,450 ‫- اینجا... بکشیم. ‫- آره. 165 00:10:58,533 --> 00:11:00,011 ‫- آره. آره. ‫- درسته. - آره. 166 00:11:00,035 --> 00:11:01,870 ‫- آره. ‫- بیاید شروع کنیم. 167 00:11:01,953 --> 00:11:03,389 ‫- این با من. ‫- دست من نیست. 168 00:11:03,413 --> 00:11:05,516 ‫می‌دونی که نمی‌خوام بری، درسته؟ 169 00:11:05,540 --> 00:11:07,042 ‫این مسئله مثل روز روشنـه دیگه؟ 170 00:11:07,125 --> 00:11:08,960 ‫بله، کاملا عزیزم. 171 00:11:09,044 --> 00:11:10,879 ‫خب منم می‌خوام که بمونی. 172 00:11:10,962 --> 00:11:12,881 ‫و بخاطر این موضوع دوستت دارم. 173 00:11:12,964 --> 00:11:14,800 ‫فقط... به نظرم ‫اگه برم بهتره. 174 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 ‫به نظرم این مسئله ‫خیلی دیگه خونوادگیـه. 175 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 ‫مطمئنی که ‫قصدت فرار کردن 176 00:11:19,179 --> 00:11:20,639 ‫از تمیزکاری نیست؟ 177 00:11:20,722 --> 00:11:22,974 ‫عزیزم، خب بی‌راهـم نمی‌گی. 178 00:11:23,058 --> 00:11:25,644 ‫- اینجا خیلی ریده‌. ‫- آره. 179 00:11:25,727 --> 00:11:29,606 ‫آم... می‌خوای یه دختری ‫رو تا ایستگاه اتوبوس برسونی؟ 180 00:11:29,689 --> 00:11:32,192 ‫ایستگاه اتوبوس؟ چی؟ نخیر. 181 00:11:32,275 --> 00:11:35,487 ‫ببین اگه می‌خوای بری، ‫با ماشینِ من برو، خب؟ 182 00:11:37,030 --> 00:11:39,616 ‫وایسا سوئیچ ماشینـم رو بیارم. 183 00:11:41,660 --> 00:11:43,328 ‫خیله‌خب، انگاری من یه چیزهایی رو نمی‌دونم. 184 00:11:43,412 --> 00:11:44,871 ‫آره، خیلی چیزها. 185 00:11:44,955 --> 00:11:47,833 ‫ولی... واقعیـه؟ 186 00:11:47,916 --> 00:11:50,127 ‫خواهیم دید. یعنی، ‫از من خوشش میاد، 187 00:11:50,210 --> 00:11:52,003 ‫اگه سوالت اینـه. 188 00:11:52,087 --> 00:11:56,007 ‫آم، راهی هست که بتونم ‫متقاعدت کنم به کمپ بیای؟ 189 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 ‫آخه حتی اگه یهویی بیای، 190 00:11:57,717 --> 00:12:00,053 ‫نمی‌تونه بیرونت کنه‌ها. ‫فقط بیا. 191 00:12:00,137 --> 00:12:01,430 ‫وایسا ببینم. تو کمپ نمی‌ری؟ 192 00:12:01,513 --> 00:12:03,473 ‫نه. مشکلی نیست تایلر. 193 00:12:03,557 --> 00:12:06,435 ‫یعنی، خیلی چیزهای زیادی هست که 194 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 ‫باید اینجا درمورد این خونه ‫حل و فصل کنیم. 195 00:12:08,770 --> 00:12:10,188 ‫هی نگرانِ خونه نباش. 196 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 ‫خب؟ به اندازۀ کافی لطف کردی. 197 00:12:11,940 --> 00:12:13,316 ‫یه راهی پیدا می‌کنیم. 198 00:12:13,400 --> 00:12:16,403 ‫مشکلی نیست. می‌خوام ‫تا تهش باشم. 199 00:12:16,486 --> 00:12:18,488 ‫باشه. 200 00:12:22,200 --> 00:12:24,161 ‫اینجا مشکلی واست پیش نمیاد عزیزم؟ 201 00:12:24,244 --> 00:12:26,621 ‫آره. رابطۀ من و مامانـم... ‫خوب شده. 202 00:12:26,705 --> 00:12:29,416 ‫نه، هردومون می‌دونیم ‫که منظورم مامانت نبوده. 203 00:12:29,499 --> 00:12:31,060 ‫نه، می‌خوام مطمئن بشم که حواست 204 00:12:31,084 --> 00:12:34,212 ‫به احساساتِ خودتم هست، ‫نه فقط بقیه، متوجهی؟ 205 00:12:34,296 --> 00:12:37,257 ‫آره. 206 00:12:37,340 --> 00:12:39,009 ‫- باشه؟ ‫- باش. 207 00:12:42,262 --> 00:12:45,348 ‫- خداحافظ. ‫- مراقب باش خب؟ 208 00:12:45,432 --> 00:12:47,893 ‫یادت باشه وقتی باک ماشین نصف شد، ‫پُرش کنی. 209 00:12:47,976 --> 00:12:49,311 ‫قانون سفرـه. 210 00:12:49,394 --> 00:12:52,439 ‫ولی نصفـش که پُره. 211 00:12:52,522 --> 00:12:56,193 ‫معمولی بدون سرب دیگه، درسته؟ 212 00:12:56,276 --> 00:12:57,545 ‫خیله‌خب. شوخی نکن. 213 00:12:57,569 --> 00:12:59,196 ‫بنزین سوپر بزن! 214 00:12:59,279 --> 00:13:01,281 ‫یه چیز درست و حسابی! 215 00:13:06,077 --> 00:13:07,704 ‫وای خدای من. 216 00:13:07,787 --> 00:13:09,956 ‫اوه، مهمون... داریم. 217 00:13:10,040 --> 00:13:11,416 ‫- خون‌ـه؟ ‫- این... 218 00:13:11,500 --> 00:13:14,252 ‫فکر کنم... شربت آلبالو ‫و گلدشلاگر باشه. 219 00:13:14,336 --> 00:13:16,379 ‫آم، زود... اومدی. 220 00:13:16,463 --> 00:13:19,174 ‫همچنین دارم ضدِّ ‫توافقات فروشـم عمل می‌کنم. 221 00:13:19,257 --> 00:13:22,260 ‫اینجا چه خبر شده؟ ‫افتضاحه! 222 00:13:23,261 --> 00:13:27,516 ‫وای خدای من، شما خیلی دردسرید! 223 00:13:27,599 --> 00:13:30,310 ‫سلام جولیا. ‫ممنون که اومدی. 224 00:13:31,353 --> 00:13:34,648 ‫آم، اسکای راه چاره واسـم نذاشت، پس... 225 00:13:34,731 --> 00:13:37,025 ‫می‌شه تا بچه‌ها دارن تمیزکاری رو انجام می‌دن، ‫یه صحبتی با همدیگه داشته باشیم؟ 226 00:13:37,108 --> 00:13:39,277 ‫باشه. 227 00:13:44,491 --> 00:13:48,119 ‫بابام همیشه سعی می‌کرد راضیم کنه ‫اینجا شنا کنم. 228 00:13:48,203 --> 00:13:50,497 ‫با اینکه می‌دونست از آب وحشت دارم. 229 00:13:57,587 --> 00:14:01,550 ‫جولیا... می‌دونم مسائلی ‫بینِ تو و بک بوده. 230 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 ‫درسته. 231 00:14:03,677 --> 00:14:07,430 ‫و اینکه بچه‌ها شرایطتت رو 232 00:14:07,514 --> 00:14:08,765 ‫حتی بدترم کردن. 233 00:14:08,848 --> 00:14:09,933 ‫اینـم درسته. 234 00:14:10,976 --> 00:14:12,894 ‫ولی حقیقت اینه که، 235 00:14:12,978 --> 00:14:15,146 ‫سوزانا عاشق اینجا بود، 236 00:14:15,230 --> 00:14:17,274 ‫و پسرهاشـم بدجور دلتنگِ مادرشون هستن. 237 00:14:17,357 --> 00:14:19,901 ‫و این دو تا چیز بدجوری ‫به همدیگه گره خوردن. 238 00:14:23,655 --> 00:14:28,326 ‫امیدوارم به بیخیال شدنِ ‫فروش این خونه فکر کنی. 239 00:14:28,410 --> 00:14:30,328 ‫می‌دونستم که می‌خواست ‫باهات صحبت کنه، قبل... 240 00:14:30,412 --> 00:14:31,889 ‫اگه سوزانا واقعا ‫دلـش می‌خواسته باهام صحبت کنه، 241 00:14:31,913 --> 00:14:33,665 ‫می‌تونست بهم زنگ بزنه. 242 00:14:35,041 --> 00:14:37,002 ‫عوضش یه نامه درمورد... 243 00:14:37,085 --> 00:14:40,630 ‫حساب بانکی فرستاد. 244 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 ‫اون موقع بود که فهمیدم ‫سرطانـش برگشته 245 00:14:42,966 --> 00:14:46,720 ‫و قرار نیست زنده بمونه. 246 00:14:46,803 --> 00:14:49,639 ‫- زمان زیادی نداشت. ‫- می‌تونست زنگ بزنه. 247 00:14:49,723 --> 00:14:52,017 ‫دلـش نمی‌خواسته در ‫اون مورد صحبت بکنه. 248 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 ‫با هیچکسی. 249 00:14:58,148 --> 00:15:01,234 ‫توی نامه نوشته بود ‫که مطمئنه من کار درست رو انجام می‌دم 250 00:15:01,318 --> 00:15:02,902 ‫و خونه ساحلی رو برای ‫خونواده نگه می‌دارم. 251 00:15:04,654 --> 00:15:06,114 ‫چطور تونست ازم ‫چنین انتظاری داشته باشه 252 00:15:06,197 --> 00:15:09,242 ‫وقتی این خونواده ‫هیچ‌وقت باهام درست رفتار نکردن؟ 253 00:15:12,162 --> 00:15:14,664 ‫تحمل طلاق خونواده‌ـتون ‫حتما کار آسونی نبوده. 254 00:15:16,708 --> 00:15:18,710 ‫مثل یه جنگ بود. 255 00:15:19,711 --> 00:15:21,755 ‫و منم همیشه وسطِ این مسئله بودم. 256 00:15:21,838 --> 00:15:25,675 ‫پدرم درست شش ماه بعد از اینکه از مادرم ‫جدا شد، با مادر ناتنیـم ازدواج کرد، 257 00:15:25,759 --> 00:15:28,053 ‫و تقریبا ترکـمون کرد. 258 00:15:28,136 --> 00:15:31,431 ‫و هر تابستون، قبل از ‫اینکه من رو پیش فامیل‌هامون بفرسته، 259 00:15:31,514 --> 00:15:33,767 ‫مامانـم همیشه بهم می‌گفت ‫که باید کاری کنم پدرم 260 00:15:33,850 --> 00:15:35,852 ‫به اندازۀ کافی ‫بهم اهمیت بده 261 00:15:35,935 --> 00:15:38,438 ‫تا حق اولاد بپردازه. 262 00:15:38,521 --> 00:15:41,524 ‫واقعا بده. 263 00:15:46,738 --> 00:15:48,698 ‫سعی کردم در این مورد ‫به سوزانا بگم، 264 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 ‫ولی نمی‌خواست قبول کنه. 265 00:15:51,368 --> 00:15:53,870 ‫بک هیچوقت دوست نداشت ‫وارد چنین مسائلی بشه. 266 00:15:53,953 --> 00:15:56,289 ‫هممم. «دیزی بیوکانن»ـی بود برای خودش. 267 00:15:58,375 --> 00:16:00,460 ‫ولی باید بدونی که ‫چقدر دوستت داشته. 268 00:16:00,543 --> 00:16:02,337 ‫وای بیخیال لورل. 269 00:16:02,420 --> 00:16:05,674 ‫سوزانا توی زندگیـش ‫جایی برای من نداشت. 270 00:16:05,757 --> 00:16:07,967 ‫و عملا هم اینجا اصلا اتاقی نداشتم. 271 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 ‫نه وقتی که تو و خونواده‌ات ‫چند ماه پشت‌سرهم اینجا می‌موندید. 272 00:16:10,845 --> 00:16:12,806 ‫خونۀ تو بوده، درسته؟ 273 00:16:12,889 --> 00:16:14,933 ‫خونۀ تو و سوزانا ‫و بچه‌ها؟ 274 00:16:15,016 --> 00:16:17,018 ‫تو به اینجا تعلق داشتی. 275 00:16:17,102 --> 00:16:19,437 ‫مگه توی خاطراتت... چنین ‫چیزی نگفته بودی؟ 276 00:16:19,521 --> 00:16:21,564 ‫وقتی که گفتم من و بک ‫مثل دو تا خواهریم، 277 00:16:21,648 --> 00:16:23,942 ‫نمی‌خواستم نشون بدم که انگار ‫خودش خواهری نداره. 278 00:16:24,025 --> 00:16:25,443 ‫و هیچوقت نمی‌خواستم 279 00:16:25,527 --> 00:16:27,654 ‫باعث بشم که توی خونۀ خودت ‫احساس ناراحتی بکنی. 280 00:16:27,737 --> 00:16:29,739 ‫فکر نکنم بک هم چنین کاری کرده باشه. 281 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 ‫این مسئله... 282 00:16:34,411 --> 00:16:37,080 ‫تقصیر تو نیست. 283 00:16:37,163 --> 00:16:39,290 ‫و اگه بخوام رک و راست حرفم رو بزنم، 284 00:16:39,374 --> 00:16:42,669 ‫اصلا به سوزانا هم ربطی نداره. 285 00:16:42,752 --> 00:16:44,713 ‫فقط، آم... 286 00:16:44,796 --> 00:16:47,966 ‫اینجا، توی این خونه بودن و... 287 00:16:48,049 --> 00:16:53,221 ‫فقط خاطراتی که فکر می‌کردم پشت‌سر ‫گذاشتم رو دوباره زنده کرده. 288 00:16:55,932 --> 00:16:58,518 ‫من اصلا جواب نامه‌اش رو ندادم. 289 00:16:58,601 --> 00:17:00,854 ‫و اصلا باهاش خداحافظی نکردم. 290 00:17:01,938 --> 00:17:04,482 ‫سعی کردم بخاطر تشیع ‫جنازه‌اش سوار هواپیما بشم. 291 00:17:04,566 --> 00:17:07,318 ‫بلیطم گرفته بودم، ‫ولی نتونستم. 292 00:17:09,487 --> 00:17:13,324 ‫خدایا، ای کاش بیشتر تلاش می‌کردم ‫تا مشکلات بینـمون رو حل کنم. 293 00:17:15,952 --> 00:17:18,788 ‫برای این کار خیلی دیر نشده. 294 00:17:34,220 --> 00:17:38,016 ‫من... تصمیم گرفتم ‫که این خونه رو از فروش بردارم. 295 00:17:38,099 --> 00:17:39,809 ‫ایول! 296 00:17:39,893 --> 00:17:41,352 ‫- چی؟ ‫- ایول! 297 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 ‫هنوز برای خوشحال شدن زوده. 298 00:17:44,689 --> 00:17:48,067 ‫همچنان باید بابات رو راضی کنیم ‫تا خونه رو از جولیا بخره. 299 00:17:48,151 --> 00:17:50,904 ‫ممنون. 300 00:18:09,839 --> 00:18:11,800 ‫اوه. 301 00:18:12,842 --> 00:18:15,053 ‫- اول شما بفرما. ‫- ممنونم. 302 00:18:23,645 --> 00:18:27,190 ‫می‌دونی، من تقریبا ‫می‌ترسم که به زبون بیارمش، 303 00:18:27,273 --> 00:18:31,110 ‫ولی من... امیدوارم. 304 00:18:31,194 --> 00:18:35,073 ‫آخه مامانم همیشه توی ‫راضی کردنِ بابات 305 00:18:35,156 --> 00:18:36,866 ‫موفق بوده. 306 00:18:36,950 --> 00:18:38,868 ‫ممنون که به لورل زنگ زدی. 307 00:18:38,952 --> 00:18:42,121 ‫می‌خواستم زودتر یه چیزی بگم ‫ولی بعدش... 308 00:18:42,205 --> 00:18:44,666 ‫اینجا بودنش و کمک کردنـش ‫بهمون، حس خوبی داره. 309 00:18:44,749 --> 00:18:46,543 ‫آره. 310 00:18:47,752 --> 00:18:49,587 ‫آره. 311 00:18:49,671 --> 00:18:51,756 ‫می‌شه درمورد دیشب صحبت کنیم؟ 312 00:18:54,509 --> 00:18:58,096 ‫راستش دیشب، ‫یه جورایی مبهمه واسم. 313 00:18:58,179 --> 00:19:00,306 ‫هر... هرچیزی که گفتم... 314 00:19:00,390 --> 00:19:02,183 ‫حق با تو بود. 315 00:19:04,310 --> 00:19:06,813 ‫هیچوقت نباید اونطوری ‫باهات تموم می‌کردم. 316 00:19:09,107 --> 00:19:10,547 ‫و افتضاح‌ترین حالتـش اینجاست که ‫فکر می‌کردم 317 00:19:10,608 --> 00:19:12,402 ‫داشتم کار درستی می‌کردم. 318 00:19:13,987 --> 00:19:16,781 ‫در... درگیر چیزهای زیادی شده بودی. 319 00:19:16,865 --> 00:19:18,992 ‫ولی این که بهونۀ خوبی نیست. 320 00:19:23,872 --> 00:19:26,499 ‫و متنفرم از فکر اینکه 321 00:19:26,583 --> 00:19:29,168 ‫به شبی که اینجا دوتایی ‫با همدیگه گذروندیم فکر کنی 322 00:19:29,252 --> 00:19:31,212 ‫و از اتفاقی که افتاد ‫احساس پشیمونی کنی. 323 00:19:34,173 --> 00:19:37,427 ‫معلومه که فکر کردن ‫درمورد اون شب آزاردهنده‌ست. 324 00:19:37,510 --> 00:19:39,762 ‫ولی احساس پشیمونی ندارم. 325 00:19:39,846 --> 00:19:42,432 ‫بخاطر هیچکدوم از دفعاتی ‫که کنار همدیگه بودیم پشیمون نیستم. 326 00:19:42,515 --> 00:19:45,643 ♪ به خودمون فکر می‌کنم، که چقدر به‌هم‌ریخته‌ام ♪ 327 00:19:42,515 --> 00:19:45,515 ‫♪ آهنگ Mended از Vera Blue ♪ 328 00:19:45,727 --> 00:19:48,813 ‫من... دوستت داشتم. 329 00:19:48,897 --> 00:19:51,107 ♪ به عقب که برمی‌گردم، نمی‌دونم کی باخته کی بُرده ♪ 330 00:19:51,190 --> 00:19:53,484 ‫و می‌دونم که تو هم دوستم داشتی. 331 00:19:53,568 --> 00:19:55,028 ♪ حالا بهم بگو... ♪ 332 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 ‫اگه می‌تونستم به عقب برگردم، ‫اگه می‌تونستم... 333 00:19:57,322 --> 00:19:59,198 ‫چیزی رو تغییر بدم، ‫حتما این کار رو می‌کردم. 334 00:19:59,282 --> 00:20:01,200 ‫مشکلی نیست کانرد. 335 00:20:01,284 --> 00:20:04,037 ‫منظورم اینه که هردومون ‫خیلی همدیگه رو اذیت کردیم. 336 00:20:04,120 --> 00:20:05,914 ‫و دیگه هرگز نمی‌خوام ‫اذیتت کنم. 337 00:20:05,997 --> 00:20:08,791 ‫منم نمی‌خوام که ‫دیگه اذیتت کنم. 338 00:20:08,875 --> 00:20:11,294 ‫یعنی، نمی‌دونم چیزی هست 339 00:20:11,377 --> 00:20:14,422 ‫که بتونیم کنترلـش کنیم یا نه ولی، آم... 340 00:20:14,505 --> 00:20:15,965 ‫می‌تونیم تلاشـمون رو کنیم. 341 00:20:16,049 --> 00:20:18,092 ♪ بگو چطوری... ♪ 342 00:20:18,176 --> 00:20:20,970 ‫دوست باشیم؟ 343 00:20:22,347 --> 00:20:25,266 ♪ باید چیکار کنم؟ ♪ 344 00:20:25,350 --> 00:20:28,561 ♪ وقتی‌که همچنان قلبـم پیش توئه؟ ♪ 345 00:20:28,645 --> 00:20:30,897 ♪ باید چیکار کنم؟ ♪ 346 00:20:30,980 --> 00:20:36,110 ♪ وقتی‌که همچنان قلبم پیش توئه؟ ♪ 347 00:20:36,194 --> 00:20:38,738 ♪ داره نزدیک می‌شه ♪ 348 00:20:43,743 --> 00:20:46,996 ‫آره. آره. ‫مراقبـم. 349 00:20:47,080 --> 00:20:49,207 ‫آم، ممنون. 350 00:20:49,290 --> 00:20:51,250 ‫فعلا. 351 00:20:51,334 --> 00:20:53,252 ‫خدای من، دارم چیکار می‌کنم؟ 352 00:20:53,336 --> 00:20:56,965 ‫بیخیال این معامله شدن دیوونگیـه؟ 353 00:20:59,717 --> 00:21:03,930 ‫تو تماماً و کاملاً خانم عاقلی هستی. 354 00:21:05,848 --> 00:21:08,017 ‫پس نمی‌خوای عاقّـم کنی؟ 355 00:21:09,060 --> 00:21:11,104 ‫تصور کن بیخیال برنامه‌هام شدم. 356 00:21:12,146 --> 00:21:14,232 ‫بهت افتخار می‌کنم. 357 00:21:14,315 --> 00:21:19,404 ‫بدون عذرخواهی، ‫احساساتت رو بیان کردی. 358 00:21:19,487 --> 00:21:23,866 ‫حتی ریسک عصبانی شدنـم رو به جون خریدی. 359 00:21:23,950 --> 00:21:25,868 ‫ولی به مخالفت با من عادت نکن. 360 00:21:25,952 --> 00:21:27,704 ‫نمی‌تونم تحملش کنم. 361 00:21:27,787 --> 00:21:30,707 ‫خب کاری نکن که مجبور بشم ‫باهات مخالفت کنم. 362 00:21:30,790 --> 00:21:32,250 ‫عجیبـه. 363 00:21:34,377 --> 00:21:38,047 ‫هفتۀ عجیبی... رو پشت‌سر گذاشتیم. 364 00:21:38,131 --> 00:21:40,591 ‫ولی خوش گذشت. 365 00:21:40,675 --> 00:21:42,135 ‫وایسا ببینم. 366 00:21:42,218 --> 00:21:43,594 ‫وایسم؟ 367 00:21:43,678 --> 00:21:46,806 ‫- همش رو واسم تعریف کن. ‫- خب رقصیدیم. 368 00:21:46,889 --> 00:21:49,851 ‫- آها. ‫- و گل کشیدم. 369 00:21:49,934 --> 00:21:53,312 ‫و اوه، برای اولین بار یکی رو بوسیدم. 370 00:21:53,396 --> 00:21:56,274 ‫واقعا؟ 371 00:21:56,357 --> 00:21:57,483 ‫حالا هرچی. 372 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 ‫وای خدای من! کی؟ 373 00:22:00,737 --> 00:22:02,697 ‫نمی‌شه یکی رو ببوسم ‫و جار بزنم که مامان. 374 00:22:02,780 --> 00:22:04,991 ‫قول می‌دم به کسی نگم. 375 00:22:05,074 --> 00:22:08,077 ‫زیادی خرخونه، ‫و عاشق نهنگ‌هاست. 376 00:22:08,161 --> 00:22:09,912 ‫- نهنگ؟ ‫- آره. 377 00:22:09,996 --> 00:22:12,498 ‫چی؟ 378 00:22:14,959 --> 00:22:16,878 ‫آهای؟ 379 00:22:23,760 --> 00:22:26,220 ‫این چیه؟ تو که اهل آشپزی نیستی. 380 00:22:26,304 --> 00:22:28,598 ‫فکر کردم بعد رسیدنت گرسنته 381 00:22:28,681 --> 00:22:31,142 ‫بخاطر همینـم برای ناهار... ‫واست صبحونه درست کردم. 382 00:22:31,225 --> 00:22:34,062 ‫بخور. درست باب سلیقه‌ات ‫بیکن درست کردم. 383 00:22:34,145 --> 00:22:36,022 ‫برشته. 384 00:22:36,105 --> 00:22:38,858 ‫- بچه‌ها کجان؟ ‫- فکر کنم تنهامون گذاشتن 385 00:22:38,941 --> 00:22:42,987 ‫تا بتونیم دوتایی درمورد خونه ‫بالغانه صحبت کنیم. 386 00:22:43,071 --> 00:22:44,864 ‫باشه. 387 00:22:44,947 --> 00:22:47,492 ‫آره. مرسی که این همه راه رو اومدی ‫تا ازم حمایت کنی. 388 00:22:47,575 --> 00:22:50,536 ‫اصلا شرایطـم رو آسون نکردن. 389 00:22:50,620 --> 00:22:53,039 ‫اوه من نیومدم که از تو حمایت کنم. 390 00:22:53,122 --> 00:22:55,458 ‫اومدم که از پسرها حمایت کنم. 391 00:22:55,541 --> 00:22:57,502 ‫نباید اجازه بدی ‫این خونه رو از دست بدن آدام. 392 00:22:57,585 --> 00:22:59,003 ‫خب تموم شده دیگه. 393 00:22:59,087 --> 00:23:00,546 ‫جولیا فروختدش. 394 00:23:00,630 --> 00:23:03,591 ‫راستش نظرم عوض شد. 395 00:23:03,674 --> 00:23:06,177 ‫سلام. 396 00:23:06,260 --> 00:23:08,888 ‫بسیارخب، پس، 397 00:23:08,971 --> 00:23:11,057 ‫بذارید یه موضوعی ‫رو واستون روشن کنم. 398 00:23:11,140 --> 00:23:12,558 ‫اجازه نمی‌دم چیزی رو از دست بدن. 399 00:23:12,642 --> 00:23:14,161 ‫از همون اولـم این موضوع ‫به من ربطی نداشته. 400 00:23:14,185 --> 00:23:15,812 ‫پس من رو آدم بدۀ این ‫ماجرا نشون ندید. 401 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 ‫من قصد ندارم که ‫جور خاصی جلوه‌ات بدم. 402 00:23:17,897 --> 00:23:19,440 ‫سعی دارم که کمکت کنم. 403 00:23:19,524 --> 00:23:21,734 ‫یه بار اجازه بده یه نفر دیگه ‫مشکل رو حل کنه. 404 00:23:21,818 --> 00:23:23,128 ‫پس چی؟ می‌خوای حساب‌بانکی رو خالی کنی 405 00:23:23,152 --> 00:23:24,463 ‫و خونه ساحلی رو تقدیم بچه‌ها کنی؟ 406 00:23:24,487 --> 00:23:25,822 ‫نه، نمی‌تونه چنین کاری بکنه. 407 00:23:25,905 --> 00:23:27,425 ‫برای تصمیم‌گیری ‫یه بچه داره. 408 00:23:27,490 --> 00:23:28,884 ‫آره خب، قرار نیست که منم حساب بانکیـشون رو نابود کنم 409 00:23:28,908 --> 00:23:30,135 ‫و این خونه رو بخرم، ‫ولی خدایی، تعجب کردم 410 00:23:30,159 --> 00:23:31,410 ‫که حاضر شدی ازشون حمایت کنی. 411 00:23:31,494 --> 00:23:33,663 ‫من کِی چنین حرفی زدم؟ 412 00:23:33,746 --> 00:23:35,766 ‫فقط می‌خوام یکم پول جور کنی، ‫خونه رو براشون بخری. 413 00:23:35,790 --> 00:23:39,585 ‫- چی؟ ‫- قیمت بازار منصفانه‌ست، شرایطشم قابل مذاکره‌ست البته. 414 00:23:39,669 --> 00:23:41,712 ‫به نظرم دیگه باید برم، چون ان... 415 00:23:41,796 --> 00:23:44,048 ‫از این خبرها نیست. ختم کلام. 416 00:23:44,132 --> 00:23:46,509 ‫می‌دونی چیه؟ ‫یه سوال دارم. 417 00:23:46,592 --> 00:23:48,512 ‫چرا باید این پسرها توی سه روز گذشته 418 00:23:48,594 --> 00:23:50,304 ‫برای حفظِ این خونه، ‫بیشتر از تلاش‌هایی که تو توی 419 00:23:50,388 --> 00:23:52,682 ‫چندین هفتۀ اخیر انجام دادی، ‫قدم بردارن؟ 420 00:23:52,765 --> 00:23:54,308 ‫- آدام. ‫- نه خفه شو لورل. 421 00:23:54,392 --> 00:23:55,828 ‫- گوش کن بهم. ‫- تو نمی‌تونی نظری بدی خب؟ 422 00:23:55,852 --> 00:23:57,311 ‫می‌دونم سوز یه کاری کرده که حس کنی 423 00:23:57,395 --> 00:23:58,789 ‫بخشی از این خونه مالِ توئه ‫اما حقیقت نداره. 424 00:23:58,813 --> 00:24:01,149 ‫این چرندیات رو ‫از کجات درمیاری؟ 425 00:24:01,232 --> 00:24:03,359 ‫کان... ‫اینجوری به نفعِ ماست. 426 00:24:03,442 --> 00:24:06,320 ‫واقعا فکر کردید دوره کردنـم ‫می‌تونه نظرم رو عوض کنه؟ 427 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 ‫ببخشیدها ولی ریدم دهنت! 428 00:24:07,655 --> 00:24:08,882 ‫باشه، خیله‌خب، خیله‌خب، بیاید... 429 00:24:08,906 --> 00:24:10,342 ‫سوز راضی نیست ‫اینجوری با همدیگه دعوا کنیم. 430 00:24:10,366 --> 00:24:12,160 ‫روحتم خبر نداره که ‫چی ازمون می‌خواست! 431 00:24:12,243 --> 00:24:13,661 ‫خیلی وقت پیش از دست دادیش. 432 00:24:13,744 --> 00:24:15,371 ‫نمی‌شه عزاداری‌هات رو تموم کنی 433 00:24:15,454 --> 00:24:17,081 ‫و چشمت به روی ارزش ‫این موضوع برای پسرها باز بشه؟ 434 00:24:17,165 --> 00:24:19,375 ‫ببین، فکر می‌کردم این طوری بهتره. 435 00:24:19,458 --> 00:24:22,503 ‫بیخیال اینجا شدن، ‫همه‌چیز رو برای همه آسونتـر می‌کنه. 436 00:24:22,587 --> 00:24:24,463 ‫برای تو آسونتـر می‌کنه. 437 00:24:27,341 --> 00:24:29,218 ‫آره. 438 00:24:30,261 --> 00:24:32,555 ‫اینجا بودن سختـه. 439 00:24:34,432 --> 00:24:36,642 ‫سخته. آم... 440 00:24:40,438 --> 00:24:42,356 ‫هرجای اینجا رو نگاه کنی، ‫یه خاطره‌ای ازش هست. 441 00:24:45,359 --> 00:24:46,819 ‫دوستت داشت. 442 00:24:46,903 --> 00:24:49,322 ‫سعی کردم با حرف زدن سر عقل بیارمش. 443 00:24:49,405 --> 00:24:52,366 ‫همه می‌دونن که زیاد باهات حال نمی‌کنم. 444 00:24:52,450 --> 00:24:54,368 ‫ولی به حرفـم گوش نمی‌داد، 445 00:24:54,452 --> 00:24:57,914 ‫چون وقتی بک ذهنـش رو درگیر ‫انجام کاری می‌کرد، دیگه تموم بود. 446 00:25:00,499 --> 00:25:03,002 ‫ذهنـش رو درگیر تو کرده بود آدام. 447 00:25:03,085 --> 00:25:07,506 ‫و همچنین خاص کردنِ این خونه ‫برای بچه‌هامون. 448 00:25:07,590 --> 00:25:10,384 ‫این آخرین کار رو بخاطر اون انجام بده. 449 00:25:10,468 --> 00:25:11,886 ‫لورل. 450 00:25:13,221 --> 00:25:14,931 ‫بابا. 451 00:25:15,014 --> 00:25:17,433 ‫خواهش می‌کنم؟ 452 00:25:22,021 --> 00:25:25,316 ‫ببین، قرار نیست که ‫اجازه بدم از سپرده‌شون استفاده کنم. 453 00:25:28,778 --> 00:25:33,574 ‫ولی اگه خونۀ بوستون رو بفروشم، ‫فکر کنم کافی باشه. 454 00:25:37,578 --> 00:25:40,081 ‫در هر صورت که ‫بیشتر دانشگاهید، 455 00:25:40,164 --> 00:25:41,958 ‫ولی استطاعت دو تا خونه داشتن رو نداریم. 456 00:25:43,125 --> 00:25:45,336 ‫واقعا دلتون چنین چیزی می‌خواد؟ 457 00:25:46,379 --> 00:25:47,797 ‫آره. 458 00:25:48,839 --> 00:25:50,299 ‫آره. 459 00:25:51,801 --> 00:25:53,427 ‫باشه پس. 460 00:26:09,151 --> 00:26:10,820 ‫هی. 461 00:26:18,911 --> 00:26:21,706 ‫می‌دونم که هنوز بخاطر دیشب ‫از دستم عصبانی هستی. 462 00:26:21,789 --> 00:26:26,669 ‫کل روزه... دارم همش ‫توی ذهنـم تمرین می‌کنم، 463 00:26:26,752 --> 00:26:28,754 ‫که فکر کنم ‫چی باید بهت بگم. 464 00:26:28,838 --> 00:26:33,134 ‫باید درمورد احساساتم ‫بهت می‌گفتم. 465 00:26:33,217 --> 00:26:36,512 ‫یا اینکه بیشتر زندگیـمون ‫چه احساسی داشتم، 466 00:26:36,595 --> 00:26:38,597 ‫درمورد همه‌چیز. 467 00:26:38,681 --> 00:26:42,310 ‫خب جر، من فـ... ‫من فقط فکر کردم. 468 00:26:42,393 --> 00:26:45,980 ‫انگار که هضم همه‌چیز واست ‫مثل آب خوردنـه. 469 00:26:48,190 --> 00:26:50,484 ‫جوری که انگار اصلا ‫روت تاثیری نمی‌ذاره. 470 00:26:50,568 --> 00:26:53,237 ‫اما من باید... ‫بیشتر توجه می‌کردم. 471 00:26:53,321 --> 00:26:55,364 ‫باید نگاه بهتری می‌داشتم. 472 00:26:56,949 --> 00:26:59,076 ‫متاسفم. 473 00:27:00,119 --> 00:27:03,664 ‫نمی‌خوام دیگه اون مدلی باشم. 474 00:27:03,748 --> 00:27:06,834 ‫می‌دونی، منظورم اینه که همیشه بخندم، ‫حالا چه شاد باشم یا که ناراحت. 475 00:27:08,336 --> 00:27:10,546 ‫سخته. 476 00:27:11,589 --> 00:27:13,591 ‫مجبور نیستی. 477 00:27:16,552 --> 00:27:18,137 ‫رفیق وحشی‌بازی درآوردید 478 00:27:18,220 --> 00:27:21,682 ‫که هم تو و هم بلی توی یه شب ‫اونجوری بهم حمله کردید. 479 00:27:21,766 --> 00:27:24,643 ‫تقریبا، یه جورایی خنده‌دار بود ولی... 480 00:27:26,520 --> 00:27:28,522 ‫حقـم بود. کاملا حقم بود. 481 00:27:29,940 --> 00:27:31,484 ‫امروز صبح صحبت کردیم. 482 00:27:31,567 --> 00:27:33,861 ‫گمونم... 483 00:27:33,944 --> 00:27:36,697 ‫دیگه فقط دوستیـم. 484 00:27:40,701 --> 00:27:42,578 ‫ولی من جدی‌ام. 485 00:27:45,247 --> 00:27:48,959 ‫نمی‌خوام دیگه باهات دعوا کنم. 486 00:27:49,043 --> 00:27:50,503 ‫نمی‌تونیم اینجوری ادامه بدیم. 487 00:27:50,586 --> 00:27:52,338 ‫جز همدیگه که کسی رو نداریم. 488 00:27:52,421 --> 00:27:55,383 ‫باشه، پس صحبت می‌کنیم. 489 00:27:55,466 --> 00:27:58,010 ‫می‌دونی، اگه چیزی به ذهنـمون رسید، ‫به زبون میاریمش و... و 490 00:27:58,094 --> 00:28:01,889 ‫فرقی نمی‌کنه ناراحت‌کننده باشه ‫یا باعث عصبانی شدنـمون بشه. 491 00:28:03,474 --> 00:28:05,476 ‫صحبت می‌کنیم. 492 00:28:13,224 --> 00:28:15,226 ‫دانشگاه استنفورد قبول شدم. 493 00:28:18,072 --> 00:28:20,116 ‫چی؟ 494 00:28:20,347 --> 00:28:23,201 ‫آره خیلی قبل‌تر کارهای انتقال به ‫استنفورد رو با مامان انجام دادم. 495 00:28:25,871 --> 00:28:28,541 ‫و نمی‌خواستم... بهت بگم چون... 496 00:28:32,920 --> 00:28:34,940 ‫نمی‌خواستم بگم چون نمی‌خواستم فکر کنی که... 497 00:28:34,964 --> 00:28:38,217 ‫دارم ترکت می‌کنم. 498 00:28:39,260 --> 00:28:42,680 ‫ولی نمی‌خوام برم. ‫می‌خوام توی براون بمونم. 499 00:28:44,849 --> 00:28:46,767 ‫نمی‌رم. 500 00:28:51,730 --> 00:28:53,566 ‫بیا برگردیم. 501 00:28:58,367 --> 00:29:01,453 ‫هی، می‌خواستم بهتون بگم که... 502 00:29:01,478 --> 00:29:03,409 ‫یه سر تا بوستون می‌رم 503 00:29:03,492 --> 00:29:05,805 ‫تا کارها رو ردیف کنم. 504 00:29:06,380 --> 00:29:08,305 ‫هی... 505 00:29:08,330 --> 00:29:10,916 ‫مرسی، بابا. 506 00:29:11,000 --> 00:29:14,795 ‫فقط می‌خواستم بگم که... 507 00:29:14,879 --> 00:29:16,922 ‫از جفت‌تون عذر می‌خوام. 508 00:29:17,006 --> 00:29:19,675 ‫می‌دونم که پدر نمونهٔ سال نبودم... 509 00:29:19,758 --> 00:29:22,678 ‫و برای مادرتون هم همسر خوبی نبودم. 510 00:29:25,015 --> 00:29:27,492 ‫مرسی که کمک کردی خونهٔ مامان رو پس بگیریم. 511 00:29:29,050 --> 00:29:37,050 «دیجــــی موویـــــز» 512 00:29:39,028 --> 00:29:40,404 ‫خداحافظ، بابا. 513 00:29:45,358 --> 00:29:48,695 ‫- استنفورد دانشگاه رویاهاته! ‫- جر... 514 00:29:48,720 --> 00:29:50,931 ‫اجازه نمی‌دم که بیخیال رویاهات شی... 515 00:29:50,956 --> 00:29:53,018 ‫و توی براون بمونی فقط واسه ‫این که رابطه‌ت با من خوب باشه. 516 00:29:53,042 --> 00:29:55,155 ‫- اون‌جوری کُفریم می‌کنی. ‫- فقط این نیست... 517 00:29:55,651 --> 00:29:58,355 ‫چیزهای دیگه‌ای هم هست. 518 00:29:58,380 --> 00:30:00,758 ‫چی مثلاً؟ 519 00:30:00,841 --> 00:30:02,402 ‫مثلاً پذیرشم رو... 520 00:30:02,426 --> 00:30:04,044 ‫واسه عدم شرکت توی ‫جلسهٔ آزمونِ فردا باطل می‌کنن. 521 00:30:04,069 --> 00:30:06,363 ‫- مشکلی نیست، فردا امتحانت رو می‌دی. ‫- جر... 522 00:30:06,388 --> 00:30:08,891 ‫عمراً اگه نمرهٔ قبولی بگیرم. 523 00:30:08,974 --> 00:30:12,728 ‫سؤال‌های اسکوبار وقت‌هایی ‫که من آماده هم هستم... 524 00:30:12,753 --> 00:30:14,438 ‫عجیب و غریب سخته، ‫حالا دیگه بیخیالش شو... 525 00:30:14,463 --> 00:30:16,173 ‫پس غیرممکن نیست! 526 00:30:16,315 --> 00:30:18,671 ‫یالا، کل شب رو می‌شینیم باهم می‌خونیم، 527 00:30:18,696 --> 00:30:20,288 ‫و واسه آزمون آماده‌ت می‌کنیم. 528 00:30:20,313 --> 00:30:23,380 ‫مشکلی نیست. ‫از پسش برمیای. 529 00:30:23,405 --> 00:30:25,280 ‫اون‌جوری نگاه‌م نکن! 530 00:30:25,305 --> 00:30:27,766 ‫چه‌جوری؟ 531 00:30:29,077 --> 00:30:30,804 ‫خب، درسته که هنوز... 532 00:30:30,829 --> 00:30:32,957 ‫بوسهٔ دیگه‌ای نداشتم که بخوام مقایسه‌ش کنم، 533 00:30:33,040 --> 00:30:36,274 ‫ولی منو توی تیم «کم کمرون» بذارین. 534 00:30:36,299 --> 00:30:37,889 ‫یادم می‌مونه. 535 00:30:37,914 --> 00:30:39,871 ‫- حالا هرچی. ‫- بچه‌ها باهم صمیمی‌تر شدن. 536 00:30:39,896 --> 00:30:42,124 ‫آره، اسکای که واقعاً اینجا شکوفا شدش. 537 00:30:42,149 --> 00:30:44,735 ‫امیدوارم بچه‌ها دل‌شون بخواد ‫شما بیشتر اینجا سر بزنین! 538 00:30:44,760 --> 00:30:46,821 ‫نیازی نیست نگران من باشی، ‫من مزاحمت نمی‌شم. 539 00:30:46,845 --> 00:30:49,290 ‫اوه، نه، نه، نه. ‫باید کمک کنی مراقب‌شون باشم. 540 00:30:49,315 --> 00:30:51,341 ‫اصلاً نمی‌شه کنترل‌شون کرد! 541 00:30:51,366 --> 00:30:54,620 ‫- مثل سوزانا کله‌شق‌ان. ‫- لنگهٔ هم‌ان. 542 00:30:54,645 --> 00:30:57,523 ‫خیلی‌خب، خیلی خوشحال نباشین، 543 00:30:57,606 --> 00:30:59,042 ‫دیگه قرار نیست واسه همیشه از شرّم خلاص شین. 544 00:30:59,066 --> 00:31:00,609 ‫خاله جولیای بدجنس‌تون... 545 00:31:00,693 --> 00:31:02,278 ‫فقط یه زنگ باهاتون فاصله داره. 546 00:31:02,361 --> 00:31:04,363 ‫بابت همه‌چی ممنونم. 547 00:31:04,446 --> 00:31:05,906 ‫خوشحالم که به نتیجه رسید. 548 00:31:05,990 --> 00:31:07,825 ‫ماهم دیگه باید بریم. 549 00:31:07,908 --> 00:31:10,095 ‫- اوه... ‫- راستش... 550 00:31:10,120 --> 00:31:12,740 ‫خواستم ببینم می‌شه یه شب دیگه بمونین؟ 551 00:31:13,082 --> 00:31:14,874 ‫خواهش می‌کنم، باید به کانرد کمک کنیم... 552 00:31:14,899 --> 00:31:16,525 ‫آزمون فردا رو قبول شه. 553 00:31:16,550 --> 00:31:18,969 ‫رفیق، می‌دونی من ۱۸ سالمه، دیگه؟ ‫دیگه نیازی به... 554 00:31:18,994 --> 00:31:20,305 ‫این ندارم که مادرم بهم اجازه بده... 555 00:31:20,329 --> 00:31:22,831 ‫...اجازه بده تا درس بخونم! 556 00:31:22,915 --> 00:31:25,035 ‫لورل، خواهش می‌کنم. ‫اگه این آزمون رو قبول نشم، 557 00:31:25,083 --> 00:31:27,044 ‫بهم اجازه نمی‌دن استنفورد برم. 558 00:31:27,302 --> 00:31:29,638 ‫امیدوارم نمره‌ت بالاتر از نمرهٔ قبولی شه. 559 00:31:29,663 --> 00:31:32,207 ‫- جشم، خانم. ‫- واقعاً قبول شدی؟ 560 00:31:32,232 --> 00:31:34,581 ‫- آره. ‫- این یعنی امشب رو... 561 00:31:34,606 --> 00:31:35,761 ‫باید توی کیسهٔ خواب بخوابم؟ 562 00:31:35,786 --> 00:31:38,100 ‫اوه، ما یه شب دیگه اتاق ‫مسافرخونه‌مون رو داریم، می‌خوای؟ 563 00:31:38,125 --> 00:31:40,393 ‫- اوه، معلومه. مرسی. ‫- عالی شد. 564 00:31:40,418 --> 00:31:42,224 ‫اسکای، کادوی خداحافظی‌مون. 565 00:31:42,249 --> 00:31:43,936 ‫ممنون، کانرد. آقای عزیز! 566 00:31:44,019 --> 00:31:46,480 ‫- باعث افتخاره! ‫- اوهوم... 567 00:31:46,679 --> 00:31:48,473 ‫واقعاً نیازی به این کارها نیست. 568 00:31:48,498 --> 00:31:51,084 ‫خودم می‌دونم، ولی... 569 00:31:51,109 --> 00:31:53,821 ‫می‌دونم که چقدر استنفورد برات مهمه. 570 00:31:54,897 --> 00:31:57,091 ‫تو مجبورم کردی ‫مقاله‌ت رو پنج‌بار تأیید کنم. 571 00:31:57,115 --> 00:31:58,510 ‫- نخیر، این‌طور نیست. نخیرم. ‫- چرا، همین کار رو کردی. 572 00:31:58,534 --> 00:31:59,952 ‫- اون هم پنج‌بار! ‫- چرا، حق با توئه. 573 00:32:01,038 --> 00:32:02,596 ‫می‌خوام کمکت کنم. 574 00:32:02,621 --> 00:32:04,581 ‫باشه. 575 00:32:05,188 --> 00:32:06,522 ‫ممنون. 576 00:32:09,923 --> 00:32:12,781 ‫این آخرین کاریه که برای کانرد فیشر می‌کنم. 577 00:32:12,806 --> 00:32:14,733 ‫کمکش می‌کنم استنفورد بره. 578 00:32:15,044 --> 00:32:16,636 ‫وقتی که قبول شد... 579 00:32:16,661 --> 00:32:20,717 ‫شاید دیگه بتونیم بیخیال همدیگه شیم. 580 00:32:24,136 --> 00:32:26,547 ‫می‌دونی چه مدته اون داخله؟ 581 00:32:31,567 --> 00:32:33,485 ‫انقدر خسته‌م حال خوردن هم ندارم. 582 00:32:33,569 --> 00:32:35,279 ‫هوم... 583 00:32:35,362 --> 00:32:37,042 ‫می‌تونم روی همین اوپن بخوابم. 584 00:32:37,114 --> 00:32:39,449 ‫- منم همین‌طور. ‫- خیلی‌خب... 585 00:32:39,474 --> 00:32:42,678 ‫بجنبین، وقت مطالعه‌ست، ‫تنبل‌های بیکار. 586 00:32:42,703 --> 00:32:45,556 ‫نـه، من دیگه جونِ درس خوندن ندارم. ‫باید یه چُرت بزنم. 587 00:32:45,581 --> 00:32:46,975 ‫خیلی‌خب، منم خسته‌م، 588 00:32:46,999 --> 00:32:48,584 ‫ولی بعدظهر شده! 589 00:32:48,667 --> 00:32:51,503 ‫ما باید کل شب رو باهم کار کنیم، 590 00:32:51,528 --> 00:32:53,282 ‫و فردا کلهٔ سحر پاشیم بریم. 591 00:32:53,307 --> 00:32:55,226 ‫گفتین کی این بچه رو دوباره دعوت کرد؟ 592 00:32:55,251 --> 00:32:57,042 ‫وقتی تحت فشار باشم بهتر نتیجه می‌گیرم. 593 00:32:57,067 --> 00:32:59,736 ‫خواهش می‌کنم، بلی. یه ساعت وقت بده. 594 00:32:59,761 --> 00:33:02,431 ‫باشه، فقط یه ساعت آزادین استراحت کنین، 595 00:33:02,573 --> 00:33:04,533 ‫تو فرشته‌ای! 596 00:33:04,558 --> 00:33:07,352 ‫- برو تا نظرم عوض نشده. ‫- خیلی‌خب. 597 00:33:08,353 --> 00:33:10,105 ‫- تو نه! ‫- بابا بیخیال... 598 00:33:10,130 --> 00:33:12,466 ‫- به کمک تو نیاز دارم. بیا بریم. ‫- بیخیال... 599 00:33:15,652 --> 00:33:17,905 ‫پاشو صبح شده. 600 00:33:17,988 --> 00:33:20,032 ‫ام، نـه... 601 00:33:23,243 --> 00:33:25,245 ‫اینجا سونامی هم بیاد جر می‌خوابه. 602 00:33:27,998 --> 00:33:30,334 ‫اوه... 603 00:33:32,053 --> 00:33:35,474 ‫صبح بخیر، بلز. 604 00:33:35,499 --> 00:33:37,382 ‫صبح بخیر. ساعت پنجـه. گذاشتم... 605 00:33:37,407 --> 00:33:39,927 ‫نیم‌ساعت اضافی هم بخوابی. ‫پس تشکر یادت نره! 606 00:33:40,010 --> 00:33:41,637 ‫ممنونم. 607 00:33:43,180 --> 00:33:46,391 ‫خیلی‌خب، بیا بریم. 608 00:33:46,475 --> 00:33:48,018 ‫خیلی‌خب. 609 00:33:48,101 --> 00:33:50,646 ‫بریم واسه آقای استنفورد آماده شیم! 610 00:33:50,729 --> 00:33:52,814 ‫خیلی‌خب. 611 00:33:52,898 --> 00:33:55,984 ‫قراره خوش بگذرونیم. 612 00:33:59,922 --> 00:34:02,174 ‫ایول، چیزبرگر مک‌دونالد... 613 00:34:02,199 --> 00:34:03,242 ‫نه. نه، نه، نه. 614 00:34:03,267 --> 00:34:05,477 ‫این‌ها آیتم‌های سیستم سختگیرانـهٔ جایزه‌بگیریـه. ‫(باید درس بخونین تا غذا بخورین.) 615 00:34:05,502 --> 00:34:07,248 ‫خب، پس چرا استیون می‌تونه بخوره؟ 616 00:34:07,273 --> 00:34:09,252 ‫خب، ماجرا از این قراره! 617 00:34:09,277 --> 00:34:11,249 ‫اگه کانرد درس بخونه، ‫برگر جایزه می‌گیره. 618 00:34:11,524 --> 00:34:13,442 ‫من چی؟ 619 00:34:13,467 --> 00:34:16,124 ‫اگه کانرد درس بخونه، ‫تو هم برگر می‌گیری. 620 00:34:19,007 --> 00:34:20,717 ‫پس سیستم جایزه بگیری راه انداختی! 621 00:34:20,801 --> 00:34:22,970 ‫هوم... 622 00:34:24,012 --> 00:34:26,014 ‫دیگه چی گیرم میاد؟ 623 00:34:28,517 --> 00:34:30,435 ‫فقط چیزبرگر. 624 00:34:30,519 --> 00:34:32,396 ‫- اوه. ‫- خیلی‌خب. 625 00:34:32,479 --> 00:34:33,855 ‫بریم درس بخونیم. 626 00:34:33,939 --> 00:34:37,651 ‫بذار ببینم چی داریم، ‫یه آزمون آزمایشی دارم. 627 00:34:37,734 --> 00:34:40,612 ‫مرسی، جدی می‌گم. 628 00:34:40,696 --> 00:34:42,781 ‫ازت ممنونم. 629 00:34:45,098 --> 00:34:48,393 ‫♪ آهنگ Want It Bad ‫از Kid Cudi and Nigo ♪ 630 00:34:51,540 --> 00:34:53,500 ‫خیلی‌خب، این یکی بدک نیست. 631 00:34:53,583 --> 00:34:56,878 ‫خب، «دستگاه گلژی» کجا قرار داره؟ 632 00:34:56,962 --> 00:34:59,715 ‫- چسبیده به هستهٔ سلول. ‫- درستـه. 633 00:34:59,798 --> 00:35:02,342 ‫- آفرین، آماده‌ای؟ ‫- آره. 634 00:35:02,426 --> 00:35:04,886 ‫اوه، اوه... 635 00:35:04,970 --> 00:35:07,097 ‫آفرین همگی. 636 00:35:09,599 --> 00:35:11,685 ‫- برو گم شو. ‫- مرسی. 637 00:35:11,768 --> 00:35:13,520 ‫خب، سؤال بعدی... 638 00:35:13,603 --> 00:35:16,648 ‫- خیلی‌خب، بچه‌ها... ‫- شیش‌تا، با من... 639 00:35:16,732 --> 00:35:19,526 ‫- یک... ‫- انقدری برین که انرژی بگیرین، 640 00:35:19,609 --> 00:35:21,236 ‫نه که خسته شین. 641 00:35:21,319 --> 00:35:23,155 ‫- باشه؟ ‫- قول نمی‌دم. 642 00:35:24,197 --> 00:35:26,033 ‫خیلی‌خب، بجنب، جر. 643 00:35:26,058 --> 00:35:27,851 ‫وقتشه بیدار شین. 644 00:35:27,876 --> 00:35:29,995 ‫خیلی‌خب، بیاین ادامه بدیم. 645 00:35:30,078 --> 00:35:31,413 ‫یه‌کم بهتون انرژی بدم. 646 00:35:31,495 --> 00:35:32,931 ‫- باز کن. بفرما. خب... ‫- این چیه؟ 647 00:35:32,956 --> 00:35:34,708 ‫خب، زود، زود، زود. 648 00:35:34,791 --> 00:35:37,044 ‫♪ بیا، زود باش، بریم ♪ 649 00:35:37,127 --> 00:35:39,599 ‫♪ وقتی امید داشته باشی ♪ ‫♪ زندگی زود می‌گذره ♪ 650 00:35:39,630 --> 00:35:41,392 ‫♪ داستان بچه‌ای که افسرده بود ♪ 651 00:35:41,417 --> 00:35:43,544 ‫♪ واسه زندگیم، ♪ ‫♪ بذار برات به تصویر بکشم... ♪ 652 00:35:47,596 --> 00:35:51,232 ‫بجنبین بچه‌ها، خیلی درس مونده تا بخوابیم. 653 00:35:53,226 --> 00:35:55,270 ‫خیلی‌خب. 654 00:35:55,353 --> 00:35:58,104 ‫باشه، می‌دونین چیه؟ 655 00:35:58,804 --> 00:36:01,909 ‫♪ آهنگ Last Nite ‫از The Strokes ♪ 656 00:36:02,152 --> 00:36:03,570 ‫مادرم عاشق این آهنگ بود. 657 00:36:03,653 --> 00:36:06,073 ‫پس چی! پاشو ببینم. 658 00:36:06,098 --> 00:36:07,592 ‫- کجا؟ ‫- استراحت با رقص ضروریه. 659 00:36:07,616 --> 00:36:09,451 ‫- من که رقصیدن بلد نیستم. ‫- ...واسه همه شب‌بیدارها... 660 00:36:09,534 --> 00:36:10,636 ‫- من این کار رو نمی‌کنم. ‫- خوب هم می‌کنی! 661 00:36:10,669 --> 00:36:12,158 ‫من نمی‌رقصم، ‫من نمی‌رقصم. 662 00:36:12,183 --> 00:36:14,247 ‫باشه، باشه... 663 00:36:14,583 --> 00:36:15,931 ‫بزن بریم. 664 00:36:21,671 --> 00:36:23,900 ‫- یالا، یالا... ‫- من این کار رو نمی‌کنم. 665 00:36:23,924 --> 00:36:25,675 ‫آره... 666 00:36:27,636 --> 00:36:29,596 ‫♪ - دیـشب... ♪ ‫- آره. 667 00:36:29,679 --> 00:36:31,640 ‫♪ اون بهم گفت... ♪ 668 00:36:31,715 --> 00:36:34,551 ‫♪ اوه عزیزم، حالم بدجور بده... ♪ 669 00:36:34,643 --> 00:36:36,344 ‫هیچ‌وقت فکرش رو نمی‌کردم. 670 00:36:36,369 --> 00:36:39,655 ‫اگه سوزانا بود جور دیگه‌ای پیش می‌رفت. 671 00:36:39,680 --> 00:36:42,943 ‫ولی فکر کنم از این کارمون هم بدش نمی‌اومد. 672 00:36:43,471 --> 00:36:46,558 ‫این یکی به‌نظرم خیلی جادویی شده. 673 00:36:48,489 --> 00:36:50,551 ‫♪ حالا دیگه از اینجا می‌رم... ♪ 674 00:37:34,870 --> 00:37:36,872 ‫به فردا فکر می‌کنی؟ 675 00:37:38,748 --> 00:37:41,042 ‫آره. 676 00:37:41,239 --> 00:37:44,497 ‫هنوز زهره داره غروب می‌کنه! ‫(اشاره به قسمت یک دقیقه ۳۷:۲۵) 677 00:37:44,522 --> 00:37:47,924 ‫بهم یه‌جورایی امید می‌ده. 678 00:37:48,709 --> 00:37:50,218 ‫آره، فکر می‌کنم... 679 00:37:50,243 --> 00:37:52,787 ‫بهتره که امیدوار باشی. 680 00:37:53,178 --> 00:37:56,120 ‫با اون خرابکاری‌هایی که کردم، سخته. 681 00:37:59,519 --> 00:38:01,438 ‫اگه یه‌وقت... 682 00:38:01,521 --> 00:38:04,691 ‫منو از براون اخراج کردن چی؟ 683 00:38:04,774 --> 00:38:07,068 ‫می‌دونی... اونوقت استنفورد ‫هم من رو قبول نمی‌کنه. 684 00:38:08,612 --> 00:38:11,323 ‫اگه این اتفاق افتاد یه فکری می‌کنیم. 685 00:38:11,406 --> 00:38:13,742 ‫آره. 686 00:38:13,825 --> 00:38:15,827 ‫و... 687 00:38:16,912 --> 00:38:19,289 ‫اگه شانس باهات یار باشه... 688 00:38:19,372 --> 00:38:21,875 ‫و یه شانس دیگه بهت بده، 689 00:38:23,293 --> 00:38:27,380 ‫هرکاری از دستت بربیاد می‌کنی تا خرابش نکنی. 690 00:38:44,439 --> 00:38:46,441 ‫کانرد، باید... 691 00:38:47,859 --> 00:38:49,861 ‫باید یه چیزی رو بهت بگم. 692 00:38:55,283 --> 00:38:57,285 ‫من... 693 00:38:59,454 --> 00:39:01,873 ‫یه حسی دارم بهت که... 694 00:39:07,420 --> 00:39:10,253 ‫هوف، پسر... 695 00:39:10,882 --> 00:39:13,166 ‫♪ آهنگ Summer's End ‫از John Prine ♪ 696 00:39:13,191 --> 00:39:16,820 ‫♪ چیزی به آخرهای تابستون نمونده، ♪ 697 00:39:16,845 --> 00:39:19,640 ‫♪ روزها داره پر می‌کشه، ♪ 698 00:39:19,990 --> 00:39:23,452 ‫♪ لباس‌های شنامون کنار هم... ♪ 699 00:39:23,477 --> 00:39:26,647 ‫♪ دارن خشک می‌شن، ♪ 700 00:39:27,399 --> 00:39:30,110 ‫♪ همون‌جا دیدمت... ♪ 701 00:39:30,193 --> 00:39:34,447 ‫♪ وسط حرف‌هامون بود... ♪ 702 00:39:34,531 --> 00:39:36,074 ‫♪ ایکاش نمی‌دیدمت، ♪ 703 00:39:36,157 --> 00:39:40,078 ‫♪ تا کل تعطیلاتت رو خراب نمی‌کردم، ♪ 704 00:39:40,161 --> 00:39:41,454 ‫بیخیال. 705 00:39:41,538 --> 00:39:43,123 ‫ویراستارم دنبال صفحات رمانـه، 706 00:39:43,206 --> 00:39:45,059 ‫ولی هنوز اجازه ندادم چیزی بخونه. 707 00:39:45,083 --> 00:39:47,919 ‫خب، ولی من که منبع الهامت‌ام. 708 00:39:48,003 --> 00:39:50,463 ‫هروقت آماده شه می‌خونی. 709 00:39:50,547 --> 00:39:52,674 ‫پس بهتره که عجله کنی. 710 00:39:52,757 --> 00:39:55,176 ‫نمی‌دونم چقدر دیگه زنده می‌مونم. 711 00:39:55,260 --> 00:39:57,220 ‫واقعاً به من همچین حرفی رو زدی؟ 712 00:39:57,245 --> 00:39:59,247 ‫وقتت داره می‌ره، خانم. 713 00:40:00,807 --> 00:40:02,527 ‫می‌دونم چه برنامه‌ای برام ریختی! 714 00:40:02,552 --> 00:40:04,053 ‫بگو ببینم. 715 00:40:04,078 --> 00:40:06,413 ‫می‌خوای بسط بدی، 716 00:40:06,438 --> 00:40:08,381 ‫ولی هیچ طرز فکر جادویی‌ای... 717 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 ‫نمی‌تونه جلوی این اتفاق رو بگیره. 718 00:40:12,846 --> 00:40:14,640 ‫اگه بخوای صد سال دیگه اون کتاب رو تموم کنی، 719 00:40:14,665 --> 00:40:16,959 ‫هم تو بیچاره می‌شی، ‫هم من دیگه جنازه‌م پوسیده. 720 00:40:29,669 --> 00:40:32,964 ‫اگه وقتی که فوت کردم ‫فروش کتابت به آسمون نکشید، 721 00:40:34,799 --> 00:40:36,801 ‫خیلی از دستت عصبانی می‌شم. 722 00:40:38,928 --> 00:40:40,930 ‫حالا هرجا که باشم. 723 00:40:42,182 --> 00:40:44,184 ‫بعضی وقت‌ها خیلی ازت بدم میاد. 724 00:40:47,062 --> 00:40:49,647 ‫منم دوسِت دارم. 725 00:40:49,731 --> 00:40:51,399 ‫♪ زودتر از چیزی که فکرش رو می‌کردیم... ♪ 726 00:40:51,483 --> 00:40:54,819 ‫♪ به آخر تابستون رسیدیم، ♪ 727 00:40:54,949 --> 00:40:57,743 ‫♪ برگرد خونه... ♪ 728 00:40:58,740 --> 00:41:01,326 ‫♪ برگرد خونه... ♪ 729 00:41:01,409 --> 00:41:06,081 ‫♪ نه، مجبور نیستی... ♪ 730 00:41:06,164 --> 00:41:08,958 ‫♪ تنها بمونی ♪ 731 00:41:09,042 --> 00:41:12,754 ‫♪ فقط برگرد خونه، ♪ 732 00:41:12,837 --> 00:41:15,924 ‫آماده‌ای؟ 733 00:41:16,007 --> 00:41:18,051 ‫تقریباً. 734 00:41:18,134 --> 00:41:20,553 ‫یه کار دیگه مونده. 735 00:41:20,637 --> 00:41:22,222 ‫بگین سـیـب! 736 00:41:22,247 --> 00:41:23,707 ‫سـیـب! 737 00:41:25,014 --> 00:41:26,599 ‫عاشقش شدم، خب... 738 00:41:26,624 --> 00:41:28,853 ‫- می‌خواین ببینین؟ ‫- آره، حتماً. 739 00:41:28,937 --> 00:41:30,772 ‫- اوه، اوه... ‫- چه بامزه شده! 740 00:41:30,797 --> 00:41:32,424 ‫خیلی‌خب. 741 00:41:39,072 --> 00:41:41,241 ‫هی، ممنون که اومدی، مرد. 742 00:41:41,324 --> 00:41:43,868 ‫- جدی می‌گم، خیلی برام ارزش داره. ‫- این چه حرفیه. 743 00:41:43,893 --> 00:41:45,762 ‫آره، خب. رفیق روزهای سخت ‫که می‌گن خودم‌ام دیگه. 744 00:41:45,787 --> 00:41:47,831 ‫واقعاً رفیق روزهای سختم بودی. 745 00:41:53,128 --> 00:41:55,672 ‫می‌خوای بهش بگی؟ 746 00:42:02,887 --> 00:42:04,889 ‫خب، دلم می‌خواد. 747 00:42:06,558 --> 00:42:08,560 ‫فقط... 748 00:42:08,643 --> 00:42:10,645 ‫مطمئن نیستم. 749 00:42:14,607 --> 00:42:16,651 ‫چند روز پیش می‌خواستم خواهش کنم... 750 00:42:16,676 --> 00:42:18,303 ‫نزدیکش نشی، خب؟ 751 00:42:18,328 --> 00:42:19,922 ‫و اگه باز هم اذیتش می‌کردی، 752 00:42:19,946 --> 00:42:22,031 ‫دست به تهدید فیزیکی و خشونت‌آمیز می‌زدم. 753 00:42:23,379 --> 00:42:25,416 ‫هرچی که می‌گم رو که عملی نمی‌کنم. 754 00:42:25,441 --> 00:42:27,346 ‫- خواستم فقط بدونی. ‫- نه، نه... 755 00:42:27,370 --> 00:42:29,372 ‫- من لایق این حرف هستم. ‫- جون من؟ 756 00:42:30,553 --> 00:42:32,555 ‫ولی امروز... 757 00:42:37,589 --> 00:42:39,841 ‫دل توی دلم نیست که ‫برگردم خونه و تیلور رو ببینم. 758 00:42:42,510 --> 00:42:44,637 ‫در این حد بگم که مردم عوض می‌شن. 759 00:42:45,630 --> 00:42:48,550 ‫اگه تو واقعاً دوستش داری، 760 00:42:48,641 --> 00:42:50,643 ‫حست رو نسبت بهش بگو. 761 00:43:01,821 --> 00:43:03,494 ‫گفتم توی مسیرتون به براون... 762 00:43:03,519 --> 00:43:05,258 ‫چندتا قهوه نیازتون بشه. 763 00:43:05,283 --> 00:43:06,618 ‫جدی می‌گی؟ 764 00:43:06,701 --> 00:43:08,786 ‫کاری که شروع کردی رو باید تمومش کنی. 765 00:43:08,870 --> 00:43:11,348 ‫این به این معنی نیست که دروغ‌های ‫زیادی که بهم گفتی رو فراموش می‌کنم. 766 00:43:11,372 --> 00:43:13,041 ‫به موقعش تنبیه‌ت می‌کنم. 767 00:43:14,083 --> 00:43:15,502 ‫ولی بهت افتخار می‌کنم. 768 00:43:15,585 --> 00:43:18,171 ‫می‌دونم که بِک هم بهت افتخار می‌کنه. 769 00:43:19,255 --> 00:43:22,091 ‫مرسی، مامان. 770 00:43:22,175 --> 00:43:25,261 ‫جر، کانرد. منم باهاتون میام. 771 00:43:26,085 --> 00:43:27,920 ‫آره... 772 00:43:30,577 --> 00:43:32,536 ‫بعد از آزمونت مستقیم برمی‌گردونیش خونه! 773 00:43:32,560 --> 00:43:33,978 ‫حتماً. 774 00:43:35,086 --> 00:43:37,155 ‫بازم برمی‌گردی دیگه؟ 775 00:43:37,755 --> 00:43:40,758 ‫اگه بخوای هم نمی‌تونی از شر من خلاص شی! 776 00:43:41,716 --> 00:43:43,713 ‫خب، برم با مادرت خداحافظی کنم. 777 00:43:43,738 --> 00:43:47,033 ‫باشه. 778 00:43:47,175 --> 00:43:49,761 ‫کارت خوب بود. 779 00:43:49,786 --> 00:43:51,746 ‫بهم فرصت نمی‌دی اعتراف کنم. 780 00:43:51,829 --> 00:43:53,498 ‫منم گفتم نذارم فراموش شه. 781 00:43:53,581 --> 00:43:55,583 ‫استیون... 782 00:43:57,669 --> 00:44:00,588 ‫فقط ببین قلبت چی می‌خواد. 783 00:44:00,672 --> 00:44:02,674 ‫توی هر مسئله‌ای توصیهٔ من همینه. 784 00:44:04,217 --> 00:44:06,678 ‫خب، مرسی از توصیه‌ت! 785 00:44:09,488 --> 00:44:10,620 ‫خب؟ 786 00:44:10,645 --> 00:44:12,374 ‫کی می‌تونیم برگردیم؟ 787 00:44:12,399 --> 00:44:13,768 ‫من که هروقت بخوای آزادم، داداش. 788 00:44:13,793 --> 00:44:15,712 ‫خب... من اردوی والیبال دارم، نمی‌تونم. 789 00:44:15,737 --> 00:44:17,823 ‫پس... منم فعلاً نمی‌بینم‌تون. 790 00:44:17,848 --> 00:44:19,618 ‫من واسه انتخاب رشته ‫باید یه سر تا استنفورد برم، 791 00:44:19,643 --> 00:44:21,686 ‫ولی فکر کنم تا... 792 00:44:21,711 --> 00:44:23,152 ‫چهارم بتونم برگردم. 793 00:44:23,236 --> 00:44:25,363 ‫- چهارم؟ خوبه. ‫- آره... 794 00:44:27,619 --> 00:44:29,842 ‫نه، نه، نه. 795 00:44:29,867 --> 00:44:32,078 ‫- وقت نداریم، نه، نه. ‫- امکانش هست؟ 796 00:44:32,161 --> 00:44:34,872 ‫- لطفاً؟ ‫- بیخیال، به‌یاد قدیم‌ها. 797 00:44:36,249 --> 00:44:38,334 ‫- باشه. ‫- ایول... 798 00:44:38,418 --> 00:44:39,919 ‫- بیا اینجا. ‫- من پاشو می‌گیرم. 799 00:44:40,003 --> 00:44:41,963 ‫- واو... ‫- خب، بیا بریم. 800 00:44:42,046 --> 00:44:44,591 ‫بلی باید پرت بشه، ‫بلی باید پرت بشه، 801 00:44:44,674 --> 00:44:46,843 ‫بیا، بجنب. 802 00:44:48,553 --> 00:44:50,888 ‫خب، بیا... 803 00:44:50,972 --> 00:44:53,266 ‫دو... سه! 804 00:44:53,793 --> 00:44:56,563 ‫♪ آهنگ O.K., Meet Me Underwater ‫از Jay Som ♪ 805 00:44:56,588 --> 00:44:58,598 ‫♪ ولی هنوز فرقی نکردم، ♪ 806 00:44:58,623 --> 00:45:01,000 ‫♪ نمی‌تونم بگم تو هم همونی ♪ 807 00:45:01,065 --> 00:45:03,359 ‫♪ تو راه خودت رو رفتی، ♪ 808 00:45:03,443 --> 00:45:07,655 ‫♪ خیلی فکر می‌کنی، ♪ ‫♪ دیگه وقتی نمونده، ♪ 809 00:45:07,739 --> 00:45:09,866 ‫♪ من دوستت می‌مونم، ♪ 810 00:45:09,949 --> 00:45:12,702 ‫♪ فقط بگو تا کِی... ♪ 811 00:45:12,785 --> 00:45:15,330 ‫♪ اگه حالت خوبه ♪ 812 00:45:15,413 --> 00:45:18,333 ‫♪ بیا زیر آب پیشم، ♪ 813 00:45:18,416 --> 00:45:20,376 ‫♪ بیا زیر آب پیشم، ♪ 814 00:45:20,460 --> 00:45:21,854 ‫- خداحافظ، بچه‌ها. ‫- خداحافظ. 815 00:45:21,878 --> 00:45:23,731 ‫- دوست‌تون دارم. ‫- مراقب باشین. 816 00:45:23,755 --> 00:45:25,274 ‫- رسیدین پیام بدین. ‫- خداحافظ، کانی. 817 00:45:25,298 --> 00:45:26,382 ‫مرسی. 818 00:45:31,846 --> 00:45:33,765 ‫نمی‌خوای حوله بذاری... ولش. 819 00:45:33,848 --> 00:45:36,726 ‫باید با عواقب کارتون کنار بیاین. 820 00:45:36,809 --> 00:45:38,686 ‫خواستم بگم... 821 00:45:38,711 --> 00:45:40,422 ‫یه حوله حداقل می‌تونستی برداری. 822 00:45:45,693 --> 00:45:48,571 ‫♪ خـوب... ♪ 823 00:45:51,783 --> 00:45:54,327 ‫♪ اگه حالت خوبه ♪ 824 00:45:54,410 --> 00:45:58,831 ‫♪ بیا زیر آب پیشم، ♪ ‫♪ بیا زیر آب پیشم، ♪ 825 00:46:06,589 --> 00:46:08,633 ‫- سردته؟ ‫- نه، خوبم. 826 00:46:08,716 --> 00:46:10,093 ‫خنک دوست دارم. 827 00:46:10,176 --> 00:46:12,261 ‫فقط حس می‌کنم یه... 828 00:46:12,345 --> 00:46:13,721 ‫آره، مرسی. 829 00:46:30,405 --> 00:46:32,907 ‫خب... 830 00:46:32,990 --> 00:46:35,076 ‫یه موزیک می‌ذارم... 831 00:46:35,159 --> 00:46:37,537 ‫تا حال‌تون سر جاش بیاد. 832 00:46:40,330 --> 00:46:46,365 ‫♪ آهنگ Free Fallin ‫از Tom Petty ♪ 833 00:46:47,255 --> 00:46:49,090 ‫دارم درس می‌خونم‌ها! 834 00:46:49,173 --> 00:46:51,884 ‫♪ اون دختر خوبیـه ♪ 835 00:46:51,968 --> 00:46:54,470 ‫♪ عاشق مادرشـه ♪ 836 00:46:54,554 --> 00:46:57,014 ‫♪ عاشق مسیح و... ♪ 837 00:46:57,098 --> 00:46:59,475 ‫♪ کشور آمریکاست ♪ 838 00:46:59,559 --> 00:47:03,146 ‫♪ - اون دختر خوبیـه ♪ ‫- اوه، اوه... 839 00:47:03,229 --> 00:47:05,773 ‫♪ دیوونهٔ الویسـه، ♪ 840 00:47:05,857 --> 00:47:08,609 ‫♪ عاشق اسب و... ♪ 841 00:47:08,693 --> 00:47:11,571 ‫♪ دوست‌پسرشه، ♪ 842 00:47:11,654 --> 00:47:14,741 ‫♪ حالا که آزادم... ♪ 843 00:47:17,118 --> 00:47:19,996 ‫♪ تا سقوط آزاد کنم... ♪ 844 00:47:20,079 --> 00:47:21,789 ‫اوه! 845 00:47:21,873 --> 00:47:23,332 ‫♪ سقوط آزاد کنم... ♪ 846 00:47:23,416 --> 00:47:24,917 ‫♪ سقوط آزاد کنم... ♪ 847 00:47:25,001 --> 00:47:27,003 ‫کسخل‌های روانی. 848 00:47:27,086 --> 00:47:30,673 ‫♪ سقوط آزاد کنم، ♪ ‫♪ سقوط آزاد کنم، ♪ 849 00:47:30,757 --> 00:47:34,260 ‫♪ سقوط آزاد کنم... ♪ 850 00:47:39,599 --> 00:47:41,476 ‫قبولی، داداش. 851 00:47:41,559 --> 00:47:44,437 ‫نشدی هم مشکلی نیست، ‫ولی فکر کنم قبولی. 852 00:47:44,520 --> 00:47:46,147 ‫مرسی، بچه‌ها. 853 00:47:46,230 --> 00:47:47,690 ‫بعد آزمون می‌بینم‌تون. 854 00:47:47,774 --> 00:47:49,358 ‫حتماً. 855 00:47:52,528 --> 00:47:54,614 ‫خب، برنامه‌ت چیه؟ 856 00:47:55,790 --> 00:47:57,625 ‫می‌تونم فینچ رو نشونت بدم. 857 00:47:57,650 --> 00:47:59,494 ‫با اینجا ۱۵ دقیقه فاصله داره. 858 00:47:59,577 --> 00:48:01,078 ‫مگه مشاور تحصیلیت نگفته بود... 859 00:48:01,162 --> 00:48:02,497 ‫احتمال داره فینچ قبول شی؟ 860 00:48:02,580 --> 00:48:04,207 ‫آره، حتماً. 861 00:48:04,290 --> 00:48:06,042 ‫باورم نمی‌شه یادت بود. 862 00:48:06,671 --> 00:48:08,340 ‫پیش به سوی فینچ. 863 00:48:11,660 --> 00:48:12,660 ‫[دانشگاه فینچ] ‫[تأسیس از ۱۸۵۱] 864 00:48:12,693 --> 00:48:16,196 ‫خب، این‌ها خوابگاه‌ان... 865 00:48:20,348 --> 00:48:21,641 ‫خب، سه... 866 00:48:26,646 --> 00:48:28,981 ‫- وقعاً خوب بود. ‫- خوب بود! 867 00:48:31,674 --> 00:48:32,674 ‫تو می‌تونی... 868 00:48:32,699 --> 00:48:33,699 ‫تا اونجا برو. 869 00:48:37,907 --> 00:48:40,743 ‫خیلی هم راحت می‌تونم این کار رو کنم. 870 00:48:50,917 --> 00:48:52,772 ‫[کتابخانهٔ دانشگاه فینچ] 871 00:48:52,797 --> 00:48:55,466 ‫خب، آماده‌ای؟ 872 00:49:00,680 --> 00:49:03,228 ‫بیا، یه چیزی مونده که خیلی دوست دارم ببینم. 873 00:49:08,312 --> 00:49:10,189 ‫واو. 874 00:49:10,273 --> 00:49:12,275 ‫قشنگه. 875 00:49:23,598 --> 00:49:26,131 ‫دارم یکی‌شون رو با اسم تو تصور می‌کنم. 876 00:49:27,832 --> 00:49:29,625 ‫شاید. 877 00:49:34,088 --> 00:49:36,215 ‫بیا بریم. 878 00:49:36,299 --> 00:49:38,110 ‫بلی، فکر نکنم اجازه داشته باشیم... 879 00:49:38,134 --> 00:49:40,428 ‫بیخیال، انقدر سخت نگیر. 880 00:49:40,511 --> 00:49:42,513 ‫باشه، حتماً. 881 00:49:50,104 --> 00:49:52,023 ‫واو. 882 00:49:52,106 --> 00:49:54,942 ‫اون قهرمانی‌ها رو نگاه! 883 00:49:55,026 --> 00:49:57,028 ‫خیلی دلت برای والیبال تنگ شده، نه؟ 884 00:49:58,863 --> 00:50:00,781 ‫خب، یه‌جورهایی. 885 00:50:00,865 --> 00:50:02,491 ‫بلی؟ 886 00:50:04,452 --> 00:50:06,454 ‫واقعاً دلم تنگ شده. 887 00:50:08,706 --> 00:50:11,626 ‫هیچوقت یه نابغه مثل استیون نمی‌شم، 888 00:50:13,002 --> 00:50:15,338 ‫ولی همیشه فکر می‌کردم والیبال ورزشیه که... 889 00:50:15,421 --> 00:50:17,006 ‫واقعاً توش خوب بودم. 890 00:50:18,549 --> 00:50:20,760 ‫واقعاً هم خوبی. 891 00:50:22,345 --> 00:50:24,680 ‫اگه واقعاً دلت می‌خواد، 892 00:50:24,764 --> 00:50:27,141 ‫می‌تونی همین‌جا ادامه بدی. 893 00:50:34,190 --> 00:50:36,233 ‫می‌دونی چیه؟ 894 00:50:36,317 --> 00:50:38,569 ‫از مربیم می‌پرسم ببینم راهی هست که... 895 00:50:38,653 --> 00:50:41,072 ‫وقتی برگشتم خونه، به تیم برگردم یا نه. 896 00:50:41,155 --> 00:50:43,658 ‫به پاش می‌افتم. 897 00:50:43,741 --> 00:50:45,910 ‫خب، مقاومت جلوی تو کار سختیـه. 898 00:50:49,372 --> 00:50:51,540 ‫و خیلی خودخواهانه... 899 00:50:51,624 --> 00:50:54,210 ‫دوست دارم که ببینم توی این زمین بازی می‌کنی. 900 00:51:00,758 --> 00:51:02,468 ‫راستش... 901 00:51:02,551 --> 00:51:04,387 ‫آینده‌م رو همین‌جا می‌بینم. 902 00:51:04,470 --> 00:51:07,473 ‫که دوتایی دور محوطهٔ دانشگاه می‌چرخیم، 903 00:51:07,556 --> 00:51:09,892 ‫همه بازی‌هام رو تماشا می‌کنی. 904 00:51:09,976 --> 00:51:12,144 ‫تا دیروقت درس می‌خونیم، 905 00:51:12,228 --> 00:51:13,479 ‫دو نصفه‌شب پیتزا می‌خوریم. 906 00:51:20,027 --> 00:51:21,362 ‫مگه نه؟ 907 00:51:26,075 --> 00:51:27,576 ‫بهتره که دیگه برگردیم. 908 00:51:29,870 --> 00:51:31,455 ‫باشه. 909 00:52:11,829 --> 00:52:13,998 ‫اصلاً تصمیم داری... 910 00:52:14,081 --> 00:52:16,250 ‫یه شانس دیگه بهم بدی؟ 911 00:52:22,298 --> 00:52:24,550 ‫بلی، اگه دوباره عاشقت شم، 912 00:52:26,253 --> 00:52:27,960 ‫فکر نکنم اگه مثل قبل نظرت عوض شد، 913 00:52:27,985 --> 00:52:30,154 ‫بتونم باهاش کنار بیام. 914 00:52:30,689 --> 00:52:32,316 ‫دیگه اون کار رو نمی‌کنم. 915 00:52:34,393 --> 00:52:35,644 ‫الان دیگه فرق داره. 916 00:52:35,728 --> 00:52:37,146 ‫چه فرقی؟ 917 00:52:38,439 --> 00:52:40,983 ‫من و تو، خب... 918 00:52:43,027 --> 00:52:45,696 ‫ما مثل قبل نیستیم. 919 00:52:46,697 --> 00:52:48,282 ‫بزرگ شدیم. 920 00:52:54,288 --> 00:52:57,374 ‫کل زندگیم رو توی رویای این بودم که... 921 00:52:57,458 --> 00:53:00,086 ‫با کانرد بودن چه‌جوریه. 922 00:53:02,588 --> 00:53:04,590 ‫ولی... 923 00:53:05,591 --> 00:53:08,511 ‫رویا که واقعیت نداره، و... 924 00:53:11,421 --> 00:53:14,424 ‫و الان من یه چیز واقعی می‌خوام. 925 00:53:15,975 --> 00:53:19,975 ‫♪ آهنگ Steal My Girl ‫از The Head and the Heart ♪ 926 00:53:23,025 --> 00:53:24,610 ‫من... 927 00:53:24,693 --> 00:53:26,445 ‫تو رو می‌خوام. 928 00:53:26,529 --> 00:53:28,155 ‫♪ تاریخ باز هم تکرار می‌شه ♪ 929 00:53:28,239 --> 00:53:30,157 ‫بلی... 930 00:53:30,232 --> 00:53:32,317 ‫♪ خیلی طول کشید، ♪ 931 00:53:32,409 --> 00:53:33,619 ‫تو هم هنوز منو می‌خوای؟ 932 00:53:33,702 --> 00:53:35,621 ‫معلومه. 933 00:53:35,704 --> 00:53:36,789 ‫هنوز هم می‌خوامت. 934 00:53:36,872 --> 00:53:38,624 ‫♪ باورش سخته، ♪ 935 00:53:38,722 --> 00:53:42,893 ‫♪ کل عمرم رو... ♪ 936 00:53:42,962 --> 00:53:45,464 ‫♪ بدون تو زندگی کردم، ♪ 937 00:53:46,507 --> 00:53:49,218 ‫♪ بدون تو زندگی کردم، ♪ 938 00:53:49,301 --> 00:53:51,470 ‫♪ حواست نیست ♪ ‫♪ که چقدر دلم برات تنگ شده، ♪ 939 00:53:53,806 --> 00:53:55,391 ‫♪ بدون تو زندگی کردم، ♪ 940 00:53:57,218 --> 00:54:00,054 ‫♪ بدون تو زندگی کردم، ♪ 941 00:54:00,087 --> 00:54:02,297 ‫♪ حواست نیست ♪ ‫♪ که چقدر دلم برات تنگ شده، ♪ 942 00:54:02,699 --> 00:54:09,699 ‫مترجمین: «iredprincess و امیر فرحناک» 943 00:54:09,809 --> 00:54:16,809 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 944 00:54:16,934 --> 00:54:26,934 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 945 00:54:30,092 --> 00:54:32,595 ‫♪ بدون تو زندگی کردم، ♪ 946 00:54:33,679 --> 00:54:36,265 ‫♪ بدون تو زندگی کردم، ♪ 947 00:54:36,348 --> 00:54:38,934 ‫♪ حواست نیست ♪ ‫♪ که چقدر دلم برات تنگ شده، ♪ 948 00:54:38,959 --> 00:54:48,959 ‫[امیدوارم از تماشای این قسمت لذت برده باشید] ‫[Telegram: @MoreLikeGod]