1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Wat voorafging... 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,387 Je mocht nergens aankomen. Dat waren haar spullen. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 Je moeder had je kunnen waarschuwen. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,101 -Heb je met de coach gepraat? -Het kamp start gauw. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,686 Stoere meiden willen romantiek. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,481 -Milo zou nooit een pak dragen. -Milo is niet perfect voor jou. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,191 We zagen jou en Jeremy. 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,861 Er is iets, hoe ver jullie ook zitten. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,320 Haat ons niet. 10 00:00:28,404 --> 00:00:30,322 Maar ik denk de hele tijd aan haar. 11 00:00:30,406 --> 00:00:33,659 Er is een bod gedaan en ik heb het geaccepteerd. 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,077 Het huis is verkocht. 13 00:00:47,840 --> 00:00:49,216 Is het verkocht? 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,803 Heb je dit huis in de afgelopen 12 uur verkocht? 15 00:00:52,887 --> 00:00:55,973 Ja. Aan een leuk gezin met drie kinderen 16 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 en een soort poedel. 17 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 -Het kan niet voorbij zijn. -Jawel. 18 00:01:01,228 --> 00:01:03,731 Ik wil jullie sleutels, graag. 19 00:01:07,359 --> 00:01:09,779 Je geniet hier vast van. 20 00:01:11,447 --> 00:01:13,824 Mam, doe dit niet. 21 00:01:14,366 --> 00:01:16,035 Skye, serieus? 22 00:01:17,119 --> 00:01:20,789 Ik heb gezegd dat ik het huis verkocht. Je weigerde het te geloven. 23 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 Ik geniet er niet van, maar ik geef toe dat ik blij ben dat het klaar is. 24 00:01:26,629 --> 00:01:28,380 Kom mee, Skye. Pardon. 25 00:01:32,176 --> 00:01:33,093 Mam. 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,264 Ik wil geen ruzie. 27 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 De laatste dagen zijn zwaar geweest. 28 00:01:39,975 --> 00:01:42,561 Ik weet dat er hier geen plaats voor je was. 29 00:01:42,645 --> 00:01:45,021 -Dat is niet veranderd. -Wel voor mij. 30 00:01:46,482 --> 00:01:51,445 Ik vind het hier leuk. Het huis en het stomme strand. 31 00:01:51,904 --> 00:01:54,240 -Maar je haat water. -Jij haat water. 32 00:01:55,574 --> 00:01:58,077 Ik weet het niet. Ik ben hier best gelukkig. 33 00:01:58,410 --> 00:02:01,622 En niet op een farmaceutisch geïnduceerde manier. 34 00:02:03,040 --> 00:02:04,583 Ik wil dat je gelukkig bent. 35 00:02:05,042 --> 00:02:07,545 -Ik wil dat je ze kent. -Echt? 36 00:02:07,628 --> 00:02:12,049 Want het voelt alsof je me weg hield en alleen slechte dingen vertelde. 37 00:02:12,132 --> 00:02:16,929 Maar deze plek is onze laatste band met hen. 38 00:02:17,012 --> 00:02:20,224 Het lag niet aan mij. Zij wilden ons hier niet. 39 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 Dat is het punt. Ik sprak Conrad en Jeremiah... 40 00:02:22,852 --> 00:02:24,853 Wat klaar is, is klaar. 41 00:02:24,937 --> 00:02:26,522 Ik kan niet terug 42 00:02:26,605 --> 00:02:29,567 omdat jij nog wat langer met je neven wilt spelen. 43 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Als ze je willen zien, bellen ze je wel. 44 00:02:32,862 --> 00:02:36,866 Maar wees niet verbaasd als ze dat niet doen. 45 00:02:37,366 --> 00:02:38,868 Ik weet dat je echt gelooft 46 00:02:39,159 --> 00:02:42,079 dat je afsluiting krijgt door dit huis te verkopen. 47 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 Maar dat zal nooit gebeuren. 48 00:02:47,543 --> 00:02:48,793 Hoe weet je dat zo zeker? 49 00:02:48,878 --> 00:02:52,590 Je verkoopt het niet voor afsluiting, geld of een andere reden. 50 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Je verkoopt het voor bevestiging. 51 00:02:54,884 --> 00:02:58,095 Dat wij hier niet horen. 52 00:03:00,014 --> 00:03:03,809 Dat als je het zou proberen, we weer Shitmis zouden vieren. 53 00:03:06,020 --> 00:03:08,814 Waarom heb ik niet genoeg om dit ding te vullen? 54 00:03:09,315 --> 00:03:11,734 Neem wat van mij. Ik koop altijd te veel. 55 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 -Echt? -Ja. Hier. 56 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Bedankt. 57 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 Ik ben zo blij dat je er bent, Jules. 58 00:03:18,866 --> 00:03:20,075 Ik ook. 59 00:03:27,583 --> 00:03:29,209 Vul je je eigen kous? 60 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 Dat doe ik altijd. 61 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 Adam valt meestal in slaap met de kinderen op kerstavond, dus... 62 00:03:36,591 --> 00:03:38,969 Je hebt toch niet ook je eigen cadeaus gekocht? 63 00:03:39,053 --> 00:03:41,972 Ik weet tenminste zeker dat ik krijg wat ik wil. 64 00:03:45,017 --> 00:03:48,020 Vat dit niet verkeerd op, maar je bent met pa getrouwd. 65 00:03:48,103 --> 00:03:48,978 Jules... 66 00:03:49,647 --> 00:03:50,648 Sorry. 67 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 Ik mis hem vandaag. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,115 Kerst zonder hem is raar. 69 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Ik zou het niet weten. 70 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 Zullen we morgen samen naar het huis in Cousins rijden? 71 00:04:08,207 --> 00:04:11,835 Het is nu van ons. We moeten kijken wat er gedaan moet worden. 72 00:04:11,919 --> 00:04:12,878 Wie wanneer komt. 73 00:04:12,962 --> 00:04:16,632 Ik heb geen interesse in dat huis. Het was een nachtmerrie. 74 00:04:16,714 --> 00:04:18,591 Kom op. Zo erg was het niet. 75 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 Je ging met me wandelen op het strand bij zonsondergang. 76 00:04:22,721 --> 00:04:25,432 Jij, pap en Lillian waren een perfect gezin. 77 00:04:25,516 --> 00:04:27,601 Ik was een buitenstaander. 78 00:04:27,685 --> 00:04:30,813 Ik wel. En pap en mijn moeder ook. 79 00:04:30,896 --> 00:04:33,899 Kom op. Lillian kon me niet uitstaan. 80 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 Kun je stoppen met martelaar zijn? 81 00:04:36,276 --> 00:04:40,364 Je doet alsof ze Meredith Blake uit The Parent Trap is. 82 00:04:41,740 --> 00:04:45,703 Ik hoorde haar aan pap vragen 83 00:04:45,786 --> 00:04:48,706 hoelang ik nog bleef komen, 84 00:04:48,789 --> 00:04:52,710 want ik maakte iedereen ellendig met mijn zure gezicht. 85 00:04:53,252 --> 00:04:55,462 Als ze dat zei... 86 00:04:55,546 --> 00:04:56,422 Dat zei ze. 87 00:04:56,505 --> 00:04:58,882 Dat was stom, maar kom op, 88 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 als ouders zijn we het allemaal weleens zat. 89 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 Neem het haar of mij niet kwalijk. 90 00:05:06,098 --> 00:05:09,309 Daarom heb ik het je nooit verteld. Je snapt het niet. 91 00:05:13,731 --> 00:05:15,107 Denk je dat ik lieg? 92 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 Natuurlijk niet. 93 00:05:18,152 --> 00:05:20,779 Je vader was een emotieloze eikel. 94 00:05:20,946 --> 00:05:24,366 Tante Susannah was in ontkenning over haar stomme ouders. 95 00:05:25,159 --> 00:05:28,662 Maar toen Conrad en Jeremiah naar je toe kwamen 96 00:05:28,746 --> 00:05:31,290 met een versie van hun huis en gezin die anders was, 97 00:05:31,373 --> 00:05:32,624 klapte je dicht. 98 00:05:32,707 --> 00:05:34,501 In plaats van naar ze te luisteren, 99 00:05:34,585 --> 00:05:37,588 deed je hun spullen weg en accepteerde het eerste bod. 100 00:05:37,671 --> 00:05:39,923 -Het was een goed bod. -Mam. 101 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 Je hebt een groot hart. 102 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 Ik baal dat je het afsluit vanwege het verleden. 103 00:05:47,765 --> 00:05:50,851 Dus trek je terug uit die deal. 104 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 Zo werkt het niet. 105 00:05:59,777 --> 00:06:02,821 Stap in. We moeten om 10.00 uur in Boston zijn. 106 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Nee. 107 00:06:11,163 --> 00:06:14,708 Ik hou van je, maar ik ga niet mee. 108 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Dit is niet juist. 109 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 Ik hou ook van jou, Skye. 110 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 Maar je hebt het mis. 111 00:06:23,675 --> 00:06:26,386 Ik zie je in het hotel als ik terug ben. 112 00:06:35,479 --> 00:06:38,732 Ik weet dat het nu niet geweldig gaat, 113 00:06:38,816 --> 00:06:41,110 maar als de nood het hoogst is... 114 00:06:41,193 --> 00:06:42,611 Ja, maar niet deze keer. 115 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 Sorry. Ik probeerde haar om te praten. 116 00:06:48,534 --> 00:06:49,993 Het ligt niet aan jou. 117 00:06:50,077 --> 00:06:53,122 Maar ze is mijn moeder, 118 00:06:53,205 --> 00:06:56,207 dus ik snap het als jullie ook boos op mij zijn. 119 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 Ik trek haar nu niet. 120 00:06:59,461 --> 00:07:01,296 Niemand is boos op jou. 121 00:07:02,047 --> 00:07:04,508 Moeten we nu dus naar huis? 122 00:07:04,591 --> 00:07:06,802 Ja. Het is voorbij. 123 00:07:06,885 --> 00:07:07,886 Nee. 124 00:07:09,596 --> 00:07:12,099 Dit kan niet onze laatste herinnering zijn. 125 00:07:13,100 --> 00:07:15,269 Iedereen is ellendig en verslagen. 126 00:07:15,352 --> 00:07:17,813 Deze plek verdient een beter afscheid. 127 00:07:18,147 --> 00:07:19,106 Zoals? 128 00:07:23,193 --> 00:07:27,531 Mijn moeder kwam voor het eerst naar het strandhuis nadat haar vader stierf. 129 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Ze zouden met z'n tweeën zijn, 130 00:07:29,533 --> 00:07:31,618 maar Susannah vond zo'n leeg huis niks 131 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 en besloot een groot feest te geven. 132 00:07:35,080 --> 00:07:39,668 Iedereen danste en dronk en ze gingen om middernacht zwemmen. 133 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 Susannah zei dat het zoiets was als Gatsby. 134 00:07:43,881 --> 00:07:45,757 Laten wij ook een feest geven. 135 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 -Ik doe mee. -Ik ook. 136 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 Ik ook. 137 00:07:50,012 --> 00:07:51,763 Dit wordt te gek. 138 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Doe je mee? 139 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 Mijn moeder zou dit gewild hebben. 140 00:08:08,780 --> 00:08:09,907 Absoluut. 141 00:08:10,866 --> 00:08:14,995 Geweldig. Iedereen douchen, dutje en aan het werk. 142 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 Oké. 143 00:08:20,250 --> 00:08:21,084 Gaat het? 144 00:08:22,461 --> 00:08:23,420 Ja. 145 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Oké. Wacht. 146 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Serieus. 147 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Ik weet dat je veel op je bord hebt. 148 00:08:33,179 --> 00:08:35,890 -Het huis, Stanford... -Ik ga niet naar Stanford. 149 00:08:35,974 --> 00:08:37,351 Ik zeg het alleen. 150 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 Ik wil dat je je zen omarmt. 151 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 -'Mijn zen omarmen'? -Ja. 152 00:08:43,190 --> 00:08:46,568 -Is dat het mantra van je meisje? -Ze is mijn meisje niet. 153 00:08:46,652 --> 00:08:48,987 Zo leek het gisteravond wel. 154 00:08:50,530 --> 00:08:51,782 Ik snap wat je doet. 155 00:08:52,407 --> 00:08:55,619 Maar Taylor heeft aardig wat therapie gehad, 156 00:08:55,702 --> 00:08:57,663 ondanks haar twijfelachtige bronnen. 157 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 -Zen kan goed voor je zijn. -Het zal wel. 158 00:09:00,999 --> 00:09:06,046 Je hebt de neiging om 159 00:09:06,129 --> 00:09:09,925 hier te leven, waar alles geweldig is, 160 00:09:10,008 --> 00:09:13,804 of hier beneden, waar alles klote is. 161 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 Zen? 162 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 Hier. 163 00:09:21,395 --> 00:09:23,939 Wees zen. 164 00:09:25,607 --> 00:09:29,695 Kom op. Geef een gaaf feest voor dit prachtige huis. 165 00:09:29,778 --> 00:09:33,949 Voel alle gevoelens. Geef de controle uit handen. 166 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Als ik beloof zen te zijn, mag ik dan de keuken uit? 167 00:09:41,957 --> 00:09:44,459 Prima. Ik zal proberen zen te zijn. 168 00:09:44,543 --> 00:09:47,504 -Sorry. Wat zei je? -Ik probeer zen te zijn. 169 00:09:47,587 --> 00:09:50,007 Nog een keer. Ik hoorde je niet goed. 170 00:09:53,510 --> 00:09:55,429 Ik zal proberen zen te zijn. 171 00:09:57,639 --> 00:09:58,473 Oké. 172 00:10:03,312 --> 00:10:05,897 Heb je handdoeken gezien? Ik moet douchen. 173 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Steven vond er een paar bij het zwembad. 174 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 Vraag het aan hem. 175 00:10:10,569 --> 00:10:15,699 Ik heb Marcy gezegd dat ze bij Donna slaapt nu jij naar kamp komt. 176 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Ze is echt blij. 177 00:10:17,993 --> 00:10:21,997 Daarover. De coach heeft me geantwoord. 178 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 -Ja? -Ja. 179 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Laat ze je beginnen? Ze zou gek zijn als ze dat niet doet. 180 00:10:27,127 --> 00:10:29,671 Ze zei dat ik niet moet komen. 181 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 Wat? Ik bel haar. 182 00:10:32,591 --> 00:10:35,260 Nee. Niet doen. Ik verdien het. 183 00:10:35,344 --> 00:10:39,222 Ik weet niet waarom ik dacht dat ze me terug zou laten komen. 184 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Het is heel jammer. 185 00:10:43,268 --> 00:10:46,104 Ik heb echt het hele jaar verpest. 186 00:10:46,355 --> 00:10:48,106 Jezus. 187 00:10:48,190 --> 00:10:51,234 Als jij niet in het team zit, doe ik het ook niet. 188 00:10:51,318 --> 00:10:53,362 Ik ben zolang gebleven voor jou. 189 00:10:53,445 --> 00:10:54,696 Hou op. Het is... 190 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 -Ik meen het. -Hou op. 191 00:10:56,198 --> 00:10:58,658 Je brengt het team naar de kampioenschappen. 192 00:10:58,992 --> 00:11:00,911 -Stel me niet teleur. -Nee. 193 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 -Ja. -Nee. Het is irritant. 194 00:11:03,121 --> 00:11:06,166 De rit is erg en ik moet heel vroeg op. 195 00:11:06,249 --> 00:11:08,418 -Ik ga een handdoek zoeken. -Belly. 196 00:11:21,932 --> 00:11:24,643 De plekken waar je altijd terechtkomt in je dromen? 197 00:11:26,186 --> 00:11:30,315 Je onderbewustzijn brengt je daar, omdat het een veilige plek is. 198 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Ja. 199 00:11:34,736 --> 00:11:36,405 Dat is dit huis voor mij. 200 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 Vanaf nu kan ik alleen in mijn dromen in dit zwembad zwemmen. 201 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Het is raar. 202 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Nou, 203 00:11:48,875 --> 00:11:52,087 als er geen tijd meer is... 204 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Dat je dat deed. 205 00:12:03,765 --> 00:12:06,601 Je werd depressief. Ik moest je van jezelf redden. 206 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 -Is dat alles? -Ja. Nee. 207 00:12:37,466 --> 00:12:39,509 Ik wil deze plek niet verliezen. 208 00:12:40,802 --> 00:12:43,263 -Jij wel? -Nee. Nooit. 209 00:12:45,432 --> 00:12:49,144 Ik heb altijd gedacht dat ik er zoveel mogelijk van heb gehouden. 210 00:12:51,271 --> 00:12:54,399 Nu denk ik dat ik er niet genoeg van heb gehouden. 211 00:13:03,742 --> 00:13:07,996 Belly, Conrad wil boodschappen met je gaan doen. 212 00:13:11,541 --> 00:13:12,751 Oké, ja. 213 00:13:16,254 --> 00:13:17,756 Ik ga ook mee. 214 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Schat. Hoi. 215 00:13:29,684 --> 00:13:31,019 Hé, schoonheid. 216 00:13:31,770 --> 00:13:32,854 Ik heb je gemist. 217 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Ik ben niet graag alleen. 218 00:13:34,564 --> 00:13:35,440 Ik weet het. 219 00:13:35,524 --> 00:13:36,858 Ik word er onrustig van. 220 00:13:38,276 --> 00:13:41,196 Maak ik de Instagram-uitnodiging openbaar of privé? 221 00:13:41,279 --> 00:13:43,532 Jij bent de enige die het me zou vertellen. 222 00:13:43,615 --> 00:13:46,409 Hallo. Openbaar of privé? 223 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 Privé. Zodat er geen onbekenden komen. 224 00:13:48,995 --> 00:13:50,914 -Schat? -Ja, schat. Ik ben er. 225 00:13:50,997 --> 00:13:52,332 Wanneer kom je terug? 226 00:13:52,415 --> 00:13:55,293 Ik probeer nummers te schrijven, maar ik heb jou nodig. 227 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Hoe ging de afspraak? 228 00:13:58,088 --> 00:14:01,383 Een stelletje oplichters. Zonde van onze tijd. 229 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 Je kunt tegenwoordig niemand meer vertrouwen. 230 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 Het lef, toch? 231 00:14:07,430 --> 00:14:09,516 -Laat ze doodvallen. -'Het lef.' 232 00:14:09,599 --> 00:14:13,144 Ik moet gaan. We moeten uitnodigingen regelen, of er komt niemand. 233 00:14:13,228 --> 00:14:15,438 -Ingewikkeld. -Geven jullie een feest? 234 00:14:15,522 --> 00:14:19,109 Het spijt me echt. We hebben gewoon weinig tijd. 235 00:14:19,192 --> 00:14:20,819 Ze belt je straks terug. 236 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 -Oké? -Hou op. 237 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Wat? 238 00:14:23,947 --> 00:14:26,408 -Geef mijn telefoon. -Ik help alleen. 239 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 Wat je ook doet, kap ermee. 240 00:14:30,078 --> 00:14:34,082 Bier, tequila, wodka... 241 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 -Gin voor Skye. -Wie drinkt er gin? 242 00:14:36,960 --> 00:14:39,754 -Oude mensen en Skye. -Ja. 243 00:14:40,589 --> 00:14:43,883 Oké. Ik regel dit, jongens. 244 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Daarmee? 245 00:14:48,597 --> 00:14:50,015 BIER 246 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 Hé, man. 247 00:14:57,939 --> 00:15:00,942 Ik weet dat je Fritz Herbertson niet bent. 248 00:15:01,026 --> 00:15:03,111 En dat je niet uit Guam komt. 249 00:15:09,868 --> 00:15:12,662 Werkte je ID niet, Mr Herbertson? 250 00:15:12,746 --> 00:15:14,914 -Ik heb er tenminste een. -Wat? 251 00:15:15,790 --> 00:15:18,251 Ik heb er geen nodig. Oké? 252 00:15:18,335 --> 00:15:21,713 Jumper en ik zijn close. We zijn vrienden. 253 00:15:21,796 --> 00:15:23,381 Hoe moeilijk kan het zijn? 254 00:15:24,591 --> 00:15:26,092 Kijk en leer. 255 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 -Jumper. -Jeremiah. 256 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Hé, man, hoe is het? 257 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 Ja. 258 00:15:35,268 --> 00:15:36,353 ER WORDT GEEN ALCOHOL VERKOCHT AAN PERSONEN ONDER DE 21 JAAR 259 00:15:41,983 --> 00:15:43,401 Kijk naar dat gezicht. 260 00:15:46,863 --> 00:15:47,781 Oké. 261 00:15:49,074 --> 00:15:52,952 Wil je iemand betalen om het voor ons te kopen of... 262 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 Een andere winkel proberen? 263 00:15:54,704 --> 00:15:56,790 Ergens waar ze ons niet kennen? 264 00:15:56,873 --> 00:16:00,126 Ik denk gewoon niet dat iemand in je Guam-ID trapt. 265 00:16:00,210 --> 00:16:04,339 Ik zou graag jouw plan horen, Isabel. 266 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 Als ik gewoon naar binnen ga en het vraag? 267 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 -Dat werkt niet. -Hij heeft gelijk. Dat werkt niet. 268 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Oké. 269 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 Hé, Jumper. 270 00:16:25,819 --> 00:16:28,988 Belly. Ik weet waarom je hier bent. 271 00:16:29,072 --> 00:16:30,198 Ja? 272 00:16:30,281 --> 00:16:33,326 Je probeert me een vals ID te geven of te vertellen 273 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 dat je moeder wijn is vergeten te kopen voor een etentje. 274 00:16:36,788 --> 00:16:37,956 Nee. 275 00:16:39,915 --> 00:16:43,128 Ik vertel je de waarheid, dan beslis jij of je wilt helpen. 276 00:16:45,422 --> 00:16:46,464 Dit is het punt. 277 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 Het zijn zes rotweken geweest. 278 00:16:50,468 --> 00:16:54,556 Ik heb gehoord van hun moeder. Wat erg. 279 00:16:54,639 --> 00:16:59,185 En je hebt vast ook gehoord dat het huis te koop stond. 280 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 'Stond'? 281 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 Het is vanmorgen verkocht. 282 00:17:02,897 --> 00:17:06,401 Vanavond is onze allerlaatste avond hier. 283 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Dat is balen. 284 00:17:09,362 --> 00:17:12,198 Ja. Dat is ontzettend balen. 285 00:17:16,828 --> 00:17:19,204 Heb je ooit een rotdag gehad 286 00:17:19,289 --> 00:17:22,876 waarna je alleen maar een biertje met je vrienden wilt drinken? 287 00:17:30,925 --> 00:17:33,386 -Dat meen je niet. -Echt niet. 288 00:17:37,599 --> 00:17:39,350 Zet dit snel in de auto. 289 00:17:39,809 --> 00:17:43,438 Als je wordt aangehouden, zeg ik dat het gestolen is. 290 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 -Oké? -Bedankt. 291 00:17:44,647 --> 00:17:46,232 -Toe maar. -Tot vanavond? 292 00:17:46,316 --> 00:17:47,525 Tot vanavond. Bedankt. 293 00:17:48,443 --> 00:17:51,154 -Dat je dat vroeg. -Dat het is gelukt. 294 00:17:51,780 --> 00:17:54,616 Kom op, niet alles hoeft ingewikkeld te zijn. 295 00:17:56,284 --> 00:17:58,328 -Voor mij? -Ja. 296 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 -Wat is het? -Probeer maar. 297 00:18:03,708 --> 00:18:07,045 -Half kers, half cola, jouw specialiteit. -Ja. 298 00:18:07,128 --> 00:18:08,880 -Lekker. -Waar is de mijne? 299 00:18:08,963 --> 00:18:12,634 -Je vindt ze altijd te zoet. -Maar ik heb dorst. 300 00:18:16,387 --> 00:18:17,680 Dat is te zoet. 301 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 Chocomel was jouw specialiteit. 302 00:18:28,650 --> 00:18:31,653 Lizzy's dj-spullen moeten hier ergens liggen. 303 00:18:33,238 --> 00:18:35,532 Je houdt echt van walvissen. 304 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 Dit is een nerd-kamer. 305 00:18:38,910 --> 00:18:43,540 Ik heb altijd een bijzondere obsessie voor walvissen gehad. 306 00:18:45,875 --> 00:18:46,709 Oké. 307 00:18:48,211 --> 00:18:49,838 Gevonden. Ik heb ze. 308 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 Ik heb ze. 309 00:18:53,925 --> 00:18:56,594 Was dj zijn haar ding? 310 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Eerlijk gezegd niet echt. 311 00:18:58,847 --> 00:19:02,433 Ze veranderde constant. Het tegenovergestelde van mij. 312 00:19:02,892 --> 00:19:04,060 Mam werd er gek van. 313 00:19:04,143 --> 00:19:05,979 Jij en je moeder lijken close. 314 00:19:06,813 --> 00:19:10,441 Toen Lizzy overleed, kon mijn vader het niet aan en vertrok. 315 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 Dus we waren met z'n tweeën. 316 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Wat erg. 317 00:19:16,030 --> 00:19:17,574 Maar ik herken het. 318 00:19:17,657 --> 00:19:20,034 Ik ben nu heel boos op mijn moeder 319 00:19:20,910 --> 00:19:23,288 en ik mis haar heel erg. 320 00:19:23,371 --> 00:19:28,626 Ik kijk er elke dag naar uit om haar te zien, bij haar te zijn. 321 00:19:28,710 --> 00:19:32,338 Ik weet niet voor wie het erger zal zijn als ik ga studeren. 322 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 Heb je daarom die baan niet aangenomen? 323 00:19:36,634 --> 00:19:38,344 Ik denk het wel. 324 00:19:38,428 --> 00:19:41,347 Waarom wil ze niet dat je je dromen waarmaakt? 325 00:19:42,599 --> 00:19:47,562 Ik heb haar eigenlijk niet over de boot verteld. 326 00:19:48,021 --> 00:19:52,025 Hij zal hier volgende week in de haven liggen 327 00:19:52,150 --> 00:19:56,237 en ik moet voorkomen dat ze Mr Larois tegenkomt. 328 00:19:56,321 --> 00:19:58,281 Hij probeert me nog over te halen. 329 00:19:58,364 --> 00:20:00,325 Volgende week? 330 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 Kom op, je moet op de boot. 331 00:20:02,702 --> 00:20:04,329 Ja. Maar is dat echt zo? 332 00:20:05,413 --> 00:20:08,958 Oké. Ik zal erover nadenken. 333 00:20:12,170 --> 00:20:14,714 BEDANKT VOOR HET WINKELEN BIJ PARTY CITY 334 00:20:14,797 --> 00:20:16,591 Wat is het plan? 335 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 Het is een wild feest, dus pak het groots aan. 336 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 Over hoe groot hebben we het? 337 00:20:22,555 --> 00:20:28,144 Hebben we het over groots als paps Amex of... 338 00:20:28,227 --> 00:20:29,979 De heilige nood-Amex? 339 00:20:30,813 --> 00:20:33,900 Wacht, jongens. Denken jullie wat ik denk? 340 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 -Wat? -Opblaasmeubels, 341 00:20:35,443 --> 00:20:37,487 stroboscooplichten, bubbels, alles. 342 00:20:37,570 --> 00:20:39,155 -Ja. -Ja? Oké. 343 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 De laatste die de kar vult, laadt in. 344 00:20:41,407 --> 00:20:42,325 -Gaan. -Wacht. 345 00:20:42,784 --> 00:20:44,369 Wacht. Stop! 346 00:20:47,956 --> 00:20:49,791 -Weet je het zeker? -Ja. 347 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 -Retrovibes? -Ja. 348 00:20:51,584 --> 00:20:52,502 Gaaf. 349 00:20:54,796 --> 00:20:56,714 Ik zou komen. 350 00:20:56,798 --> 00:20:59,342 -In ieder geval langskomen. -Alsjeblieft. 351 00:20:59,425 --> 00:21:02,220 Je zou niet op de lijst staan als je het niet zou geven. 352 00:21:02,303 --> 00:21:05,640 Kijk, ik heb Marisa en Dara getagd. 353 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 Wie nog meer? 354 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 Zij zijn de grootste roddels. 355 00:21:10,019 --> 00:21:12,480 Iedereen zal meteen van dit feest weten. 356 00:21:13,189 --> 00:21:14,941 Denk je dat Shayla komt? 357 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 Nee. 358 00:21:18,111 --> 00:21:20,071 Nee, ze is op Ibiza. 359 00:21:20,488 --> 00:21:23,533 En ja, ze noemt het 'I-bee-tha.' 360 00:21:25,284 --> 00:21:26,202 Echt niet. 361 00:21:28,496 --> 00:21:30,206 Kijk naar de playlist. 362 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 Oké. 363 00:21:32,500 --> 00:21:35,837 -Ik ben er nog mee bezig. -Prima. Even kijken. 364 00:21:41,676 --> 00:21:45,972 Nee. Als je dat nog een keer doet, schrap ik het van de lijst. 365 00:21:46,055 --> 00:21:48,558 Alsof je het er niet voor mij hebt opgezet. 366 00:21:48,641 --> 00:21:51,394 Omdat jij en Belly mij en mijn moeder dwongen 367 00:21:51,477 --> 00:21:53,938 naar jullie dansjes te kijken. 368 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 -Die waren goed. -Goed? 369 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 Oké, dat is overdreven. 370 00:21:59,277 --> 00:22:03,489 Want ik herinner me een soort trap. 371 00:22:09,537 --> 00:22:11,706 Ja, we waren behoorlijk onvergetelijk. 372 00:22:11,789 --> 00:22:13,624 We zijn terug. 373 00:22:14,959 --> 00:22:16,711 Kom naar de boxen kijken. 374 00:22:16,794 --> 00:22:19,630 Ik ga Skye helpen met alles klaarzetten. 375 00:22:19,714 --> 00:22:23,176 Maar ga los met de playlist. Hij is goed. 376 00:22:34,729 --> 00:22:39,358 Wacht even. Nee, er zit niks leuks in je kar. Dit is een feest. 377 00:22:39,442 --> 00:22:41,152 Deze borden hebben glitters. 378 00:22:41,235 --> 00:22:42,945 Je moet vaker uitgaan. 379 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Wacht. 380 00:22:46,949 --> 00:22:48,993 Ja. 381 00:22:50,328 --> 00:22:52,705 Ja, dat lijkt er meer op. 382 00:23:00,588 --> 00:23:04,300 Dat is absoluut jouw look, Connie. 383 00:23:04,383 --> 00:23:05,802 -Ja? -Ja. 384 00:23:16,104 --> 00:23:19,690 Grappig. Mijn moeder noemde me Connie als ik te veel nadacht. 385 00:23:22,610 --> 00:23:26,572 Ik probeer geen domper te zijn. Vandaag moet leuk zijn. 386 00:23:26,656 --> 00:23:28,449 Laten we wat lol maken. 387 00:23:29,158 --> 00:23:30,743 Nee, dat is het niet. 388 00:23:32,787 --> 00:23:34,247 Kunnen we praten over 389 00:23:34,330 --> 00:23:38,960 de olifant in de kamer waarover we allebei doen alsof die er niet is? 390 00:23:39,377 --> 00:23:40,586 Ja, natuurlijk. 391 00:23:46,551 --> 00:23:50,388 Ik heb geprobeerd te bedenken hoe ik het moet zeggen. 392 00:23:52,098 --> 00:23:54,809 Me te verontschuldigen voor die dag. 393 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 Susannahs begrafenis. 394 00:24:01,941 --> 00:24:04,527 -Dat hoeft niet... -Laat me dit zeggen. 395 00:24:04,610 --> 00:24:08,322 Ik wilde niet dat die dag om mij ging. 396 00:24:08,656 --> 00:24:10,116 Ik was vreselijk. 397 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Ik schaam me zo 398 00:24:13,452 --> 00:24:15,121 voor hoe ik me gedroeg. 399 00:24:15,913 --> 00:24:18,499 Ik wilde niet dat die dag zo zou verlopen. 400 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 Ik wilde er voor je zijn. 401 00:24:20,835 --> 00:24:21,836 Daarom... 402 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 Daarom ging ik je zoeken in de tv-kamer. 403 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 -Het is goed. Echt. -Het is niet goed. 404 00:24:30,052 --> 00:24:32,013 Het was niet goed. En ik... 405 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 Ik zag Aubrey en... 406 00:24:38,686 --> 00:24:40,646 We waren niet meer samen. 407 00:24:41,772 --> 00:24:44,734 Ik had het recht niet. 408 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 Natuurlijk wel. 409 00:24:53,367 --> 00:24:55,119 Ik had een paniekaanval. 410 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 Ik stortte gewoon in. 411 00:25:00,291 --> 00:25:02,168 Ik kon niet ademen. 412 00:25:02,752 --> 00:25:04,670 Aubrey was degene die me vond. 413 00:25:06,047 --> 00:25:08,007 Ik had gewild dat jij het was. 414 00:25:21,938 --> 00:25:25,816 Jere. We zijn bijna klaar. 415 00:25:26,025 --> 00:25:27,818 Cool. Schiet op dan. 416 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 We nemen wat camera's, 417 00:25:32,531 --> 00:25:34,825 zodat iedereen foto's kan maken. 418 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 We moeten er een van ons maken. 419 00:25:36,744 --> 00:25:38,746 Zoals Susannah elke zomer deed. 420 00:25:39,997 --> 00:25:41,415 Dat is een goed idee. 421 00:25:44,710 --> 00:25:47,421 Steek ik meteen mijn tong in hun mond? 422 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 Als je je zo voelt. 423 00:25:49,048 --> 00:25:51,384 -En zo niet? -Help. 424 00:25:51,926 --> 00:25:54,512 Waar zijn de jongens? Waarom helpen ze je niet? 425 00:25:55,012 --> 00:25:58,391 Conrad laadt de rest van de feestspullen uit. 426 00:25:58,474 --> 00:26:02,603 Jere kijkt in de garage of de verhuizers iets hebben laten staan. 427 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 Heb je een haltertopje? 428 00:26:04,146 --> 00:26:07,900 Ik heb alles gepakt wat enigszins retro was. 429 00:26:07,984 --> 00:26:11,988 Maar ik doe eerst mijn tanden van elkaar en steek dan mijn tong uit. 430 00:26:12,321 --> 00:26:15,408 -Waar gaat dit over? -Skye heeft nog nooit gezoend. 431 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 -Wat normaal en prima is. -Ja, nee. 432 00:26:17,910 --> 00:26:18,953 Ik weet het. 433 00:26:19,036 --> 00:26:23,124 Maatschappelijke verwachtingen van 'normaal' raken me niet. 434 00:26:23,541 --> 00:26:28,296 Maar ik heb wel besloten dat ik er klaar voor ben 435 00:26:28,379 --> 00:26:30,089 en wil weten wat ik moet doen 436 00:26:30,172 --> 00:26:33,009 met mijn mond als die een andere mond ontmoet. 437 00:26:33,092 --> 00:26:35,386 Neem jij deze? Belly is de expert. 438 00:26:35,469 --> 00:26:36,887 -Cam, Jere, Conrad... -Taylor. 439 00:26:38,014 --> 00:26:39,765 Hoe was het om ze te kussen? 440 00:26:39,849 --> 00:26:43,519 Was het anders? Op welke manier? Wees zo technisch mogelijk. 441 00:26:43,602 --> 00:26:45,896 Ja, met alle details. Wat is er gebeurd? 442 00:26:47,606 --> 00:26:50,026 Mijn eerste kus met Cam was heel lief. 443 00:26:50,109 --> 00:26:54,030 En met Conrad was ik er amper bij. Ik kreeg een black-out. 444 00:26:54,113 --> 00:26:57,783 En met Jeremiah 445 00:27:00,328 --> 00:27:03,789 leek het me raar, want we waren al lang bevriend, maar... 446 00:27:05,166 --> 00:27:07,335 Maar het was verrassend sexy. 447 00:27:07,960 --> 00:27:11,213 -Echt sexy. -Behoorlijk sexy. 448 00:27:11,297 --> 00:27:14,884 Wie van die drie zou je weer kussen? 449 00:27:14,967 --> 00:27:17,011 -Dat weet je. -Geen commentaar. 450 00:27:18,095 --> 00:27:21,599 Maar komt het voor dat het alleen tanden zijn en geen tong? 451 00:27:23,184 --> 00:27:26,687 Geef je over aan het moment, dan gaat het vanzelf. 452 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Zorg dat ze gehydrateerd zijn. 453 00:27:31,692 --> 00:27:34,904 Milo is geobsedeerd door lippenbalsem en dat verandert alles. 454 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 Denk er niet te veel over na. 455 00:27:37,073 --> 00:27:40,451 Je eerste kus hoort te voelen als een droom. 456 00:27:40,826 --> 00:27:43,537 Als dromen ergens uitkomen, is het hier. 457 00:28:09,355 --> 00:28:12,817 En Jeremiah is opgeslokt door de garage. 458 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 Ik vond het vreselijk als mam deze foto's wilde maken. 459 00:28:18,239 --> 00:28:20,741 Maar ze wist dat we ze later wilden hebben. 460 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 Nee. We waren zo jong. 461 00:28:27,623 --> 00:28:30,418 Sommige zomers kan ik me amper herinneren. 462 00:28:32,586 --> 00:28:34,004 Wat als alles vervaagt? 463 00:28:35,798 --> 00:28:37,299 Onze herinneringen aan haar. 464 00:28:41,595 --> 00:28:42,596 Dat gebeurt niet. 465 00:28:45,182 --> 00:28:48,310 Als de verhuizers alles naar Boston brengen, 466 00:28:48,394 --> 00:28:51,564 vind ik het schilderij dat mam van je maakte. 467 00:28:51,647 --> 00:28:54,191 -Die dag wil ik niet vergeten. -Je bent erg. 468 00:28:54,275 --> 00:28:56,902 Misschien wil een museum het. 469 00:28:56,986 --> 00:28:57,945 Wegwezen. 470 00:28:58,028 --> 00:29:01,907 Iedereen verdient het om de Griekse god Jeremiah te zien. 471 00:29:14,378 --> 00:29:15,963 FOTOALBUM 472 00:29:22,636 --> 00:29:23,804 Wat zit daarin? 473 00:29:24,847 --> 00:29:26,640 Veel dingen. 474 00:29:26,724 --> 00:29:31,562 O, mijn god. Susannahs rolschaatsen. Die heb ik lang niet gezien. 475 00:29:31,645 --> 00:29:34,690 -Toch? -Zouden ze passen? 476 00:29:35,274 --> 00:29:39,195 -Maar geef op niemand over. -Dat is één keer gebeurd. 477 00:29:39,278 --> 00:29:41,405 -Ik moest dat shirt weggooien. -Oké. 478 00:29:41,489 --> 00:29:42,740 Wat zit hier nog meer in? 479 00:29:43,616 --> 00:29:44,617 Even kijken. 480 00:29:48,871 --> 00:29:52,166 Deze hangt op de spiegel op mijn kamer. 481 00:29:53,209 --> 00:29:55,336 Hoe je naar Conrad kijkt. 482 00:29:56,504 --> 00:29:58,005 Het was lang geleden. 483 00:29:58,088 --> 00:30:00,716 Echt? Zo keek je net nog naar hem. 484 00:30:00,799 --> 00:30:01,967 Niet waar. 485 00:30:02,051 --> 00:30:05,930 In de winkel? Het was alsof ik iets onderbrak. 486 00:30:09,099 --> 00:30:10,893 Ik kan het niet uitleggen. 487 00:30:10,976 --> 00:30:15,940 Soms kom je over je verleden heen 488 00:30:16,023 --> 00:30:19,443 en ga je het heden in, tegelijkertijd. 489 00:30:20,694 --> 00:30:23,239 Ik weet het niet. Klinkt dat logisch? 490 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 Heel sexy. 491 00:30:34,291 --> 00:30:37,127 -Echt? Niet overdreven? -Jeremy zal het te gek vinden. 492 00:30:38,462 --> 00:30:42,550 Wat? Je kijkt naar hem alsof hij een ijsje is dat je wilt likken. 493 00:30:42,633 --> 00:30:45,052 -Taylor, alsjeblieft. -Sorry. 494 00:30:45,719 --> 00:30:46,929 Dat is zo... 495 00:30:47,012 --> 00:30:49,348 -Het is gewoon... -Ingewikkeld? 496 00:30:49,431 --> 00:30:53,769 Het is precies zoals hij zei, 497 00:30:54,687 --> 00:30:57,773 nadat hij me niet kuste bij waarheid of durven. 498 00:30:57,856 --> 00:31:00,401 Als hij begon, zou hij niet kunnen stoppen. 499 00:31:00,693 --> 00:31:03,696 Dat is echt heel sexy. 500 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 -Ja. -Dat kun je verkopen. 501 00:31:05,489 --> 00:31:08,117 Ja. Maar ik weet het niet. 502 00:31:08,200 --> 00:31:11,829 Er was een raar moment met Conrad vandaag. 503 00:31:12,830 --> 00:31:15,874 Ik wil niet over Conrad praten. Hij heeft je gekwetst. 504 00:31:15,958 --> 00:31:18,752 Ik weet het. Vast gewoon echo's. 505 00:31:21,839 --> 00:31:23,716 Het klinkt rommelig. 506 00:31:24,550 --> 00:31:26,176 Wees voorzichtig, oké? 507 00:31:28,345 --> 00:31:30,014 Ja. Je hebt gelijk. 508 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 Ja. Dat zal ik doen. 509 00:31:34,602 --> 00:31:38,188 Bovendien gaat vanavond om iets groters. 510 00:31:39,148 --> 00:31:42,568 -Ja. Tijd om te feesten. -Ja. 511 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 -Lukt dit? -Ja. 512 00:31:45,362 --> 00:31:47,239 -Kleed je snel aan. -Oké. 513 00:31:50,659 --> 00:31:51,952 Ze zijn gearriveerd. 514 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 Hé. 515 00:32:04,256 --> 00:32:06,842 -Hé. -Hé. 516 00:32:09,386 --> 00:32:10,304 Belly! 517 00:32:10,387 --> 00:32:12,848 -Daar gaan we. -Ja, ja. 518 00:32:17,227 --> 00:32:19,021 Hé. 519 00:32:23,609 --> 00:32:25,361 O, mijn god. 520 00:32:25,444 --> 00:32:28,405 Jullie zijn er. Wat leuk om jullie te zien. 521 00:32:28,489 --> 00:32:30,783 O, god, Marisa. Ik ben blij dat je er bent. 522 00:32:30,866 --> 00:32:33,035 Ik ook. De bende is weer samen. 523 00:32:33,118 --> 00:32:35,704 Ik hoorde over Gigi's vader. Balen. 524 00:32:35,788 --> 00:32:38,499 Ze is in orde. Ze wordt gevolgd door een filmploeg. 525 00:32:38,582 --> 00:32:41,835 -Ze denkt dat ze Kim K is. -Dara, je mocht niets zeggen. 526 00:32:41,919 --> 00:32:45,839 -Je mag niets zeggen. -Nou en? Zij vertelt het iedereen. 527 00:32:45,923 --> 00:32:47,925 Heb je dit drama niet gemist? 528 00:32:48,008 --> 00:32:50,010 Eigenlijk wel. 529 00:32:50,094 --> 00:32:51,804 -We hebben je gemist. -Ja. 530 00:32:52,262 --> 00:32:56,058 Alsjeblieft. Ik ben zo terug. 531 00:32:56,684 --> 00:32:58,102 -Belly, kom hier. -Ja. 532 00:32:58,185 --> 00:32:59,978 -Een foto. -We doen het. 533 00:33:00,062 --> 00:33:01,397 Belly, glimlach. Klaar? 534 00:33:01,480 --> 00:33:04,191 Drie, twee, één, cheese. 535 00:33:04,274 --> 00:33:05,109 Cheese! 536 00:33:06,610 --> 00:33:08,445 -Oké. -Die is goed. 537 00:33:09,571 --> 00:33:10,989 Skye, wat doe je? 538 00:33:14,159 --> 00:33:15,202 Shit. 539 00:33:19,832 --> 00:33:22,459 Je hebt mijn aandacht. 540 00:33:27,256 --> 00:33:30,801 Ik haal een nieuwe. Zo terug. 541 00:33:32,553 --> 00:33:33,929 Dat denk ik niet. 542 00:33:37,015 --> 00:33:40,811 Juist. Ik duim voor je, man. 543 00:33:40,894 --> 00:33:42,855 Maar breek haar hart niet weer. 544 00:33:45,232 --> 00:33:48,110 Zegt de man die Taylor de hele avond heeft gevolgd. 545 00:33:48,193 --> 00:33:50,320 Nee. Dat geef ik toe. 546 00:33:52,156 --> 00:33:54,783 Kom op. Wie houdt ze voor de gek? 547 00:33:54,867 --> 00:33:56,368 Ze heeft een vriend. 548 00:33:56,493 --> 00:33:59,496 Technisch gezien. Maar hij is niks voor haar. 549 00:33:59,580 --> 00:34:04,793 Oké. Ik ga niets verraden. Maar wees voorzichtig. 550 00:34:05,586 --> 00:34:07,463 Groepsshots. 551 00:34:08,630 --> 00:34:12,050 -Als dat gin is, vermoord ik je. -Het is tequila, kom op. 552 00:34:12,967 --> 00:34:14,553 Bekertjes omhoog. 553 00:34:14,636 --> 00:34:18,306 Hoeveel tijd er ook verstrijkt of hoe ver we uit elkaar zijn, 554 00:34:18,389 --> 00:34:20,058 ik zal altijd van jullie houden. 555 00:34:20,141 --> 00:34:22,561 Jere, slijmbal. 556 00:34:22,643 --> 00:34:25,938 -Op de laatste avond. -Op de laatste avond. 557 00:34:30,027 --> 00:34:34,114 Kom op, Cam. Speel wat Duitse house. Eén nummer. 558 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 ROT OP MET JE VERZOEK! DE DIRECTIE 559 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 Je bent ijskoud. 560 00:34:43,706 --> 00:34:45,958 -Een playlist is een playlist. -Mee eens. 561 00:34:46,043 --> 00:34:47,418 Ik zoek Taylor. 562 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Wacht, jij bent Milo. 563 00:34:51,422 --> 00:34:53,467 Dit verklaart een hoop. 564 00:34:54,217 --> 00:34:57,094 Oké. Is ze hier? 565 00:34:57,179 --> 00:34:59,139 Ja. Ze is hier ergens. 566 00:34:59,223 --> 00:35:03,268 Gaaf. Welke kant op? Oost, west? 567 00:35:03,352 --> 00:35:05,813 -Iets? -We weten niet waar ze is. Sorry. 568 00:35:05,896 --> 00:35:08,106 Ze is vast waar Steven is. 569 00:35:10,859 --> 00:35:12,194 Dan ben ik daar ook. 570 00:35:17,658 --> 00:35:19,076 Wat was dat? 571 00:35:19,576 --> 00:35:23,205 Giftige stoofpot van mannelijkheid die zich voordoet als liefde. 572 00:35:23,789 --> 00:35:26,875 -En die heb jij goed geroerd. -Ja. 573 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 We moeten Taylor waarschuwen. 574 00:35:38,095 --> 00:35:40,514 Taylor? 575 00:35:42,015 --> 00:35:42,933 Taylor? 576 00:35:45,227 --> 00:35:46,103 Taylor. 577 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 Taylor. 578 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 Ik vind dat we onze plicht hebben gedaan. 579 00:35:53,277 --> 00:35:56,196 Wat erna gebeurt, is in de handen van het lot 580 00:35:56,280 --> 00:35:58,699 en Milo's enge, gehydrateerde lippen. 581 00:36:00,242 --> 00:36:03,745 Ik kan niet geloven dat hij meer dan 500 km heeft gereden 582 00:36:03,829 --> 00:36:07,124 om zijn liefde aan Taylor te verklaren. 583 00:36:07,207 --> 00:36:09,209 Is dat niet iets voor mannen? 584 00:36:09,293 --> 00:36:12,671 Handelen op instinct zonder dat het je boeit. 585 00:36:13,297 --> 00:36:16,508 Dat is zeker geen Cam-ding. 586 00:36:20,971 --> 00:36:24,349 Misschien zou dat moeten. Het leven is kort. 587 00:36:24,808 --> 00:36:26,643 Achteruitgang wacht op ons. 588 00:36:27,269 --> 00:36:30,272 Deze omhulsels zijn vluchtig en eindig. 589 00:36:33,191 --> 00:36:37,821 Ik heb wel een beetje de neiging om op veilig te spelen. 590 00:36:37,905 --> 00:36:40,699 Een grote neiging. Geen oordeel. 591 00:36:45,162 --> 00:36:46,622 Heb je ooit naakt gezwommen? 592 00:36:48,040 --> 00:36:50,584 -Is dat een uitnodiging? -Ik bedoelde niet... 593 00:36:52,002 --> 00:36:55,422 Nee. Ik bedoelde die keer 594 00:36:55,505 --> 00:36:59,217 dat een stel vrienden gingen naaktzwemmen en ik durfde niet. 595 00:36:59,301 --> 00:37:01,136 Daar heb ik nog spijt van. 596 00:37:01,887 --> 00:37:04,181 Spijt zoals niet op die boot stappen? 597 00:37:08,852 --> 00:37:13,523 Weet je wat? Ik ga het doen. Ik ga mee met die boot. 598 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Weet je, 599 00:37:20,948 --> 00:37:22,574 als we toch brutaal zijn, 600 00:37:24,117 --> 00:37:27,621 mag ik je misschien kussen? 601 00:37:28,664 --> 00:37:30,791 Je mag gerust nee zeggen. 602 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 -Mijn fout als ik het verkeerd begreep. -Ja. 603 00:37:33,460 --> 00:37:35,003 -Ja? -Ja. 604 00:37:42,052 --> 00:37:46,098 -Steven, wat is er aan de hand? -Het spijt me. Pardon. 605 00:37:46,181 --> 00:37:49,226 Kom op. Ik wil zien of je het nog kunt. Pardon. 606 00:37:49,768 --> 00:37:53,563 Dit is verkeersregelaar Steven. Als iedereen van de dansvloer... 607 00:37:53,647 --> 00:37:57,150 -Wat doe je? -...kan gaan, zou dat leuk zijn. 608 00:37:57,234 --> 00:37:59,611 -Jumper. Start. -Ik regel het. 609 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 Je bent niet klaar. 610 00:38:04,199 --> 00:38:06,326 -Dit is een grap. -Kom op. 611 00:38:06,410 --> 00:38:09,162 -Dit is een grap. -Laat je me dit alleen doen? 612 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 Dat je me dit laat doen. 613 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Je laten doen? 614 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 Taylor... 615 00:39:18,106 --> 00:39:19,191 Jij wint. 616 00:39:19,274 --> 00:39:20,317 Wat win ik? 617 00:39:20,400 --> 00:39:22,694 Dit. Wat we ook doen. 618 00:39:22,778 --> 00:39:25,322 Wie zegt dat hij iets voelt, verliest. 619 00:39:25,405 --> 00:39:27,115 -Jij wint. -Dramaqueen. 620 00:39:27,199 --> 00:39:30,160 Stop. Ik meen het. 621 00:39:32,996 --> 00:39:34,206 Ik vind je leuk. 622 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Zelfs toen je de irritante beste vriendin van mijn zusje was. 623 00:39:39,795 --> 00:39:43,215 Je was iemand die er altijd was 624 00:39:44,216 --> 00:39:46,927 en nu ben je iemand die ik mis als je er niet bent. 625 00:39:48,637 --> 00:39:51,807 Ik weet niet hoe het is gebeurd of wanneer 626 00:39:53,100 --> 00:39:54,559 het is gebeurd. 627 00:39:56,812 --> 00:39:59,272 Maar nu ben je mijn favoriete persoon. 628 00:40:05,403 --> 00:40:07,114 Zeg alsjeblieft iets. 629 00:40:07,864 --> 00:40:08,698 Taylor. 630 00:40:17,791 --> 00:40:19,084 -Bedankt. -Proost. 631 00:40:19,167 --> 00:40:20,210 Proost. 632 00:40:24,131 --> 00:40:27,050 Waar is iedereen? We moeten die groepsfoto maken. 633 00:40:27,134 --> 00:40:28,718 Ik kan ze gaan zoeken. 634 00:40:28,802 --> 00:40:32,514 De laatste keer dat ik Steven zag, was hij met Tay-Tay. 635 00:40:33,723 --> 00:40:35,183 Wat is daar aan de hand? 636 00:40:38,103 --> 00:40:40,564 Dit huis heeft veel zoenpartijen gezien. 637 00:40:42,566 --> 00:40:45,527 Ja. Weet je dat ik hier mijn eerste kus kreeg? 638 00:40:46,319 --> 00:40:49,531 -Echt? -En mijn tweede, op dezelfde avond. 639 00:40:50,782 --> 00:40:52,492 -Ja. -Schandalig. 640 00:40:53,410 --> 00:40:55,036 Wiens harten brak je? 641 00:40:55,579 --> 00:40:58,373 Herinner je je Chrissy Turnduck? 642 00:40:58,456 --> 00:41:01,793 -Turducken? -Ja, de turducken. 643 00:41:01,877 --> 00:41:05,839 En toen onze toenmalige buurman. Hoe heette hij? 644 00:41:05,922 --> 00:41:08,967 -Clay Bertolet. -Ja. 645 00:41:09,050 --> 00:41:12,721 Nee. Wist je dat hij het garageraam had gebroken en mij de schuld gaf? 646 00:41:12,846 --> 00:41:13,805 -Echt? -Ja. 647 00:41:14,556 --> 00:41:16,016 Maar hij kon goed kussen. 648 00:41:19,853 --> 00:41:21,188 Niet zo goed als jij. 649 00:41:25,942 --> 00:41:27,027 Gevecht. 650 00:41:29,487 --> 00:41:30,739 Ze vechten. 651 00:41:32,824 --> 00:41:35,744 -Je moet gaan. -Dat is niet aan jou. 652 00:41:35,827 --> 00:41:38,163 Kunnen we buiten even afkoelen? 653 00:41:38,246 --> 00:41:40,790 -Ze wil je hier niet. -Kop dicht. 654 00:41:40,874 --> 00:41:42,626 Geloof me. Ze wil me. 655 00:41:42,709 --> 00:41:46,713 Overal en altijd. 656 00:41:46,796 --> 00:41:48,465 Kun je dat nu niet doen? 657 00:41:49,674 --> 00:41:51,009 -Mijn god. -Steven. 658 00:41:54,554 --> 00:41:57,891 -Schat, dit is voor jou. -Ik wil dit niet eens. 659 00:41:57,974 --> 00:41:59,935 -Wat gebeurt er? -Geen idee. 660 00:42:00,185 --> 00:42:01,519 Stop. 661 00:42:04,022 --> 00:42:04,940 Kom op. 662 00:42:07,317 --> 00:42:09,444 -Kom op. -Kom op, Steven. 663 00:42:12,781 --> 00:42:14,574 -Kom op. -Sla hem verrot. 664 00:42:14,658 --> 00:42:15,742 Je kunt het. 665 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 -Mijn god. -Steven. 666 00:42:18,495 --> 00:42:20,413 Sta op. Kom op. 667 00:42:20,497 --> 00:42:22,290 Kom helpen. 668 00:42:22,374 --> 00:42:23,959 Ga van hem af. 669 00:42:24,042 --> 00:42:25,961 Ga van me af. 670 00:42:26,044 --> 00:42:27,045 Gaat het? 671 00:42:27,754 --> 00:42:28,588 Kom op. 672 00:42:38,014 --> 00:42:39,599 Milo. Stop. 673 00:42:40,684 --> 00:42:42,435 Je zet me voor schut. 674 00:42:45,480 --> 00:42:49,067 Krijg wat. We gaan. Deze mensen zijn te saai voor ons. 675 00:42:49,150 --> 00:42:52,988 Het zijn mijn vrienden. Ken je me eigenlijk wel? 676 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 Wat bedoel je? Je bent mijn meisje. 677 00:42:55,740 --> 00:42:56,992 Wat is mijn tweede naam? 678 00:42:59,953 --> 00:43:02,497 Ik kan dit niet meer. Het is klaar. 679 00:43:03,331 --> 00:43:04,332 Taylor. 680 00:43:06,126 --> 00:43:09,045 Madison. Haar tweede naam is Madison. 681 00:43:19,973 --> 00:43:21,391 Ja. 682 00:43:23,351 --> 00:43:25,937 Ik heb mijn moeder gesproken 683 00:43:26,021 --> 00:43:28,273 en ze heeft een voorwaarde toegevoegd. 684 00:43:28,356 --> 00:43:31,192 De kopers gaan het gebruiken als vakantiehuis 685 00:43:31,276 --> 00:43:35,155 en ze laten jullie het elke zomer een week huren. 686 00:43:35,238 --> 00:43:36,406 Meen je dat? 687 00:43:36,489 --> 00:43:39,409 Komen we terug? O, mijn god. Dit is geweldig. 688 00:43:39,492 --> 00:43:40,827 O, mijn god. 689 00:43:41,494 --> 00:43:45,457 Dat is het niet. Bedank je moeder, maar nee, bedankt. 690 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 -Kom op. Laat ze uitpraten. -Het is klaar. 691 00:43:48,501 --> 00:43:50,879 Waarom ben jij de enige die mag beslissen? 692 00:43:50,962 --> 00:43:55,800 We gaan geen ander gezin betalen om ons huis te huren. 693 00:43:55,884 --> 00:43:57,594 Dit is ons huis niet meer. 694 00:43:57,677 --> 00:44:00,680 Precies. Laat het los. 695 00:44:00,764 --> 00:44:03,016 -Daar ben jij expert in. -Jere. 696 00:44:03,099 --> 00:44:05,018 Nee, dit doet hij altijd. 697 00:44:05,101 --> 00:44:07,729 Als dingen niet perfect zijn, gooit hij ze weg 698 00:44:07,812 --> 00:44:09,647 in plaats van ze te repareren. 699 00:44:09,731 --> 00:44:13,318 Het is niet alleen het huis. Dat deed je ook met Belly. 700 00:44:14,027 --> 00:44:14,944 Jere. 701 00:44:15,028 --> 00:44:18,782 Je kwam me smeken om mijn zegen om bij haar te zijn. 702 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 -Is dat waar? -Dat was tussen ons. 703 00:44:20,867 --> 00:44:21,993 Ja, het is waar. 704 00:44:22,619 --> 00:44:26,790 Toen het moeilijk werd, kon hij het niet aan en liet je vallen. 705 00:44:26,873 --> 00:44:28,875 -Stil. -Gebruik mij niet. 706 00:44:29,584 --> 00:44:30,460 Belly, kom op. 707 00:44:30,543 --> 00:44:32,629 Ik wil hier geen deel van uitmaken. 708 00:44:34,089 --> 00:44:34,923 Belly. 709 00:44:39,094 --> 00:44:42,222 Goed gedaan, Jere. Echt stijlvol. 710 00:44:42,305 --> 00:44:44,099 Je bent een echte klootzak. 711 00:44:44,182 --> 00:44:46,267 -Word volwassen. -Dat ben ik al. 712 00:44:46,726 --> 00:44:49,646 Ik zag mam elke dag een beetje sterven 713 00:44:49,729 --> 00:44:52,273 terwijl jij op de universiteit zat, of bij Belly, 714 00:44:52,357 --> 00:44:54,359 of te mokken toen je dat had verpest. 715 00:44:54,442 --> 00:44:57,695 Je weet dat ik elke vrije seconde naar huis kwam. 716 00:44:57,779 --> 00:44:59,072 Maar niet elke dag. 717 00:44:59,155 --> 00:45:01,783 Oké. Wat wil je? Een medaille? 718 00:45:04,119 --> 00:45:06,746 Ik heb elke dag van mijn leven tegen je opgekeken. 719 00:45:07,163 --> 00:45:11,251 Als ze zeiden dat jij beter was dan ik, vond ik dat oké, want ik geloofde ze. 720 00:45:12,460 --> 00:45:13,461 Maar dat is niet zo. 721 00:45:14,421 --> 00:45:16,756 Ik zie eindelijk wie je echt bent. 722 00:45:18,133 --> 00:45:19,217 Wat is dat? 723 00:45:19,759 --> 00:45:20,718 Een lafaard. 724 00:45:22,720 --> 00:45:24,389 Niet om tegen op te kijken. 725 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 Ik wil je niet eens kennen. 726 00:45:40,071 --> 00:45:41,114 Hé. 727 00:45:57,672 --> 00:45:58,631 Belly. 728 00:46:01,551 --> 00:46:03,428 Kom naar binnen. 729 00:46:07,724 --> 00:46:11,436 Ik sleep je lijk niet de zee uit als je verdrinkt. 730 00:46:13,146 --> 00:46:14,689 Kom het water uit. 731 00:46:15,482 --> 00:46:16,858 Laat me met rust. 732 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 Dat kan ik niet. 733 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 Nee. Wat doe... Nee. 734 00:46:29,829 --> 00:46:32,123 -Zet me neer. -Je bent dronken. 735 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Zet me neer. 736 00:46:33,124 --> 00:46:35,043 -Ik zet je niet neer. -Conrad. 737 00:46:35,126 --> 00:46:36,336 -Laat me los. -Belly. 738 00:46:38,254 --> 00:46:41,716 -Kom. Ik help je. -Ga weg. Oké? 739 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 Ik laat je niet alleen. 740 00:46:47,305 --> 00:46:48,389 Dat heb je al gedaan. 741 00:46:50,850 --> 00:46:54,771 Waarom heb je niet verteld dat je naar Jeremiah was gegaan? 742 00:46:55,480 --> 00:46:57,023 -Waarom? -Ik weet het niet. 743 00:46:59,817 --> 00:47:00,902 Als ik had... 744 00:47:02,529 --> 00:47:04,864 Als ik had geweten dat je dat had gedaan... 745 00:47:04,948 --> 00:47:05,949 Dat... 746 00:47:06,366 --> 00:47:09,536 Dat je zoveel gaf om mij en om ons. 747 00:47:11,621 --> 00:47:14,499 Ik had voor je gevochten. 748 00:47:14,582 --> 00:47:17,252 -Wat bedoel je? -Ik had voor ons gevochten. 749 00:47:17,335 --> 00:47:20,797 Ik bedoel op het bal en op de begrafenis. 750 00:47:22,340 --> 00:47:24,801 Ik zou er altijd voor je zijn geweest. 751 00:47:24,884 --> 00:47:27,804 Ik dacht dat je dat wist. 752 00:47:27,887 --> 00:47:30,598 Vanaf onze eerste kus dacht ik dat je het wist. 753 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 Waarom heb je alles verpest? 754 00:47:42,485 --> 00:47:45,196 Ik dacht dat we van elkaar hielden. 755 00:47:47,490 --> 00:47:48,491 Dat was ook zo. 756 00:47:55,373 --> 00:47:56,541 Vast niet genoeg. 757 00:48:20,732 --> 00:48:22,817 Het spijt me echt wat er is gebeurd. 758 00:48:22,900 --> 00:48:26,821 Het is goed. Hij had niet moeten komen om zo'n scène te maken. 759 00:48:27,655 --> 00:48:29,490 Ik voel me best rot. 760 00:48:33,703 --> 00:48:35,747 Wat ik eerder zei... 761 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Neem je alles terug? 762 00:48:38,958 --> 00:48:40,209 Wat? Wil je dat? 763 00:48:42,128 --> 00:48:45,173 Je moet zeggen wat je wilt. Jij bent aan zet. 764 00:48:53,848 --> 00:48:55,516 Je kent mijn tweede naam. 765 00:48:57,310 --> 00:49:00,438 Taylor Madison Jewel. 766 00:49:21,459 --> 00:49:24,545 -Belly, kom zwemmen. -Ja. 767 00:49:26,297 --> 00:49:27,548 Gaat het wel? 768 00:49:30,593 --> 00:49:32,011 Alles is verkeerd. 769 00:49:32,595 --> 00:49:37,725 Ik beloofde Susannah dat ik de magie niet zou verliezen, maar die is weg. 770 00:51:12,695 --> 00:51:14,197 MAM - BELLEN 771 00:51:18,701 --> 00:51:21,120 Dit is Laurel Park. Spreek een bericht in. 772 00:51:23,748 --> 00:51:27,001 Mam, ik heb je nodig. 773 00:51:28,044 --> 00:51:30,046 Ik ben in het zomerhuis, 774 00:51:31,088 --> 00:51:34,258 Susannahs huis, behalve dat het niet meer van haar is 775 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 en alles gaat mis. 776 00:51:37,011 --> 00:51:41,390 De jongens praten misschien nooit meer met elkaar. 777 00:51:43,059 --> 00:51:45,978 Kom, alsjeblieft. 778 00:51:46,938 --> 00:51:48,815 Kom het oplossen. 779 00:53:44,180 --> 00:53:46,182 Ondertiteld door: AC 780 00:53:46,265 --> 00:53:48,267 Creatief Supervisor Sofie Janssen