1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Sebelum ini dalam Musim Panas Yang Aku Menjadi Cantikā€¦ 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,387 Awak tak berhak menyentuh apa-apa. Itu barang-barang mak. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 Mak kamu boleh beri amaran tentang perkara ini. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,101 -Dah cakap dengan jurulatih? -Taylor, kem bola tampar empat hari lagi. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,686 Gadis kuat juga perlu sentimental. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,481 -Milo takkan pakai sut dan tali leher. -Milo bukan lelaki sempurna awak. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,191 Kami nampak awak dan Jeremy. 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,861 Ada sesuatu, tak kira sejauh mana awak duduk. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,320 Abang tak nak kamu benci kami. 10 00:00:28,404 --> 00:00:30,322 Tapi abang sering memikirkan dia. 11 00:00:30,406 --> 00:00:33,659 Seorang pembeli berikan tawaran dan saya dah terima. 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,077 Rumah ini dah dijual. 13 00:00:40,082 --> 00:00:46,088 MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,216 Dah dijual? 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,803 Awak jual rumah ini dalam masa 12 jam? 16 00:00:52,887 --> 00:00:55,973 Ya. Kepada keluarga dengan tiga anak 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 serta anjing mereka. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 -Tak mungkin berakhir begitu saja. -Sudah. 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,731 Saya perlukan kunci kamu. 20 00:01:07,359 --> 00:01:09,779 Pasti awak seronok. 21 00:01:11,447 --> 00:01:13,824 Mak, jangan buat begini. 22 00:01:14,366 --> 00:01:16,035 Skye, biar betul? 23 00:01:17,119 --> 00:01:20,789 Saya dah kata saya akan jual rumah ini. Kamu tak mahu percaya. 24 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 Ini tak menyeronokkan, tapi saya akui yang saya lega ini sudah berakhir. 25 00:01:26,629 --> 00:01:28,380 Ayuh, Skye. Tumpang lalu. 26 00:01:32,176 --> 00:01:33,093 Mak. 27 00:01:35,429 --> 00:01:37,264 Mak tak nak bergaduh. 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 Saya tahu beberapa hari ini sukar. 29 00:01:39,975 --> 00:01:42,561 Saya belum lupa yang mak rasa tak diingini. 30 00:01:42,645 --> 00:01:45,021 -Itu belum berubah. -Dah berubah bagi saya. 31 00:01:46,482 --> 00:01:51,445 Saya suka bandar ini dan saya suka rumah itu serta pantai dungu itu. 32 00:01:51,904 --> 00:01:54,240 -Tapi kamu benci air. -Mak yang benci air. 33 00:01:55,574 --> 00:01:58,077 Entahlah. Saya gembira di sini. 34 00:01:58,410 --> 00:02:01,622 Bukan disebabkan antidepresan. 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,583 Mak nak kamu gembira. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,545 -Mak nak kamu mengenali mereka. -Yakah? 37 00:02:07,628 --> 00:02:12,049 Sebab terasa seperti mak menjauhkan saya dan hanya beritahu perkara buruk. 38 00:02:12,132 --> 00:02:16,929 Tapi, entahlah, tempat ini satu-satunya perkara mengaitkan kita dengan mereka. 39 00:02:17,012 --> 00:02:20,224 Bukan salah mak. Mereka tak nak kita datang. 40 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 Saya dah cakap dengan Conrad dan Jeremiah... 41 00:02:22,852 --> 00:02:24,853 Okey, perkara ini dah berakhir, Skye. 42 00:02:24,937 --> 00:02:26,522 Tak boleh tolak tawaran 43 00:02:26,605 --> 00:02:29,567 kerana kamu nak lebih masa untuk bermain dengan sepupu. 44 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Jika mereka nak jumpa lagi, mereka akan hubungi. 45 00:02:32,862 --> 00:02:36,866 Jangan terkejut jika mereka tak hubungi. 46 00:02:37,366 --> 00:02:38,868 Saya tahu mak yakin 47 00:02:39,159 --> 00:02:42,079 bahawa mak akan puas hati dengan menjual rumah ini. 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 Tapi, tak mungkin. 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,793 Kamu begitu pasti? 50 00:02:48,878 --> 00:02:52,590 Sebab mak tak jual untuk berpuas hati atau duit, atau sebab lain. 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Mak jual untuk pengesahan. 52 00:02:54,884 --> 00:02:58,095 Bahawa kita tak patut berada di sini. 53 00:03:00,014 --> 00:03:03,809 Jika mak cuba, Shitmas pasti berlaku lagi. 54 00:03:06,020 --> 00:03:08,814 Kenapa stoking saya tak penuh? 55 00:03:09,315 --> 00:03:11,734 Ambil saya punya. Saya selalu beli banyak. 56 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 -Yakah? -Ya, nah. 57 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Terima kasih. 58 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 Saya gembira kamu ada di sini, Jules. 59 00:03:18,866 --> 00:03:20,075 Saya pun sama. 60 00:03:27,583 --> 00:03:29,209 Kamu penuhkan stoking sendiri? 61 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 Saya dah biasa. 62 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 Adam selalunya tertidur ketika menidurkan anak-anak pada malam sebelum Krismas. 63 00:03:36,591 --> 00:03:38,969 Jangan kata kamu beli hadiah sendiri. 64 00:03:39,053 --> 00:03:41,972 Sekurang-kurangnya saya pasti dapat barang yang saya nak. 65 00:03:45,017 --> 00:03:48,020 Jangan salah faham, tapi suami kamu seperti ayah. 66 00:03:48,103 --> 00:03:48,978 Jules... 67 00:03:49,647 --> 00:03:50,648 Maaf. 68 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 Saya rindu ayah hari ini. 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,115 Pelik ayah tiada sewaktu meraikan Krismas. 70 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Saya tak tahu. 71 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 Mungkin esok kita boleh pergi ke rumah Cousins? 72 00:04:08,207 --> 00:04:11,835 Dah jadi milik kita. Kita patut mula kemas kini rumah itu. 73 00:04:11,919 --> 00:04:12,878 Siapa milikinya? 74 00:04:12,962 --> 00:04:16,632 Saya tak berminat dengan tempat itu. Umpama mimpi buruk. 75 00:04:16,714 --> 00:04:18,591 Taklah teruk sangat. 76 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 Kamu pernah bawa saya bersiar-siar di pantai. 77 00:04:22,721 --> 00:04:25,432 Kamu, ayah dan Lillian ialah keluarga yang sempurna. 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,601 Saya orang luar yang tiada sesiapa suka. 79 00:04:27,685 --> 00:04:30,813 Saya ingin kamu ada. Begitu juga ayah dan mak saya. 80 00:04:30,896 --> 00:04:33,899 Tolonglah. Lillian tak sudi pun nak pandang saya. 81 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 Boleh berhenti anggap diri kamu mangsa? 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,364 Kamu anggap dia seperti Meredith Blake daripada The Parent Trap. 83 00:04:41,740 --> 00:04:45,703 Saya terdengar dia tanya ayah 84 00:04:45,786 --> 00:04:48,706 berapa lama lagi saya perlu berada di situ 85 00:04:48,789 --> 00:04:52,710 kerana saya buat semua orang sedih dengan muka masam saya. 86 00:04:53,252 --> 00:04:55,462 Okey, jika dia kata begitu... 87 00:04:55,546 --> 00:04:56,422 Dia kata begitu. 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,882 Itu memang teruk, tapi, tolonglah, 89 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 sebagai ibu bapa kita pernah rasa menyampah. 90 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 Jangan benci dia atau saya disebabkan kelakuannya dahulu. 91 00:05:06,098 --> 00:05:09,309 Sebab itu saya tak pernah beritahu kamu. Kamu tak faham. 92 00:05:13,731 --> 00:05:15,107 Kamu fikir mak buat-buat? 93 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 Memanglah tidak. 94 00:05:18,152 --> 00:05:20,779 Ayah mak tak pandai tunjuk emosi. 95 00:05:20,946 --> 00:05:24,366 Mak Cik Susannah tak dapat terima kelakuan buruk ibu bapanya. 96 00:05:25,159 --> 00:05:28,662 Tapi, semenjak Conrad dan Jeremiah beritahu mak tentang 97 00:05:28,746 --> 00:05:31,290 versi rumah dan keluarga mereka yang mak tak jangkakan, 98 00:05:31,373 --> 00:05:32,624 mak terus tak nak dengar. 99 00:05:32,707 --> 00:05:34,501 Daripada dengar kata-kata mereka, 100 00:05:34,585 --> 00:05:37,588 mak keluarkan barang-barang mereka dan terima tawaran pertama? 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,923 -Tawaran itu sangat bagus. -Mak! 102 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 Mak sangat baik hati. 103 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 Sedih mak tak dapat tunjukkan disebabkan masa lalu. 104 00:05:47,765 --> 00:05:50,851 Tolonglah jangan terima tawaran itu. 105 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 Itu takkan berlaku. 106 00:05:59,777 --> 00:06:02,821 Masuk kereta. Kita perlu sampai ke Boston pukul 10 malam. 107 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Tidak. 108 00:06:11,163 --> 00:06:14,708 Mak, saya sayang mak, tapi saya tak dapat ikut. 109 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Ini tak betul. 110 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 Mak pun sayang kamu, Skye. 111 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 Tapi, kamu salah. 112 00:06:23,675 --> 00:06:26,386 Jumpa di hotel setelah mak kembali dari Boston. 113 00:06:35,479 --> 00:06:38,732 Okey, saya tahu keadaan tak menyebelahi kita, 114 00:06:38,816 --> 00:06:41,110 tapi susah-susah dahulu, senang-senang kemudian. 115 00:06:41,193 --> 00:06:42,611 Ya, bukan kali ini. 116 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 Maaf. Saya cuba minta mak saya agar tolak tawaran itu. 117 00:06:48,534 --> 00:06:49,993 Bukan salah awak, Skye. 118 00:06:50,077 --> 00:06:53,122 Saya tahu, tapi dia mak saya, 119 00:06:53,205 --> 00:06:56,207 jadi, saya faham jika kamu marah saya juga. 120 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 Saya kecewa dengan mak saya. 121 00:06:59,461 --> 00:07:01,296 Tiada sesiapa marah awak, Skye. 122 00:07:02,047 --> 00:07:04,508 Jadi, adakah kita patut balik? 123 00:07:04,591 --> 00:07:06,802 Ya. Semuanya dah tamat. 124 00:07:06,885 --> 00:07:07,886 Tidak. 125 00:07:09,596 --> 00:07:12,099 Kenangan terakhir kita di sini tak boleh begini. 126 00:07:13,100 --> 00:07:15,269 Semua orang sedih dan tewas. 127 00:07:15,352 --> 00:07:17,813 Tempat ini patut ditinggalkan dengan cara baik. 128 00:07:18,147 --> 00:07:19,106 Seperti apa? 129 00:07:23,193 --> 00:07:27,531 Mak saya pergi ke rumah pantai ini buat kali pertama selepas ayahnya meninggal. 130 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Sepatutnya mereka berdua, 131 00:07:29,533 --> 00:07:31,618 tapi Susannah tak suka rumah ini kosong, 132 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 jadi dia mengadakan parti besar. 133 00:07:35,080 --> 00:07:39,668 Semua orang menari, minum dan berenang waktu tengah malam. 134 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 Susannah kata ia umpama majlis Gatsby. 135 00:07:43,881 --> 00:07:45,757 Apa kata kita adakan parti juga? 136 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 -Saya setuju. -Saya juga. 137 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 Saya juga. 138 00:07:50,012 --> 00:07:51,763 Saya suka idea ini. 139 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Awak setuju? 140 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 Saya rasa itu yang mak saya inginkan. 141 00:08:08,780 --> 00:08:09,907 Mak pasti suka. 142 00:08:10,866 --> 00:08:14,995 Bagus. Okey. Semua orang mandi, tidur dan kemudian saya beri arahan. 143 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 Okey. 144 00:08:20,250 --> 00:08:21,084 Awak okey? 145 00:08:22,461 --> 00:08:23,420 Ya. 146 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Okey, tunggu. 147 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Sejujurnya. 148 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Saya tahu awak banyak masalah. 149 00:08:33,179 --> 00:08:35,890 -Rumah ini, Stanford... -Saya takkan ke Stanford. 150 00:08:35,974 --> 00:08:37,351 Saya cuma kata. 151 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 Saya sokong awak menerima Zen. 152 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 -"Menerima Zen"? -Ya. 153 00:08:43,190 --> 00:08:46,568 -Adakah itu mantera Taylor, gadis awak? -Dia bukan gadis saya. 154 00:08:46,652 --> 00:08:48,987 Kalian nampak intim malam tadi. 155 00:08:50,530 --> 00:08:51,782 Saya faham. 156 00:08:52,407 --> 00:08:55,619 Tapi, Taylor pandai dalam bidang terapi, 157 00:08:55,702 --> 00:08:57,663 walaupun sumbernya boleh dipersoalkan. 158 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 -Zen mungkin bagus untuk awak. -Apa-apalah. 159 00:09:00,999 --> 00:09:06,046 Okey. Awak sama ada berada 160 00:09:06,129 --> 00:09:09,925 di atas ini, tempat semuanya hebat, 161 00:09:10,008 --> 00:09:13,804 atau di bawah ini, tempat semuanya teruk. 162 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 Zen? 163 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 Di sini. 164 00:09:21,395 --> 00:09:23,939 Jadi Zen. 165 00:09:25,607 --> 00:09:29,695 Ayuh, adakan parti yang mengagumkan untuk rumah yang hebat ini. 166 00:09:29,778 --> 00:09:33,949 Rasakan semuanya. Bebaskan diri awak. 167 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Okey, jika saya setuju menjadi Zen, boleh benarkan saya keluar dari dapur? 168 00:09:41,957 --> 00:09:44,459 Baiklah. Saya akan cuba jadi Zen. 169 00:09:44,543 --> 00:09:47,504 -Maaf, apa dia? -Saya akan cuba jadi Zen. 170 00:09:47,587 --> 00:09:50,007 Sekali lagi. Saya rasa saya tak dengar. 171 00:09:53,510 --> 00:09:55,429 Saya akan cuba jadi Zen. 172 00:09:57,639 --> 00:09:58,473 Okey. 173 00:10:03,312 --> 00:10:05,897 Nampak tuala? Saya nak mandi. 174 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Saya rasa Steven jumpa di tepi kolam. 175 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 Awak boleh tanya dia. 176 00:10:10,569 --> 00:10:15,699 Saya beritahu Marcy yang dia perlu kongsi bilik dengan Donna kerana awak datang. 177 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Dia gembira tentang itu. 178 00:10:17,993 --> 00:10:21,997 Ya, tentang itu, Jurulatih dah balas mesej saya. 179 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 -Ya? -Ya. 180 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Dia benarkan awak sertai? Rugilah jika dia tak benarkan. 181 00:10:27,127 --> 00:10:29,671 Sebenarnya, dia tak benarkan saya datang. 182 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 Apa? Saya akan telefon dia sekarang. 183 00:10:32,591 --> 00:10:35,260 Tidak, janganlah. Saya memang patut ditolak. 184 00:10:35,344 --> 00:10:39,222 Entahlah. Saya dungu kerana fikir dia benarkan saya kembali. 185 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Cuma menghampakan. 186 00:10:43,268 --> 00:10:46,104 Tahun ini memang mengecewakan. 187 00:10:46,355 --> 00:10:48,106 Sudahlah. 188 00:10:48,190 --> 00:10:51,234 Jika awak tak dibenarkan masuk, saya keluar. Saya tak nak buat. 189 00:10:51,318 --> 00:10:53,362 Awaklah sebab saya bertahan selama ini. 190 00:10:53,445 --> 00:10:54,696 Sudahlah. Ia... 191 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 -Saya serius. -Sudah. 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,658 Awak akan bawa pasukan ke peringkat negeri, okey? 193 00:10:58,992 --> 00:11:00,911 -Jangan hampakan saya. -Tidak! 194 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 -Ya. -Ia amat menjengkelkan. 195 00:11:03,121 --> 00:11:06,166 Perjalanan ke sana amat teruk dan saya perlu bangun awal pagi. 196 00:11:06,249 --> 00:11:08,418 -Saya nak cari tuala. -Belly! 197 00:11:21,932 --> 00:11:24,643 Awak tahu tempat di dalam mimpi awak? 198 00:11:26,186 --> 00:11:30,315 Sewaktu separa sedar, kita akan ke sana kerana tempat itu selamat. 199 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Ya. 200 00:11:34,736 --> 00:11:36,405 Rumah inilah tempat itu bagi saya. 201 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 Selepas hari ini, saya akan berenang di dalam kolam ini dalam mimpi. 202 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Rasa pelik. 203 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Jadi, 204 00:11:48,875 --> 00:11:52,087 jika masa dah suntuk... 205 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Tak sangka awak buat begitu. 206 00:12:03,765 --> 00:12:06,601 Maaf, awak semakin sedih. Saya perlu selamatkan awak. 207 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 -Itu saja? -Ya. Tidak! 208 00:12:37,466 --> 00:12:39,509 Tak sangka akan hilang tempat ini. 209 00:12:40,802 --> 00:12:43,263 -Awak pernah terfikir? -Tak pernah. 210 00:12:45,432 --> 00:12:49,144 Saya sentiasa fikir saya menyayangi tempat ini sebanyak yang boleh. 211 00:12:51,271 --> 00:12:54,399 Sekarang saya rasa saya tak cukup menyayanginya. 212 00:13:03,742 --> 00:13:07,996 Belly, Conrad nak awak ikut beli bekalan dengannya. 213 00:13:11,541 --> 00:13:12,751 Okey. 214 00:13:16,254 --> 00:13:17,756 Ya, saya pun ikut. 215 00:13:18,673 --> 00:13:19,549 Baiklah. 216 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Sayang! Hai. 217 00:13:29,684 --> 00:13:31,019 Hei, si cantik. 218 00:13:31,770 --> 00:13:32,854 Saya rindu awak. 219 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Saya pun tak suka berjauhan, sayang. 220 00:13:34,564 --> 00:13:35,440 Saya tahu. 221 00:13:35,524 --> 00:13:36,858 Saya tertekan. 222 00:13:38,276 --> 00:13:41,196 Tay-Tay, nak saya buat jemputan ini umum atau tak? 223 00:13:41,279 --> 00:13:43,532 Awak saja yang akan jujur jika ia teruk. 224 00:13:43,615 --> 00:13:46,409 Helo! Jemputan IG, umum atau tak? 225 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 Tak. Kita perlu semak orang tak dikenali. 226 00:13:48,995 --> 00:13:50,914 -Sayang? -Ya, saya di sini. 227 00:13:50,997 --> 00:13:52,332 Bila awak nak balik? 228 00:13:52,415 --> 00:13:55,293 Saya cuba tulis lagu baharu, tapi saya perlu inspirasi saya. 229 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Bagaimana perjumpaan awak? 230 00:13:58,088 --> 00:14:01,383 Mereka tak guna. Pembohong. Bazir masa saja. 231 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 Susah nak percaya orang sekarang, bukan? 232 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 Berani betul mereka. 233 00:14:07,430 --> 00:14:09,516 -Pergi matilah. -"Berani betul." 234 00:14:09,599 --> 00:14:13,144 Saya harus pergi. Kami nak siarkan butiran parti sebelum terlambat. 235 00:14:13,228 --> 00:14:15,438 -Parti besar. -Kamu akan berparti? 236 00:14:15,522 --> 00:14:19,109 Maaf. Kami nak cepat. 237 00:14:19,192 --> 00:14:20,819 Dia akan telefon balik. 238 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 -Okey? -Berhenti. 239 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Apa? 240 00:14:23,947 --> 00:14:26,408 -Bagi balik telefon saya. -Saya cuma nak tolong. 241 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 Hentikan semua yang awak cuba buat. 242 00:14:30,078 --> 00:14:34,082 Baiklah. Jadi, bir, tequila, vodka... 243 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 -Gin untuk Skye. -Siapa minum gin? 244 00:14:36,960 --> 00:14:39,754 -Orang tua dan Skye. -Ya. 245 00:14:40,589 --> 00:14:43,883 Baiklah. Saya akan uruskan. 246 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Dengan itu? 247 00:14:48,597 --> 00:14:50,015 BIR 248 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 Hei. 249 00:14:57,939 --> 00:15:00,942 Saya tahu awak bukan Fritz Herbertson. 250 00:15:01,026 --> 00:15:03,111 Saya tahu awak bukan dari Guam. 251 00:15:09,868 --> 00:15:12,662 Biar betul! Kad awak tak diterima? En. Herbertson? 252 00:15:12,746 --> 00:15:14,914 -Berambuslah. Sekurang-kurangnya ada. -Apa? 253 00:15:15,790 --> 00:15:18,251 Saya tak perlu pun. 254 00:15:18,335 --> 00:15:21,713 Saya dan Jumper rapat. Kami kawan baik. 255 00:15:21,796 --> 00:15:23,381 Takkanlah susah sangat? 256 00:15:24,591 --> 00:15:26,092 Lihat dan belajar. 257 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 -Jumper. -Jeremiah. 258 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Hei, apa khabar? 259 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 Ya. 260 00:15:35,268 --> 00:15:36,353 ALKOHOL TIDAK AKAN DIJUAL KEPADA ORANG BAWAH 21 TAHUN 261 00:15:41,983 --> 00:15:43,401 Lihatlah muka itu. 262 00:15:46,863 --> 00:15:47,781 Okey. 263 00:15:49,074 --> 00:15:52,952 Jadi, apa? Abang nak upah orang untuk belikan, atau... 264 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 Cuba kedai lain? 265 00:15:54,704 --> 00:15:56,790 Pergi ke tempat mereka tak kenal kita? 266 00:15:56,873 --> 00:16:00,126 Tiada sesiapa akan percaya kad pengenalan Guam awak. 267 00:16:00,210 --> 00:16:04,339 Saya nak dengar rancangan awak, Isabel. 268 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 Apa kata saya masuk dan tanya saja? 269 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 -Takkan berhasil. -Dia betul. Pasti tak berhasil. 270 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Okey. 271 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 Hei, Jumper. 272 00:16:25,819 --> 00:16:28,988 Belly. Saya tahu sebab awak ke sini. 273 00:16:29,072 --> 00:16:30,198 Yakah? 274 00:16:30,281 --> 00:16:33,326 Awak akan cuba beri kad pengenalan palsu dan cerita 275 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 tentang mak awak terlupa beli wain untuk majlis makan malam. 276 00:16:36,788 --> 00:16:37,956 Tidaklah. 277 00:16:39,915 --> 00:16:43,128 Saya akan jujur, kemudian awak boleh putuskan untuk bantu. 278 00:16:45,422 --> 00:16:46,464 Begini ceritanya. 279 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 Sudah enam minggu kami bersedih. 280 00:16:50,468 --> 00:16:54,556 Ya, saya ada dengar tentang mak mereka. Takziah. 281 00:16:54,639 --> 00:16:59,185 Ya. Saya pasti awak ada dengar yang rumah mereka telah dijual? 282 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 "Telah"? 283 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 Rumah itu dah dijual pagi tadi, 284 00:17:02,897 --> 00:17:06,401 jadi malam ini ialah malam terakhir kami di sini buat selamanya. 285 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Teruknya. 286 00:17:09,362 --> 00:17:12,198 Ya, saya tahu. Sangat teruk. 287 00:17:16,828 --> 00:17:19,204 Awak pernah lalui hari yang teruk 288 00:17:19,289 --> 00:17:22,876 dan awak hanya nak melepak dengan kawan-kawan dan minum bir? 289 00:17:30,925 --> 00:17:33,386 -Biar betul. -Tak mungkin. 290 00:17:37,599 --> 00:17:39,350 Mari masukkan ke dalam kereta. 291 00:17:39,809 --> 00:17:43,438 Jangan ditahan atau saya akan cakap kamu curi ketika saya ke tandas. 292 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 -Okey? -Terima kasih. 293 00:17:44,647 --> 00:17:46,232 -Baiklah. -Jumpa malam ini? 294 00:17:46,316 --> 00:17:47,525 Jumpa malam ini. Terima kasih. 295 00:17:48,443 --> 00:17:51,154 -Tak sangka awak tanya. -Tak sangka berhasil. 296 00:17:51,780 --> 00:17:54,616 Bukan semua benda perlu rumit. 297 00:17:56,284 --> 00:17:58,328 -Untuk saya? -Ya. 298 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 -Apa awak belikan? -Minumlah. 299 00:18:03,708 --> 00:18:07,045 -Separuh ceri dan coke. Keistimewaan awak. -Ya. 300 00:18:07,128 --> 00:18:08,880 -Sedap. -Mana air saya? 301 00:18:08,963 --> 00:18:12,634 -Awak selalu kata manis sangat. -Tapi saya haus, jadi malanglah. 302 00:18:16,387 --> 00:18:17,680 Terlalu manis. 303 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 Saya ingatkan koko keistimewaan awak. 304 00:18:28,650 --> 00:18:31,653 Saya rasa barang DJ Lizzy ada di sini. 305 00:18:33,238 --> 00:18:35,532 Awak memang suka ikan paus. 306 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 Ini bilik nerda. 307 00:18:38,910 --> 00:18:43,540 Ya, saya sentiasa ada obsesi dengan ikan paus. 308 00:18:45,875 --> 00:18:46,709 Baiklah. 309 00:18:48,211 --> 00:18:49,838 Berjaya. Saya jumpa. 310 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 Dapat. 311 00:18:53,925 --> 00:18:56,594 Adakah kakak awak suka jadi DJ? 312 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Sejujurnya, tidak. 313 00:18:58,847 --> 00:19:02,433 Minatnya sering bertukar. Dia berbeza dengan saya. 314 00:19:02,892 --> 00:19:04,060 Mak saya naik gila. 315 00:19:04,143 --> 00:19:05,979 Awak dan mak awak nampak rapat. 316 00:19:06,813 --> 00:19:10,441 Apabila Lizzy meninggal, ayah saya tak dapat terima. Dia menghilang. 317 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 Jadi, hanya tinggal kami berdua. 318 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Maaf tentang itu. 319 00:19:16,030 --> 00:19:17,574 Saya boleh faham. 320 00:19:17,657 --> 00:19:20,034 Saya sangat marah dengan mak saya sekarang, 321 00:19:20,910 --> 00:19:23,288 dan saya amat merinduinya. 322 00:19:23,371 --> 00:19:28,626 Ya, saya tak sabar nak jumpa mak saya setiap hari untuk melepak dengannya. 323 00:19:28,710 --> 00:19:32,338 Entah siapa yang akan lebih sedih apabila saya masuk kolej. 324 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 Sebab itukah awak tak ambil kerja bot itu? 325 00:19:36,634 --> 00:19:38,344 Agaknya. 326 00:19:38,428 --> 00:19:41,347 Saya agak terkejut dia tak mahu awak kejar impian. 327 00:19:42,599 --> 00:19:47,562 Ya, saya tak beritahu dia tentang kerja bot itu. 328 00:19:48,021 --> 00:19:52,025 Kapal itu akan berlabuh di bandar ini minggu depan 329 00:19:52,150 --> 00:19:56,237 dan saya perlu halang mak daripada terserempak dengan En. Larois. 330 00:19:56,321 --> 00:19:58,281 Dia masih nak saya ikut. 331 00:19:58,364 --> 00:20:00,325 Minggu depan? 332 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 Ayuh, awak perlu terima kerja bot itu. 333 00:20:02,702 --> 00:20:04,329 Saya tahu, tapi perlukah? 334 00:20:05,413 --> 00:20:08,958 Okey. Saya akan fikir dulu. 335 00:20:12,170 --> 00:20:14,714 TERIMA KASIH KERANA BERBELANJA DI PARTY CITY 336 00:20:14,797 --> 00:20:16,591 Baiklah, apa rancangannya? 337 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 Ini parti liar, bukan? Jadi, buat sehabis baik. 338 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 Sejauh mana, Bells? 339 00:20:22,555 --> 00:20:28,144 Adakah kita nak gunakan kad kredit Amex ayah, atau... 340 00:20:28,227 --> 00:20:29,979 Kad Amex kecemasan itu? 341 00:20:30,813 --> 00:20:33,900 Adakah kamu terfikir seperti yang saya fikirkan? 342 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 -Apa? -Perabot belon, 343 00:20:35,443 --> 00:20:37,487 lampu strob, buih, semua sekali. 344 00:20:37,570 --> 00:20:39,155 -Ya! -Ya? Okey! 345 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 Orang terakhir penuhkan troli, perlu susun. 346 00:20:41,407 --> 00:20:42,325 -Mula! -Sekejap. 347 00:20:42,784 --> 00:20:44,369 Tunggu. Sekejap! 348 00:20:47,956 --> 00:20:49,791 -Awak pasti tentang ini? -Ya. 349 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 -Agak retro? -Ya. 350 00:20:51,584 --> 00:20:52,502 Bagus. 351 00:20:54,796 --> 00:20:56,714 Saya akan hadiri parti ini. 352 00:20:56,798 --> 00:20:59,342 -Sekurang-kurangnya akan singgah. -Tolonglah. 353 00:20:59,425 --> 00:21:02,220 Awak takkan dijemput jika bukan awak yang adakan parti ini. 354 00:21:02,303 --> 00:21:05,640 Saya dah tag Marisa dan Dara. 355 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 Siapa lagi? 356 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 Tolonglah, mereka suka bergosip. 357 00:21:10,019 --> 00:21:12,480 Semua orang akan tahu tentang parti ini. 358 00:21:13,189 --> 00:21:14,941 Shayla akan datang? 359 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 Tak. 360 00:21:18,111 --> 00:21:20,071 Tak, dia di Ibiza. 361 00:21:20,488 --> 00:21:23,533 Ya, dia memanggilnya "I-bee-tha." 362 00:21:25,284 --> 00:21:26,202 Biar betul. 363 00:21:28,496 --> 00:21:30,206 Lihat senarai lagu ini. 364 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 Okey! 365 00:21:32,500 --> 00:21:35,837 -Masih belum siap. Cuma... -Tak apa. Mari lihat. 366 00:21:41,676 --> 00:21:45,972 Tidak. Okey, awak buat sekali lagi, awak tak dijemput. 367 00:21:46,055 --> 00:21:48,558 Macamlah awak tak masukkan disebabkan saya. 368 00:21:48,641 --> 00:21:51,394 Sebab awak dan Belly paksa saya dan mak untuk lihat 369 00:21:51,477 --> 00:21:53,938 rutin tarian kamu yang menjengkelkan. 370 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 -Baguslah. -Bagus? 371 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 Okey, itu agak melebih-lebih. 372 00:21:59,277 --> 00:22:03,489 Saya ingat tarian itu ada tendangan kaki. 373 00:22:09,537 --> 00:22:11,706 Ya, kami tak dapat dilupakan. 374 00:22:11,789 --> 00:22:13,624 Kami dah kembali. 375 00:22:14,959 --> 00:22:16,711 Mari lihat pembesar suara kami. 376 00:22:16,794 --> 00:22:19,630 Saya akan tolong Skye buat persiapan. 377 00:22:19,714 --> 00:22:23,176 Tapi, teruskan dengan senarai lagu itu. Ia agak bagus. 378 00:22:34,729 --> 00:22:39,358 Okey, tunggu. Tiada benda menyeronokkan dalam troli awak. Ini sebuah parti. 379 00:22:39,442 --> 00:22:41,152 Pinggan ini mengerlip. 380 00:22:41,235 --> 00:22:42,945 Awak perlu kerap bersosial. 381 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Tunggu. 382 00:22:46,949 --> 00:22:48,993 Ya. Cuma... 383 00:22:50,328 --> 00:22:52,705 Ya, barulah sesuai. 384 00:23:00,588 --> 00:23:04,300 Ini rupa awak 100%, Connie. 385 00:23:04,383 --> 00:23:05,802 -Yakah? -Ya. 386 00:23:16,104 --> 00:23:19,690 Kelakar. Mak saya panggil saya Connie jika saya terlalu banyak berfikir. 387 00:23:22,610 --> 00:23:26,572 Saya bukan nak merosakkan suasana. Saya tahu kita perlu berseronok. 388 00:23:26,656 --> 00:23:28,449 Mari berseronok. 389 00:23:29,158 --> 00:23:30,743 Bukan itu. 390 00:23:32,787 --> 00:23:34,247 Bolehkah bincang tentang 391 00:23:34,330 --> 00:23:38,960 masalah yang kita cuba elak? 392 00:23:39,377 --> 00:23:40,586 Ya, boleh... 393 00:23:46,551 --> 00:23:50,388 Saya asyik terfikir cara untuk mengatakannya. 394 00:23:52,098 --> 00:23:54,809 Cara nak minta maaf untuk hari itu. 395 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 Pengebumian Susannah. 396 00:24:01,941 --> 00:24:04,527 -Awak tak perlu minta maaf... -Saya cuma nak kata. 397 00:24:04,610 --> 00:24:08,322 Saya tak berniat untuk buat hari itu tentang saya. 398 00:24:08,656 --> 00:24:10,116 Saya layan awak dengan teruk. 399 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Saya amat... 400 00:24:13,452 --> 00:24:15,121 malu dengan kelakuan saya. 401 00:24:15,913 --> 00:24:18,499 Saya tak berniat untuk buat begitu. 402 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 Saya cuma nak teman awak. 403 00:24:20,835 --> 00:24:21,836 Sebab... 404 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 Sebab itulah saya cari awak di bilik rekreasi itu. 405 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 -Tak apa. -Tak, perbuatan saya salah. 406 00:24:30,052 --> 00:24:32,013 Tak betul. Saya... 407 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 Saya nampak Aubrey, dan... 408 00:24:38,686 --> 00:24:40,646 Bukannya kita masih bersama. 409 00:24:41,772 --> 00:24:44,734 Bukannya saya berhak pun. 410 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 Awak berhak. 411 00:24:53,367 --> 00:24:55,119 Saya mengalami serangan panik. 412 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 Saya terus hancur. 413 00:25:00,291 --> 00:25:02,168 Rasa seperti tak dapat bernafas. 414 00:25:02,752 --> 00:25:04,670 Aubrey yang jumpa saya. 415 00:25:06,047 --> 00:25:08,007 Saya harap awak yang jumpa. 416 00:25:21,938 --> 00:25:25,816 Hei, Jere. Kami... Hampir siap. 417 00:25:26,025 --> 00:25:27,818 Bagus. Cepatlah. 418 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 Kita patut beli kamera, 419 00:25:32,531 --> 00:25:34,825 agar semua orang boleh tangkap gambar. 420 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 Kita perlu ambil gambar bersama. 421 00:25:36,744 --> 00:25:38,746 Seperti Susannah suruh lakukan. 422 00:25:39,997 --> 00:25:41,415 Idea yang bagus. 423 00:25:44,710 --> 00:25:47,421 Jadi, saya terus masukkan lidah saya ke dalam mulutnya? 424 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 Jika awak tergerak hati. 425 00:25:49,048 --> 00:25:51,384 -Bagaimana jika tak? -Tolong. 426 00:25:51,926 --> 00:25:54,512 Di mana lelaki-lelaki itu? Kenapa mereka tak tolong? 427 00:25:55,012 --> 00:25:58,391 Okey. Conrad sedang memindahkan bekalan parti. 428 00:25:58,474 --> 00:26:02,603 Jere di garaj untuk cari apa-apa yang pemindah tinggalkan. 429 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 Ada belikan baju? 430 00:26:04,146 --> 00:26:07,900 Saya beli saja apa-apa baju yang agak retro. 431 00:26:07,984 --> 00:26:11,988 Okey, tapi, saya patut buka mulut dan keluarkan lidah. 432 00:26:12,321 --> 00:26:15,408 -Apa maksud awak? -Skye tak pernah cium sesiapa. 433 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 -Itu normal. -Ya. 434 00:26:17,910 --> 00:26:18,953 Saya tahu. 435 00:26:19,036 --> 00:26:23,124 "Normal" daripada jangkaan masyarakat tiada kesan kepada saya. 436 00:26:23,541 --> 00:26:28,296 Namun, saya dah putuskan yang saya dah sedia, sanggup 437 00:26:28,379 --> 00:26:30,089 dan nak tahu perkara perlu dibuat 438 00:26:30,172 --> 00:26:33,009 dengan mulut saya apabila bertemu mulut lain. 439 00:26:33,092 --> 00:26:35,386 Awak nak jawab? Belly pakar. 440 00:26:35,469 --> 00:26:36,887 -Cam, Jere, Conrad... -Taylor. 441 00:26:38,014 --> 00:26:39,765 Apa rasanya cium mereka? 442 00:26:39,849 --> 00:26:43,519 Berbeza? Dari segi apa? Jawab dengan terperinci. 443 00:26:43,602 --> 00:26:45,896 Ya, Belly, luahkan semuanya. Apa yang berlaku? 444 00:26:47,606 --> 00:26:50,026 Ciuman pertama dengan Cam amat comel. 445 00:26:50,109 --> 00:26:54,030 Dengan Conrad, saya di awang-awangan. Saya rasa saya pengsan. 446 00:26:54,113 --> 00:26:57,783 Dengan Jeremiah... 447 00:27:00,328 --> 00:27:03,789 saya ingatkan pelik kerana kami dah lama berkawan, tapi... 448 00:27:05,166 --> 00:27:07,335 Ciuman itu agak seksi. 449 00:27:07,960 --> 00:27:11,213 -Sangat seksi. -Okey, agak seksi. 450 00:27:11,297 --> 00:27:14,884 Okey, antara ketiga-tiganya, siapa awak akan cium lagi? 451 00:27:14,967 --> 00:27:17,011 -Tak jelaskah? -Tiada komen. 452 00:27:18,095 --> 00:27:21,599 Tapi adakah situasi ciuman melibatkan gigi dan tiada lidah? 453 00:27:23,184 --> 00:27:26,687 Benarkan diri awak merasainya dan semua akan datang sendiri. 454 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Ya, pastikan mereka lembapkan bibir. 455 00:27:31,692 --> 00:27:34,904 Milo obses dengan pelembap bibir dan ciumannya luar biasa. 456 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 Jangan terlalu berfikir. 457 00:27:37,073 --> 00:27:40,451 Ciuman pertama awak sepatutnya terasa seperti mimpi. 458 00:27:40,826 --> 00:27:43,537 Inilah tempat impian menjadi kenyataan. 459 00:28:09,355 --> 00:28:12,817 Jeremiah ditelan oleh garaj. 460 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 Saya tak suka setiap kali mak suruh kita ambil gambar. 461 00:28:18,239 --> 00:28:20,741 Seperti mak tahu kita akan perlukan nanti. 462 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 Kita begitu kecil. 463 00:28:27,623 --> 00:28:30,418 Saya tak berapa ingat beberapa musim panas itu. 464 00:28:32,586 --> 00:28:34,004 Bagaimana jika ia hilang? 465 00:28:35,798 --> 00:28:37,299 Semua kenangan kita bersamanya. 466 00:28:41,595 --> 00:28:42,596 Tak mungkin. 467 00:28:45,182 --> 00:28:48,310 Hei, apabila pemindah bawa barang ke Boston, 468 00:28:48,394 --> 00:28:51,564 abang akan cari lukisan kamu yang mak lukis. 469 00:28:51,647 --> 00:28:54,191 -Abang tak nak lupa hari itu. -Abang jahat. 470 00:28:54,275 --> 00:28:56,902 Abang rasa pasti muzium akan ambil. 471 00:28:56,986 --> 00:28:57,945 Berambuslah. 472 00:28:58,028 --> 00:29:01,907 Abang rasa semua orang patut lilhat dewa Greek Jeremiah. 473 00:29:14,378 --> 00:29:15,963 ALBUM FOTO 474 00:29:22,636 --> 00:29:23,804 Apa di dalam itu? 475 00:29:24,847 --> 00:29:26,640 Beberapa barang. 476 00:29:26,724 --> 00:29:31,562 Ya Tuhan. Kasut roda Susannah. Dah lama tak nampak. 477 00:29:31,645 --> 00:29:34,690 -Betul, bukan? -Muatkah rasanya? 478 00:29:35,274 --> 00:29:39,195 -Cuma jangan muntah ketika berpusing. -Itu sekali saja. 479 00:29:39,278 --> 00:29:41,405 -Saya terpaksa buang baju itu. -Okey. 480 00:29:41,489 --> 00:29:42,740 Apa lagi yang ada? 481 00:29:43,616 --> 00:29:44,617 Mari lihat. 482 00:29:48,871 --> 00:29:52,166 Saya lekatkan gambar ini pada cermin bilik saya. 483 00:29:53,209 --> 00:29:55,336 Ya, lihat cara awak pandang Conrad. 484 00:29:56,504 --> 00:29:58,005 Itu kisah lama. 485 00:29:58,088 --> 00:30:00,716 Yakah? Awak memandang dia begitu tadi. 486 00:30:00,799 --> 00:30:01,967 Tidaklah. 487 00:30:02,051 --> 00:30:05,930 Di kedai itu? Terasa seperti saya mengganggu kamu. 488 00:30:09,099 --> 00:30:10,893 Susah nak dijelaskan. 489 00:30:10,976 --> 00:30:15,940 Kadangkala saya rasa seperti ingin melupakan kisah lalu 490 00:30:16,023 --> 00:30:19,443 dan bergerak ke depan, pada masa yang sama. 491 00:30:20,694 --> 00:30:23,239 Entahlah. Adakah itu masuk akal? 492 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 Awak nampak seksi. 493 00:30:34,291 --> 00:30:37,127 -Yakah? Tak keterlaluan? -Tak, Jeremy pasti suka. 494 00:30:38,462 --> 00:30:42,550 Apa? Awak pandang dia seperti kon ais krim yang awak nak jilat. 495 00:30:42,633 --> 00:30:45,052 -Taylor, tolonglah. -Maaf. 496 00:30:45,719 --> 00:30:46,929 Itu amat... 497 00:30:47,012 --> 00:30:49,348 -Cuma... -Rumit? 498 00:30:49,431 --> 00:30:53,769 Ya. Itu yang dia kata 499 00:30:54,687 --> 00:30:57,773 selepas dia kata dia tak cium saya sewaktu Benar atau Cabar 500 00:30:57,856 --> 00:31:00,401 kerana jika dia mulakan, dia tak boleh berhenti. 501 00:31:00,693 --> 00:31:03,696 Belly, itu umpama kisah dalam Wattpad. 502 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 -Saya tahu. -Awak boleh jual. 503 00:31:05,489 --> 00:31:08,117 Saya tahu. Tapi, entahlah... 504 00:31:08,200 --> 00:31:11,829 Saya alami detik yang aneh dengan Conrad hari ini. 505 00:31:12,830 --> 00:31:15,874 Saya tak nak cakap tentang Conrad. Dia melukai awak. 506 00:31:15,958 --> 00:31:18,752 Saya tahu. Saya cuma teringat kisah lalu. 507 00:31:21,839 --> 00:31:23,716 Sukar bunyinya. 508 00:31:24,550 --> 00:31:26,176 Cuma berhati-hati, okey? 509 00:31:28,345 --> 00:31:30,014 Ya. Awak betul. 510 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 Betul. Ya. Saya akan berhati-hati. 511 00:31:34,602 --> 00:31:38,188 Lagipun, malam ini tentang sesuatu yang lebih penting. 512 00:31:39,148 --> 00:31:42,568 -Ya. Masa untuk berparti. Ya? -Ya. 513 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 -Awak boleh? -Ya. 514 00:31:45,362 --> 00:31:47,239 -Baiklah. Cepat tukar baju. -Okey. 515 00:31:50,659 --> 00:31:51,952 Tetamu dah sampai. 516 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 Hei. 517 00:32:04,256 --> 00:32:06,842 -Hei! -Hai! 518 00:32:09,386 --> 00:32:10,304 Belly! 519 00:32:10,387 --> 00:32:12,848 -Ini dia. -Ya. 520 00:32:17,227 --> 00:32:19,021 Hei! 521 00:32:23,609 --> 00:32:25,361 Ya Tuhan! 522 00:32:25,444 --> 00:32:28,405 Kalian datang! Gembira dapat jumpa kamu. 523 00:32:28,489 --> 00:32:30,783 Ya Tuhan, Marisa, saya gembira awak ada. 524 00:32:30,866 --> 00:32:33,035 Saya juga. Geng dah bersatu semula. 525 00:32:33,118 --> 00:32:35,704 Saya dengar tentang ayah Gigi. Kasihan. 526 00:32:35,788 --> 00:32:38,499 Dia okey. Ada kru dokumentari mengikuti dia. 527 00:32:38,582 --> 00:32:41,835 -Dia fikir dia Kim K seterusnya. -Dara, awak tandatangan NDA. 528 00:32:41,919 --> 00:32:45,839 -Awak tak patut cakap apa-apa. -Siapa peduli? Dia beritahu semua orang. 529 00:32:45,923 --> 00:32:47,925 Awak tak rindu drama ini? 530 00:32:48,008 --> 00:32:50,010 Sebenarnya, saya rindu. 531 00:32:50,094 --> 00:32:51,804 -Kami pun rindu awak. -Ya. 532 00:32:52,262 --> 00:32:56,058 Nah. Baiklah. Saya akan kembali. 533 00:32:56,684 --> 00:32:58,102 -Belly, mari sini. -Ya. 534 00:32:58,185 --> 00:32:59,978 -Dia mahu ambil gambar -Mari. 535 00:33:00,062 --> 00:33:01,397 Belly, senyum. Sedia? 536 00:33:01,480 --> 00:33:04,191 Tiga, dua, satu, senyum. 537 00:33:04,274 --> 00:33:05,109 Senyum! 538 00:33:06,610 --> 00:33:08,445 -Okey. -Itu cantik. 539 00:33:09,571 --> 00:33:10,989 Hei, Skye, awak buat apa itu? 540 00:33:14,159 --> 00:33:15,202 Alamak! 541 00:33:19,832 --> 00:33:22,459 Tak perlu cederakan diri untuk dapat perhatian saya. 542 00:33:27,256 --> 00:33:30,801 Saya perlu ambil sebotol lagi. Jumpa lagi. 543 00:33:32,553 --> 00:33:33,929 Tidak, saya tak nak. 544 00:33:37,015 --> 00:33:40,811 Ya. Saya sokong awak. 545 00:33:40,894 --> 00:33:42,855 Jangan patahkan hatinya lagi. 546 00:33:45,232 --> 00:33:48,110 Kata orang yang ikut Taylor sepanjang malam. 547 00:33:48,193 --> 00:33:50,320 Saya akuinya. 548 00:33:52,156 --> 00:33:54,783 Tolonglah, dia jual mahal saja. 549 00:33:54,867 --> 00:33:56,368 Awak tahu dia ada teman lelaki. 550 00:33:56,493 --> 00:33:59,496 Secara teknikal. Tapi, dia tak sesuai untuknya. 551 00:33:59,580 --> 00:34:04,793 Baiklah. Saya takkan pecahkan rahsia. Saya cuma nak kata, hati-hati. 552 00:34:05,586 --> 00:34:07,463 Minum ramai-ramai! 553 00:34:08,630 --> 00:34:12,050 -Jika itu gin, abang akan marah. -Ini tequila, tolonglah. 554 00:34:12,967 --> 00:34:14,553 Okey. Angkat cawan. 555 00:34:14,636 --> 00:34:18,306 Walau berapa lama masa berlalu atau sejauh mana kita terpisah, 556 00:34:18,389 --> 00:34:20,058 saya akan sentiasa sayang kalian. 557 00:34:20,141 --> 00:34:22,561 Jere, sentimental sungguh. 558 00:34:22,643 --> 00:34:25,938 -Baiklah, untuk malam terakhir! -Untuk malam terakhir! 559 00:34:30,027 --> 00:34:34,114 Tolonglah, Cam, mainlah muzik house Jerman untuk saya. Satu lagu. 560 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 TAK BOLEH TUJU LAGU! 561 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 Awak hati kering. 562 00:34:43,706 --> 00:34:45,958 -Dia perlu ikut senarai lagu. -Saya setuju. 563 00:34:46,043 --> 00:34:47,418 Saya sedang cari Taylor. 564 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Sekejap, awak Milo. 565 00:34:51,422 --> 00:34:53,467 Sekarang dah jelas. 566 00:34:54,217 --> 00:34:57,094 Okey. Dia ada di sini? 567 00:34:57,179 --> 00:34:59,139 Ya, dia ada di sini. 568 00:34:59,223 --> 00:35:03,268 Boleh berikan arah? Timur, barat, atau apa-apa? 569 00:35:03,352 --> 00:35:05,813 Kami tak tahu keberadaannya. Maaf. 570 00:35:05,896 --> 00:35:08,106 Dia mungkin bersama Steven, jadi... 571 00:35:10,859 --> 00:35:12,194 Di situlah saya. 572 00:35:17,658 --> 00:35:19,076 Apakah itu? 573 00:35:19,576 --> 00:35:23,205 Gabungan toksik maskulin yang menyamar sebagai cinta membara. 574 00:35:23,789 --> 00:35:26,875 -Awak memburukkan keadaan. -Ya. 575 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 -Perlu beritahu Taylor. -Perlu beritahu Taylor. 576 00:35:38,095 --> 00:35:40,514 Taylor? 577 00:35:45,227 --> 00:35:46,103 Taylor! 578 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 Saya rasa kita dah laksanakan tanggungjawab kita. 579 00:35:53,277 --> 00:35:56,196 Perkara yang berlaku seterusnya terserah kepada takdir 580 00:35:56,280 --> 00:35:58,699 dan bibir Milo yang lembap. 581 00:36:00,242 --> 00:36:03,745 Ya, saya tak sangka dia memandu sejauh 500 km 582 00:36:03,829 --> 00:36:07,124 untuk meluahkan cintanya untuk Taylor. 583 00:36:07,207 --> 00:36:09,209 Bukankah itu perkara lelaki suka buat? 584 00:36:09,293 --> 00:36:12,671 Ikut kata hati dan tak peduli apa-apa. 585 00:36:13,297 --> 00:36:16,508 Ya, itu bukan perkara yang Cam suka buat. 586 00:36:20,971 --> 00:36:24,349 Mungkin patut begitu. Hidup ini singkat. 587 00:36:24,808 --> 00:36:26,643 Kemerosotan selular menanti kita semua. 588 00:36:27,269 --> 00:36:30,272 Lambat-laun kita akan mati. 589 00:36:33,191 --> 00:36:37,821 Ya, saya agak suka berhati-hati. 590 00:36:37,905 --> 00:36:40,699 Sangat berhati-hati. Saya takkan menghakimi awak. 591 00:36:45,162 --> 00:36:46,622 Pernah mandi tanpa pakai baju? 592 00:36:48,040 --> 00:36:50,584 -Adakah itu jemputan? -Tak, maksud saya... 593 00:36:52,002 --> 00:36:55,422 Saya cuma nak cerita tentang musim panas lepas, 594 00:36:55,505 --> 00:36:59,217 beberapa kawan-kawan saya mandi berbogel dan saya tolak. 595 00:36:59,301 --> 00:37:01,136 Saya masih menyesal. 596 00:37:01,887 --> 00:37:04,181 Seperti jika awak tak naik bot itu? 597 00:37:08,852 --> 00:37:13,523 Awak tahu? Saya akan buat. Saya akan naik bot itu. 598 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Awak tahu, 599 00:37:20,948 --> 00:37:22,574 jika kita sedang berani... 600 00:37:24,117 --> 00:37:27,621 saya nak tahu jika saya boleh cium awak? 601 00:37:28,664 --> 00:37:30,791 Awak boleh tolak. 602 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 -Salah saya jika saya tersalah anggap... -Ya. 603 00:37:33,460 --> 00:37:35,003 -Ya? -Ya. 604 00:37:42,052 --> 00:37:46,098 -Steven, apa sedang berlaku? -Maaf. Tumpang lalu. 605 00:37:46,181 --> 00:37:49,226 Saya nak lihat jika awak masih pandai menari. Tumpang lalu. 606 00:37:49,768 --> 00:37:53,563 Ini kawalan trafik Steven. Jika semua orang boleh bergerak... 607 00:37:53,647 --> 00:37:57,150 -Apa yang awak buat? -...pasti bagus. Terima kasih. 608 00:37:57,234 --> 00:37:59,611 -Jumper! Mainkan lagu. -Baiklah. 609 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 Awak belum bersedia. 610 00:38:04,199 --> 00:38:06,326 -Awak bergurau. -Ayuh. 611 00:38:06,410 --> 00:38:09,162 -Awak bergurau. -Awak nak saya menari sendiri? 612 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 Saya tak sangka awak paksa saya buat begini. 613 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Paksa awak? 614 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 Taylor... 615 00:39:18,106 --> 00:39:19,191 Awak menang. 616 00:39:19,274 --> 00:39:20,317 Menang apa? 617 00:39:20,400 --> 00:39:22,694 Ini. Perkara ini. 618 00:39:22,778 --> 00:39:25,322 Orang pertama yang mengaku jatuh hati kalah. 619 00:39:25,405 --> 00:39:27,115 -Saya kalah. Awak menang. -Aduhai. 620 00:39:27,199 --> 00:39:30,160 Berhenti. Saya serius, okey? 621 00:39:32,996 --> 00:39:34,206 Saya suka awak. 622 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Walaupun semasa awak hanyalah kawan baik adik saya. 623 00:39:39,795 --> 00:39:43,215 Awak sentiasa ada 624 00:39:44,216 --> 00:39:46,927 dan kini awak seseorang yang saya rindui semasa tiada. 625 00:39:48,637 --> 00:39:51,807 Saya tak tahu cara ia berlaku atau waktu... 626 00:39:53,100 --> 00:39:54,559 Waktu ia berlaku. 627 00:39:56,812 --> 00:39:59,272 Tapi, kini awak orang kegemaran saya. 628 00:40:05,403 --> 00:40:07,114 Tolonglah cakap sesuatu. 629 00:40:07,864 --> 00:40:08,698 Taylor! 630 00:40:17,791 --> 00:40:19,084 -Terima kasih. -Minum. 631 00:40:19,167 --> 00:40:20,210 Minum. 632 00:40:24,131 --> 00:40:27,050 Di mana semua orang? Kita perlu ambil gambar kumpulan. 633 00:40:27,134 --> 00:40:28,718 Saya boleh carikan. 634 00:40:28,802 --> 00:40:32,514 Kali terakhir saya nampak Steven adalah dengan Tay-Tay. 635 00:40:33,723 --> 00:40:35,183 Apa sedang berlaku? 636 00:40:38,103 --> 00:40:40,564 Ramai orang dah bercium di rumah ini. 637 00:40:42,566 --> 00:40:45,527 Ya. Awak tahu saya alami ciuman pertama di rumah ini? 638 00:40:46,319 --> 00:40:49,531 -Yakah? -Serta ciuman kedua pada malam yang sama. 639 00:40:50,782 --> 00:40:52,492 -Ya. -Penuh skandal. 640 00:40:53,410 --> 00:40:55,036 Hati siapa yang awak patahkan? 641 00:40:55,579 --> 00:40:58,373 Awak ingat Chrissy Turnduck? 642 00:40:58,456 --> 00:41:01,793 -Turducken? -Ya, Turducken. 643 00:41:01,877 --> 00:41:05,839 Kemudian jiran kita pada waktu itu. Siapa namanya? 644 00:41:05,922 --> 00:41:08,967 -Clay Bertolet. -Ya. 645 00:41:09,050 --> 00:41:12,721 Biar betul. Awak tahu dia pernah pecahkan tingkap garaj dan salahkan saya? 646 00:41:12,846 --> 00:41:13,805 -Yakah? -Ya. 647 00:41:14,556 --> 00:41:16,016 Dia pandai bercium. 648 00:41:19,853 --> 00:41:21,188 Tak sebagus awak. 649 00:41:25,942 --> 00:41:27,027 Lawan! 650 00:41:29,487 --> 00:41:30,739 Mereka bergaduh! 651 00:41:32,824 --> 00:41:35,744 -Awak harus pergi. -Bukan bergantung kepada awak. 652 00:41:35,827 --> 00:41:38,163 Boleh keluar dan bertenang sekejap? 653 00:41:38,246 --> 00:41:40,790 -Dia tak nak awak datang pun. -Diamlah, Steven. 654 00:41:40,874 --> 00:41:42,626 Percayalah. Dia nak saya. 655 00:41:42,709 --> 00:41:46,713 Di mana-mana saja, pada bila-bila masa. 656 00:41:46,796 --> 00:41:48,465 Boleh jangan buat begitu? 657 00:41:49,674 --> 00:41:51,009 -Ya Tuhan! -Steven. 658 00:41:54,554 --> 00:41:57,891 -Sayang, ini untuk awak. -Saya tak nak pun. 659 00:41:57,974 --> 00:41:59,935 -Apa sedang berlaku? -Entah. 660 00:42:00,185 --> 00:42:01,519 Hei, sudahlah! 661 00:42:04,022 --> 00:42:04,940 Ayuh. 662 00:42:07,317 --> 00:42:09,444 -Ayuh. -Ayuh, Steven. 663 00:42:12,781 --> 00:42:14,574 -Ayuh! -Belasah dia, Steven. 664 00:42:14,658 --> 00:42:15,742 Awak boleh, Steven. 665 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 -Ya Tuhan! -Steven! 666 00:42:18,495 --> 00:42:20,413 Bangunlah. Ayuh! 667 00:42:20,497 --> 00:42:22,290 Datang ke sini dan tolong. 668 00:42:22,374 --> 00:42:23,959 Steven, lepaskan dia! 669 00:42:24,042 --> 00:42:25,961 Lepaskan saya! 670 00:42:26,044 --> 00:42:27,045 Awak okey? 671 00:42:27,754 --> 00:42:28,588 Ayuh. 672 00:42:38,014 --> 00:42:39,599 Milo, sudah! 673 00:42:40,684 --> 00:42:42,435 Awak memalukan saya sekarang. 674 00:42:45,480 --> 00:42:49,067 Sudahlah. Ayuh pergi. Orang-orang ini tak mengujakan. 675 00:42:49,150 --> 00:42:52,988 Mereka kawan-kawan saya. Adakah awak mengenali saya? 676 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 Apa maksud awak? Awak teman wanita saya. 677 00:42:55,740 --> 00:42:56,992 Apa nama tengah saya? 678 00:42:59,953 --> 00:43:02,497 Ya, saya dah tak tahan. Hubungan kita tamat. 679 00:43:03,331 --> 00:43:04,332 Taylor. 680 00:43:06,126 --> 00:43:09,045 Madison. Nama tengahnya Madison. 681 00:43:19,973 --> 00:43:21,391 Ya! 682 00:43:23,351 --> 00:43:25,937 Saya dah mesej mak saya 683 00:43:26,021 --> 00:43:28,273 dan dia beri syarat kepada jualan itu. 684 00:43:28,356 --> 00:43:31,192 Pembeli hanya gunakan sebagai rumah percutian, 685 00:43:31,276 --> 00:43:35,155 mereka benarkan kamu menyewa rumah ini selama seminggu setiap musim panas. 686 00:43:35,238 --> 00:43:36,406 Awak serius? 687 00:43:36,489 --> 00:43:39,409 Kami boleh kembali? Ya Tuhan, Skye, ini hebat! 688 00:43:39,492 --> 00:43:40,827 Ya Tuhan! 689 00:43:41,494 --> 00:43:45,457 Tak. Awak boleh beritahu mak awak terima kasih, tapi tak apa. 690 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 -Ayuh, Conrad, dengar dulu. -Dah berakhir. 691 00:43:48,501 --> 00:43:50,879 Kenapa awak saja boleh buat keputusan? 692 00:43:50,962 --> 00:43:55,800 Jere, kita takkan bayar keluarga lain untuk sewa rumah kita. 693 00:43:55,884 --> 00:43:57,594 Ini bukan rumah kita lagi. 694 00:43:57,677 --> 00:44:00,680 Tepat sekali. Lepaskan. 695 00:44:00,764 --> 00:44:03,016 -Ya, abang memang pakar bab itu. -Jere. 696 00:44:03,099 --> 00:44:05,018 Tak, macam inilah perangai dia. 697 00:44:05,101 --> 00:44:07,562 Apabila keadaan tak sempurna, daripada membaikinya, 698 00:44:07,812 --> 00:44:09,647 dia memutuskan untuk buang saja. 699 00:44:09,731 --> 00:44:13,318 Bukan rumah saja. Abang buat pada Belly juga. 700 00:44:14,027 --> 00:44:14,944 Jere. 701 00:44:15,028 --> 00:44:18,782 Abang datang kepada saya. Abang merayu untuk bersama dengannya. 702 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 -Benarkah? -Itu antara kita. 703 00:44:20,867 --> 00:44:21,993 Ya, itu benar. 704 00:44:22,619 --> 00:44:26,790 Apabila keadaan sukar, dia tak dapat terima dan tinggalkan awak. 705 00:44:26,873 --> 00:44:28,875 -Diamlah, Jere. -Jangan gunakan saya. 706 00:44:29,584 --> 00:44:30,460 Belly, tolonglah. 707 00:44:30,543 --> 00:44:32,629 Saya tak mahu terlibat, okey? 708 00:44:34,089 --> 00:44:34,923 Belly. 709 00:44:39,094 --> 00:44:42,222 Syabas, Jere. Ada kelas. 710 00:44:42,305 --> 00:44:44,099 Abang memang tak guna. 711 00:44:44,182 --> 00:44:46,267 -Matanglah, Jere. -Saya dah matang! 712 00:44:46,726 --> 00:44:49,646 Saya nampak mak nazak setiap hari 713 00:44:49,729 --> 00:44:52,273 sementara abang di kolej, atau dengan Belly, 714 00:44:52,357 --> 00:44:54,359 atau bersedih selepas abang rosakkannya. 715 00:44:54,442 --> 00:44:57,695 Kamu tahu abang balik rumah setiap kali berpeluang. 716 00:44:57,779 --> 00:44:59,072 Bukannya setiap hari. 717 00:44:59,155 --> 00:45:01,783 Okey. Apa yang kamu mahu? Pingat? 718 00:45:04,119 --> 00:45:06,746 Saya kagumi abang setiap hari dalam hidup saya. 719 00:45:07,163 --> 00:45:11,251 Orang kata abang lebih baik daripada saya, saya tak kisah kerana saya percaya. 720 00:45:12,460 --> 00:45:13,461 Tapi, ternyata tidak. 721 00:45:14,421 --> 00:45:16,756 Akhirnya saya nampak diri abang yang sebenar. 722 00:45:18,133 --> 00:45:19,217 Apa dia? 723 00:45:19,759 --> 00:45:20,718 Pengecut. 724 00:45:22,720 --> 00:45:24,389 Saya tak kagumi abang. 725 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 Malah saya tak nak mengenali abang. 726 00:45:40,071 --> 00:45:41,114 Hei! 727 00:45:57,672 --> 00:45:58,631 Belly! 728 00:46:01,551 --> 00:46:03,428 Belly, masuk balik! 729 00:46:07,724 --> 00:46:11,436 Saya takkan heret mayat awak dari laut jika awak lemas. 730 00:46:13,146 --> 00:46:14,689 Mari ke sini, Belly. 731 00:46:15,482 --> 00:46:16,858 Jangan ganggu saya. 732 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 Tak boleh. 733 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 Tak. Apa yang awak... Jangan! 734 00:46:29,829 --> 00:46:32,123 -Turunkan saya! -Awak mabuk, Belly. 735 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Turunkan saya! 736 00:46:33,124 --> 00:46:35,043 -Saya takkan turunkan awak. -Conrad! 737 00:46:35,126 --> 00:46:36,336 -Lepaskan. -Belly. 738 00:46:38,254 --> 00:46:41,716 -Ayuh. Biar saya tolong awak. Ayuh. -Pergi saja! Okey? 739 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 Saya takkan tinggalkan awak. 740 00:46:47,305 --> 00:46:48,389 Awak dah tinggalkan. 741 00:46:50,850 --> 00:46:54,771 Kenapa awak tak beritahu saya yang awak jumpa Jeremiah tentang kita? 742 00:46:55,480 --> 00:46:57,023 -Kenapa? -Saya tak tahu! 743 00:46:59,817 --> 00:47:00,902 Jika saya tahu... 744 00:47:02,529 --> 00:47:04,864 Jika saya tahu awak buat begitu... 745 00:47:04,948 --> 00:47:05,949 Yang... 746 00:47:06,366 --> 00:47:09,536 Yang awak pedulikan tentang saya dan tentang kita... 747 00:47:11,621 --> 00:47:14,499 Jika saya tahu, saya akan berjuang untuk awak. 748 00:47:14,582 --> 00:47:17,252 -Apa maksud awak? -Saya akan berjuang untuk kita. 749 00:47:17,335 --> 00:47:20,797 Ketika di majlis prom dan pengebumian itu. Saya... 750 00:47:22,340 --> 00:47:24,801 Saya akan menemani awak menempuhi segalanya. 751 00:47:24,884 --> 00:47:27,804 Saya ingatkan awak tahu. 752 00:47:27,887 --> 00:47:30,598 Sejak kita bercium di pantai itu, saya ingatkan awak tahu. 753 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 Kenapa awak buang semuanya? Kenapa? 754 00:47:42,485 --> 00:47:45,196 Saya ingatkan kita saling mencintai. 755 00:47:47,490 --> 00:47:48,491 Ya. 756 00:47:55,373 --> 00:47:56,541 Rupanya tak cukup. 757 00:48:20,732 --> 00:48:22,817 Maaf tentang perkara yang berlaku. 758 00:48:22,900 --> 00:48:26,821 Tak apa. Dia tak patut datang dan buat hal begitu. 759 00:48:27,655 --> 00:48:29,490 Saya rasa teruk. 760 00:48:33,703 --> 00:48:35,747 Perkara yang saya kata tadi... 761 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Awak tarik balik? 762 00:48:38,958 --> 00:48:40,209 Awak nak saya tarik balik? 763 00:48:42,128 --> 00:48:45,173 Awak perlu luahkan perasaan awak, Taylor. Giliran awak. 764 00:48:53,848 --> 00:48:55,516 Awak ingat nama tengah saya. 765 00:48:57,310 --> 00:49:00,438 Taylor Madison Jewel. 766 00:49:21,459 --> 00:49:24,545 -Belly, marilah berenang dengan kami. -Ya. 767 00:49:26,297 --> 00:49:27,548 Awak okey? 768 00:49:30,593 --> 00:49:32,011 Semua serba tak kena. 769 00:49:32,595 --> 00:49:37,725 Saya janji dengan Susannah keajaibannya takkan hilang, tapi sudah tiada. 770 00:51:12,695 --> 00:51:14,197 MAK MEMANGGIL... 771 00:51:18,701 --> 00:51:21,120 Ini Laurel Park. Sila tinggalkan mesej. 772 00:51:23,748 --> 00:51:27,001 Mak, saya perlukan mak. 773 00:51:28,044 --> 00:51:30,046 Saya di rumah musim panas, 774 00:51:31,088 --> 00:51:34,258 di rumah Susannah, cuma rumah ini bukan miliknya lagi 775 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 dan semuanya serba tak kena 776 00:51:37,011 --> 00:51:41,390 dan anak-anaknya mungkin takkan bercakap dengan satu sama lain lagi. 777 00:51:43,059 --> 00:51:45,978 Tolong datang, okey? 778 00:51:46,938 --> 00:51:48,815 Tolong betulkan. 779 00:53:44,180 --> 00:53:46,182 Terjemahan sari kata oleh Tacha 780 00:53:46,265 --> 00:53:48,267 Penyelia Kreatif JuLeeDya