1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 지난 이야기 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,387 이럴 권리 없잖아요 다 엄마 물건이라고요 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 이런 일 있을 거라고 네 엄마가 말해줄 수 있었잖아 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,101 - 코치한테 말 안 했어? - 테일러, 나흘 뒤에 배구 캠프야 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,686 독립적인 여성도 장미는 좋아한다고 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,481 - 마일로는 정장 안 입어 - 너한테 완벽한 남자도 아니지 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,191 너랑 제러미 봤어 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,861 둘 사이에 뭔가 있더라 멀리 떨어져 있을 때도 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,320 우리 미워하지 마 10 00:00:28,404 --> 00:00:30,322 머릿속엔 온통 벨리야 11 00:00:30,406 --> 00:00:33,659 좋은 구매자가 나서서 수락했다 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,077 집은 팔렸어 13 00:00:40,082 --> 00:00:46,088 "내가 예뻐진 그 여름" 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,216 팔렸다고요? 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,803 12시간 만에 이 집을 팔았다고요? 16 00:00:52,887 --> 00:00:55,973 그래, 아이가 셋인 화목한 가족한테 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 푸들 믹스견을 키운대 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 - 이게 끝일 리가 없어요 - 끝났어 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,731 열쇠 좀 주겠니? 20 00:01:07,359 --> 00:01:09,779 엄청 즐거우시겠어요 21 00:01:11,447 --> 00:01:13,824 엄마, 이러지 말아요 22 00:01:14,366 --> 00:01:16,035 스카이, 이럴 거니? 23 00:01:17,119 --> 00:01:20,789 난 집을 판다고 했어 안 믿은 건 너희지 24 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 즐겁지는 않지만 드디어 끝나서 한시름 놨어 25 00:01:26,629 --> 00:01:28,380 가자, 스카이, 좀 비켜 다오 26 00:01:32,176 --> 00:01:33,093 엄마 27 00:01:35,429 --> 00:01:37,264 너랑 싸우고 싶지 않아 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 지난 며칠간 힘들었다는 거 알아요 29 00:01:39,975 --> 00:01:42,561 엄마가 여기서 소외감 느꼈던 것도 알고요 30 00:01:42,645 --> 00:01:45,021 - 지금도 마찬가지야 - 난 이제 아녜요 31 00:01:46,482 --> 00:01:51,445 난 이 마을이 좋아요 이 집이랑 지루한 해변도요 32 00:01:51,904 --> 00:01:54,240 - 너 물 싫어하잖아 - 물 싫어하는 건 엄마죠 33 00:01:55,574 --> 00:01:58,077 모르겠어요 여기 있으니 행복해요 34 00:01:58,410 --> 00:02:01,622 약 같은 거 없어도요 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,583 네가 행복하길 원해 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,545 - 쟤들과 친해지길 원한다고 - 정말 그래요? 37 00:02:07,628 --> 00:02:12,049 그동안 엄마가 이간질한 느낌이에요 38 00:02:12,132 --> 00:02:16,929 여긴 쟤들과 교류할 수 있는 유일한 창구잖아요 39 00:02:17,012 --> 00:02:20,224 나한텐 안 그랬어 우리랑 어울리기 싫어했다고 40 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 그걸 모르겠어요 콘래드랑 제러마이아는... 41 00:02:22,852 --> 00:02:24,853 상관없어, 이미 끝났어 42 00:02:24,937 --> 00:02:26,522 거래를 어떻게 뒤집어? 43 00:02:26,605 --> 00:02:29,567 네가 사촌들과 더 놀고 싶다는 이유로 말이야 44 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 널 또 보고 싶으면 연락하겠지 45 00:02:32,862 --> 00:02:36,866 연락 안 온다고 놀라지나 마라 46 00:02:37,366 --> 00:02:38,868 진심으로 믿는다는 걸 알아요 47 00:02:39,159 --> 00:02:42,079 이 집을 팔아야 모든 게 끝난다고 말이에요 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 근데 착각이에요 절대로 안 끝나요 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,793 네가 어떻게 알아? 50 00:02:48,878 --> 00:02:52,590 이 집을 팔아 얻고자 하는 건 종결도, 돈도, 그 무엇도 아닌 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 확인이니까요 52 00:02:54,884 --> 00:02:58,095 엄마는... 우린 절대로 여기 속할 수 없었다는 거요 53 00:03:00,014 --> 00:03:03,809 애써봤자 피자마스만 반복될 뿐이라는 거요 54 00:03:06,020 --> 00:03:08,814 모자라는 걸 어떻게 몰랐을까? 55 00:03:09,315 --> 00:03:11,734 내 거 써 늘 너무 많이 사거든 56 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 - 진짜? - 그래, 여기 57 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 고마워 58 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 와줘서 정말 기뻐, 언니 59 00:03:18,866 --> 00:03:20,075 나도 60 00:03:27,583 --> 00:03:29,209 네 스타킹을 직접 채우는 거야? 61 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 늘 그래 62 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 애덤은 크리스마스이브에 애들 재우다 잠들거든 63 00:03:36,591 --> 00:03:38,969 크리스마스 선물도 네 손으로 사는 건 아니지? 64 00:03:39,053 --> 00:03:41,972 내가 정확히 원하는 걸 사는 게 어디야? 65 00:03:45,017 --> 00:03:48,020 오해는 하지 마 근데 제부는 아버지 판박이야 66 00:03:48,103 --> 00:03:48,978 언니 67 00:03:49,647 --> 00:03:50,648 미안 68 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 아빠 보고 싶다 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,115 아빠가 없으니 크리스마스 같지 않아 70 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 난 모르지 71 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 내일 나랑 같이 커즌스 집에 갈래? 72 00:04:08,207 --> 00:04:11,835 이제 우리 거니까 공사 좀 했으면 해 73 00:04:11,919 --> 00:04:12,878 누가 언제 쓸지 정하고 74 00:04:12,962 --> 00:04:16,632 그 집엔 관심 없다고 했잖아 진짜 악몽 같았어 75 00:04:16,714 --> 00:04:18,591 악몽은 좀 심했다 76 00:04:19,718 --> 00:04:22,638 해 질 녘에 날 데리고 해변을 거닐곤 했잖아 77 00:04:22,721 --> 00:04:25,432 넌 아버지랑 릴리언이랑 완벽한 가족이었고 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,601 내가 끼는 건 아무도 원치 않았어 79 00:04:27,685 --> 00:04:30,813 난 언니가 오길 바랐어 아빠랑 엄마도 그렇고 80 00:04:30,896 --> 00:04:33,899 됐어, 릴리언은 나랑 거의 눈도 안 맞췄어 81 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 피해자인 척 좀 그만할래? 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,364 엄마는 '페어런트 트랩'의 메러디스 블레이크가 아냐 83 00:04:41,740 --> 00:04:45,703 아버지한테 하는 말을 내가 엿들었어 84 00:04:45,786 --> 00:04:48,706 내가 언제까지 올 거냐고 묻더라 85 00:04:48,789 --> 00:04:52,710 내가 인상을 써서 다들 몹시 불편하다면서 말이야 86 00:04:53,252 --> 00:04:55,462 만약 엄마가 그런 말을 했다면... 87 00:04:55,546 --> 00:04:56,422 정말 했다니까 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,882 정말 옳지 못한 말이었어 89 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 근데 언니도 부모라 알겠지만 자식한테 짜증 날 때 있잖아 90 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 그 일로 엄마나 나한테 악감정 가지지는 마 91 00:05:06,098 --> 00:05:09,309 내가 이래서 말을 안 했어 넌 이해 못 하거든 92 00:05:13,731 --> 00:05:15,107 내가 꾸며낸 얘기라는 거야? 93 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 엄마, 그게 아니라 94 00:05:18,152 --> 00:05:20,779 외할아버지는 감정 표현에 문제 있었고 95 00:05:20,946 --> 00:05:24,366 수재나 이모는 부모의 잘못을 부인했어요 96 00:05:25,159 --> 00:05:28,662 엄마는 콘래드와 제러마이아가 97 00:05:28,746 --> 00:05:31,290 이 집과 가족에 관해 엄마 생각과는 다른 얘길 하자 98 00:05:31,373 --> 00:05:32,624 귀를 닫았고요 99 00:05:32,707 --> 00:05:34,501 얘길 듣는 대신 100 00:05:34,585 --> 00:05:37,588 이모 물건을 모두 치우고 산다는 사람이 나서자마자 팔았죠 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,923 - 꽤 좋은 제안이었어 - 엄마! 102 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 엄마처럼 따뜻한 사람이 103 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 과거 때문에 마음을 걸어 닫다니 정말 안타까워요 104 00:05:47,765 --> 00:05:50,851 제발 거래를 취소해요 105 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 그렇게 되는 게 아냐 106 00:05:59,777 --> 00:06:02,821 타, 10시까지 보스턴에 가야 해 107 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 싫어요 108 00:06:11,163 --> 00:06:14,708 엄마, 엄마를 사랑하지만 같이는 못 가요 109 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 이건 옳지 않아요 110 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 나도 사랑한다, 스카이 111 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 근데 네가 틀렸어 112 00:06:23,675 --> 00:06:26,386 다녀올 테니 호텔에서 보자 113 00:06:35,479 --> 00:06:38,732 좋아, 상황이 안 좋은 건 아는데 114 00:06:38,816 --> 00:06:41,110 동트기 전이 가장 어둡다잖아 115 00:06:41,193 --> 00:06:42,611 이번엔 아냐 116 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 미안해, 엄마 마음을 돌리려 해봤는데 실패했어 117 00:06:48,534 --> 00:06:49,993 괜히 미안해하지 마 118 00:06:50,077 --> 00:06:53,122 그건 알지만 우리 엄마잖아 119 00:06:53,205 --> 00:06:56,207 나한테 화내도 이해해 120 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 나도 화나니까 121 00:06:59,461 --> 00:07:01,296 아무도 화 안 났어 122 00:07:02,047 --> 00:07:04,508 우리 이제 집으로 가야 하는 거야? 123 00:07:04,591 --> 00:07:06,802 그래, 끝났잖아 124 00:07:06,885 --> 00:07:07,886 아니 125 00:07:09,596 --> 00:07:12,099 이런 식으로 이 집을 기억할 순 없어 126 00:07:13,100 --> 00:07:15,269 다들 비참하고 실의에 빠졌잖아 127 00:07:15,352 --> 00:07:17,813 이렇게 작별하는 건 이 집에 대한 예의가 아냐 128 00:07:18,147 --> 00:07:19,106 그래서 어쩌자고? 129 00:07:23,193 --> 00:07:27,531 엄마가 여기 처음 온 건 아줌마 아버지가 돌아가셨을 때야 130 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 원래는 둘만 있는 거였는데 131 00:07:29,533 --> 00:07:31,618 아줌마가 텅 빈 느낌이 싫대서 132 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 큰 파티를 열기로 했지 133 00:07:35,080 --> 00:07:39,668 다들 춤추며, 마시며 자정엔 수영하러도 갔대 134 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 아줌마는 '위대한 개츠비'에 비유했어 135 00:07:43,881 --> 00:07:45,757 그러니까 우리도 파티하자 136 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 - 좋아 - 나도 137 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 나도 138 00:07:50,012 --> 00:07:51,763 신난다 139 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 할 거야? 140 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 엄마라도 그렇게 했을 것 같아 141 00:08:08,780 --> 00:08:09,907 좋아하실 거야 142 00:08:10,866 --> 00:08:14,995 좋아, 다들 씻고 한숨 자 그런 다음 시작하자 143 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 알았어 144 00:08:20,250 --> 00:08:21,084 괜찮아? 145 00:08:22,461 --> 00:08:23,420 응 146 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 잠깐만 147 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 진짜로? 148 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 머릿속이 복잡한 거 알아 149 00:08:33,179 --> 00:08:35,890 - 집 문제에 스탠퍼드... - 스탠퍼드엔 안 가 150 00:08:35,974 --> 00:08:37,351 말이 그렇다고 151 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 형의 선을 받아들여 152 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 - 나의 선을 받아들이라고? - 그래 153 00:08:43,190 --> 00:08:46,568 - 여친 테일러가 알려준 만트라야? - 내 여친 아냐 154 00:08:46,652 --> 00:08:48,987 어젯밤에 보니 여친이던데 155 00:08:50,530 --> 00:08:51,782 뭐 하는 건지 알아 156 00:08:52,407 --> 00:08:55,619 근데 테일러가 괜찮은 치료법을 좀 알아 157 00:08:55,702 --> 00:08:57,663 출처는 의심스럽지만 158 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 - 선이 형한테 도움 될 수 있어 - 알았다 159 00:09:00,999 --> 00:09:06,046 잠깐, 형은 이런 경향이 있어 160 00:09:06,129 --> 00:09:09,925 모든 게 훌륭한 이 위에 살거나 161 00:09:10,008 --> 00:09:13,804 모든 게 거지 같은 이 밑에 살거나 162 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 선? 163 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 바로 이쯤이야 164 00:09:21,395 --> 00:09:23,939 선에 도달해 165 00:09:25,607 --> 00:09:29,695 이 영광스러운 집을 위해 끝내주는 파티도 열고 166 00:09:29,778 --> 00:09:33,949 이 모든 감정을 느껴봐 자유를 느끼라고 167 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 알았어, 선에 도달한다고 하면 주방에서 나가게 해줄래? 168 00:09:41,957 --> 00:09:44,459 알았어, 선에 도달하도록 노력할게 169 00:09:44,543 --> 00:09:47,504 - 미안, 뭐라고? - 선에 도달한다고 170 00:09:47,587 --> 00:09:50,007 한 번만 더 말해봐 제대로 못 들었어 171 00:09:53,510 --> 00:09:55,429 선에 도달하도록 노력할게 172 00:09:57,639 --> 00:09:58,473 좋아 173 00:10:03,312 --> 00:10:05,897 수건 없어? 샤워 좀 해야겠어 174 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 스티븐이 수영장에 널려 있던 거 가져왔을걸 175 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 물어봐 176 00:10:10,569 --> 00:10:15,699 참, 네가 캠프 오니까 마시한테 도나랑 같은 방 쓰랬어 177 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 진짜 잘됐어 178 00:10:17,993 --> 00:10:21,997 그거 말인데 코치한테 답장이 왔어 179 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 - 진짜? - 그래 180 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 합류하라지? 허락 안 하면 멍청이지 181 00:10:27,127 --> 00:10:29,671 실은, 그러지 말래 182 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 뭐? 당장 전화해 봐야겠어 183 00:10:32,591 --> 00:10:35,260 안 돼, 그러지 마 내가 자초한 건데, 뭐 184 00:10:35,344 --> 00:10:39,222 받아줄 거라고 생각한 내가 바보 같았지 185 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 좀 실망스러워 186 00:10:43,268 --> 00:10:46,104 올 한 해 완전히 망친 기분이야 187 00:10:46,355 --> 00:10:48,106 야, 관두라고 해 188 00:10:48,190 --> 00:10:51,234 네가 안 하면 나도 안 해 혼자선 안 한다고 189 00:10:51,318 --> 00:10:53,362 너 때문에 지금껏 버틴 거야 190 00:10:53,445 --> 00:10:54,696 그러지 마 191 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 - 진짜야 - 진짜 그러지 마 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,658 올해는 주 대회에 나가야지 193 00:10:58,992 --> 00:11:00,911 - 날 실망시키기만 해봐 - 안 해! 194 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 - 해 - 싫어, 진짜 짜증 나 195 00:11:03,121 --> 00:11:06,166 새벽같이 일어나 운전해 가기 귀찮단 말이야 196 00:11:06,249 --> 00:11:08,418 - 가서 수건 찾아볼게 - 벨리! 197 00:11:21,932 --> 00:11:24,643 꿈속에서 항상 가는 곳 있지? 198 00:11:26,186 --> 00:11:30,315 실생활에서 안전한 곳이라 잠재의식이 데려가는 거야 199 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 그래 200 00:11:34,736 --> 00:11:36,405 이 집은 내게 그런 곳이야 201 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 오늘이 지나면 꿈속에서만 이곳에서 수영할 수 있겠지 202 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 너무 이상해 203 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 뭐... 204 00:11:48,875 --> 00:11:52,087 그럼 시간이 별로 없네 205 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 깜짝 놀랐잖아! 206 00:12:03,765 --> 00:12:06,601 미안, 너무 심각해서 특단의 조치가 필요했다고 207 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 - 이게 최선이야? - 그래! 아니! 208 00:12:37,466 --> 00:12:39,509 여길 잃게 될 줄은 몰랐어 209 00:12:40,802 --> 00:12:43,263 - 안 그래? - 그래, 나도 210 00:12:45,432 --> 00:12:49,144 이곳에 내 모든 사랑을 쏟았다고 늘 생각했는데 211 00:12:51,271 --> 00:12:54,399 지금 생각해 보니 그렇지 않아 212 00:13:03,742 --> 00:13:07,996 벨리, 콘래드가 장 보러 가재 213 00:13:11,541 --> 00:13:12,751 그래, 알았어 214 00:13:16,254 --> 00:13:17,756 나도 같이 가 215 00:13:18,673 --> 00:13:19,549 그래 216 00:13:22,636 --> 00:13:24,137 "마일로" 217 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 자기야! 안녕 218 00:13:29,684 --> 00:13:31,019 안녕, 예쁜이 219 00:13:31,770 --> 00:13:32,854 보고 싶었어 220 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 떨어져 있기 싫어 221 00:13:34,564 --> 00:13:35,440 나도 222 00:13:35,524 --> 00:13:36,858 집중이 안 돼 223 00:13:38,276 --> 00:13:41,196 테이테이, 인스타 초대를 공개로 해, 비공개로 해? 224 00:13:41,279 --> 00:13:43,532 자기라면 내 노래를 듣고 솔직하게 말해줄 텐데 225 00:13:43,615 --> 00:13:46,409 저기요! 인스타 초대요 공개해요, 하지 말아요? 226 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 비공개, 공개하면 모르는 사람들도 온다고 227 00:13:48,995 --> 00:13:50,914 - 자기야? - 그래, 듣고 있어 228 00:13:50,997 --> 00:13:52,332 언제 돌아와? 229 00:13:52,415 --> 00:13:55,293 곡을 하나 쓸까 하는데 내 뮤즈가 필요해 230 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 미팅은 어떻게 됐어? 231 00:13:58,088 --> 00:14:01,383 엉터리들, 죄다 사기꾼이야 시간 들일 가치 없어 232 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 야, 진짜 믿을 사람 하나 없지? 233 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 너무 뻔뻔해 234 00:14:07,430 --> 00:14:09,516 - 다 관두라고 해 - '뻔뻔'하대 235 00:14:09,599 --> 00:14:13,144 그만 끊어야겠어 파티 준비해야 하거든 236 00:14:13,228 --> 00:14:15,438 - 정신없어 - 거기서 파티해? 237 00:14:15,522 --> 00:14:19,109 야, 진짜 미안한데 우리가 시간이 별로 없어 238 00:14:19,192 --> 00:14:20,819 얘가 다시 전화할 거야 239 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 - 알았지? - 하지 마! 240 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 뭐? 241 00:14:23,947 --> 00:14:26,408 - 내 폰 이리 줘 - 도와주려는 거야 242 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 뭘 하려는 거든 하지 마 243 00:14:30,078 --> 00:14:34,082 그러니까 맥주, 테킬라, 보드카... 244 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 - 진, 스카이 거 - 누가 진을 마셔? 245 00:14:36,960 --> 00:14:39,754 - 노인들이랑 스카이 - 맞아 246 00:14:40,589 --> 00:14:43,883 좋아, 술은 내게 맡겨 247 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 그걸로? 248 00:14:48,597 --> 00:14:50,015 "맥주" 249 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 안녕 250 00:14:57,939 --> 00:15:00,942 야, 너 프리츠 허버트슨 아니잖아 251 00:15:01,026 --> 00:15:03,111 괌에서도 안 왔고 252 00:15:09,868 --> 00:15:12,662 말도 안 돼! 네 신분증으로 안 된대, 허버트슨? 253 00:15:12,746 --> 00:15:14,914 - 닥쳐, 난 신분증이라도 있지 - 뭐야? 254 00:15:15,790 --> 00:15:18,251 난 신분증이 필요 없어 255 00:15:18,335 --> 00:15:21,713 점퍼랑 막역한 사이거든 마치 형제 같다고 256 00:15:21,796 --> 00:15:23,381 이거 하나 못 하냐? 257 00:15:24,591 --> 00:15:26,092 잘 보고 배워 258 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 - 점퍼! - 제러마이아! 259 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 안녕, 어떻게 지내? 260 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 그래 261 00:15:35,268 --> 00:15:36,353 "21세 미만에게는 주류를 판매하지 않습니다" 262 00:15:41,983 --> 00:15:43,401 표정 좀 봐 263 00:15:46,863 --> 00:15:47,781 좋아 264 00:15:49,074 --> 00:15:52,952 어떡할래? 돈 주고 다른 사람 시켜? 265 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 다른 가게 가볼까? 266 00:15:54,704 --> 00:15:56,790 우릴 모르는 동네로 가는 건 어때? 267 00:15:56,873 --> 00:16:00,126 아무리 그래도 괌 신분증을 누가 믿겠어? 268 00:16:00,210 --> 00:16:04,339 계획 있으면 말해 보든가, 이저벨 269 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 내가 들어가서 물어볼게 270 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 - 될 리가 없지 - 맞아, 턱도 없어 271 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 그래 272 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 안녕, 점퍼 273 00:16:25,819 --> 00:16:28,988 벨리, 왜 왔는지 알아 274 00:16:29,072 --> 00:16:30,198 정말? 275 00:16:30,281 --> 00:16:33,326 가짜 신분증 들이밀거나 엄마가 파티에 쓸 와인을 276 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 깜빡하고 안 샀다거나 뭐, 그런 말 할 거잖아 277 00:16:36,788 --> 00:16:37,956 아니, 그렇지 않아 278 00:16:39,915 --> 00:16:43,128 솔직히 말할 테니 도와줄지 말지 결정해 279 00:16:45,422 --> 00:16:46,464 시작한다 280 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 지난 6주간 정말 힘들었어 281 00:16:50,468 --> 00:16:54,556 그래, 쟤들 엄마 얘기 들었어 유감이야 282 00:16:54,639 --> 00:16:59,185 그래, 두 사람 집이 매물로 나온 얘기도 들었지? 283 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 진짜야? 284 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 사실 오늘 아침에 팔렸어 285 00:17:02,897 --> 00:17:06,401 그래서 오늘 밤이 이곳에서의 마지막 밤이야 286 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 안됐다 287 00:17:09,362 --> 00:17:12,198 그래, 알아, 정말 최악이지 288 00:17:16,828 --> 00:17:19,204 뒤로 자빠져도 코가 깨지는 날 289 00:17:19,289 --> 00:17:22,876 친구랑 술잔 기울이고 싶다는 생각 해본 적 없어? 290 00:17:30,925 --> 00:17:33,386 - 말도 안 돼 - 미쳤나 봐 291 00:17:37,599 --> 00:17:39,350 빨리 차에 실어 292 00:17:39,809 --> 00:17:43,438 경찰에 붙잡히면 화장실 간 사이 너희가 훔쳤다고 할 거야 293 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 - 알았어? - 고마워 294 00:17:44,647 --> 00:17:46,232 - 어서 가 - 이따 올 거지? 295 00:17:46,316 --> 00:17:47,525 이따 보자, 고마워 296 00:17:48,443 --> 00:17:51,154 - 어떻게 그냥 물어보냐? - 어떻게 그게 통하냐? 297 00:17:51,780 --> 00:17:54,616 모든 게 복잡할 필요는 없어 298 00:17:56,284 --> 00:17:58,328 - 내 거야? - 당연하지 299 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 - 무슨 맛인데? - 마셔봐 300 00:18:03,708 --> 00:18:07,045 - 체리 반, 콜라 반, 네 특제 음료 - 그렇지 301 00:18:07,128 --> 00:18:08,880 - 좋았어 - 내 건 어딨어? 302 00:18:08,963 --> 00:18:12,634 - 너무 달다며? - 목마르단 말이야, 그러니 실례 303 00:18:16,387 --> 00:18:17,680 너무 달아 304 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 네 특제 음료는 핫초코잖아 305 00:18:28,650 --> 00:18:31,653 누나가 쓰던 디제이 장비가 여기 어디 있을 거야 306 00:18:33,238 --> 00:18:35,532 고래를 정말 좋아하는구나 307 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 덕후 방이네 308 00:18:38,910 --> 00:18:43,540 어릴 때부터 일편단심 고래였어 309 00:18:45,875 --> 00:18:46,709 좋았어 310 00:18:48,211 --> 00:18:49,838 성공! 찾았어 311 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 여기 312 00:18:53,925 --> 00:18:56,594 누나는 디제이가 꿈이었어? 313 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 그렇지도 않아 314 00:18:58,847 --> 00:19:02,433 꿈이 계속 바뀌었어 나랑은 정반대라서 315 00:19:02,892 --> 00:19:04,060 엄마가 힘들어했지 316 00:19:04,143 --> 00:19:05,979 엄마랑 사이가 무척 가까운 것 같더라 317 00:19:06,813 --> 00:19:10,441 누나가 죽었을 때 아빠가 견디질 못하고 떠났어 318 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 그래서 우리 둘뿐이었거든 319 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 유감이야 320 00:19:16,030 --> 00:19:17,574 근데 그 심정 알아 321 00:19:17,657 --> 00:19:20,034 나 지금 엄마한테 엄청 화났거든 322 00:19:20,910 --> 00:19:23,288 그런데도 되게 보고 싶어 323 00:19:23,371 --> 00:19:28,626 그래, 나도 엄마랑 지내는 거 하루하루가 즐겁거든 324 00:19:28,710 --> 00:19:32,338 내가 대학 가고 나면 누가 더 힘들어할지 모르겠어 325 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 그래서 포경선 안 탄 거야? 326 00:19:36,634 --> 00:19:38,344 그런 것 같아 327 00:19:38,428 --> 00:19:41,347 네가 꿈을 실현하는 걸 엄마가 원치 않는다니 놀라워 328 00:19:42,599 --> 00:19:47,562 그게 사실은... 엄마한테 포경선 얘기 안 했어 329 00:19:48,021 --> 00:19:52,025 다음 주에 이곳 마을에 정박하는데 330 00:19:52,150 --> 00:19:56,237 러로이 아저씨랑 엄마랑 절대로 못 마주치게 해야 해 331 00:19:56,321 --> 00:19:58,281 아저씨는 아직도 내가 승선하길 바라거든 332 00:19:58,364 --> 00:20:00,325 뭐야, 다음 주라고? 333 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 그 아저씨 따라 배를 타! 334 00:20:02,702 --> 00:20:04,329 알아, 근데 그래도 될까? 335 00:20:05,413 --> 00:20:08,958 알았어, 생각해 볼게 336 00:20:12,170 --> 00:20:14,714 "파티 시티를 찾아주셔서 감사합니다" 337 00:20:14,797 --> 00:20:16,591 좋아, 계획이 뭐야? 338 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 광란의 파티잖아 그러니 거하게 가자 339 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 얼마나 거한 걸 말하는 거야? 340 00:20:22,555 --> 00:20:28,144 그러게, 그러니까 아빠의 아멕스 카드? 아니면... 341 00:20:28,227 --> 00:20:29,979 그 전설의 비상 신용 카드? 342 00:20:30,813 --> 00:20:33,900 잠깐, 둘 다 나랑 같은 생각 하는 거야? 343 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 - 뭔데? - 공기 주입식 가구 344 00:20:35,443 --> 00:20:37,487 스트로브 조명, 거품 기계 기타 등등 345 00:20:37,570 --> 00:20:39,155 - 그렇지, 바로 그거야! - 맞아? 좋아 346 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 카트를 제일 늦게 채우는 사람이 차에 짐 싣기 347 00:20:41,407 --> 00:20:42,325 - 시작! - 기다려 348 00:20:42,784 --> 00:20:44,369 기다려, 같이 가! 349 00:20:47,956 --> 00:20:49,791 - 정말 이걸로 할 거야? - 응 350 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 - 복고풍이군 - 그래 351 00:20:51,584 --> 00:20:52,502 멋진데 352 00:20:54,796 --> 00:20:56,714 나라면 이런 파티 오겠어 353 00:20:56,798 --> 00:20:59,342 - 최소한 들를 거야 - 미친다 354 00:20:59,425 --> 00:21:02,220 주최자 아니었으면 오빠는 명단에도 없었어 355 00:21:02,303 --> 00:21:05,640 봐, 머리사랑 다라를 태깅했거든 356 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 또 누굴 할까? 357 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 얘 둘은 소문난 수다쟁이잖아 358 00:21:10,019 --> 00:21:12,480 눈 깜짝할 사이에 소문이 쫙 퍼질 거야 359 00:21:13,189 --> 00:21:14,941 셰일라도 올까? 360 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 아니 361 00:21:18,111 --> 00:21:20,071 지금 이비사섬에 있어 362 00:21:20,488 --> 00:21:23,533 걘 '이비따'라고 발음하지만 363 00:21:25,284 --> 00:21:26,202 설마 364 00:21:28,496 --> 00:21:30,206 플레이리스트 확인해 봐 365 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 좋아! 366 00:21:32,500 --> 00:21:35,837 - 아직 더 채워야 해 - 괜찮아, 어디 보자 367 00:21:41,676 --> 00:21:45,972 하지 마! 한 번만 더 하면 리스트에서 뺀다 368 00:21:46,055 --> 00:21:48,558 나 때문에 넣은 거면서 369 00:21:48,641 --> 00:21:51,394 너랑 벨리가 나랑 엄마를 오죽 괴롭혔어야지 370 00:21:51,477 --> 00:21:53,938 너희 춤 진짜 지겹게 봤다 371 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 - 꽤 괜찮았어 - 괜찮았다고? 372 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 이런 걸 과대망상이라고 하지 373 00:21:59,277 --> 00:22:03,489 내가 다 기억하거든 플레어, 다리 차기랑 같이 374 00:22:09,537 --> 00:22:11,706 우리 꽤 인상적이었어 375 00:22:11,789 --> 00:22:13,624 우리 돌아왔어 376 00:22:14,959 --> 00:22:16,711 와서 스피커 확인해 봐 377 00:22:16,794 --> 00:22:19,630 난 가서 스카이가 장비 설치하는 걸 도울 테니 378 00:22:19,714 --> 00:22:23,176 플레이리스트 완성해 아주 괜찮다 379 00:22:34,729 --> 00:22:39,358 잠깐, 재밌는 게 하나도 없네 이건 파티거든 380 00:22:39,442 --> 00:22:41,152 반짝이 접시야 381 00:22:41,235 --> 00:22:42,945 아직 약해 382 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 잠깐만 383 00:22:46,949 --> 00:22:48,993 그래, 이걸... 384 00:22:50,328 --> 00:22:52,705 그래, 좀 낫네 385 00:23:00,588 --> 00:23:04,300 100% 오빠 스타일이야 코니 베이비 386 00:23:04,383 --> 00:23:05,802 - 그래? - 그래 387 00:23:16,104 --> 00:23:19,690 재밌다, 내가 생각이 복잡할 때면 엄마가 코니라고 불렀거든 388 00:23:22,610 --> 00:23:26,572 미안, 분위기 가라앉혀서 오늘은 재밌어야 하잖아 389 00:23:26,656 --> 00:23:28,449 신나게 놀자 390 00:23:29,158 --> 00:23:30,743 아니, 그게 아니라... 391 00:23:32,787 --> 00:23:34,247 우리 둘 다 392 00:23:34,330 --> 00:23:38,960 알면서도 말 안 하는 얘기 좀 하면 안 될까? 393 00:23:39,377 --> 00:23:40,586 그럼, 물론이야 394 00:23:46,551 --> 00:23:50,388 어떻게 말해야 할지 모르겠더라고 395 00:23:52,098 --> 00:23:54,809 그날 일 사과하고 싶어 396 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 아줌마 장례식 397 00:24:01,941 --> 00:24:04,527 - 벨리, 사과할 필요 없어 - 끝까지 들어봐 398 00:24:04,610 --> 00:24:08,322 그런 식으로 이기적으로 굴 생각 없었어 399 00:24:08,656 --> 00:24:10,116 내가 너무 심했어 400 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 그날 내 행동 401 00:24:13,452 --> 00:24:15,121 너무 부끄러워 402 00:24:15,913 --> 00:24:18,499 아줌마 장례식을 그렇게 망치다니 403 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 힘이 돼 주고 싶었는데 404 00:24:20,835 --> 00:24:21,836 그래서... 405 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 그래서 오빠를 찾아 오락실에 간 거야 406 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 - 괜찮아, 정말... - 아니, 안 괜찮아 407 00:24:30,052 --> 00:24:32,138 전혀 안 괜찮아, 난... 408 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 오브리를 보고는... 409 00:24:38,686 --> 00:24:40,646 우리가 사귀는 것도 아니었잖아 410 00:24:41,772 --> 00:24:44,734 어떤 권리도 없었는데... 411 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 그렇지 않아 412 00:24:53,367 --> 00:24:55,119 공황 발작이 왔었어 413 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 그냥 무너졌지 414 00:25:00,291 --> 00:25:02,168 숨을 쉴 수가 없었어 415 00:25:02,752 --> 00:25:04,670 그런 나를 오브리가 봤고 416 00:25:06,047 --> 00:25:08,007 난 그게 너였으면 했어 417 00:25:21,938 --> 00:25:25,816 제르, 우린 거의 다 됐어 418 00:25:26,025 --> 00:25:27,818 좋아, 서둘러 419 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 카메라도 사자 420 00:25:32,531 --> 00:25:34,825 다들 파티에서 사진 찍게 421 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 우리 네 사람 사진도 찍어야 해 422 00:25:36,744 --> 00:25:38,746 아줌마가 매년 여름 찍었잖아 423 00:25:39,997 --> 00:25:41,415 좋은 생각이야 424 00:25:44,710 --> 00:25:47,421 상대의 입안에 곧바로 혀를 집어넣어? 425 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 그런 충동이 느껴지면 426 00:25:49,048 --> 00:25:51,384 - 만약 안 느껴지면? - 도와줘 427 00:25:51,926 --> 00:25:54,512 남자들은 어딨어? 안 도와주고 뭐 해? 428 00:25:55,012 --> 00:25:58,391 콘래드는 나머지 파티용품 차에서 내리고 있고 429 00:25:58,474 --> 00:26:02,603 제르는 차고에 이삿짐센터에서 안 치운 게 있나 본댔어 430 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 내가 부탁한 홀터 톱은? 431 00:26:04,146 --> 00:26:07,900 복고풍 비스름한 건 죄다 사 왔거든 432 00:26:07,984 --> 00:26:11,988 그러니까 이를 벌린 다음에 혀를 집어넣는 거지? 433 00:26:12,321 --> 00:26:15,408 - 무슨 얘기 하는 거야? - 키스를 한 번도 안 해봤나 봐 434 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 - 괜찮아, 정상이야 - 그래 435 00:26:17,910 --> 00:26:18,953 알아 436 00:26:19,036 --> 00:26:23,124 난 외부에서 부과한 '정상'에 대한 사회적 기대에 영향받지 않아 437 00:26:23,541 --> 00:26:28,296 다시 말해 이건 내 결정이야 내 입이 다른 입을 만났을 때 438 00:26:28,379 --> 00:26:30,089 어떻게 하는 건지 439 00:26:30,172 --> 00:26:33,009 미리 알아두고 싶은 거라고 440 00:26:33,092 --> 00:26:35,386 네가 알려줄래? 벨리는 선수거든 441 00:26:35,469 --> 00:26:36,887 - 캠, 제르, 콘래드... - 테일러 442 00:26:38,014 --> 00:26:39,765 걔들과의 키스는 어땠어? 443 00:26:39,849 --> 00:26:43,519 다 달랐어? 어떤 점에서? 최대한 구체적으로 말해줘 444 00:26:43,602 --> 00:26:45,896 그래, 자세히 말해봐 어땠어? 445 00:26:47,606 --> 00:26:50,026 캠과의 첫 키스는 정말 달콤했어 446 00:26:50,109 --> 00:26:54,030 콘래드와는 유체 이탈이랄까? 기절했던 것 같아 447 00:26:54,113 --> 00:26:57,783 그리고 제러마이아는... 448 00:27:00,328 --> 00:27:03,789 오랫동안 친구여서 이상할 줄 알았는데 449 00:27:05,166 --> 00:27:07,335 의외로 짜릿하더라 450 00:27:07,960 --> 00:27:11,213 - 엄청 짜릿했어 - 그럼, 짜릿하지 451 00:27:11,297 --> 00:27:14,884 좋아, 셋 중 다시 하라면 누구랑 할래? 452 00:27:14,967 --> 00:27:17,011 - 뻔하지 않아? - 노코멘트 453 00:27:18,095 --> 00:27:21,599 좋아, 입만 벌리고 혀는 안 집어넣으면 안 돼? 454 00:27:23,184 --> 00:27:26,687 그냥 순간에 집중해 자연스럽게 알게 돼 455 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 입술 관리만 잘하게 해 456 00:27:31,692 --> 00:27:34,904 마일로가 자나 깨나 립밤인데 확실히 다르더라고 457 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 너무 복잡하게 생각하지 마 458 00:27:37,073 --> 00:27:40,451 첫 키스는 꿈 같아야 해 459 00:27:40,826 --> 00:27:43,537 꿈이 실현되는 곳이 있다면 바로 여기고 460 00:28:09,355 --> 00:28:12,817 그리고 차고는 제러마이아를 삼켰습니다 461 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 엄마가 사진 찍자고 할 때마다 진짜 싫었거든 462 00:28:18,239 --> 00:28:20,741 근데 나중에 우리가 원하게 될 걸 아셨나 봐 463 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 세상에, 우리 진짜 어리다 464 00:28:27,623 --> 00:28:30,418 어떤 여름은 기억이 거의 안 나 465 00:28:32,586 --> 00:28:34,004 다 사라지면 어쩌지? 466 00:28:35,798 --> 00:28:37,299 엄마에 대한 우리 기억 말이야 467 00:28:41,595 --> 00:28:42,596 안 사라져 468 00:28:45,182 --> 00:28:48,310 보스턴으로 짐 옮기고 나면 469 00:28:48,394 --> 00:28:51,564 엄마가 그린 네 그림을 찾을 거야 470 00:28:51,647 --> 00:28:54,191 - 그날을 어떻게 잊냐? - 못됐어 471 00:28:54,275 --> 00:28:56,902 솔직히 미술관에 기증하면 좋아할 거야 472 00:28:56,986 --> 00:28:57,945 꺼져! 473 00:28:58,028 --> 00:29:01,907 모두에게 그리스의 신 제러마이아를 보여줘야지 474 00:29:14,378 --> 00:29:15,963 "사진 앨범" 475 00:29:22,636 --> 00:29:23,804 뭐야? 476 00:29:24,847 --> 00:29:26,640 그냥 이것저것 477 00:29:26,724 --> 00:29:31,562 세상에, 아줌마 롤러스케이트야 진짜 오랜만에 본다 478 00:29:31,645 --> 00:29:34,690 - 그렇지? - 나한테 맞을까? 479 00:29:35,274 --> 00:29:39,195 - 돌다가 누구한테 토하지나 마 - 딱 한 번이었어 480 00:29:39,278 --> 00:29:41,405 - 그 셔츠 버려야 했어 - 알았어 481 00:29:41,489 --> 00:29:42,740 또 뭐가 있어? 482 00:29:43,616 --> 00:29:44,617 어디 보자 483 00:29:48,871 --> 00:29:52,166 이 사진 내 방 거울에 붙여놨어 484 00:29:53,209 --> 00:29:55,336 네 표정 봐 형 생각에 넋이 나갔어 485 00:29:56,504 --> 00:29:58,005 오래전 일이야 486 00:29:58,088 --> 00:30:00,716 진짜? 아까도 그런 표정이던데 487 00:30:00,799 --> 00:30:01,967 아니, 그렇지 않아 488 00:30:02,051 --> 00:30:05,930 파티용품 가게에서 내가 뭔가 방해한 기분이었어 489 00:30:09,099 --> 00:30:10,893 설명하기 쉽지 않은데 490 00:30:10,976 --> 00:30:15,940 과거를 극복하는 것과 현재로 나아가는 게 491 00:30:16,023 --> 00:30:19,443 동시에 이루어질 때가 있어 492 00:30:20,694 --> 00:30:23,239 모르겠다, 이해돼? 493 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 섹시해 494 00:30:34,291 --> 00:30:37,127 - 진짜? 과하지 않아? - 아니, 제러미가 좋아할 거야 495 00:30:38,462 --> 00:30:42,550 뭐? 오늘 내내 핥고 싶은 아이스크림처럼 쳐다봤으면서 496 00:30:42,633 --> 00:30:45,052 - 테일러, 그만해 - 미안 497 00:30:45,719 --> 00:30:46,929 너 진짜... 498 00:30:47,012 --> 00:30:49,348 - 그게... - 복잡해? 499 00:30:49,431 --> 00:30:53,769 그래, 제러마이아도 바로 그렇게 말했어 500 00:30:54,687 --> 00:30:57,773 진실 게임 할 때 왜 키스 안 했냐고 물었더니 501 00:30:57,856 --> 00:31:00,401 시작하면 멈출 수 없을 것 같아서 그랬다고 하면서 502 00:31:00,693 --> 00:31:03,696 벨리, 그거 완전히 왓패드 수준으로 섹시해 503 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 - 알아 - 소설로 써도 되겠다 504 00:31:05,489 --> 00:31:08,117 알아, 근데, 모르겠어 505 00:31:08,200 --> 00:31:11,829 오늘 콘래드랑 묘한 순간이 있었어 506 00:31:12,830 --> 00:31:15,874 콘래드 얘긴 하기 싫어 네게 큰 상처를 줬잖아 507 00:31:15,958 --> 00:31:18,752 알아, 아마 추억 같은 거였나 봐 508 00:31:21,839 --> 00:31:23,716 복잡하다 509 00:31:24,550 --> 00:31:26,176 신중하게 생각해 510 00:31:28,345 --> 00:31:30,014 그래, 네 말이 맞아 511 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 맞아, 그래, 그럴게 512 00:31:34,602 --> 00:31:38,188 게다가 오늘 밤엔 더 중요한 일이 있잖아 513 00:31:39,148 --> 00:31:42,568 - 그래, 파티할 시간이야, 그렇지? - 그래 514 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 - 잘할 수 있지? - 그래 515 00:31:45,362 --> 00:31:47,239 - 좋아, 빨리 옷 갈아입어 - 알았어 516 00:31:50,659 --> 00:31:51,952 손님들이 도착했어 517 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 안녕 518 00:32:04,256 --> 00:32:06,842 - 안녕! - 안녕! 519 00:32:09,386 --> 00:32:10,304 벨리! 520 00:32:10,387 --> 00:32:12,848 - 여기 - 좋아 521 00:32:17,227 --> 00:32:19,021 안녕! 522 00:32:23,609 --> 00:32:25,361 세상에! 523 00:32:25,444 --> 00:32:28,405 진짜 왔네! 반가워! 524 00:32:28,489 --> 00:32:30,783 세상에, 머리사 여기 있었구나, 잘됐어 525 00:32:30,866 --> 00:32:33,035 그러게, 다시 이렇게 모였잖아 526 00:32:33,118 --> 00:32:35,704 지지 얘기 들었어 너무 안됐다 527 00:32:35,788 --> 00:32:38,499 걘 끄떡없어, 다큐멘터리 촬영팀이 따라다니니 528 00:32:38,582 --> 00:32:41,835 - 자기가 카다시안인 줄 알아 - 기밀 유지 합의서에 서명했잖아 529 00:32:41,919 --> 00:32:45,839 - 아무 말도 하면 안 돼 - 뭐 어때? 걔가 떠들고 다니는데 530 00:32:45,923 --> 00:32:47,925 드라마 또 시작이다 싶지? 531 00:32:48,008 --> 00:32:50,010 아냐, 실은 그립더라 532 00:32:50,094 --> 00:32:51,804 - 우리도 너 보고 싶었어 - 그래 533 00:32:52,262 --> 00:32:56,058 자! 좋아, 금방 올게 534 00:32:56,684 --> 00:32:58,102 - 벨리, 이리 와봐 - 응 535 00:32:58,185 --> 00:32:59,978 - 스티븐이 사진 찍어줄 거야 - 찍자 536 00:33:00,062 --> 00:33:01,397 벨리, 웃어, 준비됐어? 537 00:33:01,480 --> 00:33:04,191 셋, 둘, 하나, 치즈! 538 00:33:04,274 --> 00:33:05,109 치즈! 539 00:33:06,610 --> 00:33:08,445 - 좋아 - 잘 나왔네 540 00:33:09,571 --> 00:33:10,989 스카이, 뭐 해? 541 00:33:14,159 --> 00:33:15,202 이런! 542 00:33:19,832 --> 00:33:22,459 내 관심 끌려고 뼈까지 부러뜨릴 필요는 없어 543 00:33:27,256 --> 00:33:30,801 한 병 더 가져오려고 금방 올게 544 00:33:32,553 --> 00:33:33,929 아닐걸 545 00:33:37,015 --> 00:33:40,811 알았어, 내가 응원할게 546 00:33:40,894 --> 00:33:42,855 대신 다시는 울리지 마 547 00:33:45,232 --> 00:33:48,110 테일러 꽁무니만 쫓아다니는 네가 할 말은 아니지 548 00:33:48,193 --> 00:33:50,320 아니, 난 인정해 549 00:33:52,156 --> 00:33:54,783 근데 쟤가 튕기는 거 누가 봐도 알잖아 550 00:33:54,867 --> 00:33:56,368 쟤 남친 있는 거 알지? 551 00:33:56,493 --> 00:33:59,496 엄밀히 따지면 그런데 그 자식은 쟤랑 안 맞아 552 00:33:59,580 --> 00:34:04,793 알았어, 고자질 안 할게 그 대신 조심해 553 00:34:05,586 --> 00:34:07,463 단체 샷 시간이야! 554 00:34:08,630 --> 00:34:12,050 - 이거 진이면 죽여버린다 - 당연히 테킬라지 555 00:34:12,967 --> 00:34:14,553 좋아, 원샷 556 00:34:14,636 --> 00:34:18,306 시간이 아무리 흘러도 아무리 멀리 떨어져 있어도 557 00:34:18,389 --> 00:34:20,058 항상 모두를 사랑할 거야 558 00:34:20,141 --> 00:34:22,561 제러미, 오글거리지만 귀여운걸 559 00:34:22,643 --> 00:34:25,938 - 좋아, 마지막 밤을 위하여! - 마지막 밤을 위하여! 560 00:34:29,860 --> 00:34:34,114 캠, 독일 하우스 뮤직으로 딱 한 곡만, 한 곡이면 돼 561 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 "신청곡은 집어치워!" 562 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 얄짤없네 563 00:34:43,706 --> 00:34:45,958 - 플레이리스트는 플레이리스트야 - 맞아 564 00:34:46,043 --> 00:34:47,418 테일러 어딨어? 565 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 잠깐, 마일로 맞지? 566 00:34:51,422 --> 00:34:53,467 덕분에 몇 가지 명확해졌어 567 00:34:54,217 --> 00:34:57,094 좋아, 그래서 테일러는 여기 있어? 568 00:34:57,179 --> 00:34:59,139 응, 어딘가 있을 거야 569 00:34:59,223 --> 00:35:03,268 좋아, 방향 좀 알려줄래? 왼쪽, 오른쪽 570 00:35:03,352 --> 00:35:05,813 - 그런 거? - 어딨는지 몰라, 미안 571 00:35:05,896 --> 00:35:08,106 스티븐 있는 데 있을 거야 572 00:35:10,859 --> 00:35:12,194 그럼 거기로 가야겠네 573 00:35:17,658 --> 00:35:19,076 방금 뭐야? 574 00:35:19,576 --> 00:35:23,205 불타는 사랑으로 가장한 잠재적으로 유독한 남성성의 스튜 575 00:35:23,789 --> 00:35:26,875 - 그걸 휘저었구나 - 그렇지 576 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 - 테일러한테 경고해 주자 - 테일러한테 경고해 주자 577 00:35:38,095 --> 00:35:40,514 테일러! 테일러? 578 00:35:42,015 --> 00:35:42,933 테일러? 579 00:35:45,227 --> 00:35:46,103 테일러! 580 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 테일러! 581 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 우리 의무는 다했지 싶어 582 00:35:53,277 --> 00:35:56,196 다음에 무슨 일이 일어나든 그건 운명이랑 583 00:35:56,280 --> 00:35:58,699 오싹하게 촉촉한 마일로의 입술에 달렸어 584 00:36:00,242 --> 00:36:03,745 테일러에 대한 사랑을 보여주기 위해 585 00:36:03,829 --> 00:36:07,124 500km를 달려왔다는 게 믿기지 않아 586 00:36:07,207 --> 00:36:09,209 남자들은 다 그러지 않아? 587 00:36:09,293 --> 00:36:12,671 어떤 배려도 없이 본능과 허세에 따라 행동하잖아 588 00:36:13,297 --> 00:36:16,508 그래, 근데 난 안 그래 589 00:36:20,971 --> 00:36:24,349 그렇게 살아야 할지도 몰라 인생은 짧잖아 590 00:36:24,808 --> 00:36:26,643 언젠가는 세포가 다 죽는다고 591 00:36:27,269 --> 00:36:30,272 인간의 몸은 덧없고 유한해 그렇지 않아? 592 00:36:33,191 --> 00:36:37,821 내가 몸을 사리는 경향이 조금 있기는 해 593 00:36:37,905 --> 00:36:40,699 아주 많아, 비난하는 건 아냐 594 00:36:45,162 --> 00:36:46,622 나체 수영 해봤어? 595 00:36:48,040 --> 00:36:50,584 - 같이 하자는 거야? - 아니, 난... 596 00:36:52,002 --> 00:36:55,422 그게 아니라 작년 여름에 597 00:36:55,505 --> 00:36:59,217 친구들이 나체 수영을 했는데 난 겁나서 빠졌거든 598 00:36:59,301 --> 00:37:01,136 아직도 후회해 599 00:37:01,887 --> 00:37:04,181 포경선 안 탄 걸 후회할 것처럼? 600 00:37:08,852 --> 00:37:13,523 있잖아, 탈 거야 그 망할 포경선을 탈 거라고 601 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 있잖아 602 00:37:20,948 --> 00:37:22,574 그럼 나도 대담하게 603 00:37:24,117 --> 00:37:27,621 네게 키스해도 돼? 604 00:37:28,664 --> 00:37:30,791 싫으면 싫다고 해 605 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 - 내가 오해한 거면 미안하고... - 좋아 606 00:37:33,460 --> 00:37:35,003 - 진짜? - 그래 607 00:37:42,052 --> 00:37:46,098 - 스티븐, 뭐 하는 거야? - 미안, 실례할게 608 00:37:46,181 --> 00:37:49,226 녹슬지 않았나 보자 실례할게 609 00:37:49,768 --> 00:37:53,563 여기는 스티븐 교통 관제소입니다 다들 물러나 주세요 610 00:37:53,647 --> 00:37:57,150 - 뭐 하는 거야? - 아주 좋아요, 감사합니다 611 00:37:57,234 --> 00:37:59,611 - 점퍼! 음악 부탁해 - 염려 마 612 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 준비 안 됐네 613 00:38:04,199 --> 00:38:06,326 - 농담이지? - 뭐 해? 614 00:38:06,410 --> 00:38:09,162 - 장난이지? - 나 혼자 하게 놔둘 거야? 615 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 어떻게 지금 이런 걸 시키냐 616 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 시키긴 617 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 테일러 618 00:39:18,106 --> 00:39:19,191 네가 이겼어 619 00:39:19,274 --> 00:39:20,317 뭘 이겨? 620 00:39:20,400 --> 00:39:22,694 이거, 이게 뭐든 621 00:39:22,778 --> 00:39:25,322 감정을 먼저 인정하는 사람이 지는 거잖아 622 00:39:25,405 --> 00:39:27,115 - 내가 졌어, 네가 이겼어 - 또 호들갑 떤다 623 00:39:27,199 --> 00:39:30,160 잠깐 기다려 나 지금 진지하단 말이야 624 00:39:32,996 --> 00:39:34,206 네가 좋아 625 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 넌 내 동생의 짜증 나는 절친이고 626 00:39:39,795 --> 00:39:43,215 늘 주변에 있는 사람이었지 627 00:39:44,216 --> 00:39:46,927 그런 네가 옆에 없으니 그리워 628 00:39:48,637 --> 00:39:51,807 어쩌다 이렇게 됐는지 나도 몰라, 언제... 629 00:39:53,100 --> 00:39:54,559 언제 이렇게 됐는지도 630 00:39:56,812 --> 00:39:59,272 근데 누구보다도 네가 좋아 631 00:40:05,403 --> 00:40:07,114 뭐라고 말 좀 해봐 632 00:40:07,864 --> 00:40:08,698 테일러! 633 00:40:17,791 --> 00:40:19,084 - 고마워 - 건배 634 00:40:19,167 --> 00:40:20,210 건배 635 00:40:24,131 --> 00:40:27,050 다들 어딨어? 단체 사진 찍어야 하는데 636 00:40:27,134 --> 00:40:28,718 가서 찾아볼까? 637 00:40:28,802 --> 00:40:32,514 아까 보니 스티븐은 테이테이랑 있더라 638 00:40:33,723 --> 00:40:35,183 둘이 무슨 일이야? 639 00:40:38,103 --> 00:40:40,564 이 집은 정말 스킨십의 전당이군 640 00:40:42,566 --> 00:40:45,527 진짜야, 내가 첫 키스를 이 집에서 한 거 알아? 641 00:40:46,319 --> 00:40:49,531 - 진짜? - 두 번째도, 같은 날 밤이었지 642 00:40:50,782 --> 00:40:52,492 - 그래 - 바람둥이네 643 00:40:53,410 --> 00:40:55,036 누구 맘을 아프게 한 건데? 644 00:40:55,579 --> 00:40:58,373 크리시 턴덕 기억나? 645 00:40:58,456 --> 00:41:01,793 - 천덕꾸러기? - 그래, 그 천덕꾸러기 646 00:41:01,877 --> 00:41:05,839 그리고 그때 옆집에 살던... 이름이 뭐더라? 647 00:41:05,922 --> 00:41:08,967 - 클레이 버톨렛 - 그래! 맞아 648 00:41:09,050 --> 00:41:12,721 말도 안 돼, 걔가 차고 창문 깨곤 나한테 덮어씌운 거 알아? 649 00:41:12,846 --> 00:41:13,805 - 진짜야? - 그래 650 00:41:14,556 --> 00:41:16,016 그래도 키스는 잘하더라 651 00:41:19,853 --> 00:41:21,188 너만큼은 아니지만 652 00:41:25,942 --> 00:41:27,027 싸움 났어! 653 00:41:29,487 --> 00:41:30,739 쟤들 싸워! 654 00:41:32,824 --> 00:41:35,744 - 꺼져 - 내 맘이야 655 00:41:35,827 --> 00:41:38,163 제발 나가서 진정 좀 해 656 00:41:38,246 --> 00:41:40,790 - 얜 널 원하지도 않아 - 닥쳐, 스티븐 657 00:41:40,874 --> 00:41:42,626 내 말 믿어, 날 원해 658 00:41:42,709 --> 00:41:46,713 언제 어디서나 659 00:41:46,796 --> 00:41:48,465 지금 안 그러면 안 돼? 660 00:41:49,674 --> 00:41:51,009 - 맙소사 - 스티븐 661 00:41:54,554 --> 00:41:57,891 - 자기를 위해서야 - 난 이런 거 싫다니까! 662 00:41:57,974 --> 00:41:59,935 - 무슨 일이야? - 나도 몰라 663 00:42:00,185 --> 00:42:01,519 다들 그만해! 664 00:42:04,022 --> 00:42:04,940 해보자 665 00:42:07,317 --> 00:42:09,444 - 덤벼 - 때려눕혀 666 00:42:12,781 --> 00:42:14,574 - 덤벼! - 본때를 보여줘, 스티븐 667 00:42:14,658 --> 00:42:15,742 힘내, 스티븐 668 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 - 어떡해! - 오빠! 669 00:42:18,495 --> 00:42:20,413 일어나, 뭐 해! 670 00:42:20,497 --> 00:42:22,290 이리 와서 도와줘 671 00:42:22,374 --> 00:42:23,959 스티븐, 그만해! 672 00:42:24,042 --> 00:42:25,961 이거 놔! 673 00:42:26,044 --> 00:42:27,045 괜찮아? 674 00:42:27,754 --> 00:42:28,588 덤벼 675 00:42:38,014 --> 00:42:39,599 마일로, 그만해! 676 00:42:40,684 --> 00:42:42,435 창피해 죽겠어 677 00:42:45,480 --> 00:42:49,067 놀고 있네, 가자 재미없는 인간들은 두고 678 00:42:49,150 --> 00:42:52,988 내 친구들이야 날 제대로 알고 있긴 해? 679 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 무슨 소리야? 넌 내 여친이야 680 00:42:55,740 --> 00:42:56,992 내 중간 이름이 뭐야? 681 00:42:59,953 --> 00:43:02,497 더는 못 하겠다, 끝났어 682 00:43:03,331 --> 00:43:04,332 테일러 683 00:43:06,126 --> 00:43:09,045 매디슨이야 쟤 중간 이름 매디슨이라고 684 00:43:19,973 --> 00:43:21,391 좋았어! 685 00:43:23,351 --> 00:43:25,937 있잖아, 엄마랑 문자했는데 686 00:43:26,021 --> 00:43:28,273 판매 계약서에 조건을 하나 달았대 687 00:43:28,356 --> 00:43:31,192 구매자가 여길 별장으로 쓴다니까 688 00:43:31,276 --> 00:43:35,155 매년 여름 일주일 동안만큼은 우리한테 빌려주기로 말이야 689 00:43:35,238 --> 00:43:36,406 진짜야? 690 00:43:36,489 --> 00:43:39,409 여기 또 올 수 있다고? 스카이, 정말 잘됐어! 691 00:43:39,492 --> 00:43:40,827 세상에! 692 00:43:41,494 --> 00:43:45,457 잘되긴 뭐가 잘돼? 이모한테 사양한다고 해 693 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 - 콘래드, 일단 들어나 봐 - 다 끝났어 694 00:43:48,501 --> 00:43:50,879 왜 형 혼자 결정하는데? 695 00:43:50,962 --> 00:43:55,800 제르, 우리 집을 돈 내고 빌리라는 거잖아 696 00:43:55,884 --> 00:43:57,594 이젠 우리 집이 아냐 697 00:43:57,677 --> 00:44:00,680 그러니까, 포기해 698 00:44:00,764 --> 00:44:03,016 - 그래, 형은 포기 전문가니까 - 제르 699 00:44:03,099 --> 00:44:05,018 아니, 형은 늘 이따위야 700 00:44:05,101 --> 00:44:07,729 문제가 생기면 해결하려 하지 않고 701 00:44:07,812 --> 00:44:09,647 그냥 내다 버리지 702 00:44:09,731 --> 00:44:13,318 집만이 아냐 벨리한테도 그랬잖아 703 00:44:14,027 --> 00:44:14,944 제르 704 00:44:15,028 --> 00:44:18,782 내게 와서 애걸했잖아 벨리와 함께하게 허락해 달라고 705 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 - 사실이야? - 제르, 벨리는 몰라 706 00:44:20,867 --> 00:44:21,993 그래, 사실이야 707 00:44:22,619 --> 00:44:26,790 근데 상황이 힘들어지니 감당 못 해 널 버린 거야 708 00:44:26,873 --> 00:44:28,875 - 닥쳐, 제르 - 싸움에 날 이용하진 마 709 00:44:29,584 --> 00:44:30,460 벨리, 들었잖아 710 00:44:30,543 --> 00:44:32,629 난 끼고 싶지 않아 711 00:44:34,089 --> 00:44:34,923 벨리 712 00:44:39,094 --> 00:44:42,222 잘했어, 제르 정말 너답다 713 00:44:42,305 --> 00:44:44,099 형은 진짜 밥맛없어 714 00:44:44,182 --> 00:44:46,267 - 철 좀 들어, 제르 - 더 이상 어떻게? 715 00:44:46,726 --> 00:44:49,646 난 매일 조금씩 엄마가 죽어가는 걸 보고 있는데 716 00:44:49,729 --> 00:44:52,273 형은 대학에 있거나 벨리랑 있거나 717 00:44:52,357 --> 00:44:54,359 벨리와의 관계도 망치곤 죽상이 돼 있었어 718 00:44:54,442 --> 00:44:57,695 기회가 있을 때마다 집에 온 거 너도 알잖아 719 00:44:57,779 --> 00:44:59,072 매일은 아니었어 720 00:44:59,155 --> 00:45:01,783 그래, 알았어 뭘 원하는데? 훈장? 721 00:45:04,119 --> 00:45:06,746 평생 형을 우러러봤어 722 00:45:07,163 --> 00:45:11,251 형이 동생보다 낫다는 말에도 나도 믿었기에 상관없었지 723 00:45:12,460 --> 00:45:13,461 근데 내가 틀렸어 724 00:45:14,421 --> 00:45:16,756 형이 어떤 사람인지 드디어 알겠어 725 00:45:18,133 --> 00:45:19,217 어떤 사람인데? 726 00:45:19,759 --> 00:45:20,718 겁쟁이 727 00:45:22,720 --> 00:45:24,389 우러러볼 사람도 728 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 알고 싶은 사람도 아니라고 729 00:45:40,071 --> 00:45:41,114 야! 730 00:45:57,672 --> 00:45:58,631 벨리! 731 00:46:01,551 --> 00:46:03,428 벨리, 안으로 들어와! 732 00:46:07,724 --> 00:46:11,436 물에 빠져 죽어도 시체 건지러 안 들어갈 거야! 733 00:46:13,146 --> 00:46:14,689 이리 나와, 벨리 734 00:46:15,482 --> 00:46:16,858 나 좀 내버려 둬 735 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 그럴 수가 없어 736 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 싫어, 뭐 하는... 놔! 737 00:46:29,829 --> 00:46:32,123 - 내려놔! - 너 취했어, 벨리 738 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 내려놔! 739 00:46:33,124 --> 00:46:35,043 - 그렇겐 못 해! - 콘래드! 740 00:46:35,126 --> 00:46:36,336 - 놔 - 벨리 741 00:46:38,254 --> 00:46:41,716 - 잡아, 어서 - 저리 꺼져! 알겠어? 742 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 난 안 떠나, 벨리 743 00:46:47,305 --> 00:46:48,389 이미 떠났잖아 744 00:46:50,850 --> 00:46:54,771 제러마이아한테 우리 얘기 한 거 왜 말 안 했어? 왜? 745 00:46:55,480 --> 00:46:57,023 - 왜? - 나도 몰라! 746 00:46:59,817 --> 00:47:00,902 내가 알았으면... 747 00:47:02,529 --> 00:47:04,864 오빠가 그런 거 알았으면... 748 00:47:04,948 --> 00:47:05,949 나와... 749 00:47:06,366 --> 00:47:09,536 나와 우리에 관해 그렇게 진지한 줄 알았으면 750 00:47:11,621 --> 00:47:14,499 그걸 알았으면 오빠를 위해 싸웠을 거야 751 00:47:14,582 --> 00:47:17,252 - 무슨 소리야? - 우릴 위해 싸웠을 거라고 752 00:47:17,335 --> 00:47:20,797 프롬이랑 장례식장이랑 그러니까... 753 00:47:22,340 --> 00:47:24,801 모든 일을 겪는 동안 옆에 있었을 거라고 754 00:47:24,884 --> 00:47:27,804 아는 줄 알았어! 755 00:47:27,887 --> 00:47:30,598 해변에서 키스한 순간부터 안다고 생각했어 756 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 왜 모두 내팽개친 거야? 왜? 757 00:47:42,485 --> 00:47:45,196 우리가 서로 사랑한 줄 알았어 758 00:47:47,490 --> 00:47:48,491 사랑했어 759 00:47:55,373 --> 00:47:56,541 충분하지 않았나 봐 760 00:48:20,732 --> 00:48:22,817 이렇게 돼서 정말 미안해 761 00:48:22,900 --> 00:48:26,821 괜찮아, 여기까지 와서 깽판 친 걔가 잘못이지 762 00:48:27,655 --> 00:48:29,490 내가 미안해 763 00:48:33,703 --> 00:48:35,747 아까 내가 한 말... 764 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 취소한다고? 765 00:48:38,958 --> 00:48:40,209 그래 주면 좋겠어? 766 00:48:42,128 --> 00:48:45,173 원하는 걸 말해, 테일러 네게 달렸어 767 00:48:53,848 --> 00:48:55,516 내 중간 이름을 기억하더라 768 00:48:57,310 --> 00:49:00,438 테일러 매디슨 주얼 769 00:49:21,459 --> 00:49:24,545 - 벨리, 같이 수영해 - 그래 770 00:49:26,297 --> 00:49:27,548 괜찮아? 771 00:49:30,593 --> 00:49:32,011 모든 게 잘못됐어 772 00:49:32,595 --> 00:49:37,725 마법을 잃지 않겠다고 아줌마랑 약속했는데, 다 사라졌어 773 00:51:12,695 --> 00:51:14,197 "엄마 휴대폰으로 연결 중..." 774 00:51:18,701 --> 00:51:21,120 로럴 박입니다 메시지를 남겨주세요 775 00:51:23,748 --> 00:51:27,001 엄마, 엄마가 필요해 776 00:51:28,044 --> 00:51:30,046 여기 여름 별장이야 777 00:51:31,088 --> 00:51:34,258 아줌마 집 말이야 이젠 아줌마 집도 아니고 778 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 모든 게 잘못되고 있어 779 00:51:37,011 --> 00:51:41,390 오빠들이 다시는 서로 말하지 않을지도 몰라 780 00:51:43,059 --> 00:51:45,978 이리 와줘, 제발 781 00:51:46,938 --> 00:51:48,815 와서 바로잡아줘 782 00:53:44,180 --> 00:53:46,182 자막: 양미정 783 00:53:46,265 --> 00:53:48,267 창작 감독 김유경