1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Sebelumnya di Musim Panas Saat Aku Menjadi Cantik... 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,387 Kau tak berhak sentuh apa pun. Itu barang-barang Ibu. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 Ibumu harusnya ingatkan ini akan terjadi. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,101 -Sudah bicara ke Pelatih? -Kamp voli 4 hari lagi. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,686 Wanita tangguh butuh perhatian. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,481 -Milo bukan tipe pelajar. -Milo bukan pria sempurnamu. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,191 Kami melihatmu dan Jeremy. 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,861 Ada sesuatu di sana, sejauh apa pun kalian duduk. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,320 Tak mau kau benci kami. 10 00:00:28,404 --> 00:00:30,322 Tapi aku selalu memikirkannya. 11 00:00:30,406 --> 00:00:33,659 Ada pembeli yang menawar rumah ini. Aku menerimanya. 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,077 Rumah ini terjual. 13 00:00:40,082 --> 00:00:46,088 MUSIM PANAS SAAT AKU MENJADI CANTIK 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,216 Terjual? 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,803 Rumah ini terjual dalam 12 jam terakhir? 16 00:00:52,887 --> 00:00:55,973 Ya. Kepada keluarga baik dengan tiga anak 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 dan anjing pudel campuran. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 -Tak mungkin berakhir begitu saja. -Mungkin. 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,731 Aku butuh kunci kalian, tolong. 20 00:01:07,359 --> 00:01:09,779 Pasti kau sungguh menikmati ini. 21 00:01:11,447 --> 00:01:13,824 Ibu, jangan lakukan ini. 22 00:01:14,366 --> 00:01:16,035 Sungguh, Skye? 23 00:01:17,119 --> 00:01:20,789 Sudah kukatakan aku akan jual rumahnya. Kalian tak mau percaya. 24 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 Aku tak menikmati ini, tapi kuakui aku lega ini berakhir. 25 00:01:26,629 --> 00:01:28,380 Ayo, Skye. Permisi. 26 00:01:32,176 --> 00:01:33,093 Ibu. 27 00:01:35,429 --> 00:01:37,264 Aku tak ingin bertengkar. 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 Aku tahu beberapa hari ini sulit. 29 00:01:39,975 --> 00:01:42,561 Aku tahu tak ada tempat untukmu di sini. 30 00:01:42,645 --> 00:01:45,021 -Itu tak berubah. -Berubah untukku. 31 00:01:46,482 --> 00:01:51,445 Aku suka kota ini, rumah ini, dan aku suka pantai bodohnya. 32 00:01:51,904 --> 00:01:54,240 -Tapi kau benci air. -Kau yang benci. 33 00:01:55,574 --> 00:01:58,077 Entahlah. Aku agak senang di sini. 34 00:01:58,410 --> 00:02:01,622 Bukan senang karena obat. 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,583 Aku ingin kau bahagia. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,545 -Aku ingin kau kenal mereka. -Sungguh? 37 00:02:07,628 --> 00:02:12,049 Karena rasanya kau menjauhkan aku dan hanya memberitahuku yang buruk. 38 00:02:12,132 --> 00:02:16,929 Tapi entahlah, tempat ini pengikat terakhir kita dengan mereka. 39 00:02:17,012 --> 00:02:20,224 Bukan salahku. Mereka tak ingin kita ada. 40 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 Justru itu. Aku, Conrad, dan Jeremiah bicara... 41 00:02:22,852 --> 00:02:24,853 Yang terjadi sudah terjadi, Skye. 42 00:02:24,937 --> 00:02:26,522 Aku tak bisa beri tahu pembeli 43 00:02:26,605 --> 00:02:29,567 kau ingin waktu tambahan dengan sepupumu. 44 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Jika ingin bertemu lagi, mereka akan hubungi. 45 00:02:32,862 --> 00:02:36,866 Tapi jangan heran jika mereka tak hubungi. 46 00:02:37,366 --> 00:02:38,868 Aku tahu kau sungguh percaya 47 00:02:39,159 --> 00:02:42,079 kau akan lega dengan menjual rumah ini. 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 Tapi tidak. Tak akan pernah. 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,793 Kenapa kau begitu yakin? 50 00:02:48,878 --> 00:02:52,590 Karena kau bukan menjualnya agar lega, uang, atau alasan lain. 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Kau menjualnya untuk kepastian. 52 00:02:54,884 --> 00:02:58,095 Bahwa kau... Bahwa kita tak pernah bisa cocok di sini. 53 00:03:00,014 --> 00:03:03,809 Bahwa jika kau mencoba, Shitmas akan terjadi lagi. 54 00:03:06,020 --> 00:03:08,814 Kenapa aku tak beli cukup untuk mengisi ini? 55 00:03:09,315 --> 00:03:11,734 Ambil milikku. Aku selalu beli terlalu banyak. 56 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 -Sungguh? -Ya. Silakan. 57 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Terima kasih. 58 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 Aku senang kau datang, Jules. 59 00:03:18,866 --> 00:03:20,075 Aku juga. 60 00:03:27,583 --> 00:03:29,209 Kau isi kaus kakimu sendiri? 61 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 Selalu begitu. 62 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 Adam biasa tertidur saat menidurkan anak-anak pada Malam Natal. 63 00:03:36,591 --> 00:03:38,969 Jangan katakan kau juga beli hadiah sendiri. 64 00:03:39,053 --> 00:03:41,972 Setidaknya aku pasti mendapat yang kuinginkan. 65 00:03:45,017 --> 00:03:48,020 Jangan salah paham, tapi suamimu seperti ayah kita. 66 00:03:48,103 --> 00:03:48,978 Jules... 67 00:03:49,647 --> 00:03:50,648 Maaf. 68 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 Aku agak merindukannya. 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,115 Aneh rasanya merayakan Natal tanpa dia. 70 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Aku tak paham. 71 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 Mungkin besok kita bisa pergi ke rumah Cousins? 72 00:04:08,207 --> 00:04:11,835 Kini itu milik kita. Harus mulai pikirkan butuh renovasi apa. 73 00:04:11,919 --> 00:04:12,878 Membagi waktu pakai. 74 00:04:12,962 --> 00:04:16,632 Sudah kukatakan aku tak tertarik. Tempat itu mimpi buruk. 75 00:04:16,714 --> 00:04:18,591 Ayolah. Tak semuanya buruk. 76 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 Kau mengajakku ke pantai saat matahari terbenam. 77 00:04:22,721 --> 00:04:25,432 Kau, Ayah, dan Lillian bagai keluarga sempurna. 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,601 Aku orang luar yang tak diinginkan. 79 00:04:27,685 --> 00:04:30,813 Aku ingin kau ada. Begitu juga Ayah dan ibuku. 80 00:04:30,896 --> 00:04:33,899 Yang benar saja. Lillian hampir tak tahan melihatku. 81 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 Hentikan mentalitas martir itu. 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,364 Kau membuatnya seperti Meredith Blake dalam The Parent Trap. 83 00:04:41,740 --> 00:04:45,703 Aku mendengarnya bertanya ke Ayah 84 00:04:45,786 --> 00:04:48,706 berapa lama aku harus terus datang 85 00:04:48,789 --> 00:04:52,710 karena aku membuat semua orang sengsara dengan wajah masamku. 86 00:04:53,252 --> 00:04:55,462 Baiklah, jika dia katakan itu... 87 00:04:55,546 --> 00:04:56,422 Dia katakan itu. 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,882 Itu perkataan yang buruk, tapi ayolah, 89 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 sebagai orang tua, kita pernah muak dan bicara buruk. 90 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 Jangan simpan dendam terhadap dia atau aku. 91 00:05:06,098 --> 00:05:09,309 Itu sebabnya aku tak memberitahumu. Karena kau tak paham. 92 00:05:13,731 --> 00:05:15,107 Kau kira aku mengada-ada? 93 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 Ibu, jelas tidak. 94 00:05:18,152 --> 00:05:20,779 Ayahmu adalah bedebah pemanipulasi perasaan orang. 95 00:05:20,946 --> 00:05:24,366 Bibi Susannah menyangkal sifat buruk orang tuanya. 96 00:05:25,159 --> 00:05:28,662 Tapi saat Conrad dan Jeremiah mendatangimu 97 00:05:28,746 --> 00:05:31,290 dengan versi rumah dan keluarga mereka yang berbeda, 98 00:05:31,373 --> 00:05:32,624 kau tak mau dengar. 99 00:05:32,707 --> 00:05:34,501 Alih-alih mendengarkan mereka, 100 00:05:34,585 --> 00:05:37,588 kau buang barang mereka dan terima tawaran pertama yang ada? 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,923 -Tawarannya sangat bagus. -Ibu! 102 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 Kau berhati besar. 103 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 Aku tak senang melihatmu menutupnya karena masa lalu. 104 00:05:47,765 --> 00:05:50,851 Tolong batalkan kesepakatannya. 105 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 Bukan begitu caranya. 106 00:05:59,777 --> 00:06:02,821 Masuk ke mobil. Kita harus tiba di Boston pukul 22.00. 107 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Tidak. 108 00:06:11,163 --> 00:06:14,708 Bu, aku menyayangimu, tapi aku tak bisa ikut. 109 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Ini tak benar. 110 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 Aku juga menyayangimu, Skye. 111 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 Tapi kau salah. 112 00:06:23,675 --> 00:06:26,386 Sampai jumpa di hotel saat aku kembali. 113 00:06:35,479 --> 00:06:38,732 Baiklah, aku tahu saat ini keadaan kurang baik, 114 00:06:38,816 --> 00:06:41,110 tapi selalu paling gelap sebelum fajar, bukan? 115 00:06:41,193 --> 00:06:42,611 Tidak kali ini. 116 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 Maaf. Aku berusaha membuatnya membatalkan kesepakatan. 117 00:06:48,534 --> 00:06:49,993 Ini bukan salahmu, Skye. 118 00:06:50,077 --> 00:06:53,122 Aku tahu, tapi dia ibuku. 119 00:06:53,205 --> 00:06:56,207 Aku paham jika kalian marah kepadaku juga. 120 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 Aku tak bisa hadapi dia saat ini. 121 00:06:59,461 --> 00:07:01,296 Kami tak marah kepadamu, Skye. 122 00:07:02,047 --> 00:07:04,508 Jadi, kini kita harus pulang? 123 00:07:04,591 --> 00:07:06,802 Ya. Ini sudah berakhir. 124 00:07:06,885 --> 00:07:07,886 Tidak. 125 00:07:09,596 --> 00:07:12,099 Jangan begini kenangan terakhir kita di sini. 126 00:07:13,100 --> 00:07:15,269 Semua orang merasa sedih dan kalah. 127 00:07:15,352 --> 00:07:17,813 Tempat ini pantas dapat perpisahan lebih baik. 128 00:07:18,147 --> 00:07:19,106 Seperti apa? 129 00:07:23,193 --> 00:07:27,531 Ibuku pertama kali ke sini dengan Susannah setelah ayahnya meninggal. 130 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Seharusnya mereka berdua, 131 00:07:29,533 --> 00:07:31,618 tapi Susannah tak suka rumah ini kosong. 132 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 Dia putuskan untuk mengadakan pesta besar. 133 00:07:35,080 --> 00:07:39,668 Semua orang menari dan minum. Mereka berenang saat tengah malam. 134 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 Kata Susannah, itu seperti Gatsby atau semacamnya. 135 00:07:43,881 --> 00:07:45,757 Menurutku kita adakan pesta juga. 136 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 -Aku setuju. -Aku juga. 137 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 Aku juga. 138 00:07:50,012 --> 00:07:51,763 Aku suka ini. 139 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Kau setuju? 140 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 Kurasa itu yang diinginkan Ibu. 141 00:08:08,780 --> 00:08:09,907 Dia akan suka. 142 00:08:10,866 --> 00:08:14,995 Bagus. Semua orang mandi, tidur siang, lalu akan kuberi tugas. 143 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 Baiklah. 144 00:08:20,250 --> 00:08:21,084 Kau baik-baik saja? 145 00:08:22,461 --> 00:08:23,420 Ya. 146 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Baiklah, tunggu. 147 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Yang jujur. 148 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Aku tahu kau ada banyak pikiran. 149 00:08:33,179 --> 00:08:35,890 -Rumah, Stanford... -Aku tak akan ke Stanford. 150 00:08:35,974 --> 00:08:37,351 Aku hanya mengatakan. 151 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 Aku setuju kau merangkul ajaran Zen. 152 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 -"Merangkul ajaran Zen"? -Ya. 153 00:08:43,190 --> 00:08:46,568 -Itu mantra Taylor pacarmu itu? -Taylor bukan pacarku. 154 00:08:46,652 --> 00:08:48,987 Tak terlihat begitu tadi malam. 155 00:08:50,530 --> 00:08:51,782 Aku paham apa ini. 156 00:08:52,407 --> 00:08:55,619 Tapi Taylor memang punya saran terapi yang bagus, 157 00:08:55,702 --> 00:08:57,663 meski sumbernya dipertanyakan. 158 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 -Zen bisa baik untukmu. -Terserah saja. 159 00:09:00,999 --> 00:09:06,046 Baiklah. Kau cenderung hidup 160 00:09:06,129 --> 00:09:09,925 jauh di atas sini, di mana semuanya luar biasa, 161 00:09:10,008 --> 00:09:13,804 atau jauh di bawah sini, di mana semuanya berantakan. 162 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 Zen? 163 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 Tepat di sini. 164 00:09:21,395 --> 00:09:23,939 Jadilah Zen. 165 00:09:25,607 --> 00:09:29,695 Ayo, adakan pesta seru untuk rumah megah ini. 166 00:09:29,778 --> 00:09:33,949 Rasakan semua perasaan. Lepaskan kendali. 167 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Baiklah, jika aku setuju menjadi Zen, aku boleh keluar dari dapur? 168 00:09:41,957 --> 00:09:44,459 Baik. Aku akan berusaha menjadi Zen. 169 00:09:44,543 --> 00:09:47,504 -Maaf, apa? -Aku berusaha menjadi Zen. 170 00:09:47,587 --> 00:09:50,007 Sekali lagi. Kurasa aku tak dengar. 171 00:09:53,510 --> 00:09:55,429 Aku akan coba jadi Zen. 172 00:09:57,639 --> 00:09:58,473 Baiklah. 173 00:10:03,312 --> 00:10:05,897 Kau lihat ada handuk? Aku perlu mandi. 174 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Steven menemukan handuk yang dikeringkan di tepi kolam. 175 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 Coba tanya dia. 176 00:10:10,569 --> 00:10:15,699 Kuberi tahu Marcy dia harus tidur dengan Donna karena kau ikut kamp. 177 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Dia senang tentang itu. 178 00:10:17,993 --> 00:10:21,997 Mengenai itu, Pelatih membalas pesanku. 179 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 -Ya? -Ya. 180 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Dia akan biarkan kau memulai? Dia bodoh jika tidak. 181 00:10:27,127 --> 00:10:29,671 Dia menyuruhku untuk tak datang saja. 182 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 Apa? Kutelepon dia sekarang. 183 00:10:32,591 --> 00:10:35,260 Tidak, jangan. Aku pantas mendapatkannya. 184 00:10:35,344 --> 00:10:39,222 Entah kenapa... Aku bodoh mengira dia akan membiarkan aku kembali. 185 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Sayang sekali. 186 00:10:43,268 --> 00:10:46,104 Aku merasa telah mengacaukan tahun ini. 187 00:10:46,355 --> 00:10:48,106 Persetan ini. 188 00:10:48,190 --> 00:10:51,234 Jika kau tak ada dalam tim, aku keluar. Aku tak mau. 189 00:10:51,318 --> 00:10:53,362 Kaulah alasan aku bertahan selama ini. 190 00:10:53,445 --> 00:10:54,696 Hentikan. Itu... 191 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 -Aku serius. -Hentikan. 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,658 Bawalah tim ke tingkat Negara Bagian tahun ini. 193 00:10:58,992 --> 00:11:00,911 -Jangan kecewakan aku. -Tidak! 194 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 -Ya. -Tidak, itu menyebalkan. 195 00:11:03,121 --> 00:11:06,166 Perjalanannya payah. Aku harus bangun sangat pagi. 196 00:11:06,249 --> 00:11:08,418 -Aku akan cari handuk. -Belly! 197 00:11:21,932 --> 00:11:24,643 Tahu kita selalu berakhir di suatu tempat dalam mimpi? 198 00:11:26,186 --> 00:11:30,315 Bawah sadar membawa kita ke sana karena itu tempat aman dalam hidup nyata. 199 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Ya. 200 00:11:34,736 --> 00:11:36,405 Rumah ini adalah tempat itu. 201 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 Setelah hari ini, berenang di sini cuma ada dalam mimpiku. 202 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Aneh. 203 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Baiklah. 204 00:11:48,875 --> 00:11:52,087 Jika waktu akan habis... 205 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Berani sekali kau begitu. 206 00:12:03,765 --> 00:12:06,601 Kau mulai muram. Harus diselamatkan dari diri sendiri. 207 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 -Itu saja kemampuanmu? -Ya. Jangan! 208 00:12:37,466 --> 00:12:39,509 Tak kukira tempat ini dijual. 209 00:12:40,802 --> 00:12:43,263 -Kau mengiranya? -Tidak. Tak pernah. 210 00:12:45,432 --> 00:12:49,144 Aku selalu mengira aku mencintai tempat ini sebisa mungkin. 211 00:12:51,271 --> 00:12:54,399 Kini kurasa aku tak cukup mencintainya. 212 00:13:03,742 --> 00:13:07,996 Belly, Conrad ingin kau pergi beli barang bersamanya. 213 00:13:11,541 --> 00:13:12,751 Baiklah, ya. 214 00:13:16,254 --> 00:13:17,756 Ya, aku ikut. 215 00:13:18,673 --> 00:13:19,549 Ya. 216 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Sayang! Hai. 217 00:13:29,684 --> 00:13:31,019 Hei, Cantik. 218 00:13:31,770 --> 00:13:32,854 Aku merindukanmu. 219 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Aku tak suka berpisah, Sayang. 220 00:13:34,564 --> 00:13:35,440 Aku tahu. 221 00:13:35,524 --> 00:13:36,858 Ini mengacaukan pikiranku. 222 00:13:38,276 --> 00:13:41,196 Tay-Tay, undangan IG dibuat terbuka atau tertutup? 223 00:13:41,279 --> 00:13:43,532 Cuma kau yang akan bilang jika itu payah. 224 00:13:43,615 --> 00:13:46,409 Hei! Undangan IG terbuka atau tertutup? 225 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 Tertutup. Orang asing harus disaring dulu. 226 00:13:48,995 --> 00:13:50,914 -Sayang? -Ya, aku di sini. 227 00:13:50,997 --> 00:13:52,332 Kapan kau kembali? 228 00:13:52,415 --> 00:13:55,293 Aku berusaha menulis lagu baru, tapi butuh sumber ilhamku. 229 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Tunggu, bagaimana rapatnya? 230 00:13:58,088 --> 00:14:01,383 Payah. Dasar penipu. Tak sepadan dengan waktu kami. 231 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 Kini tak ada orang yang bisa dipercaya, ya? 232 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 Lancang sekali. 233 00:14:07,430 --> 00:14:09,516 -Persetan mereka. -"Lancang". 234 00:14:09,599 --> 00:14:13,144 Aku harus pergi. Pesta harus diumumkan atau orang tak datang. 235 00:14:13,228 --> 00:14:15,438 -Ini rumit. -Kalian mengadakan pesta? 236 00:14:15,522 --> 00:14:19,109 Bung, maaf. Kami sedang dikejar waktu. 237 00:14:19,192 --> 00:14:20,819 Dia akan meneleponmu nanti. 238 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 -Ya? -Hentikan. 239 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Apa? 240 00:14:23,947 --> 00:14:26,408 -Berikan ponselku. -Aku berusaha bantu. 241 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 Apa pun itu, hentikan. 242 00:14:30,078 --> 00:14:34,082 Bir, tequila, vodka... 243 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 -Gin untuk Skye. -Siapa yang minum gin? 244 00:14:36,960 --> 00:14:39,754 -Orang tua dan Skye. -Ya. 245 00:14:40,589 --> 00:14:43,883 Baiklah. Aku akan urus ini. 246 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Dengan itu? 247 00:14:48,597 --> 00:14:50,015 BIR 248 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 Hei. 249 00:14:57,939 --> 00:15:00,942 Bung, aku tahu kau bukan Fritz Herbertson. 250 00:15:01,026 --> 00:15:03,111 Aku tahu kau pasti bukan dari Guam. 251 00:15:09,868 --> 00:15:12,662 Mustahil! KTP-mu tak berhasil, Tn. Herbertson? 252 00:15:12,746 --> 00:15:14,914 -Setidaknya aku punya. -Apa? 253 00:15:15,790 --> 00:15:18,251 Dengar, itu karena aku tak butuh itu. 254 00:15:18,335 --> 00:15:21,713 Aku dan Jumper sangat dekat. Kami berteman. 255 00:15:21,796 --> 00:15:23,381 Ayolah, memangnya sesulit apa? 256 00:15:24,591 --> 00:15:26,092 Lihat dan belajarlah. 257 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 -Jumper. -Jeremiah. 258 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Hei, Bung, apa kabar? 259 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 Ya. 260 00:15:35,268 --> 00:15:36,353 MINUMAN KERAS TAK DIJUAL KE ORANG DI BAWAH 21 TAHUN 261 00:15:41,983 --> 00:15:43,401 Lihat wajah itu. 262 00:15:46,863 --> 00:15:47,781 Baiklah. 263 00:15:49,074 --> 00:15:52,952 Jadi? Kita bayar orang untuk masuk dan belikan, atau... 264 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 Coba toko lain? 265 00:15:54,704 --> 00:15:56,790 Pergi ke kota yang tak mengenali kita? 266 00:15:56,873 --> 00:16:00,126 Kurasa orang tak akan percaya KTP Guam itu. 267 00:16:00,210 --> 00:16:04,339 Aku ingin tahu rencanamu, Isabel. 268 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 Bagaimana jika aku masuk dan minta saja? 269 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 -Itu tak akan berhasil. -Benar. Tak akan berhasil. 270 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Baiklah. 271 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 Hei, Jumper. 272 00:16:25,819 --> 00:16:28,988 Belly. Aku tahu kenapa kau datang. 273 00:16:29,072 --> 00:16:30,198 Kau tahu? 274 00:16:30,281 --> 00:16:33,326 Kau akan coba beri aku KTP palsu atau berbohong 275 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 bahwa ibumu lupa beli anggur untuk makan malam. 276 00:16:36,788 --> 00:16:37,956 Tidak. Bukan begitu. 277 00:16:39,915 --> 00:16:43,128 Aku akan jujur lalu kau bisa putuskan untuk membantu. 278 00:16:45,422 --> 00:16:46,464 Begini. 279 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 Enam minggu ini sangat berat. 280 00:16:50,468 --> 00:16:54,556 Ya, aku dengar tentang ibu mereka. Aku ikut sedih. 281 00:16:54,639 --> 00:16:59,185 Ya. Pasti kau dengar rumahnya sempat dijual? 282 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Sempat? 283 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 Sudah laku pagi ini. 284 00:17:02,897 --> 00:17:06,401 Ini malam terakhir kami di sini untuk selamanya. 285 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Sayang sekali. 286 00:17:09,362 --> 00:17:12,198 Ya, aku tahu. Sayang sekali. 287 00:17:16,828 --> 00:17:19,204 Kau pernah mengalami hari yang sangat buruk 288 00:17:19,289 --> 00:17:22,876 dan kau hanya ingin bersantai dengan teman sambil minum bir? 289 00:17:30,925 --> 00:17:33,386 -Yang benar saja. -Mustahil. 290 00:17:37,599 --> 00:17:39,350 Cepat masukkan ke mobil. 291 00:17:39,809 --> 00:17:43,438 Jangan tertangkap atau kubilang kalian mencuri saat aku di toilet. 292 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 -Ya? -Terima kasih. 293 00:17:44,647 --> 00:17:46,232 -Silakan. -Sampai nanti malam? 294 00:17:46,316 --> 00:17:47,525 Sampai nanti. 295 00:17:48,443 --> 00:17:51,154 -Kau tinggal minta? -Aku tak percaya berhasil. 296 00:17:51,780 --> 00:17:54,616 Ayolah, tak semuanya harus rumit. 297 00:17:56,284 --> 00:17:58,328 -Untukku? -Ya. 298 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 -Kau belikan apa? -Coba minum. 299 00:18:03,708 --> 00:18:07,045 -Setengah ceri, setengah kola. Keahlianmu. -Ya. 300 00:18:07,128 --> 00:18:08,880 -Bagus. -Di mana milikku? 301 00:18:08,963 --> 00:18:12,634 -Kau selalu katakan terlalu manis. -Tapi aku haus. Sudahlah. 302 00:18:16,387 --> 00:18:17,680 Terlalu manis. 303 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 Kukira keahlianmu adalah cokelat panas. 304 00:18:28,650 --> 00:18:31,653 Kurasa barang DJ Lizzy ada di sini. 305 00:18:33,238 --> 00:18:35,532 Kau memang suka paus. 306 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 Ini seperti kamar kutu buku. 307 00:18:38,910 --> 00:18:43,540 Ya, aku memang punya semacam obsesi dengan paus. 308 00:18:45,875 --> 00:18:46,709 Baiklah. 309 00:18:48,211 --> 00:18:49,838 Ketemu. Ini dia. 310 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 Ini dia. 311 00:18:53,925 --> 00:18:56,594 Kakakmu suka menjadi DJ? 312 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Sejujurnya, tidak juga. 313 00:18:58,847 --> 00:19:02,433 Dia berpindah dari satu hal ke hal lain. Dia kebalikan dari aku. 314 00:19:02,892 --> 00:19:04,060 Membuat ibuku kesal. 315 00:19:04,143 --> 00:19:05,979 Tampaknya kau dan ibumu dekat. 316 00:19:06,813 --> 00:19:10,441 Saat Lizzy meninggal, ayahku tak tahan. Dia pergi. 317 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 Jadi, hanya ada kami berdua. 318 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Aku ikut sedih. 319 00:19:16,030 --> 00:19:17,574 Tapi aku paham. 320 00:19:17,657 --> 00:19:20,034 Saat ini aku sangat marah kepada ibuku, 321 00:19:20,910 --> 00:19:23,288 dan sekaligus sangat merindukannya. 322 00:19:23,371 --> 00:19:28,626 Ya, aku senang bertemu ibuku setiap hari, bersantai dengannya. 323 00:19:28,710 --> 00:19:32,338 Entah siapa yang akan lebih sedih saat aku kuliah. 324 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 Makanya kau tak ambil kerja kapal itu? 325 00:19:36,634 --> 00:19:38,344 Kurasa begitu. 326 00:19:38,428 --> 00:19:41,347 Aku terkejut dia tak ingin kau mewujudkan impianmu. 327 00:19:42,599 --> 00:19:47,562 Sebenarnya aku tak beri tahu dia tentang kapal itu. 328 00:19:48,021 --> 00:19:52,025 Kapal itu akan berlabuh di kota ini minggu depan. 329 00:19:52,150 --> 00:19:56,237 Aku harus berusaha mencegahnya bertemu dengan Tuan Larois. 330 00:19:56,321 --> 00:19:58,281 Dia masih ingin mengajakku bergabung. 331 00:19:58,364 --> 00:20:00,325 Minggu depan? 332 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 Ayolah, kau harus ikut kapal itu. 333 00:20:02,702 --> 00:20:04,329 Ya, tapi apakah harus? 334 00:20:05,413 --> 00:20:08,958 Baiklah. Akan kupertimbangkan. 335 00:20:12,170 --> 00:20:14,714 TERIMA KASIH SUDAH BELANJA DI PARTY CITY 336 00:20:14,797 --> 00:20:16,591 Baiklah, apa rencananya? 337 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 Pesta besar, bukan? Buatlah yang besar. 338 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 Sebesar apa, Bells? 339 00:20:22,555 --> 00:20:28,144 Sebesar kartu kredit Ayah, atau... 340 00:20:28,227 --> 00:20:29,979 Kartu kredit darurat itu? 341 00:20:30,813 --> 00:20:33,900 Tunggu. Apakah pikiran kita sama? 342 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 -Apa? -Perabot tiup, 343 00:20:35,443 --> 00:20:37,487 lampu sorot, gelembung, semuanya. 344 00:20:37,570 --> 00:20:39,155 -Ya, ya, dan ya! -Ya? Baiklah! 345 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 Terakhir keranjang terisi harus angkut. 346 00:20:41,407 --> 00:20:42,325 -Mulai! -Tunggu. 347 00:20:42,784 --> 00:20:44,369 Tunggu! Berhenti! 348 00:20:47,956 --> 00:20:49,791 -Kau yakin soal ini? -Ya. 349 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 -Nuansa retro? -Ya. 350 00:20:51,584 --> 00:20:52,502 Bagus. 351 00:20:54,796 --> 00:20:56,714 Aku pasti akan datang. 352 00:20:56,798 --> 00:20:59,342 -Setidaknya mampir. -Astaga, sudahlah. 353 00:20:59,425 --> 00:21:02,220 Kau tak masuk daftar tamu jika bukan kau yang adakan. 354 00:21:02,303 --> 00:21:05,640 Tapi lihat, aku menandai Marisa dan Dara. 355 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 Siapa lagi? 356 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 Mereka tukang gosip besar. 357 00:21:10,019 --> 00:21:12,480 Orang akan cepat tahu tentang pestanya. 358 00:21:13,189 --> 00:21:14,941 Menurutmu Shayla datang? 359 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 Tidak. 360 00:21:18,111 --> 00:21:20,071 Tidak, dia di Ibiza. 361 00:21:20,488 --> 00:21:23,533 Ya, dia menyebutnya "I-bi-tha". 362 00:21:25,284 --> 00:21:26,202 Yang benar saja. 363 00:21:28,496 --> 00:21:30,206 Lihat daftar lagunya. 364 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 Baiklah! 365 00:21:32,500 --> 00:21:35,837 -Masih disusun. -Tidak apa-apa. Mari kita lihat. 366 00:21:41,676 --> 00:21:45,972 Tidak. Kau begitu sekali lagi, itu dicoret dari daftar. 367 00:21:46,055 --> 00:21:48,558 Kau memasukkannya khusus untuk aku. 368 00:21:48,641 --> 00:21:51,394 Karena kau dan Belly memaksa aku dan ibuku melihat 369 00:21:51,477 --> 00:21:53,938 tarian kalian terus-menerus. 370 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 -Tariannya bagus. -Bagus? 371 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 Baiklah, itu berlebihan. 372 00:21:59,277 --> 00:22:03,489 Seingatku, hanya sedikit gaya dengan tendangan kaki. 373 00:22:09,537 --> 00:22:11,706 Ya, kami tak terlupakan. 374 00:22:11,789 --> 00:22:13,624 Hei, kami kembali. 375 00:22:14,959 --> 00:22:16,711 Ayo lihat pengeras suaranya. 376 00:22:16,794 --> 00:22:19,630 Aku akan bantu Skye atur barang di dalam. 377 00:22:19,714 --> 00:22:23,176 Tapi susun terus daftar lagu itu. Cukup bagus. 378 00:22:34,729 --> 00:22:39,358 Tunggu. Isi keretamu tak asyik. Ini pesta. 379 00:22:39,442 --> 00:22:41,152 Piring ini bertaburan gliter. 380 00:22:41,235 --> 00:22:42,945 Kau kurang pergaulan. 381 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Tunggu. 382 00:22:46,949 --> 00:22:48,993 Ya. Ini... 383 00:22:50,328 --> 00:22:52,705 Ya, ini lebih cocok. 384 00:23:00,588 --> 00:23:04,300 Ini cocok denganmu, Connie, Sayang. 385 00:23:04,383 --> 00:23:05,802 -Benarkah? -Ya. 386 00:23:16,104 --> 00:23:19,690 Lucu. Ibuku biasa memanggilku Connie setiap kali aku terlalu berpikir. 387 00:23:22,610 --> 00:23:26,572 Aku bukan berusaha merusak suasana. Tujuan hari ini bergembira. 388 00:23:26,656 --> 00:23:28,449 Ayo bergembira. 389 00:23:29,158 --> 00:23:30,743 Tidak, bukan itu. 390 00:23:32,787 --> 00:23:34,247 Bisa kita bicarakan 391 00:23:34,330 --> 00:23:38,960 masalah yang jelas ada tapi sama-sama kita abaikan? 392 00:23:39,377 --> 00:23:40,586 Ya, tentu saja... 393 00:23:46,551 --> 00:23:50,388 Aku berusaha mencari cara untuk mengatakannya. 394 00:23:52,098 --> 00:23:54,809 Cara meminta maaf untuk hari itu. 395 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 Pemakaman Susannah. 396 00:24:01,941 --> 00:24:04,527 -Tak perlu minta maaf... -Biar kukatakan ini. 397 00:24:04,610 --> 00:24:08,322 Aku tak bermaksud menjadikan hari itu tentang aku. 398 00:24:08,656 --> 00:24:10,116 Sikapku sangat buruk. 399 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Aku sangat... 400 00:24:13,452 --> 00:24:15,121 malu dengan sikapku. 401 00:24:15,913 --> 00:24:18,499 Aku sama sekali tak ingin hari itu berjalan begitu. 402 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 Aku ingin ada untukmu. 403 00:24:20,835 --> 00:24:21,836 Itu... 404 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 Itu sebabnya aku mencarimu di ruang rekreasi. 405 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 -Tak apa. Itu... -Tidak. Itu masalah. 406 00:24:30,052 --> 00:24:32,013 Itu tak baik. Aku... 407 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 Aku melihat Aubrey dan... 408 00:24:38,686 --> 00:24:40,646 Saat itu kita sudah tak bersama lagi. 409 00:24:41,772 --> 00:24:44,734 Aku tak berhak. 410 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 Tentu saja kau berhak. 411 00:24:53,367 --> 00:24:55,119 Aku mengalami serangan panik. 412 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 Aku hancur. 413 00:25:00,291 --> 00:25:02,168 Serasa tak bisa bernapas. 414 00:25:02,752 --> 00:25:04,670 Aubrey-lah yang menemukan aku. 415 00:25:06,047 --> 00:25:08,007 Kuharap kau yang temukan aku. 416 00:25:21,938 --> 00:25:25,816 Hei, Jere. Kami hampir selesai. 417 00:25:26,025 --> 00:25:27,818 Bagus. Jika begitu, cepatlah. 418 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 Mari kita beli kamera, 419 00:25:32,531 --> 00:25:34,825 agar semua orang bisa berfoto di pesta. 420 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 Harus ada foto kita semua bersama. 421 00:25:36,744 --> 00:25:38,746 Seperti buatan Susannah setiap tahun. 422 00:25:39,997 --> 00:25:41,415 Ide bagus. 423 00:25:44,710 --> 00:25:47,421 Jadi, aku langsung masukkan lidahku ke mulutnya? 424 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 Jika kau tergerak. 425 00:25:49,048 --> 00:25:51,384 -Jika aku tak tergerak? -Tolong. 426 00:25:51,926 --> 00:25:54,512 Di mana para pemuda? Kenapa mereka tak bantu? 427 00:25:55,012 --> 00:25:58,391 Conrad membongkar sisa perlengkapan pesta. 428 00:25:58,474 --> 00:26:02,603 Jere di garasi mencari barang yang ditinggalkan pemindah. 429 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 Kau belikan atasan halter? 430 00:26:04,146 --> 00:26:07,900 Kucari apa pun yang retro dan kuambil. 431 00:26:07,984 --> 00:26:11,988 Baiklah, jadi, aku buka gigi dulu baru julurkan lidah. 432 00:26:12,321 --> 00:26:15,408 -Kalian bicarakan apa? -Skye belum pernah cium orang. 433 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 -Itu normal dan baik-baik saja. -Ya. 434 00:26:17,910 --> 00:26:18,953 Aku tahu. 435 00:26:19,036 --> 00:26:23,124 Ekspektasi masyarakat tentang "normal" yang dipaksakan tak memengaruhi aku. 436 00:26:23,541 --> 00:26:28,296 Tapi aku memutuskan aku siap dan bersedia, 437 00:26:28,379 --> 00:26:30,089 dan aku ingin tahu harus bagaimana 438 00:26:30,172 --> 00:26:33,009 dengan bagian mulutku ketika bertemu mulut lain. 439 00:26:33,092 --> 00:26:35,386 Kau mau tangani ini? Belly ahlinya. 440 00:26:35,469 --> 00:26:36,887 -Cam, Jere, Conrad... -Taylor. 441 00:26:38,014 --> 00:26:39,765 Bagaimana rasanya cium mereka? 442 00:26:39,849 --> 00:26:43,519 Berbeda? Apa bedanya? Jelaskan seteknis mungkin. 443 00:26:43,602 --> 00:26:45,896 Ya, ceritakan detailnya. Bagaimana? 444 00:26:47,606 --> 00:26:50,026 Ciuman pertamaku dengan Cam itu manis. 445 00:26:50,109 --> 00:26:54,030 Dengan Conrad, aku bahkan tak sadar. Kurasa aku agak pingsan. 446 00:26:54,113 --> 00:26:57,783 Dengan Jeremiah, 447 00:27:00,328 --> 00:27:03,789 kukira akan aneh karena kami sudah lama berteman, tapi... 448 00:27:05,166 --> 00:27:07,335 Ternyata sangat seksi. 449 00:27:07,960 --> 00:27:11,213 -Sungguh sangat seksi. -Baiklah, menarik. 450 00:27:11,297 --> 00:27:14,884 Baiklah, lalu dari ketiganya, siapa yang akan kau cium lagi? 451 00:27:14,967 --> 00:27:17,011 -Bukankah jelas? -Tak ada komentar. 452 00:27:18,095 --> 00:27:21,599 Tapi apakah ada situasi di mana hanya gigi dan tanpa lidah? 453 00:27:23,184 --> 00:27:26,687 Biarkan dirimu meresapi momennya. Semua akan terjadi secara alami. 454 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Ya, pastikan saja lembap. 455 00:27:31,692 --> 00:27:34,904 Milo suka sekali pelembap bibir. Itu sungguh baik untuk ciuman. 456 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 Coba jangan terlalu pikirkan. 457 00:27:37,073 --> 00:27:40,451 Ciuman pertama seharusnya terasa bagai mimpi. 458 00:27:40,826 --> 00:27:43,537 Di tempat ini, mimpi menjadi nyata. 459 00:28:09,355 --> 00:28:12,817 Jeremiah ditelan oleh garasi. 460 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 Aku selalu benci saat Ibu menyuruh kita difoto begini. 461 00:28:18,239 --> 00:28:20,741 Tapi dia seolah tahu kita nanti inginkan ini. 462 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 Astaga, tidak. Kita kecil sekali. 463 00:28:27,623 --> 00:28:30,418 Aku bahkan tak ingat beberapa musim panas itu. 464 00:28:32,586 --> 00:28:34,004 Bagaimana jika memudar? 465 00:28:35,798 --> 00:28:37,299 Memori kita tentang Ibu. 466 00:28:41,595 --> 00:28:42,596 Tak akan. 467 00:28:45,182 --> 00:28:48,310 Saat para pemindah membawa barang ke Boston, 468 00:28:48,394 --> 00:28:51,564 kucari lukisanmu yang buatan Ibu itu. 469 00:28:51,647 --> 00:28:54,191 -Aku tak ingin lupakan hari itu. -Kau payah. 470 00:28:54,275 --> 00:28:56,902 Mungkin museum mau terima, jujur saja. 471 00:28:56,986 --> 00:28:57,945 Enyahlah. 472 00:28:58,028 --> 00:29:01,907 Semua orang berhak melihat Jeremiah yang seksi. 473 00:29:14,378 --> 00:29:15,963 ALBUM FOTO 474 00:29:22,636 --> 00:29:23,804 Apa isinya? 475 00:29:24,847 --> 00:29:26,640 Banyak barang. 476 00:29:26,724 --> 00:29:31,562 Astaga. Sepatu roda Susannah. Aku sudah lama tak melihatnya. 477 00:29:31,645 --> 00:29:34,690 -Ya? -Menurutmu muat? 478 00:29:35,274 --> 00:29:39,195 -Jangan muntah di orang saat kau berputar. -Itu hanya sekali terjadi. 479 00:29:39,278 --> 00:29:41,405 -Bajunya terpaksa kubuang. -Baiklah. 480 00:29:41,489 --> 00:29:42,740 Apa lagi isinya? 481 00:29:43,616 --> 00:29:44,617 Ayo lihat. 482 00:29:48,871 --> 00:29:52,166 Yang ini dipajang di cermin di kamar tidurku. 483 00:29:53,209 --> 00:29:55,336 Lihat, kau mendambakan Conrad. 484 00:29:56,504 --> 00:29:58,005 Itu sudah lama sekali. 485 00:29:58,088 --> 00:30:00,716 Sungguh? Tadi kau melihatnya begitu. 486 00:30:00,799 --> 00:30:01,967 Tidak, itu tak benar. 487 00:30:02,051 --> 00:30:05,930 Di toko? Rasanya seolah aku mengganggu. 488 00:30:09,099 --> 00:30:10,893 Agak sulit dijelaskan. 489 00:30:10,976 --> 00:30:15,940 Terkadang kupikir kita melupakan masa lalu 490 00:30:16,023 --> 00:30:19,443 dan melangkah maju di masa sekarang, semua sekaligus. 491 00:30:20,694 --> 00:30:23,239 Entahlah. Itu masuk akal? 492 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 Kau tampak seksi. 493 00:30:34,291 --> 00:30:37,127 -Sungguh? Ini tak berlebihan? -Tidak, Jeremy akan suka. 494 00:30:38,462 --> 00:30:42,550 Apa? Kau melihatnya seolah dia es krim yang ingin kau jilat. 495 00:30:42,633 --> 00:30:45,052 -Taylor, sudahlah. -Maaf. 496 00:30:45,719 --> 00:30:46,929 Itu sangat... 497 00:30:47,012 --> 00:30:49,348 -Ini hanya... -Rumit? 498 00:30:49,431 --> 00:30:53,769 Ya. Itulah yang dia katakan 499 00:30:54,687 --> 00:30:57,773 setelah dia tak menciumku saat main jujur atau berani 500 00:30:57,856 --> 00:31:00,401 karena jika dia mulai, dia tak akan bisa berhenti. 501 00:31:00,693 --> 00:31:03,696 Belly, itu seksi sekali. 502 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 -Aku tahu. -Itu bisa dijual. 503 00:31:05,489 --> 00:31:08,117 Aku tahu. Tapi entahlah... 504 00:31:08,200 --> 00:31:11,829 Ada momen aneh dengan Conrad hari ini. 505 00:31:12,830 --> 00:31:15,874 Aku tak ingin bahas Conrad. Dia sungguh menyakitimu. 506 00:31:15,958 --> 00:31:18,752 Aku tahu. Mungkin itu hanya sisa-sisa perasaanku. 507 00:31:21,839 --> 00:31:23,716 Kedengarannya kacau. 508 00:31:24,550 --> 00:31:26,176 Hati-hati saja, ya? 509 00:31:28,345 --> 00:31:30,014 Ya. Kau benar. 510 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 Benar. Ya. Aku akan hati-hati. 511 00:31:34,602 --> 00:31:38,188 Lagi pula, inti malam ini adalah sesuatu yang lebih besar. 512 00:31:39,148 --> 00:31:42,568 -Ya. Waktunya berpesta. Ya? -Ya. 513 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 -Kau bisa? -Ya. 514 00:31:45,362 --> 00:31:47,239 -Baik. Berpakaianlah, cepat. -Ya. 515 00:31:50,659 --> 00:31:51,952 Tamu telah tiba. 516 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 Hei. 517 00:32:04,256 --> 00:32:06,842 -Hei! -Hei! 518 00:32:09,386 --> 00:32:10,304 Belly! 519 00:32:10,387 --> 00:32:12,848 -Ini dia. -Ya. 520 00:32:17,227 --> 00:32:19,021 Hei! 521 00:32:23,609 --> 00:32:25,361 Astaga! 522 00:32:25,444 --> 00:32:28,405 Kalian datang! Senang melihat kalian. 523 00:32:28,489 --> 00:32:30,783 Astaga, Marisa. Aku senang kau di kota. 524 00:32:30,866 --> 00:32:33,035 Aku juga. Geng kita kembali bersatu. 525 00:32:33,118 --> 00:32:35,704 Aku dengar tentang ayah Gigi. Sayang sekali. 526 00:32:35,788 --> 00:32:38,499 Dia baik-baik saja. Dia diikuti kru film dokumenter. 527 00:32:38,582 --> 00:32:41,835 -Dia kira dia Kim K yang baru. -Dara, ada perjanjian rahasia. 528 00:32:41,919 --> 00:32:45,839 -Kau tak seharusnya bicara. -Siapa peduli? Dia beri tahu orang. 529 00:32:45,923 --> 00:32:47,925 Katakan kau tak melewatkan drama itu. 530 00:32:48,008 --> 00:32:50,010 Sebenarnya, aku melewatkannya. 531 00:32:50,094 --> 00:32:51,804 -Kami merindukanmu. -Ya. 532 00:32:52,262 --> 00:32:56,058 Ini dia. Baiklah. Aku segera kembali. 533 00:32:56,684 --> 00:32:58,102 -Belly, kemari. -Ya. 534 00:32:58,185 --> 00:32:59,978 -Dia memotret. -Ayo lakukan. 535 00:33:00,062 --> 00:33:01,397 Belly, senyum. Siap? 536 00:33:01,480 --> 00:33:04,191 Tiga, dua, satu, senyum. 537 00:33:04,274 --> 00:33:05,109 Senyum! 538 00:33:06,610 --> 00:33:08,445 -Baiklah. -Ini bagus. 539 00:33:09,571 --> 00:33:10,989 Skye, kau sedang apa? 540 00:33:14,159 --> 00:33:15,202 Astaga! 541 00:33:19,832 --> 00:33:22,459 Kau tak perlu cedera untuk menarik perhatianku. 542 00:33:27,256 --> 00:33:30,801 Aku harus ambil lagi. Aku segera kembali. 543 00:33:32,553 --> 00:33:33,929 Kurasa tidak. 544 00:33:37,015 --> 00:33:40,811 Baiklah. Aku mendukungmu, Bung. 545 00:33:40,894 --> 00:33:42,855 Tapi jangan hancurkan hatinya lagi. 546 00:33:45,232 --> 00:33:48,110 Padahal kau mengikuti Taylor sepanjang malam. 547 00:33:48,193 --> 00:33:50,320 Aku sepenuhnya mengakui itu. 548 00:33:52,156 --> 00:33:54,783 Ayolah, aku tahu dia hanya pura-pura. 549 00:33:54,867 --> 00:33:56,368 Kau tahu dia punya pacar. 550 00:33:56,493 --> 00:33:59,496 Secara teknis. Tapi pacarnya itu tak cocok. 551 00:33:59,580 --> 00:34:04,793 Baiklah. Aku tak akan mengadu. Aku hanya ingatkan agar hati-hati. 552 00:34:05,586 --> 00:34:07,463 Minum bersama! 553 00:34:08,630 --> 00:34:12,050 -Jika itu gin, kubunuh kau. -Ini tequila, ayolah. 554 00:34:12,967 --> 00:34:14,553 Baiklah. Angkat gelas. 555 00:34:14,636 --> 00:34:18,306 Tak peduli selama apa waktu berlalu atau sejauh apa jarak kita, 556 00:34:18,389 --> 00:34:20,058 aku akan selalu sayang kalian. 557 00:34:20,141 --> 00:34:22,561 Jeremy, kau norak sekaligus manis. 558 00:34:22,643 --> 00:34:25,938 -Baiklah, untuk malam terakhir! -Untuk malam terakhir! 559 00:34:30,027 --> 00:34:34,114 Ayo, Cam, mainkan musik house Jerman. Satu lagu. 560 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 PERSETAN DENGAN PERMINTAANMU! - MANAJEMEN 561 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 Kau dingin sekali. 562 00:34:43,706 --> 00:34:45,958 -Daftar lagu adalah daftar lagu. -Aku setuju. 563 00:34:46,043 --> 00:34:47,418 Aku mencari Taylor. 564 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Tunggu, kau Milo. 565 00:34:51,422 --> 00:34:53,467 Ini membuat keadaan menjadi jelas. 566 00:34:54,217 --> 00:34:57,094 Baiklah. Dia ada di sini? 567 00:34:57,179 --> 00:34:59,139 Ya, dia ada entah di mana. 568 00:34:59,223 --> 00:35:03,268 Baik, kau bisa beri aku petunjuk? Timurku, barat, 569 00:35:03,352 --> 00:35:05,813 -sesuatu? -Kami tak tahu di mana dia. Maaf. 570 00:35:05,896 --> 00:35:08,106 Dia mungkin ada di dekat Steven. 571 00:35:10,859 --> 00:35:12,194 Ke sanalah aku akan pergi. 572 00:35:17,658 --> 00:35:19,076 Apa itu tadi? 573 00:35:19,576 --> 00:35:23,205 Sikap maskulin berpotensi toksik yang menyamar sebagai cinta membara. 574 00:35:23,789 --> 00:35:26,875 -Kau baru saja memperburuk itu. -Ya. 575 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 -Kita harus ingatkan Taylor. -Ya. 576 00:35:38,095 --> 00:35:40,514 Taylor. Taylor? 577 00:35:42,015 --> 00:35:42,933 Taylor? 578 00:35:45,227 --> 00:35:46,103 Taylor! 579 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 Taylor! 580 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 Kurasa kita sudah menjalankan tugas. 581 00:35:53,277 --> 00:35:56,196 Kejadian selanjutnya ada di tangan takdir 582 00:35:56,280 --> 00:35:58,699 dan di bibir Milo yang sangat lembap. 583 00:36:00,242 --> 00:36:03,745 Ya, aku tak percaya dia mengemudi lebih dari 500 km 584 00:36:03,829 --> 00:36:07,124 untuk membuat pernyataan cinta besar untuk Taylor. 585 00:36:07,207 --> 00:36:09,209 Apakah pria memang begitu? 586 00:36:09,293 --> 00:36:12,671 Bertindak berdasarkan insting dan gaya, tanpa peduli. 587 00:36:13,297 --> 00:36:16,508 Ya, Cam jelas tak begitu. 588 00:36:20,971 --> 00:36:24,349 Mungkin seharusnya begitu. Hidup itu singkat. 589 00:36:24,808 --> 00:36:26,643 Penurunan seluler akan terjadi. 590 00:36:27,269 --> 00:36:30,272 Tubuh ini cepat berlalu dan terbatas, bukan? 591 00:36:33,191 --> 00:36:37,821 Ya, aku memang agak cenderung bermain aman. 592 00:36:37,905 --> 00:36:40,699 Sangat cenderung. Aku bukan menghakimi. 593 00:36:45,162 --> 00:36:46,622 Pernah berenang telanjang? 594 00:36:48,040 --> 00:36:50,584 -Kau mengajakku? -Aku bukan... 595 00:36:52,002 --> 00:36:55,422 Bukan. Maksudku itu terjadi musim panas lalu, 596 00:36:55,505 --> 00:36:59,217 sekelompok temanku berenang telanjang dan aku ketakutan. 597 00:36:59,301 --> 00:37:01,136 Aku masih menyesalinya. 598 00:37:01,887 --> 00:37:04,181 Seperti kau akan menyesal tak naik kapal itu? 599 00:37:08,852 --> 00:37:13,523 Kau tahu? Aku akan melakukannya. Aku akan naik kapal itu. 600 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Kau tahu, 601 00:37:20,948 --> 00:37:22,574 selagi kita memberanikan diri... 602 00:37:24,117 --> 00:37:27,621 aku ingin tahu apakah mungkin aku boleh menciummu? 603 00:37:28,664 --> 00:37:30,791 Tentu saja kau boleh menolak. 604 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 -Maaf jika aku salah membaca... -Ya. 605 00:37:33,460 --> 00:37:35,003 -Ya? -Ya. 606 00:37:42,052 --> 00:37:46,098 -Steven, ada apa ini? -Maaf. Permisi. 607 00:37:46,181 --> 00:37:49,226 Ayo, aku ingin lihat apa kau masih bisa. Permisi. 608 00:37:49,768 --> 00:37:53,563 Steven mengatur lalu lintas. Semuanya, harap minggir. 609 00:37:53,647 --> 00:37:57,150 -Kau sedang apa? -Itu akan sangat membantu. Terima kasih. 610 00:37:57,234 --> 00:37:59,611 -Jumper! Lakukan. -Baiklah. 611 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 Kau tak siap. 612 00:38:04,199 --> 00:38:06,326 -Yang benar saja. -Ayo. 613 00:38:06,410 --> 00:38:09,162 -Yang benar saja. -Kau mau aku lakukan ini sendiri? 614 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 Kenapa kau memaksaku melakukan ini? 615 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Memaksamu? 616 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 Taylor... 617 00:39:18,106 --> 00:39:19,191 kau menang. 618 00:39:19,274 --> 00:39:20,317 Aku menang apa? 619 00:39:20,400 --> 00:39:22,694 Ini. Apa pun yang kita lakukan. 620 00:39:22,778 --> 00:39:25,322 Yang pertama mengaku punya perasaan kalah. 621 00:39:25,405 --> 00:39:27,115 -Aku kalah. Kau menang. -Dramatis. 622 00:39:27,199 --> 00:39:30,160 Berhenti. Aku sedang serius. 623 00:39:32,996 --> 00:39:34,206 Aku menyukaimu. 624 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Bahkan saat kau hanya sahabat adikku yang menyebalkan. 625 00:39:39,795 --> 00:39:43,215 Kau selalu hanya orang yang selalu ada. 626 00:39:44,216 --> 00:39:46,927 Kini kau adalah orang yang kurindukan saat tak ada. 627 00:39:48,637 --> 00:39:51,807 Entah bagaimana itu terjadi atau kapan... 628 00:39:53,100 --> 00:39:54,559 Kapan itu terjadi. 629 00:39:56,812 --> 00:39:59,272 Tapi kini kau adalah orang favoritku. 630 00:40:05,403 --> 00:40:07,114 Tolong katakan sesuatu. 631 00:40:07,864 --> 00:40:08,698 Taylor! 632 00:40:17,791 --> 00:40:19,084 -Terima kasih. -Bersulang. 633 00:40:19,167 --> 00:40:20,210 Bersulang. 634 00:40:24,131 --> 00:40:27,050 Di mana semua orang? Kita harus ambil foto bersama. 635 00:40:27,134 --> 00:40:28,718 Aku bisa cari mereka jika kau mau. 636 00:40:28,802 --> 00:40:32,514 Terakhir kali kulihat Steven, dia bersama Tay-Tay. 637 00:40:33,723 --> 00:40:35,183 Ada apa itu? 638 00:40:38,103 --> 00:40:40,564 Banyak yang berciuman di rumah ini. 639 00:40:42,566 --> 00:40:45,527 Ya. Kau tahu ciuman pertamaku adalah di rumah ini? 640 00:40:46,319 --> 00:40:49,531 -Sungguh? -Yang kedua juga, pada malam yang sama. 641 00:40:50,782 --> 00:40:52,492 -Ya. -Itu skandal. 642 00:40:53,410 --> 00:40:55,036 Hati siapa yang kau hancurkan? 643 00:40:55,579 --> 00:40:58,373 Kau ingat Chrissy Turnduck? 644 00:40:58,456 --> 00:41:01,793 -Turducken? -Ya, Turducken. 645 00:41:01,877 --> 00:41:05,839 Lalu tetangga kita pada saat itu. Siapa namanya? 646 00:41:05,922 --> 00:41:08,967 -Clay Bertolet. -Ya. 647 00:41:09,050 --> 00:41:12,721 Astaga. Kau tahu dia pernah pecahkan jendela garasi dan salahkan aku? 648 00:41:12,846 --> 00:41:13,805 -Sungguh? -Ya. 649 00:41:14,556 --> 00:41:16,016 Tapi dia pencium yang hebat. 650 00:41:19,853 --> 00:41:21,188 Meski tak sehebat kau. 651 00:41:25,942 --> 00:41:27,027 Ada yang berkelahi! 652 00:41:29,487 --> 00:41:30,739 Mereka berkelahi! 653 00:41:32,824 --> 00:41:35,744 -Kau harus pergi. -Bukan kau yang putuskan. 654 00:41:35,827 --> 00:41:38,163 Mari kita keluar dan tenangkan diri. 655 00:41:38,246 --> 00:41:40,790 -Dia tak ingin kau ada di sini. -Diam, Steven. 656 00:41:40,874 --> 00:41:42,626 Percayalah. Dia ingin aku. 657 00:41:42,709 --> 00:41:46,713 Di mana-mana, sepanjang waktu. 658 00:41:46,796 --> 00:41:48,465 Tolong jangan begitu sekarang. 659 00:41:49,674 --> 00:41:51,009 -Astaga! -Steven. 660 00:41:54,554 --> 00:41:57,891 -Sayang, ini untukmu. -Aku sungguh tak menginginkan ini! 661 00:41:57,974 --> 00:41:59,935 -Apa yang terjadi? -Entahlah. 662 00:42:00,185 --> 00:42:01,519 Hei, hentikan! 663 00:42:04,022 --> 00:42:04,940 Ayo. 664 00:42:07,317 --> 00:42:09,444 -Ayo. -Ayo, Steven. 665 00:42:12,781 --> 00:42:14,574 -Ayo, Bung! -Hajar dia, Steven. 666 00:42:14,658 --> 00:42:15,742 Kau bisa, Steven. 667 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 -Astaga! -Steven! 668 00:42:18,495 --> 00:42:20,413 Bangkit. Ayo! 669 00:42:20,497 --> 00:42:22,290 Kemari bantu aku. 670 00:42:22,374 --> 00:42:23,959 Steven, lepaskan dia! 671 00:42:24,042 --> 00:42:25,961 Lepaskan aku! 672 00:42:26,044 --> 00:42:27,045 Kau tak apa? 673 00:42:27,754 --> 00:42:28,588 Ayo. 674 00:42:38,014 --> 00:42:39,599 Milo, hentikan! 675 00:42:40,684 --> 00:42:42,435 Kau membuatku malu. 676 00:42:45,480 --> 00:42:49,067 Persetan. Taylor, ayo pergi. Orang-orang ini terlalu biasa. 677 00:42:49,150 --> 00:42:52,988 Mereka temanku. Apa kau bahkan mengenal aku? 678 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 Apa maksudmu? Kau pacarku. 679 00:42:55,740 --> 00:42:56,992 Apa nama tengahku? 680 00:42:59,953 --> 00:43:02,497 Aku tak bisa begini lagi. Kita putus. 681 00:43:03,331 --> 00:43:04,332 Taylor. 682 00:43:06,126 --> 00:43:09,045 Madison. Nama tengahnya adalah Madison. 683 00:43:19,973 --> 00:43:21,391 Ya! 684 00:43:23,351 --> 00:43:25,937 Teman-teman, aku berkirim pesan dengan ibuku. 685 00:43:26,021 --> 00:43:28,273 Dia menambahkan syarat dalam penjualan. 686 00:43:28,356 --> 00:43:31,192 Pembeli cuma akan gunakan sebagai rumah liburan. 687 00:43:31,276 --> 00:43:35,155 Mereka setuju kalian menyewanya selama seminggu setiap musim panas. 688 00:43:35,238 --> 00:43:36,406 Kau serius? 689 00:43:36,489 --> 00:43:39,409 Kami bisa kembali? Astaga, Skye, ini luar biasa! 690 00:43:39,492 --> 00:43:40,827 Astaga! 691 00:43:41,494 --> 00:43:45,457 Tidak. Beri tahu ibumu, terima kasih, tapi tidak. 692 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 -Ayo, Conrad, setidaknya dengarkan. -Sudah berakhir. 693 00:43:48,501 --> 00:43:50,879 Kenapa hanya kau yang putuskan? 694 00:43:50,962 --> 00:43:55,800 Jere, kita tak akan bayar keluarga lain untuk menyewa rumah kita. 695 00:43:55,884 --> 00:43:57,594 Ini bukan rumah kita lagi. 696 00:43:57,677 --> 00:44:00,680 Tepat sekali. Relakan saja. 697 00:44:00,764 --> 00:44:03,016 -Ya, kau ahli dalam hal itu. -Jere. 698 00:44:03,099 --> 00:44:05,018 Tidak, beginilah dia. 699 00:44:05,101 --> 00:44:07,562 Saat semua tak sempurna, alih-alih memperbaiki, 700 00:44:07,812 --> 00:44:09,647 dia membuangnya saja. 701 00:44:09,731 --> 00:44:13,318 Bukan hanya rumah. Kau juga begitu kepada Belly. 702 00:44:14,027 --> 00:44:14,944 Jere. 703 00:44:15,028 --> 00:44:18,782 Kau mendatangi aku. Kau memohon restuku untuk bisa bersamanya. 704 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 -Benar begitu? -Itu antara kita. 705 00:44:20,867 --> 00:44:21,993 Ya, itu benar. 706 00:44:22,619 --> 00:44:26,790 Saat keadaan sulit, dia tak tahan dan melepasmu saja. 707 00:44:26,873 --> 00:44:28,875 -Diam. -Jangan pakai aku untuk balas dia. 708 00:44:29,584 --> 00:44:30,460 Belly, ayolah. 709 00:44:30,543 --> 00:44:32,629 Aku tak ingin terlibat. 710 00:44:34,089 --> 00:44:34,923 Belly. 711 00:44:39,094 --> 00:44:42,222 Hebat, Jere. Sungguh berkelas. 712 00:44:42,305 --> 00:44:44,099 Kau memang berengsek. 713 00:44:44,182 --> 00:44:46,267 -Dewasalah, Jere. -Aku memang dewasa! 714 00:44:46,726 --> 00:44:49,646 Kulihat Ibu semakin sakit setiap hari 715 00:44:49,729 --> 00:44:52,273 saat kau kuliah, atau bersama Belly, 716 00:44:52,357 --> 00:44:54,359 atau murung setelah itu kacau. 717 00:44:54,442 --> 00:44:57,695 Kau tahu pasti aku pulang ke rumah setiap saat aku bisa. 718 00:44:57,779 --> 00:44:59,072 Bukan setiap hari. 719 00:44:59,155 --> 00:45:01,783 Baiklah. Kau mau apa? Medali? 720 00:45:04,119 --> 00:45:06,746 Kau tahu aku mengagumimu selama ini. 721 00:45:07,163 --> 00:45:11,251 Kata orang kau lebih baik dariku, aku tak keberatan sebab aku percaya itu. 722 00:45:12,460 --> 00:45:13,461 Ternyata tidak. 723 00:45:14,421 --> 00:45:16,756 Akhirnya aku melihatmu apa adanya. 724 00:45:18,133 --> 00:45:19,217 Yaitu bagaimana? 725 00:45:19,759 --> 00:45:20,718 Seorang pengecut. 726 00:45:22,720 --> 00:45:24,389 Kau bukan orang untuk dikagumi. 727 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 Bahkan bukan orang yang mau kukenal. 728 00:45:40,071 --> 00:45:41,114 Hei! 729 00:45:57,672 --> 00:45:58,631 Belly! 730 00:46:01,551 --> 00:46:03,428 Belly, kembali ke dalam! 731 00:46:07,724 --> 00:46:11,436 Aku tak mau menyeret mayatmu dari laut jika kau tenggelam di sana. 732 00:46:13,146 --> 00:46:14,689 Keluarlah dari air, Belly. 733 00:46:15,482 --> 00:46:16,858 Tinggalkan aku sendiri. 734 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 Aku tak bisa. 735 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 Tidak. Apa yang kau... Tidak! 736 00:46:29,829 --> 00:46:32,123 -Turunkan aku! -Kau mabuk, Belly. 737 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Turunkan aku! 738 00:46:33,124 --> 00:46:35,043 -Aku tak akan meletakkanmu. -Conrad! 739 00:46:35,126 --> 00:46:36,336 -Lepaskan. -Belly. 740 00:46:38,254 --> 00:46:41,716 -Ayo. Mari kubantu. -Pergi saja! Ya? 741 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 Aku tak akan meninggalkanmu. 742 00:46:47,305 --> 00:46:48,389 Kau sudah lakukan itu. 743 00:46:50,850 --> 00:46:54,771 Kenapa kau tak katakan kau menemui Jeremiah tentang kita? 744 00:46:55,480 --> 00:46:57,023 -Kenapa? -Aku tak tahu! 745 00:46:59,817 --> 00:47:00,902 Jika aku tahu... 746 00:47:02,529 --> 00:47:04,864 Jika aku tahu kau melakukan itu... 747 00:47:04,948 --> 00:47:05,949 Bahwa... 748 00:47:06,366 --> 00:47:09,536 Bahwa kau begitu peduli tentang aku dan tentang kita... 749 00:47:11,621 --> 00:47:14,499 Jika aku tahu, aku akan berjuang untukmu. 750 00:47:14,582 --> 00:47:17,252 -Apa maksudmu? -Aku akan berjuang untuk kita. 751 00:47:17,335 --> 00:47:20,797 Maksudku di pesta dansa dan di pemakaman. Aku... 752 00:47:22,340 --> 00:47:24,801 Aku pasti akan ada untukmu melewati segalanya. 753 00:47:24,884 --> 00:47:27,804 Kukira kau tahu. 754 00:47:27,887 --> 00:47:30,598 Sejak kita berciuman di pantai, kukira kau tahu. 755 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 Kenapa kau buang semuanya? Kenapa? 756 00:47:42,485 --> 00:47:45,196 Kukira kita saling mencintai. 757 00:47:47,490 --> 00:47:48,491 Itu benar. 758 00:47:55,373 --> 00:47:56,541 Tampaknya tak cukup. 759 00:48:20,732 --> 00:48:22,817 Aku minta maaf atas apa yang terjadi. 760 00:48:22,900 --> 00:48:26,821 Tak apa. Seharusnya dia tak datang dan membuat keributan begitu. 761 00:48:27,655 --> 00:48:29,490 Aku merasa tak enak. 762 00:48:33,703 --> 00:48:35,747 Dengar, yang kukatakan tadi... 763 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Kau menarik semuanya? 764 00:48:38,958 --> 00:48:40,209 Kau ingin aku begitu? 765 00:48:42,128 --> 00:48:45,173 Kau harus katakan yang kau mau, Taylor. Ini giliranmu. 766 00:48:53,848 --> 00:48:55,516 Kau ingat nama tengahku. 767 00:48:57,310 --> 00:49:00,438 Taylor Madison Jewel. 768 00:49:21,459 --> 00:49:24,545 -Belly, ayo berenang dengan kami. -Ya. 769 00:49:26,297 --> 00:49:27,548 Kau baik-baik saja? 770 00:49:30,593 --> 00:49:32,011 Semuanya kacau. 771 00:49:32,595 --> 00:49:37,725 Aku berjanji ke Susannah tak akan kehilangan keajaibannya, tapi itu hilang. 772 00:51:12,695 --> 00:51:14,197 IBU MEMANGGIL PONSEL... 773 00:51:18,701 --> 00:51:21,120 Ini Laurel Park. Silakan tinggalkan pesan. 774 00:51:23,748 --> 00:51:27,001 Ibu, aku butuh kau. 775 00:51:28,044 --> 00:51:30,046 Aku di rumah musim panas, 776 00:51:31,088 --> 00:51:34,258 rumah Susannah, tapi ini bukan miliknya lagi, 777 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 dan semuanya kacau, 778 00:51:37,011 --> 00:51:41,390 dan teman-teman mungkin tak akan pernah saling bicara lagi. 779 00:51:43,059 --> 00:51:45,978 Tolong datang, ya? 780 00:51:46,938 --> 00:51:48,815 Datang dan perbaiki saja. 781 00:53:44,180 --> 00:53:46,182 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 782 00:53:46,265 --> 00:53:48,267 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti