1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 द समर आइ टर्न्ड प्रिटी पर इससे पहले। 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,387 आपका कोई चीज़ छूने का अधिकार नहीं था। वे उनकी चीज़ें थीं। 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 तुम्हारी माँ तुम्हें आगाह कर सकती थी कि यह होगा। 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,101 -कोच से बात की? -टेलर, वॉलीबाल कैंप चार दिन में है। 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,686 आज़ाद लड़कियों को कोमल बनना है। 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,481 -मिलो कभी पढ़ाकू किस्म का नहीं था। -मिलो तुम्हारे लिए सही नहीं है। 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,191 हमने तुम्हें और जेरेमी को देखा। 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,861 कुछ तो है, जो तुम कितनी भी दूर बैठो। 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,320 नहीं चाहता हमसे नफ़रत हो। 10 00:00:28,404 --> 00:00:30,322 पर हर समय उसके बारे में सोचता हूँ। 11 00:00:30,406 --> 00:00:33,659 घर के लिए एक ग्राहक ने पेशकश दी है, और मैंने हाँ कर दी। 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,077 घर बिक चुका है। 13 00:00:40,082 --> 00:00:46,088 द समर आइ टर्न्ड प्रेटी 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,216 घर बिक गया? 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,803 आपने पिछले 12 घंटों में यह घर बेच दिया? 16 00:00:52,887 --> 00:00:55,973 हाँ। तीन बच्चों और एक अतरंगी से पालतू कुत्ते वाले 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 एक प्यारे से परिवार को। 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 -यह यूँ ख़त्म नहीं हो सकता। -हो चुका है। 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,731 अपनी चाबी देना, प्लीज़। 20 00:01:07,359 --> 00:01:09,779 आपको पक्का मज़ा आ रहा होगा। 21 00:01:11,447 --> 00:01:13,824 माँ, ऐसा मत कीजिए। 22 00:01:14,366 --> 00:01:16,035 स्काई, तुम भी? 23 00:01:17,119 --> 00:01:20,789 मैंने तुमसे कहा था कि मैं घर बेच रही हूँ। तुम ही नहीं मान रहे थे। 24 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 और मुझे मज़ा तो नहीं आ रहा, पर राहत महसूस हो रही है कि यह मामला ख़त्म हुआ। 25 00:01:26,629 --> 00:01:28,380 चलो, स्काई। माफ़ करना। 26 00:01:32,176 --> 00:01:33,093 माँ। 27 00:01:35,429 --> 00:01:37,264 मुझे तुमसे झगड़ा नहीं करना। 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 देखिए, पिछले कुछ दिन मुश्किल रहे हैं। 29 00:01:39,975 --> 00:01:42,561 मैं यह नहीं भूली कि यहाँ आपके लिए कोई जगह नहीं थी। 30 00:01:42,645 --> 00:01:45,021 -वह बदला नहीं है। -मेरे लिए बदला है। 31 00:01:46,482 --> 00:01:51,445 मुझे यह शहर और यह घर पसंद है... मुझे यहाँ का फालतू बीच पसंद है। 32 00:01:51,904 --> 00:01:54,240 -तुम्हें समुद्र नहीं पसंद। -आपको नहीं पसंद। 33 00:01:55,574 --> 00:01:58,077 पता नहीं। मैं यहाँ ख़ुश हूँ। 34 00:01:58,410 --> 00:02:01,622 और वह भी दवाइयों के सहारे के बग़ैर। 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,583 और मैं चाहती हूँ कि तुम ख़ुश रहो। 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,545 -मैं चाहती हूँ कि तुम उन्हें जानो। -सच? 37 00:02:07,628 --> 00:02:12,049 क्योंकि ऐसा लग रहा है कि आपने मुझे दूर रखा और केवल बुरी चीज़ें बताईं। 38 00:02:12,132 --> 00:02:16,929 पता नहीं, यह घर उनके साथ हमारे रिश्ते की आख़िरी डोर है। 39 00:02:17,012 --> 00:02:20,224 मैंने कुछ नहीं किया। वे नहीं चाहते थे कि हम आएँ। 40 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 वही तो। मैंने कॉनरैड और जेरेमाया से बात की... 41 00:02:22,852 --> 00:02:24,853 जो हो गया सो हो गया, स्काई। 42 00:02:24,937 --> 00:02:26,522 ख़रीदारों से यह नहीं कह सकती 43 00:02:26,605 --> 00:02:29,567 कि तुम्हें अपने मौसेरे भाइयों के साथ और खेलना है। 44 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 अगर वे मिलना चाहेंगे, तो ख़ुद संपर्क करेंगे। 45 00:02:32,862 --> 00:02:36,866 अगर फ़ोन की घंटी न बजे, तो हैरान मत होना। 46 00:02:37,366 --> 00:02:38,868 मैं जानती हूँ आपको लगता है 47 00:02:39,159 --> 00:02:42,079 कि यह घर बेचकर आपके घावों पर मरहम लगेगा। 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 पर ऐसा नहीं होगा। कभी नहीं। 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,793 इतना यकीन कैसे है? 50 00:02:48,878 --> 00:02:52,590 क्योंकि आप मरहम, पैसे या किसी और वजह से इसे नहीं बेच रहीं। 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 आप पक्का करने के लिए ऐसा कर रही हैं। 52 00:02:54,884 --> 00:02:58,095 कि आपके... हमारे लिए यहाँ कभी कोई जगह न हो। 53 00:03:00,014 --> 00:03:03,809 अगर आपने कोशिश की भी, तो फिर से शिटमस जैसे हालात हो जाएँगे। 54 00:03:06,020 --> 00:03:08,814 इसे पूरी तरह भरने के लिए सामान क्यों नहीं लाई? 55 00:03:09,315 --> 00:03:11,734 मुझसे ले लो। मैं हमेशा ज़्यादा ख़रीदती हूँ। 56 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 -सच? -हाँ, यह लो। 57 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 शुक्रिया। 58 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 जूल्ज़, मैं बहुत ख़ुश हूँ कि तुम यहाँ आई। 59 00:03:18,866 --> 00:03:20,075 मैं भी। 60 00:03:27,583 --> 00:03:29,209 अपना मोज़ा ख़ुद भर रही हो? 61 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 हमेशा करती हूँ। 62 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 एडम क्रिसमस वाली रात को बच्चों को सुलाते हुए ख़ुद सो जाता है, तो... 63 00:03:36,591 --> 00:03:38,969 यह मत कहना कि अपने तोहफ़े भी तुमने ही ख़रीदे। 64 00:03:39,053 --> 00:03:41,972 कम से कम मुझे वही मिलता है, जो मुझे चाहिए। 65 00:03:45,017 --> 00:03:48,020 ग़लत मत समझना, पर तुमने हमारे पिता जैसे मर्द से शादी की है। 66 00:03:48,103 --> 00:03:48,978 जूल्ज़... 67 00:03:49,647 --> 00:03:50,648 माफ़ करना। 68 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 आज उनकी याद आ रही है। 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,115 उनके बिना क्रिसमस मनाना अजीब लगता है। 70 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 मुझे कैसे पता होगा? 71 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 क्या कल तुम और मैं कज़िन्स वाले घर जा सकते हैं? 72 00:04:08,207 --> 00:04:11,835 अब वह हमारा घर है। सोचना शुरू करते हैं कि क्या काम करवाना है। 73 00:04:11,919 --> 00:04:12,878 कौन वहाँ कब जाएगा। 74 00:04:12,962 --> 00:04:16,632 मुझे उस घर में कोई दिलचस्पी नहीं है। वह मेरे लिए एक बुरा सपना था। 75 00:04:16,714 --> 00:04:18,591 चलो भी। इतना भी बुरा नहीं था। 76 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 तुम मुझे सूर्यास्त के समय तट की सैर पर ले जाती थी। 77 00:04:22,721 --> 00:04:25,432 हाँ, पर तुम, पापा और लिलियन एक आदर्श परिवार थे 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,601 और मैं बाहर वाली जिसे कोई नहीं चाहता था। 79 00:04:27,685 --> 00:04:30,813 मैं तुम्हें चाहती थी। और पापा और मेरी माँ भी। 80 00:04:30,896 --> 00:04:33,899 रहने दो। लिलियन को मुझे देखना सहन नहीं होता था। 81 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 ख़ुद पर तरस खाना बंद करोगी? 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,364 तुम उन्हें फ़िल्मों वाली दुष्ट सौतेली माँ जैसा बना रही हो। 83 00:04:41,740 --> 00:04:45,703 मैंने उन्हें ख़ुद पापा से यह कहते सुना था 84 00:04:45,786 --> 00:04:48,706 कि मैं कब तक आती रहूँगी 85 00:04:48,789 --> 00:04:52,710 क्योंकि मेरे लटके हुए चेहरे की वजह से सबका जीना दुश्वार था। 86 00:04:53,252 --> 00:04:55,462 अच्छा, अगर उन्होंने ऐसा कहा था... 87 00:04:55,546 --> 00:04:56,422 उन्होंने ऐसा कहा। 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,882 तो वह कहना सही नहीं था, पर चलो भी, 89 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 माता-पिता के तौर पर हम तंग होकर कुछ न कुछ बक देते हैं। 90 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 उनके या मेरे खिलाफ़ मन खट्टा मत करो। 91 00:05:06,098 --> 00:05:09,309 तभी मैंने पहले नहीं बताया, क्योंकि तुम नहीं समझती। 92 00:05:13,731 --> 00:05:15,107 लगता है मैंने झूठ कहा? 93 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 माँ, ज़ाहिर है कि नहीं। 94 00:05:18,152 --> 00:05:20,779 आपके पापा तवज्जो न देने वाले बेवकूफ़ इंसान थे। 95 00:05:20,946 --> 00:05:24,366 और सुज़ैना मौसी अपने माँ-बाप के बुरे बर्ताव को नज़रअंदाज़ करतीं। 96 00:05:25,159 --> 00:05:28,662 पर जैसे ही कॉनरैड और जेरेमाया आपके पास अपने घर और परिवार का 97 00:05:28,746 --> 00:05:31,290 वह सपना लेकर आए जो आपको मंज़ूर नहीं था, 98 00:05:31,373 --> 00:05:32,624 आपने किसी की न सुनी। 99 00:05:32,707 --> 00:05:34,501 उनकी बात सुनने के बजाय, 100 00:05:34,585 --> 00:05:37,588 आपने उनका सामान हटाकर पहला प्रस्ताव मंज़ूर कर लिया? 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,923 -वह बहुत बढ़िया प्रस्ताव था। -माँ! 102 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 आपका दिल बहुत बड़ा है और आपको 103 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 अतीत के कारण उसकी न सुनते देखकर दुख हो रहा है। 104 00:05:47,765 --> 00:05:50,851 तो मेरी विनती है कि इस सौदे से पीछे हट जाएँ। 105 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 ऐसा नहीं होता। 106 00:05:59,777 --> 00:06:02,821 अब कार में बैठो। हमें दस बजे तक बौस्टन पहुँचना है। 107 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 नहीं। 108 00:06:11,163 --> 00:06:14,708 माँ, मैं आपसे प्यार करती हूँ, पर आपके साथ नहीं जा सकती। 109 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 यह सही नहीं है। 110 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ। 111 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 पर तुम ग़लत हो। 112 00:06:23,675 --> 00:06:26,386 बौस्टन से वापस आने पर तुमसे होटल में मिलती हूँ। 113 00:06:35,479 --> 00:06:38,732 अच्छा, तो मैं जानता हूँ कि अभी हालात अच्छे नहीं हैं, 114 00:06:38,816 --> 00:06:41,110 लेकिन हर रात के बाद सवेरा होता है, है न? 115 00:06:41,193 --> 00:06:42,611 हाँ, इस बार नहीं। 116 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 माफ़ करना। मैंने उन्हें सौदा ख़त्म करने के लिए मनाया। 117 00:06:48,534 --> 00:06:49,993 तुम्हारी ग़लती नहीं, स्काई। 118 00:06:50,077 --> 00:06:53,122 जानती हूँ, पर वह मेरी माँ हैं, 119 00:06:53,205 --> 00:06:56,207 तो मैं समझती हूँ अगर तुम लोग मुझसे भी नाराज़ हो। 120 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 मैं अभी उनसे बहस नहीं कर सकती। 121 00:06:59,461 --> 00:07:01,296 कोई तुमसे नाराज़ नहीं है। 122 00:07:02,047 --> 00:07:04,508 तो क्या, अब हमें घर जाना चाहिए? 123 00:07:04,591 --> 00:07:06,802 हाँ। सब ख़त्म हो गया। 124 00:07:06,885 --> 00:07:07,886 नहीं। 125 00:07:09,596 --> 00:07:12,099 यहाँ हमारी आख़िरी याद यह नहीं हो सकती। 126 00:07:13,100 --> 00:07:15,269 सब दुखी और हारे हुए। 127 00:07:15,352 --> 00:07:17,813 यह जगह इससे बेहतर विदाई की हक़दार है। 128 00:07:18,147 --> 00:07:19,106 कैसी विदाई? 129 00:07:23,193 --> 00:07:27,531 मेरी माँ पहली बार उनके पिता की मौत के बाद बीच हाउस आई थीं। 130 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 यहाँ केवल उन दोनों को रहना था, 131 00:07:29,533 --> 00:07:31,618 पर सुज़ैना को खाली घर रास नहीं आ रहा थ, 132 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 तो उन्होंने एक बड़ी पार्टी रखने का सोचा। 133 00:07:35,080 --> 00:07:39,668 सब नाच रहे थे और पी रहे थे, और आधी रात को तैरने गए। 134 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 सुज़ैना ने कहा था कि गैट्सबी जैसा माहौल था। 135 00:07:43,881 --> 00:07:45,757 मैं कहती हूँ कि हम भी पार्टी रखें। 136 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 -मुझे मंज़ूर है। -मुझे भी। 137 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 मुझे भी। 138 00:07:50,012 --> 00:07:51,763 मैं बहुत उत्साहित हूँ। 139 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 तुम तैयार हो? 140 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 मेरे ख़्याल से माँ भी यही चाहतीं। 141 00:08:08,780 --> 00:08:09,907 उन्हें अच्छा लगता। 142 00:08:10,866 --> 00:08:14,995 बहुत ख़ूब। सब लोग, नहा लो, झपकी मार लो और फिर मैं तुम्हें काम सौपूँगी। 143 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 ठीक है। 144 00:08:20,250 --> 00:08:21,084 तुम ठीक हो? 145 00:08:22,461 --> 00:08:23,420 हाँ। 146 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 अच्छा, ज़रा रुको। 147 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 सच बताओ। 148 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 मुझे पता है तुम पर बहुत भार है। 149 00:08:33,179 --> 00:08:35,890 -घर का, स्टैनफोर्ड का... -मैं स्टैनफोर्ड नहीं जा रहा। 150 00:08:35,974 --> 00:08:37,351 मैं सिर्फ़ कह रहा हूँ। 151 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 तुम्हें बस अपने ज़ेन की सुननी होगी। 152 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 -"ज़ेन की सुननी होगी"? -हाँ। 153 00:08:43,190 --> 00:08:46,568 -यह तुम्हारी महबूबा टेलर का मंत्र है? -वह मेरी महबूबा नहीं है। 154 00:08:46,652 --> 00:08:48,987 कल रात तो ऐसा ही लग रहा था। 155 00:08:50,530 --> 00:08:51,782 मैं तुम्हारा पैंतरा समझ गया। 156 00:08:52,407 --> 00:08:55,619 पर हाँ, टेलर के पास रामबाण उपाय है, 157 00:08:55,702 --> 00:08:57,663 भले ही वह संदिग्ध सूत्रों से मिला हो। 158 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 -ज़ेन की सुनना कारगर होगा। -जो भी कहो। 159 00:09:00,999 --> 00:09:06,046 अच्छा। तुम आमतौर पर 160 00:09:06,129 --> 00:09:09,925 या तो यहाँ एकदम ऊपर रहते हो जहाँ सब कुछ कमाल है, 161 00:09:10,008 --> 00:09:13,804 या बिल्कुल नीचे, जहाँ सब कुछ ख़राब है। 162 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 ज़ेन की सुनी तो? 163 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 ठीक यहाँ रहोगे। 164 00:09:21,395 --> 00:09:23,939 अपने ज़ेन की सुनो। 165 00:09:25,607 --> 00:09:29,695 चलो भी, यार, इस शानदार घर के लिए एक धमाकेदार पार्टी रखो। 166 00:09:29,778 --> 00:09:33,949 हर जज़्बात महसूस करो। लगाम ढीली छोड़ दो। 167 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 अच्छा, अगर मैं ज़ेन की सुनने के लिए राज़ी हुआ तो रसोई से जाने दोगे? 168 00:09:41,957 --> 00:09:44,459 ठीक। मैं अपने ज़ेहन की सुनूँगा। 169 00:09:44,543 --> 00:09:47,504 -माफ़ करना, क्या? -मैं अपने ज़ेन की सुनूँगा। 170 00:09:47,587 --> 00:09:50,007 एक बार और कहना। मैंने ठीक से सुना नहीं। 171 00:09:53,510 --> 00:09:55,429 मैं अपने ज़ेन की सुनूँगा। 172 00:09:57,639 --> 00:09:58,473 ठीक है। 173 00:10:03,312 --> 00:10:05,897 तुमने कोई तौलिया देखा है? मुझे नहाना है। 174 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 स्टीवन को कुछ पूल के पास सूखते हुए मिले थे। 175 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 तुम उससे पूछ सकती हो। 176 00:10:10,569 --> 00:10:15,699 मैंने मार्सी से कह दिया कि अब जो तुम कैंप आ रही हो, उसे डॉना के साथ रहना पड़ेगा। 177 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 वह इस बारे में बहुत ख़ुश है। 178 00:10:17,993 --> 00:10:21,997 हाँ, असल में, कोच ने मुझसे बात की। 179 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 -हाँ? -हाँ। 180 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 वह तुम्हें पहले खेलने देंगी? वरना वह बेवकूफ़ होंगी। 181 00:10:27,127 --> 00:10:29,671 असल में, उन्होंने मुझे आने से मना कर दिया। 182 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 क्या? मैं उन्हें फ़ोन करती हूँ। 183 00:10:32,591 --> 00:10:35,260 नहीं, मत करो। नहीं, मैं इसी के लायक़ हूँ। 184 00:10:35,344 --> 00:10:39,222 पता नहीं क्यों... यह सोचना बेवकूफ़ी थी कि वह मुझे वापस आने देंगी। 185 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 बस निराशा हो रही है। 186 00:10:43,268 --> 00:10:46,104 ऐसा लग रहा है कि मैंने पूरा साल बर्बाद कर दिया। 187 00:10:46,355 --> 00:10:48,106 यार, यह सब भाड़ में जाए। 188 00:10:48,190 --> 00:10:51,234 तुम टीम में नहीं, तो मैं भी नहीं रहूँगी। नहीं खेलूँगी। 189 00:10:51,318 --> 00:10:53,362 तुम्हारी वजह से मैं अब तक टिकी रही। 190 00:10:53,445 --> 00:10:54,696 बस करो। वह... 191 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 -मैं गंभीर हूँ। -बस करो। 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,658 तुम इस साल टीम को स्टेट तक ले जाओगी, समझी? 193 00:10:58,992 --> 00:11:00,911 -मेरा सिर मत झुकाना। -नहीं! 194 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 -हाँ। -नहीं, बहुत तंग हो जाती हूँ। 195 00:11:03,121 --> 00:11:06,166 सफ़र बेकार होता है और मुझे सुबह-सुबह उठना पड़ता है। 196 00:11:06,249 --> 00:11:08,418 -मैं जाकर तौलिया ढूँढ़ती हूँ। -बेली! 197 00:11:21,932 --> 00:11:24,643 उस जगह को जानती हो जहाँ अपने सपनों में रहती हो? 198 00:11:26,186 --> 00:11:30,315 तुम्हारा अवचेतना वहाँ ले जाती है क्योंकि वह असलियत में एक महफ़ूज़ जगह है। 199 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 हाँ। 200 00:11:34,736 --> 00:11:36,405 मेरे लिए यह घर वो जगह है। 201 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 आज के बाद, मैं इस पूल में केवल अपने सपनों में तैर पाऊँगा। 202 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 अजीब लग रहा है। 203 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 ख़ैर, 204 00:11:48,875 --> 00:11:52,087 अगर समय हाथ से निकल रहा है तो... 205 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 यकीन नहीं होता तुमने ऐसा किया। 206 00:12:03,765 --> 00:12:06,601 माफ़ करना, तुम उदास हो रहे थे। तुम्हें तुमसे बचाना था। 207 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 -बस इतना ही करने का दम है? -हाँ। नहीं! 208 00:12:37,466 --> 00:12:39,509 सोचा न था कि इस घर को खो देंगे। 209 00:12:40,802 --> 00:12:43,263 -क्या तुमने सोचा था? -नहीं। कभी नहीं। 210 00:12:45,432 --> 00:12:49,144 हमेशा लगता था कि मैं इस घर से जितना मुमकिन था, उतना प्यार करती थी। 211 00:12:51,271 --> 00:12:54,399 अब यह लग रहा है कि इसे और भी प्यार कर सकती थी। 212 00:13:03,742 --> 00:13:07,996 बेली, कॉनरैड चाहता है कि तुम उसके साथ सामान खरीदने जाओ। 213 00:13:11,541 --> 00:13:12,751 हाँ, ठीक है। 214 00:13:16,254 --> 00:13:17,756 हाँ, मैं भी साथ चलता हूँ। 215 00:13:18,673 --> 00:13:19,549 ज़रूर। 216 00:13:22,636 --> 00:13:24,137 मिलो 217 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 जानू! हैलो। 218 00:13:29,684 --> 00:13:31,019 हैलो, हसीना। 219 00:13:31,770 --> 00:13:32,854 तुम्हें याद किया। 220 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 दूर होकर अच्छा नहीं लगता, जान। 221 00:13:34,564 --> 00:13:35,440 जानती हूँ। 222 00:13:35,524 --> 00:13:36,858 दिमाग़ घूम गया है। 223 00:13:38,276 --> 00:13:41,196 टे-टे, इंस्टाग्राम न्योते को पब्लिक बनाओगी या प्राइवेट? 224 00:13:41,279 --> 00:13:43,532 तुम अकेली हो जो मुझे उसके बुरे होने पर बताती। 225 00:13:43,615 --> 00:13:46,409 हैलो! इंस्टाग्राम न्योता, पब्लिक या प्राइवेट? 226 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 प्राइवेट। अजीब लोगों को पहले ही हटा देंगे। 227 00:13:48,995 --> 00:13:50,914 -जान? -हाँ, जान, मैं यहाँ हूँ। 228 00:13:50,997 --> 00:13:52,332 तुम कब वापस आओगी? 229 00:13:52,415 --> 00:13:55,293 मैं नए गाने लिख रहा हूँ, पर मुझे मेरी प्रेरणा चाहिए। 230 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 रुको, तुम्हारी मीटिंग कैसी रही? 231 00:13:58,088 --> 00:14:01,383 वे बकवास थे। धोखेबाज़ कहीं के। तवज्जो के लायक़ नहीं हैं। 232 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 आजकल किसी पर भरोसा नहीं कर सकते, है न? 233 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 उनकी हिम्मत देखकर दंग हूँ, पता है। 234 00:14:07,430 --> 00:14:09,516 -भाड़ में जाएँ। -"हिम्मत देखकर दंग हूँ।" 235 00:14:09,599 --> 00:14:13,144 मुझे जाना है। पार्टी की जानकारी देनी होगी वरना कोई नहीं आएगा। 236 00:14:13,228 --> 00:14:15,438 -बहुत झमेला है। -तुम लोग पार्टी रख रहे हो? 237 00:14:15,522 --> 00:14:19,109 यार, देखो, माफ़ी चाहूँगा। अभी हमारे पास वक़्त बहुत कम है। 238 00:14:19,192 --> 00:14:20,819 यह तुम्हें वापस फ़ोन करेगी। 239 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 -ठीक है? -मत करो। 240 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 क्या? 241 00:14:23,947 --> 00:14:26,408 -मुझे मेरा फ़ोन दो। -बस मदद कर रहा हूँ। 242 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 जो भी कर रहे हो, मत करो। 243 00:14:30,078 --> 00:14:34,082 तो, बीयर, टकीला, वोड्का... 244 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 -स्काई के लिए जिन। -जिन कौन पीता है? 245 00:14:36,960 --> 00:14:39,754 -बूढ़े लोग और स्काई। -हाँ। 246 00:14:40,589 --> 00:14:43,883 ठीक है। मैं यह काम संभालता हूँ, दोस्तो। 247 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 उसके सहारे? 248 00:14:48,597 --> 00:14:50,015 बीयर 249 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 हे, सुनो। 250 00:14:57,939 --> 00:15:00,942 मुझे पता है तुम फ़्रिट्ज़ हर्बर्टसन नहीं हो। 251 00:15:01,026 --> 00:15:03,111 गुआम से तो हरगिज़ नहीं हो। 252 00:15:09,868 --> 00:15:12,662 हो ही नहीं सकता! आईडी ने काम नहीं किया, श्री हर्बर्टसन? 253 00:15:12,746 --> 00:15:14,914 -जाओ। कम से कम मेरे पास है। -क्या? 254 00:15:15,790 --> 00:15:18,251 क्योंकि मुझे ज़रूरत भी नहीं है, समझे? 255 00:15:18,335 --> 00:15:21,713 जंपर और मैं जिगरी दोस्त हैं, पता है? भाइयों की तरह हैं। 256 00:15:21,796 --> 00:15:23,381 अबे, यह कितना मुश्किल होगा? 257 00:15:24,591 --> 00:15:26,092 देखो और सीखो। 258 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 -जंपर। -जेरेमाया। 259 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 हैलो, दोस्त, क्या चल रहा है? 260 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 हाँ। 261 00:15:35,268 --> 00:15:36,353 21 से कम उम्र वालो को शराब नहीं बेची जाएगी 262 00:15:41,983 --> 00:15:43,401 इसके चेहरे को देखो। 263 00:15:46,863 --> 00:15:47,781 ठीक है। 264 00:15:49,074 --> 00:15:52,952 तो, क्या करें? किसी को अंदर जाकर हमारे लिए वह ख़रीदने के पैसे दें, या... 265 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 किसी और दुकान चलें? 266 00:15:54,704 --> 00:15:56,790 कुछ कस्बे आगे जहाँ हमें कोई नहीं जानता? 267 00:15:56,873 --> 00:16:00,126 मुझे नहीं लगता कोई तुम्हारे गुआम आईडी को मानेगा। 268 00:16:00,210 --> 00:16:04,339 तुम्हारा सुझाव सुनना चाहूँगा, इज़ाबेल। 269 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 मैं अंदर जाकर पूछूँ तो? 270 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 -यह काम नहीं करने वाला। -इसने सही कहा। नहीं करेगा। 271 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 ठीक है। 272 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 हैलो, जंपर। 273 00:16:25,819 --> 00:16:28,988 बेली। मुझे पता है तुम यहाँ क्यों आई हो। 274 00:16:29,072 --> 00:16:30,198 अच्छा? 275 00:16:30,281 --> 00:16:33,326 तुम मुझे कोई नकली आईडी दोगी या कोई झूठा बहाना दोगी 276 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 कि कैसे तुम्हारी माँ डिनर पार्टी के लिए वाइन ख़रीदना भूल गईं। 277 00:16:36,788 --> 00:16:37,956 मैं ऐसा नहीं करूँगी। 278 00:16:39,915 --> 00:16:43,128 तुम्हें सच बताऊँगी, फिर तुम मदद का फ़ैसला कर लेना। 279 00:16:45,422 --> 00:16:46,464 तो यह बात है। 280 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 पिछले छह हफ़्ते बहुत ख़राब थे। 281 00:16:50,468 --> 00:16:54,556 हाँ, मैंने उनकी माँ के बारे में सुना। मुझे अफ़सोस है। 282 00:16:54,639 --> 00:16:59,185 हाँ। और तुमने यह भी सुना होगा कि उनका घर बिकने वाला था? 283 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 बिकने वाला था? 284 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 वह असल में आज सुबह बिक गया, 285 00:17:02,897 --> 00:17:06,401 तो आज रात यहाँ पर हमारी आख़िरी रात है, हमेशा के लिए। 286 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 दुख की बात है। 287 00:17:09,362 --> 00:17:12,198 हाँ, मुझे पता है। बहुत दुख की बात है। 288 00:17:16,828 --> 00:17:19,204 कभी तुम्हारा दिन इतना घटिया बीता है 289 00:17:19,289 --> 00:17:22,876 कि तुम बस अपने दोस्तों के साथ मिलकर बीयर पीना चाहते हो? 290 00:17:30,925 --> 00:17:33,386 -यह मज़ाक है। -हो ही नहीं सकता। 291 00:17:37,599 --> 00:17:39,350 जल्दी से गाड़ी में रखते हैं। 292 00:17:39,809 --> 00:17:43,438 पुलिस न पकड़े, वरना कहूँगा कि मैं टॉयलट में था और तुमने चुरा ली। 293 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 -ठीक। -शुक्रिया, दोस्त। 294 00:17:44,647 --> 00:17:46,232 -ज़रूर। -आज रात मिलते हैं? 295 00:17:46,316 --> 00:17:47,525 आज रात मिलते हैं। 296 00:17:48,443 --> 00:17:51,154 -यकीन नहीं होता कि तुमने पूछा। -वह काम भी कर गया। 297 00:17:51,780 --> 00:17:54,616 चलो भी, सब कुछ इतना पेचीदा नहीं होता। 298 00:17:56,284 --> 00:17:58,328 -मेरे लिए? -हाँ। 299 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 -क्या लाई हो? -पीकर देखो। 300 00:18:03,708 --> 00:18:07,045 -आधा चेरी, आधा कोक, तुम्हारी ख़ासियत। -हाँ। 301 00:18:07,128 --> 00:18:08,880 -बढ़िया। -मेरा वाला कहाँ है? 302 00:18:08,963 --> 00:18:12,634 -हमेशा कहते हो कि बहुत मीठा है। -पर प्यास लगी है, तो पीना है। 303 00:18:16,387 --> 00:18:17,680 यह बहुत मीठा है। 304 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 मुझे लगा कि तुम्हारी ख़ासियत कोको है। 305 00:18:28,650 --> 00:18:31,653 लिज़ी का डीजे वाला सामान यहीं अंदर होगा। 306 00:18:33,238 --> 00:18:35,532 तुम्हें व्हेल मछलियाँ वाकई पसंद हैं। 307 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 यह एक दीवाने के कमरे जैसा है। 308 00:18:38,910 --> 00:18:43,540 हाँ, मेरे ख़्याल से मुझे हमेशा से ही व्हेल मछलियों का अजीब सा जुनून था। 309 00:18:45,875 --> 00:18:46,709 ठीक है। 310 00:18:48,211 --> 00:18:49,838 चक दे फट्टे। मिल गया। 311 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 मिल गया। 312 00:18:53,925 --> 00:18:56,594 क्या तुम्हारी बहन को डीजे बनना पसंद था? 313 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 सच कहूँ तो, ज़्यादा नहीं। 314 00:18:58,847 --> 00:19:02,433 वह अपने शौक बदलती रहती थी। वह मुझसे बिल्कुल अलग थी। 315 00:19:02,892 --> 00:19:04,060 माँ बहुत खीझ जाती थीं। 316 00:19:04,143 --> 00:19:05,979 तुम और तुम्हारी माँ बेहद करीब हैं। 317 00:19:06,813 --> 00:19:10,441 लिज़ी की मौत के बाद, मेरे पापा संभल नहीं पाए। छोड़कर चले गए। 318 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 तो, केवल हम दो ही रह गए थे। 319 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 मुझे बेहद अफ़सोस है। 320 00:19:16,030 --> 00:19:17,574 पर मैं समझती हूँ। 321 00:19:17,657 --> 00:19:20,034 इस वक़्त मैं अपनी माँ से बहुत खफ़ा हूँ 322 00:19:20,910 --> 00:19:23,288 और उनकी याद भी बहुत आ रही है। 323 00:19:23,371 --> 00:19:28,626 हाँ, मैं हर दिन माँ से मिलने और उनके साथ वक़्त बिताने का इंतज़ार करता हूँ। 324 00:19:28,710 --> 00:19:32,338 पता नहीं जब मैं कॉलेज जाऊँगा, तो किसका हाल ज़्यादा बुरा होगा। 325 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 तभी नाव वाली नौकरी से इनकार कर दिया? 326 00:19:36,634 --> 00:19:38,344 कह सकते हैं। 327 00:19:38,428 --> 00:19:41,347 हैरान हूँ कि वह नहीं चाहतीं कि तुम अपने सपने साकार करो। 328 00:19:42,599 --> 00:19:47,562 हाँ, असल में मैंने उन्हें नाव के बारे में नहीं बताया था। 329 00:19:48,021 --> 00:19:52,025 और वह अगले हफ़्ते शहर के घाट पर रुकेगी 330 00:19:52,150 --> 00:19:56,237 और मुझे मेरी माँ को मिस्टर लरॉय से मिलने को रोकने की भरपूर कोशिश करनी पड़ेगी। 331 00:19:56,321 --> 00:19:58,281 वह अब भी मुझे लेने पर आमादा हैं। 332 00:19:58,364 --> 00:20:00,325 यार, अगले हफ़्ते? 333 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 चलो भी, तुम्हें नाव पर जाना चाहिए। 334 00:20:02,702 --> 00:20:04,329 जानता हूँ, पर क्या वह ज़रूरी है? 335 00:20:05,413 --> 00:20:08,958 अच्छा, ठीक है। मैं उस बारे में सोचूँगा। 336 00:20:12,170 --> 00:20:14,714 पार्टी सिटी से खरीदारी करने के लिए शुक्रिया 337 00:20:14,797 --> 00:20:16,591 अच्छा, तो क्या प्लान है? 338 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 धमाकेदार पार्टी होगी, है न? तो, जमकर खरीदारी करो। 339 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 कितनी धमाकेदार पार्टी, बेल्स? 340 00:20:22,555 --> 00:20:28,144 ठीक है। मतलब, पापा के एमेक्स कार्ड से खर्च करने वाला धमाकेदार, या... 341 00:20:28,227 --> 00:20:29,979 ख़ास आपातकालीन एमेक्स कार्ड? 342 00:20:30,813 --> 00:20:33,900 रुको। तुम लोग वही सोच रहे हो जो मैं सोच रहा हूँ? 343 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 -क्या? -फुलाने वाला फर्नीचर, 344 00:20:35,443 --> 00:20:37,487 डिस्को लाइट, बुलबुले, पूरा धमाल। 345 00:20:37,570 --> 00:20:39,155 -हाँ, हाँ और हाँ! -हाँ? ठीक है! 346 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 टोकरी आख़िरी में भरने वाला सामान लादेगा। 347 00:20:41,407 --> 00:20:42,325 -चलो! -रुको। 348 00:20:42,784 --> 00:20:44,369 रुको! ठहरो! 349 00:20:47,956 --> 00:20:49,791 -पक्का यही चाहती हो? -हाँ। 350 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 -रेट्रो अंदाज़? -हाँ। 351 00:20:51,584 --> 00:20:52,502 प्यारा है। 352 00:20:54,796 --> 00:20:56,714 मैं इसमें शामिल होता। 353 00:20:56,798 --> 00:20:59,342 -कम से कम कुछ देर के लिए आता। -हे भगवान, प्लीज़। 354 00:20:59,425 --> 00:21:02,220 अगर तुम पार्टी न दे रहे होते, तो मेहमान नहीं होते। 355 00:21:02,303 --> 00:21:05,640 नहीं, पर देखो, मैंने मरिसा और डारा को टैग कर दिया। 356 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 और किसे करूँ? 357 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 चलो भी, वे सबसे ज़्यादा बड़बोली हैं। 358 00:21:10,019 --> 00:21:12,480 सबको इस पार्टी के बारे में पता चल जाएगा। 359 00:21:13,189 --> 00:21:14,941 तुम्हें लगता है शेला आएगी? 360 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 नहीं। 361 00:21:18,111 --> 00:21:20,071 नहीं, वह इबिज़ा में है। 362 00:21:20,488 --> 00:21:23,533 और हाँ, वह उसे "इ-बि-था" बुलाती है। 363 00:21:25,284 --> 00:21:26,202 हो ही नहीं सकता। 364 00:21:28,496 --> 00:21:30,206 इस गानों की लिस्ट को देखो। 365 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 ठीक है! 366 00:21:32,500 --> 00:21:35,837 -अभी पूरी तरह बनी नहीं है। बस... -कोई बात नहीं। देखते हैं। 367 00:21:41,676 --> 00:21:45,972 नहीं। तुमने यह एक और बार किया, तो इस गाने को लिस्ट से हटा दूँगा। 368 00:21:46,055 --> 00:21:48,558 जैसे तुमने इसे ख़ास मेरे लिए नहीं डाला है। 369 00:21:48,641 --> 00:21:51,394 क्योंकि तुम और बेली पीछे पड़-पड़कर हर बार 370 00:21:51,477 --> 00:21:53,938 मुझे और मेरी माँ को वह दिखाते थे। 371 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 -बढ़िया तो होता था। -बढ़िया? 372 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 अच्छा, यह तो बढ़ा-चढ़ाकर कह रही हो। 373 00:21:59,277 --> 00:22:03,489 क्योंकि जितना मुझे याद है, बस ठुमकने के साथ-साथ टाँग उठाती थी। 374 00:22:09,537 --> 00:22:11,706 हाँ, हमें भूल पाना आसान नहीं था। 375 00:22:11,789 --> 00:22:13,624 ओए, हम वापस आ गए दोस्तो। 376 00:22:14,959 --> 00:22:16,711 आओ और हमारे लाए स्पीकर देखो। 377 00:22:16,794 --> 00:22:19,630 मैं अंदर सब लगाने में स्काई की मदद करती हूँ। 378 00:22:19,714 --> 00:22:23,176 पर तुम गानों की लिस्ट बनाने में लगे रहो। वह काफ़ी अच्छी है। 379 00:22:34,729 --> 00:22:39,358 अच्छा, रुको। नहीं, तुम्हारी टोकरी में कुछ भी मज़ेदार नहीं है। यह एक पार्टी है। 380 00:22:39,442 --> 00:22:41,152 इन प्लेटों पर चमकी लगी है। 381 00:22:41,235 --> 00:22:42,945 तुम्हें थोड़ा बाहर जाना चाहिए। 382 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 रुको। 383 00:22:46,949 --> 00:22:48,993 हाँ। बस... 384 00:22:50,328 --> 00:22:52,705 हाँ, यह हुई न बात। 385 00:23:00,588 --> 00:23:04,300 यह तुम पर बहुत जँचता है, कौनी, जान। 386 00:23:04,383 --> 00:23:05,802 -अच्छा? -हाँ। 387 00:23:16,104 --> 00:23:19,690 अजीब बात है। जब भी मैं परेशान होता था, माँ मुझे कौनी बुलाती थीं। 388 00:23:22,610 --> 00:23:26,572 मैं सबको उदास नहीं करना चाहता। मुझे पता है कि आज बस मज़ा करना है। 389 00:23:26,656 --> 00:23:28,449 तो चलो मज़ा करें। 390 00:23:29,158 --> 00:23:30,743 नहीं, वह बात नहीं है। 391 00:23:32,787 --> 00:23:34,247 क्या हम 392 00:23:34,330 --> 00:23:38,960 उस मुद्दे के बारे में बात कर सकते हैं जिसके न होने का बहाना कर रहे हैं? 393 00:23:39,377 --> 00:23:40,586 हाँ, ज़रूर... 394 00:23:46,551 --> 00:23:50,388 मैं सोच रही थी कि यह बात किस तरह बयान करूँ। 395 00:23:52,098 --> 00:23:54,809 उस दिन के लिए कैसे माफ़ी माँगूँ। 396 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 सुज़ैना अंतिम संस्कार। 397 00:24:01,941 --> 00:24:04,527 -माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं... -कह लेने दो। 398 00:24:04,610 --> 00:24:08,322 मैं उस दिन को अपने बारे में नहीं बनाना चाहती थी। 399 00:24:08,656 --> 00:24:10,116 मैंने तुमसे बहुत बदसलूकी की। 400 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 मतलब, मुझे अपने रवैये की... 401 00:24:13,452 --> 00:24:15,121 बेहद शर्मिंदगी है। 402 00:24:15,913 --> 00:24:18,499 मैं नहीं चाहती थी कि वह दिन ऐसा गुज़रे। 403 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 मैं तुम्हें सहारा देना चाहती थी। 404 00:24:20,835 --> 00:24:21,836 तभी... 405 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 तभी तुम्हें ढूँढ़ते हुए रेक रूम में गई थी। 406 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 -कोई बात नहीं। सच में... -नहीं। यह ठीक नहीं है। 407 00:24:30,052 --> 00:24:32,013 वह ठीक नहीं था। और मैं... 408 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 मैंने ऑब्री को देखा और... 409 00:24:38,686 --> 00:24:40,646 ऐसा भी नहीं था कि हम दोनों साथ थे। 410 00:24:41,772 --> 00:24:44,734 मुझे कोई हक़ भी नहीं था। 411 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 बेशक तुम्हें हक़ था। 412 00:24:53,367 --> 00:24:55,119 मुझे पैनिक अटैक आ रहा था। 413 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 मेरे हाथ-पाँव फूलने लगे। 414 00:25:00,291 --> 00:25:02,168 ऐसा लगा कि मैं साँस नहीं ले पा रहा। 415 00:25:02,752 --> 00:25:04,670 ऑब्री ने ही मुझे उस हालत में देखा। 416 00:25:06,047 --> 00:25:08,007 काश उसकी जगह तुम होती। 417 00:25:21,938 --> 00:25:25,816 अरे, जेर। हमारा काम करीब-करीब हो गया। 418 00:25:26,025 --> 00:25:27,818 ठीक है। तो जल्दी करो। 419 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 हमें कुछ कैमरे लेने चाहिए, 420 00:25:32,531 --> 00:25:34,825 ताकि हर कोई पार्टी में तस्वीरें ले सके। 421 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 एक हम सबकी तस्वीर लेनी होगी। 422 00:25:36,744 --> 00:25:38,746 जैसे सुज़ैना हर गर्मी में लेती थीं। 423 00:25:39,997 --> 00:25:41,415 यह बढ़िया ख़्याल है। 424 00:25:44,710 --> 00:25:47,421 तो, मैं तुरंत अपनी जीभ को उसके मुँह में डाल दूँ? 425 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 अगर तुम्हारी इच्छा हो। 426 00:25:49,048 --> 00:25:51,384 -अगर मेरी इच्छा न हुई तो? -मदद करो। 427 00:25:51,926 --> 00:25:54,512 लड़के कहाँ हैं? वे मदद क्यों नहीं कर रहे? 428 00:25:55,012 --> 00:25:58,391 कॉनरैड पार्टी का बाकी का सामान उतार रहा है। 429 00:25:58,474 --> 00:26:02,603 जेर गैराज में देख रहा है कि सामान ले जाने वाले पीछे क्या-क्या छोड़ गए। 430 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 मेरे लिए हॉल्टर टॉप लाई? 431 00:26:04,146 --> 00:26:07,900 जो कुछ भी थोड़ा-बहुत रेट्रो अंदाज़ का दिखा, मैं ले आई। 432 00:26:07,984 --> 00:26:11,988 अच्छा, तो मुझे पहले अपने दाँत खोलकर फिर अपनी जीभ बाहर निकालनी होगी। 433 00:26:12,321 --> 00:26:15,408 -क्या बात कर रही हो? -स्काई ने कभी किसी को नहीं चूमा। 434 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 -जो सामान्य और ठीक है। -हाँ, नहीं। 435 00:26:17,910 --> 00:26:18,953 मुझे पता है। 436 00:26:19,036 --> 00:26:23,124 "सामान्य" की थोपी गई सामाजिक उम्मीदों का मुझ पर कोई असर नहीं होता। 437 00:26:23,541 --> 00:26:28,296 यह कहते हुए, मैंने तय किया है कि मैं अब तैयार और इच्छुक हूँ 438 00:26:28,379 --> 00:26:30,089 और यह जानने को राज़ी हूँ कि 439 00:26:30,172 --> 00:26:33,009 किसी और के होंठों से मिलने पर मुझे क्या करना होगा। 440 00:26:33,092 --> 00:26:35,386 तुम जवाब दोगी? बेली को तजुर्बा है। 441 00:26:35,469 --> 00:26:36,887 -कैम, जेर, कॉनरैड... -टेलर। 442 00:26:38,014 --> 00:26:39,765 उन्हें चूमना कैसा था? 443 00:26:39,849 --> 00:26:43,519 क्या वह अलग था? किस तरह से? और जितना हो सके उतनी जानकारी देना। 444 00:26:43,602 --> 00:26:45,896 हाँ, बेली, कोई बात रहने न पाए। क्या हुआ था? 445 00:26:47,606 --> 00:26:50,026 कैम के साथ मेरी पहली किस बहुत प्यारी थी। 446 00:26:50,109 --> 00:26:54,030 और कॉनरैड के साथ, मैं बेसुध ही थी। अपने होश-ओ-हवास में नहीं थी। 447 00:26:54,113 --> 00:26:57,783 और जेरेमाया के साथ, 448 00:27:00,328 --> 00:27:03,789 मुझे लगा कि अजीब लगेगा क्योंकि हम इतने समय से दोस्त हैं, पर... 449 00:27:05,166 --> 00:27:07,335 पर वह बेहद मदहोश करने वाली थी। 450 00:27:07,960 --> 00:27:11,213 -बहुत ज़्यादा मदहोश करने वाली। -अच्छा, काफ़ी मदहोश करने वाली। 451 00:27:11,297 --> 00:27:14,884 अच्छा, तो, उन तीनों में से तुम किसको दोबारा चूमना चाहोगी? 452 00:27:14,967 --> 00:27:17,011 -वह साफ़ नहीं है? -मैं नहीं बोलूँगी। 453 00:27:18,095 --> 00:27:21,599 पर कभी ऐसा होता है कि केवल दाँत लड़ते हैं, जीभ नहीं? 454 00:27:23,184 --> 00:27:26,687 ख़ुद को उस पल में बहने दोगी तो सब ख़ुद-ब-ख़ुद हो जाएगा। 455 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 हाँ, बस यह पक्का करो कि वे क्रीम लगाएँ। 456 00:27:31,692 --> 00:27:34,904 मिलो को लिप बाम का जुनून है और यह वाकई खेल को बदल देता है। 457 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 ज़्यादा मत सोचो, ठीक है? 458 00:27:37,073 --> 00:27:40,451 मतलब, तुम्हारी पहली किस एक सपने की तरह होनी चाहिए। 459 00:27:40,826 --> 00:27:43,537 अगर कोई जगह है जहाँ सपने साकार होते हैं, तो वह यह है। 460 00:28:09,355 --> 00:28:12,817 और गैराज जेरेमाया को निगल गया। 461 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 जब माँ ये तस्वीरे खींचने पर मजबूर करतीं, तो गुस्सा आता। 462 00:28:18,239 --> 00:28:20,741 मानो उन्हें पता था कि बाद में ये काम आएँगी। 463 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 अरे, यार, नहीं। हम कितने छोटे थे। 464 00:28:27,623 --> 00:28:30,418 मुझे उनमें से कुछ गर्मियाँ याद भी नहीं हैं। 465 00:28:32,586 --> 00:28:34,004 अगर सब धुँधला हो गया? 466 00:28:35,798 --> 00:28:37,299 उनकी सारी यादें। 467 00:28:41,595 --> 00:28:42,596 ऐसा नहीं होगा। 468 00:28:45,182 --> 00:28:48,310 सुनो, जब सामान ले जाने वाले सामान बौस्टन पहुँचाएँगे, 469 00:28:48,394 --> 00:28:51,564 तो तुम्हारी वह तस्वीर ढूँढ़ूँगा जो पिछले साल माँ ने बनाई थी 470 00:28:51,647 --> 00:28:54,191 -क्योंकि कभी वह दिन भूलना नहीं चाहता। -बदतमीज़। 471 00:28:54,275 --> 00:28:56,902 सच कहूँ तो, उसे कोई म्यूज़ियम भी ले सकता है। 472 00:28:56,986 --> 00:28:57,945 यहाँ से दफ़ा हो। 473 00:28:58,028 --> 00:29:01,907 हर किसी को राजकुमार जेरेमाया की तस्वीर देखनी चाहिए। 474 00:29:14,378 --> 00:29:15,963 फ़ोटो एल्बम 475 00:29:22,636 --> 00:29:23,804 उसमें क्या है? 476 00:29:24,847 --> 00:29:26,640 थोड़ी-बहुत चीज़ें। 477 00:29:26,724 --> 00:29:31,562 हे भगवान। सुज़ैना के रोलर स्केट्स। मैंने ये कितने समय से नहीं देखे। 478 00:29:31,645 --> 00:29:34,690 -है न? -तुम्हें लगता है कि मुझे आएँगे? 479 00:29:35,274 --> 00:29:39,195 -चक्कर लगाते-लगाते किसी पर उल्टी मत करना। -ऐसा बस एक बार हुआ था। 480 00:29:39,278 --> 00:29:41,405 -मुझे वह कमीज़ फेंकनी पड़ी। -ठीक है। 481 00:29:41,489 --> 00:29:42,740 इसमें और क्या है? 482 00:29:43,616 --> 00:29:44,617 देखते है। 483 00:29:48,871 --> 00:29:52,166 मैंने यह तस्वीर अपने बेडरूम के आईने पर चिपकाई है। 484 00:29:53,209 --> 00:29:55,336 हाँ। देखो तुम कैसे कॉनरैड पर लट्टू हो। 485 00:29:56,504 --> 00:29:58,005 वह बहुत समय पहले की बात थी। 486 00:29:58,088 --> 00:30:00,716 अच्छा? आज भी तुम उसे वैसे ही देख रही थी। 487 00:30:00,799 --> 00:30:01,967 नहीं, ऐसा नहीं था। 488 00:30:02,051 --> 00:30:05,930 दुकान में? मुझे लगा कि मैं किसी बातचीत के बीच में धमक पड़ा। 489 00:30:09,099 --> 00:30:10,893 यह समझाना मुश्किल है। 490 00:30:10,976 --> 00:30:15,940 मतलब, मुझे लगता है कि तुम कभी-कभी तुम अपने अतीत से उबर रहे होते हो 491 00:30:16,023 --> 00:30:19,443 और साथ में ही अपने आज में आगे भी बढ़ रहे होते हो। 492 00:30:20,694 --> 00:30:23,239 पता नहीं। क्या इसका तुक बनता है? 493 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 हसीन लग रही हो। 494 00:30:34,291 --> 00:30:37,127 -सच? ज़्यादा तो नहीं है? -न, जेरेमाया को बहुत भाओगी। 495 00:30:38,462 --> 00:30:42,550 क्या? तुम उसे ऐसे देखती हो मानो वह कोई चाटने वाली आइसक्रीम हो। 496 00:30:42,633 --> 00:30:45,052 -टेलर, चलो भी। -माफ़ करना। 497 00:30:45,719 --> 00:30:46,929 वह बहुत... 498 00:30:47,012 --> 00:30:49,348 -बस... -पेचीदा है? 499 00:30:49,431 --> 00:30:53,769 हाँ। नहीं, उसने भी मुझसे यही कहा, 500 00:30:54,687 --> 00:30:57,773 इसके बाद उसने सच या हिम्मत के दौरान इसलिए नहीं चूमा 501 00:30:57,856 --> 00:31:00,401 क्योंकि मुझे एक बार चूमता, तो रुक नहीं पाता। 502 00:31:00,693 --> 00:31:03,696 बेली, यह तो दीवाना कर देने वाली बात है। 503 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 -पता है। -कहानी लिखकर बेच सकती हो। 504 00:31:05,489 --> 00:31:08,117 पता है। पर फिर, पता नहीं... 505 00:31:08,200 --> 00:31:11,829 आज कॉनरैड के साथ भी एक अजीब सा पल बीता। 506 00:31:12,830 --> 00:31:15,874 मुझे कॉनरैड की बात नहीं करनी। उसने तुम्हारा दिल दुखाया। 507 00:31:15,958 --> 00:31:18,752 जानती हूँ। शायद अतीत की यादें ताज़ा हो गईं थीं। 508 00:31:21,839 --> 00:31:23,716 काफ़ी दुविधा वाली बात है। 509 00:31:24,550 --> 00:31:26,176 बस सावधान रहना, ठीक है? 510 00:31:28,345 --> 00:31:30,014 हाँ। नहीं, तुम सही कह रही हो। 511 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 ठीक है। हाँ। मैं सावधान रहूँगी। 512 00:31:34,602 --> 00:31:38,188 साथ ही, आज की रात का मकसद मुझसे बड़ा है। 513 00:31:39,148 --> 00:31:42,568 -हाँ। पार्टी का वक़्त है। हाँ? -हाँ। 514 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 -तुम संभाल लोगी? -हाँ। 515 00:31:45,362 --> 00:31:47,239 -अच्छा। जल्दी से कपड़े बदल लो। -ठीक। 516 00:31:50,659 --> 00:31:51,952 वे आ गए। 517 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 -हैलो! 518 00:32:04,256 --> 00:32:06,842 -हैलो, बेली! -हैलो! 519 00:32:09,386 --> 00:32:10,304 बेली! 520 00:32:10,387 --> 00:32:12,848 -यह लो। -हाँ। 521 00:32:17,227 --> 00:32:19,021 हैलो! 522 00:32:23,609 --> 00:32:25,361 हे भगवान! 523 00:32:25,444 --> 00:32:28,405 मैं बेहद ख़ुश हूँ कि तुम लोग आईं! देखकर बहुत ख़ुशी हुई। 524 00:32:28,489 --> 00:32:30,783 अरे, मरिसा, बहुत ख़ुश हूँ कि तुम शहर में हो। 525 00:32:30,866 --> 00:32:33,035 मैं भी। पूरी टोली वापस एक साथ, लगभग। 526 00:32:33,118 --> 00:32:35,704 जीजी के पापा के बारे में सुना। बुरा हुआ। 527 00:32:35,788 --> 00:32:38,499 वह ठीक है। एक डॉक्यूमेंट्री दल उसका पीछा करता है। 528 00:32:38,582 --> 00:32:41,835 -ख़ुद को अगली किम के समझ रही है। -तुमने एनडीए साइन किया था। 529 00:32:41,919 --> 00:32:45,839 -तुम कुछ बता नहीं सकती। -किसे परवाह है? उसने ख़ुद सबको बताया। 530 00:32:45,923 --> 00:32:47,925 तुम्हें इस नौटंकी की याद नहीं आई होगी। 531 00:32:48,008 --> 00:32:50,010 नहीं, असल में, बहुत याद आई। 532 00:32:50,094 --> 00:32:51,804 -हम भी तुम्हें याद करते। -हाँ। 533 00:32:52,262 --> 00:32:56,058 यह लो। अच्छा। मैं अभी वापस आई। 534 00:32:56,684 --> 00:32:58,102 -बेली, यहाँ आओ। -हाँ। 535 00:32:58,185 --> 00:32:59,978 -यह तस्वीर लेगा। -चलो लें। 536 00:33:00,062 --> 00:33:01,397 बेली, मुस्कुराओ। तैयार हो? 537 00:33:01,480 --> 00:33:04,191 तीन, दो, एक, चीज़। 538 00:33:04,274 --> 00:33:05,109 चीज़! 539 00:33:06,610 --> 00:33:08,445 -ठीक है। -बढ़िया तस्वीर थी। 540 00:33:09,571 --> 00:33:10,989 स्काई, तुम क्या कर रही हो? 541 00:33:14,159 --> 00:33:15,202 धत् तेरे की! 542 00:33:19,832 --> 00:33:22,459 मेरी तवज्जो के लिए ख़ुद को चोट मत पहुँचाओ। 543 00:33:27,256 --> 00:33:30,801 मुझे एक और लानी पड़ेगी। मैं अभी आई। 544 00:33:32,553 --> 00:33:33,929 नहीं, मुझे नहीं लगता। 545 00:33:37,015 --> 00:33:40,811 अच्छा। देखो, मैं तुम्हारे साथ हूँ, भाई। 546 00:33:40,894 --> 00:33:42,855 बस फिर से उसका दिल मत तोड़ना। 547 00:33:45,232 --> 00:33:48,110 वह कह रहा है जो पूरी शाम टेलर के पीछे-पीछे लगा रहा। 548 00:33:48,193 --> 00:33:50,320 नहीं, मैं यह चीज़ मानता हूँ। 549 00:33:52,156 --> 00:33:54,783 मतलब, चलो भी, वह किसे बेवकूफ़ बना रही है? 550 00:33:54,867 --> 00:33:56,368 तुम जानते हो उसका आशिक़ है। 551 00:33:56,493 --> 00:33:59,496 कहा जा सकता है। पर वह उसके लिए बिलकुल ग़लत है, तो... 552 00:33:59,580 --> 00:34:04,793 ठीक है। मैं किसी से कुछ बोलूँगा नहीं। बस इतना कह रहा हूँ कि सावधान रहना। 553 00:34:05,586 --> 00:34:07,463 ग्रुप शॉट्स! 554 00:34:08,630 --> 00:34:12,050 -अगर वह जिन हुई, तो तुम्हें मार डालूँगा। -टकीला है, चलो भी। 555 00:34:12,967 --> 00:34:14,553 अच्छा। प्याले ऊपर करो। 556 00:34:14,636 --> 00:34:18,306 सुनो, चाहे कितना ही वक़्त बीत जाए या हम कितनी भी दूर हों, 557 00:34:18,389 --> 00:34:20,058 मैं हमेशा तुम लोगों को चाहूँगा। 558 00:34:20,141 --> 00:34:22,561 जेरेमी, तुम बहुत जज़्बाती और प्यारे हो। 559 00:34:22,643 --> 00:34:25,938 -अच्छा, यह आख़िरी रात के नाम! -आख़िरी रात के नाम! 560 00:34:30,027 --> 00:34:34,114 चलो भी, कैम, मेरे लिए जर्मन हाउस संगीत बजा दो। बस एक गाना। 561 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 तुम्हारी माँग भाड़ में जाए! 562 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 तुम बहुत सख्तजान हो। 563 00:34:43,706 --> 00:34:45,958 -गाने की लिस्ट के हिसाब से चलेंगे। -सहमत हूँ। 564 00:34:46,043 --> 00:34:47,418 मैं टेलर को ढूँढ़ रहा हूँ। 565 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 रुको, तुम तो मिलो हो। 566 00:34:51,422 --> 00:34:53,467 इससे कुछ बातें काफ़ी साफ़ हो गईं। 567 00:34:54,217 --> 00:34:57,094 अच्छा। तो, क्या वह यहाँ है? 568 00:34:57,179 --> 00:34:59,139 हाँ, वह यहीं-कहीं होगी। 569 00:34:59,223 --> 00:35:03,268 बढ़िया, मुझे बताओगी कि किस तरफ़? मेरे पूरब में, या पश्चिम में... 570 00:35:03,352 --> 00:35:05,813 -कुछ भी? -हमें नहीं पता वह कहाँ है। माफ़ करना। 571 00:35:05,896 --> 00:35:08,106 वह वहीं होगी जहाँ स्टीवन होगा, तो... 572 00:35:10,859 --> 00:35:12,194 तो मैं भी वहीं जाऊँगा। 573 00:35:17,658 --> 00:35:19,076 वह क्या था? 574 00:35:19,576 --> 00:35:23,205 मर्दानगी का ज़हरीला अंदाज़ जो मोहब्बत की आग बनकर छलकता है। 575 00:35:23,789 --> 00:35:26,875 -और तुमने उस आग में घी डाल दिया। -हाँ। 576 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 -टेलर को आगाह करना होगा। -हमें करना चाहिए। 577 00:35:38,095 --> 00:35:40,514 टेलर। 578 00:35:42,015 --> 00:35:42,933 टेलर? 579 00:35:45,227 --> 00:35:46,103 टेलर! 580 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 टेलर! 581 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 मुझे लगता है कि हमने अपना कर्तव्य पूरा कर दिया है, 582 00:35:53,277 --> 00:35:56,196 इसके बाद जो भी होगा वह किस्मत के हाथों में 583 00:35:56,280 --> 00:35:58,699 और मिलो के चिपचिपे होंठों पर निर्भर करेगा। 584 00:36:00,242 --> 00:36:03,745 हाँ, यकीन नहीं होता कि वह बंदा 500 किलोमीटर गाड़ी चलाकर 585 00:36:03,829 --> 00:36:07,124 टेलर के लिए इज़हार-ए-मोहब्बत करने आया है। 586 00:36:07,207 --> 00:36:09,209 मतलब, लड़के ऐसे ही होते हैं क्या? 587 00:36:09,293 --> 00:36:12,671 मन की करते हैं और बहादुरी दिखाते हैं और किसी की नहीं सुनते। 588 00:36:13,297 --> 00:36:16,508 हाँ, मैं तो ऐसा बिल्कुल भी नहीं हूँ। 589 00:36:20,971 --> 00:36:24,349 पर शायद ऐसा करना चाहिए। ज़िंदगी छोटी है। 590 00:36:24,808 --> 00:36:26,643 एक दिन हम सबके शरीर जवाब दे देंगे। 591 00:36:27,269 --> 00:36:30,272 ये अंग क्षणभंगुर और सीमित हैं, है न? 592 00:36:33,191 --> 00:36:37,821 हाँ, शायद मुझे जोखिम न उठाने की थोड़ी-बहुत आदत है। 593 00:36:37,905 --> 00:36:40,699 बहुत बड़ी। मैं राय नहीं कायम कर रही। 594 00:36:45,162 --> 00:36:46,622 कभी पूरे कपड़े उतारकर तैरी हो? 595 00:36:48,040 --> 00:36:50,584 -उसका न्योता दे रहे हो? -मैं ऐसा नहीं... 596 00:36:52,002 --> 00:36:55,422 नहीं। मैं पिछली गर्मियों में एक बार की बात बता रहा हूँ 597 00:36:55,505 --> 00:36:59,217 जब मेरे दोस्त वह करने गए थे और मैं घबराकर पीछे हट गया। 598 00:36:59,301 --> 00:37:01,136 और मुझे आज भी पछतावा है। 599 00:37:01,887 --> 00:37:04,181 जैसे उस नाव पर न जाने का पछतावा होगा। 600 00:37:08,852 --> 00:37:13,523 पता है क्या? मैं वह करूँगा। मैं उस नाव पर जाऊँगा। 601 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 पता है, 602 00:37:20,948 --> 00:37:22,574 अब जो हिम्मत दिखा ही रहे हैं, 603 00:37:24,117 --> 00:37:27,621 मैं सोच रही थी कि क्या तुम्हें चूम सकती हूँ? 604 00:37:28,664 --> 00:37:30,791 मतलब, तुम चाहो तो मना कर सकते हो। 605 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 -मेरी भूल है, अगर मैंने ग़लत समझा... -हाँ। 606 00:37:33,460 --> 00:37:35,003 -हाँ? -हाँ। 607 00:37:42,052 --> 00:37:46,098 -स्टीवन, क्या चल रहा है? -माफ़ी चाहूँगा। ज़रा परे हटना। 608 00:37:46,181 --> 00:37:49,226 मुझे देखना है कि तुममें अब भी दम है या नहीं। माफ़ करना। 609 00:37:49,768 --> 00:37:53,563 यह स्टीवन ट्रैफ़िक कंट्रोल है। अगर हर कोई ज़रा हट जाए तो... 610 00:37:53,647 --> 00:37:57,150 -तुम अभी क्या कर रहे हो? -...बहुत मेहरबानी होगी। शुक्रिया। 611 00:37:57,234 --> 00:37:59,611 -जंपर! -मैं करता हूँ। हाँ, जान। 612 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 तुम तैयार नहीं हो। 613 00:38:04,199 --> 00:38:06,326 -तुम मज़ाक कर रहे हो। -चलो भी। 614 00:38:06,410 --> 00:38:09,162 -तुम मज़ाक कर रहे हो। -मुझसे यह अकेले करवाओगी? 615 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 यकीन नहीं होता मुझसे यह करवा रहे हो। 616 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 करवा रहा हूँ? 617 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 टेलर... 618 00:39:18,106 --> 00:39:19,191 तुम जीती। 619 00:39:19,274 --> 00:39:20,317 किसमें जीती? 620 00:39:20,400 --> 00:39:22,694 इसमें। हम यह जो भी कर रहे हैं। 621 00:39:22,778 --> 00:39:25,322 प्यार का इज़हार पहले करने वाला हारता है, है न? 622 00:39:25,405 --> 00:39:27,115 -मैं हारा। तुम जीती। -उफ़, नौटंकी। 623 00:39:27,199 --> 00:39:30,160 ठहरो। मैं इस वक़्त गंभीर हूँ, समझी? 624 00:39:32,996 --> 00:39:34,206 तुम्हें पसंद करता हूँ। 625 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 तब भी जब तुम मेरी छोटी बहन की सिर खाने वाली पक्की सहेली थी। 626 00:39:39,795 --> 00:39:43,215 मतलब, तुम हमेशा से ही आसपास रहती थी, 627 00:39:44,216 --> 00:39:46,927 और अब जब तुम नहीं होती, तो मुझे याद आती हो। 628 00:39:48,637 --> 00:39:51,807 मुझे नहीं पता कि यह कैसे हुआ या कब... 629 00:39:53,100 --> 00:39:54,559 यह कब हुआ। 630 00:39:56,812 --> 00:39:59,272 पर अब तुम मेरी सबसे चहेती इंसान हो। 631 00:40:05,403 --> 00:40:07,114 प्लीज़, कुछ तो कहो। 632 00:40:07,864 --> 00:40:08,698 टेलर! 633 00:40:17,791 --> 00:40:19,084 -शुक्रिया। -चीयर्स। 634 00:40:19,167 --> 00:40:20,210 चीयर्स। 635 00:40:24,131 --> 00:40:27,050 सब लोग कहाँ हैं? हमें वह ग्रुप फ़ोटो लेनी है। 636 00:40:27,134 --> 00:40:28,718 चाहो तो उन्हें ढूँढ़ सकता हूँ। 637 00:40:28,802 --> 00:40:32,514 आख़िरी बार जब स्टीवन को देखा था, तो वह टे-टे के साथ था। 638 00:40:33,723 --> 00:40:35,183 उनके बीच क्या चल रहा है? 639 00:40:38,103 --> 00:40:40,564 इस घर ने काफ़ी रंगरलियाँ देखी हैं। 640 00:40:42,566 --> 00:40:45,527 हाँ। पता है मैंने पहली बार किसी को इस घर में चूमा था? 641 00:40:46,319 --> 00:40:49,531 -सच? -और दूसरी बार भी, एक ही रात में। 642 00:40:50,782 --> 00:40:52,492 -हाँ। -हैरतअंगेज़। 643 00:40:53,410 --> 00:40:55,036 तुम किसका दिल तोड़ रहे थे? 644 00:40:55,579 --> 00:40:58,373 तुम्हें क्रिसी टर्नडक याद है? 645 00:40:58,456 --> 00:41:01,793 -टर्डकन? -हाँ, वही टर्डकन। 646 00:41:01,877 --> 00:41:05,839 और फिर उस समय हमारा जो पड़ोसी था। उसका नाम क्या था? 647 00:41:05,922 --> 00:41:08,967 -क्ले बर्टोलेट। -हाँ। 648 00:41:09,050 --> 00:41:12,721 हरगिज़ नहीं। उसने एक बार गैराज की एक खिड़की तोड़कर मुझे दोष दिया था। 649 00:41:12,846 --> 00:41:13,805 -सच? -हाँ। 650 00:41:14,556 --> 00:41:16,016 पर वह चूमता अच्छा था। 651 00:41:19,853 --> 00:41:21,188 तुम्हारे जितना अच्छा नहीं। 652 00:41:25,942 --> 00:41:27,027 लड़ाई! 653 00:41:29,487 --> 00:41:30,739 वो लड़ रहे है! 654 00:41:32,824 --> 00:41:35,744 -तुम चले जाओ। -तुम यह फ़ैसला नहीं ले सकते। 655 00:41:35,827 --> 00:41:38,163 बाहर चलकर थोड़ा शांति से बात करें? 656 00:41:38,246 --> 00:41:40,790 -यह नहीं चाहती कि तुम यहाँ रहो। -चुप करो, स्टीवन। 657 00:41:40,874 --> 00:41:42,626 यकीन मानो। यह मुझे चाहती है। 658 00:41:42,709 --> 00:41:46,713 हर जगह, हर समय। 659 00:41:46,796 --> 00:41:48,465 ऐसी बातें अभी नहीं करें? 660 00:41:49,674 --> 00:41:51,009 -हे भगवान! -स्टीवन। 661 00:41:54,554 --> 00:41:57,891 -जान, यह तुम्हारे लिए। -मैं तो ऐसा चाहती भी नहीं! 662 00:41:57,974 --> 00:41:59,935 -क्या चल रहा है? -पता नहीं। 663 00:42:00,185 --> 00:42:01,519 दोस्तो, बस करो! 664 00:42:04,022 --> 00:42:04,940 चलो भी, यार। 665 00:42:07,317 --> 00:42:09,444 -चलो भी। -चलो, स्टीवन। 666 00:42:12,781 --> 00:42:14,574 -चलो, यार! -उसका बैंड बजाओ, स्टीवन। 667 00:42:14,658 --> 00:42:15,742 तुम कर लोगे, स्टीवन। 668 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 -हे भगवान! -स्टीवन! 669 00:42:18,495 --> 00:42:20,413 ज़मीन से उठो। चलो! 670 00:42:20,497 --> 00:42:22,290 यहाँ आओ और मदद करो। 671 00:42:22,374 --> 00:42:23,959 स्टीवन, उसे छोड़ो! 672 00:42:24,042 --> 00:42:25,961 मुझे छोड़ो! 673 00:42:26,044 --> 00:42:27,045 तुम ठीक तो हो? 674 00:42:27,754 --> 00:42:28,588 चलो। 675 00:42:38,014 --> 00:42:39,599 मिलो, बस करो! 676 00:42:40,684 --> 00:42:42,435 तुम मुझे शर्मिंदा कर रहे हो। 677 00:42:45,480 --> 00:42:49,067 यह भाड़ में जाए। टेलर, चलो। ये लोग बिल्कुल बेकार हैं। 678 00:42:49,150 --> 00:42:52,988 ये लोग मेरे दोस्त हैं। क्या तुम मुझे जानते भी हो? 679 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 क्या कह रही हो? तुम मेरी महबूबा हो। 680 00:42:55,740 --> 00:42:56,992 मेरा बीच का नाम क्या है? 681 00:42:59,953 --> 00:43:02,497 मैं अब यह नहीं कर सकती। यह रिश्ता ख़त्म। 682 00:43:03,331 --> 00:43:04,332 टेलर। 683 00:43:06,126 --> 00:43:09,045 मैडिसन। उसका बीच का नाम मैडिसन है। 684 00:43:19,973 --> 00:43:21,391 हाँ! 685 00:43:23,351 --> 00:43:25,937 दोस्तो, मैं माँ से मैसेज पर बात कर रही थी 686 00:43:26,021 --> 00:43:28,273 और उन्होंने बिक्री में एक शर्त रखी है। 687 00:43:28,356 --> 00:43:31,192 ख़रीदार इसे छुट्टियों के घर के तौर पर इस्तेमाल करेंगे, 688 00:43:31,276 --> 00:43:35,155 तो गर्मियों में एक हफ़्ते के लिए तुम्हें यह किराए पर देने के लिए मान गए। 689 00:43:35,238 --> 00:43:36,406 तुम सच बोल रही हो? 690 00:43:36,489 --> 00:43:39,409 हम वापस आ पाएँगे? हे भगवान, स्काई, यह तो कमाल है! 691 00:43:39,492 --> 00:43:40,827 हे भगवान! 692 00:43:41,494 --> 00:43:45,457 कोई कमाल नहीं है। अपनी माँ से कह दो कि शुक्रिया, पर हमें मंज़ूर नहीं। 693 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 -चलो भी, कॉनरैड, इनकी बात तो सुन लो। -सब ख़त्म। 694 00:43:48,501 --> 00:43:50,879 केवल तुम ही फ़ैसला कैसे ले सकते हो? 695 00:43:50,962 --> 00:43:55,800 जेर, हम अपना ही घर किराए पर लेने के लिए दूसरे परिवार को पैसे नहीं देंगे। 696 00:43:55,884 --> 00:43:57,594 यह अब हमारा घर नहीं है। 697 00:43:57,677 --> 00:44:00,680 वही तो। इसे छोड़ दो। 698 00:44:00,764 --> 00:44:03,016 -हाँ, तुम तो उसमें उस्ताद हो। -जेर। 699 00:44:03,099 --> 00:44:05,018 नहीं, यह हमेशा यही बकवास करता है। 700 00:44:05,101 --> 00:44:07,729 चीज़ें ठीक न हों, तो उन्हें सुधारने के बजाय, 701 00:44:07,812 --> 00:44:09,647 यह उनसे छुटकारा पा लेता है। 702 00:44:09,731 --> 00:44:13,318 केवल घर की बात नहीं है। इसने बेली के साथ भी यही किया। 703 00:44:14,027 --> 00:44:14,944 जेर। 704 00:44:15,028 --> 00:44:18,782 तुम मेरे पास आए। इसके साथ होने के लिए मेरी रज़ामंदी की भीख माँगी। 705 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 -यह सच है? -यह हमारे बीच की बात थी। 706 00:44:20,867 --> 00:44:21,993 हाँ, यह सच है। 707 00:44:22,619 --> 00:44:26,790 जब हालात मुश्किल हुए, तो यह उन्हें संभाल नहीं पाया और तुम्हें छोड़ दिया। 708 00:44:26,873 --> 00:44:28,875 -चुप करो, जेर। -मुझे ज़रिया मत बनाओ। 709 00:44:29,584 --> 00:44:30,460 बेली, चलो भी। 710 00:44:30,543 --> 00:44:32,629 मुझे इसमें नहीं पड़ना, समझे? 711 00:44:34,089 --> 00:44:34,923 बेली। 712 00:44:39,094 --> 00:44:42,222 शाबाश, जेर। मतलब, तुम्हारी दाद देनी पड़ेगी। 713 00:44:42,305 --> 00:44:44,099 तुम बहुत बड़े कमीने हो। 714 00:44:44,182 --> 00:44:46,267 -बड़े हो जाओ, जेर। -मैं बड़ा हो गया! 715 00:44:46,726 --> 00:44:49,646 मैंने माँ को हर दिन हाथ से निकलते हुए देखा, 716 00:44:49,729 --> 00:44:52,273 जबकि तुम कॉलेज में थे, या बेली के साथ, 717 00:44:52,357 --> 00:44:54,359 या वह रिश्ता तबाह करने के बाद रो रहे थे। 718 00:44:54,442 --> 00:44:57,695 तुम जानते हो कि मैं मौका मिलते ही घर आता था। 719 00:44:57,779 --> 00:44:59,072 हर दिन तो नहीं आते थे। 720 00:44:59,155 --> 00:45:01,783 ठीक है। तो तुम्हें क्या चाहिए। पदक? 721 00:45:04,119 --> 00:45:06,746 मैंने ज़िंदगी भर तुम्हें अपना आदर्श माना। 722 00:45:07,163 --> 00:45:11,251 जब लोग कहते कि तुम मुझसे बेहतर हो, तो बुरा नहीं मानता क्योंकि वह सच लगता। 723 00:45:12,460 --> 00:45:13,461 पर तुम बेहतर नहीं। 724 00:45:14,421 --> 00:45:16,756 मैंने आख़िरकार तुम्हारा असली रूप देख लिया। 725 00:45:18,133 --> 00:45:19,217 वह क्या है? 726 00:45:19,759 --> 00:45:20,718 एक बुज़दिल का। 727 00:45:22,720 --> 00:45:24,389 तुम आदर्श बनने लायक नहीं हो। 728 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 मैं तो तुम्हें जानना भी नहीं चाहता। 729 00:45:40,071 --> 00:45:41,114 ए! 730 00:45:57,672 --> 00:45:58,631 बेली! 731 00:46:01,551 --> 00:46:03,428 बेली, वापस अंदर आओ! 732 00:46:07,724 --> 00:46:11,436 अगर तुम डूब गई, तो मैं समुद्र से तुम्हारी लाश नहीं निकालने वाला। 733 00:46:13,146 --> 00:46:14,689 पानी से बाहर निकलो, बेली। 734 00:46:15,482 --> 00:46:16,858 मुझे अकेला छोड़ दो। 735 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 मैं नहीं छोड़ सकता। 736 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 नहीं। तुम क्या कर... नहीं! 737 00:46:29,829 --> 00:46:32,123 -नीचे उतारो! -तुम नशे में हो, बेली। 738 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 बस मुझे नीचे उतारो! 739 00:46:33,124 --> 00:46:35,043 -नीचे नहीं उतारूँगा। -कॉनरैड। 740 00:46:35,126 --> 00:46:36,336 -मुझे छोड़ो। -बेली। 741 00:46:38,254 --> 00:46:41,716 -चलो। मैं तुम्हें उठाता हूँ। -बस चले जाओ! समझे? 742 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 छोड़कर नहीं जाऊँगा, बेली। 743 00:46:47,305 --> 00:46:48,389 पर पहले ही छोड़ चुके हो। 744 00:46:50,850 --> 00:46:54,771 मुझे क्यों नहीं बताया कि हमारे लिए जेरेमाया के पास गए थे? क्यों? 745 00:46:55,480 --> 00:46:57,023 -क्यों? -मुझे नहीं पता! 746 00:46:59,817 --> 00:47:00,902 अगर मुझे पता होता... 747 00:47:02,529 --> 00:47:04,864 अगर मुझे पता होता कि तुमने ऐसा किया... 748 00:47:04,948 --> 00:47:05,949 यह कि... 749 00:47:06,366 --> 00:47:09,536 यह कि तुम्हें मेरी और हमारे रिश्ते की इतनी परवाह थी... 750 00:47:11,621 --> 00:47:14,499 मुझे पता होता, तो मैं तुम्हारे लिए लड़ती। 751 00:47:14,582 --> 00:47:17,252 -क्या मतलब है? -मैं हमारे लिए लड़ती। 752 00:47:17,335 --> 00:47:20,797 प्रॉम और अंतिम संस्कार के दौरान। मतलब, मैं... 753 00:47:22,340 --> 00:47:24,801 मैं हर चीज़ में तुम्हारे साथ खड़ी होती। 754 00:47:24,884 --> 00:47:27,804 मैंने सोचा कि तुम्हें पता है। 755 00:47:27,887 --> 00:47:30,598 बीच पर चूमने के बाद से, मुझे लगा तुम्हें पता होगा। 756 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 तुमने सब तबाह क्यों कर दिया? क्यों? 757 00:47:42,485 --> 00:47:45,196 मुझे लगा हम एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 758 00:47:47,490 --> 00:47:48,491 हम करते थे। 759 00:47:55,373 --> 00:47:56,541 शायद इतना भी नहीं। 760 00:48:20,732 --> 00:48:22,817 जो हुआ उसका बहुत अफ़सोस है। 761 00:48:22,900 --> 00:48:26,821 कोई बात नहीं। उसे यहाँ आकर इतना बखेड़ा खड़ा नहीं करना चाहिए था। 762 00:48:27,655 --> 00:48:29,490 मुझे थोड़ा बुरा लग रहा है। 763 00:48:33,703 --> 00:48:35,747 देखो, मैं जो पहले बोल रहा था... 764 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 वह सब वापस लेते हो? 765 00:48:38,958 --> 00:48:40,209 क्या? तुम ऐसा चाहती हो? 766 00:48:42,128 --> 00:48:45,173 कह दो कि तुम्हें क्या चाहिए, टेलर। अब तुम्हारी बारी। 767 00:48:53,848 --> 00:48:55,516 मेरा बीच का नाम याद था। 768 00:48:57,310 --> 00:49:00,438 टेलर मैडिसन जुअल। 769 00:49:21,459 --> 00:49:24,545 -बेली, आओ हमारे साथ तैरो। -हाँ। 770 00:49:26,297 --> 00:49:27,548 तुम ठीक तो हो? 771 00:49:30,593 --> 00:49:32,011 सब कुछ बिगड़ गया। 772 00:49:32,595 --> 00:49:37,725 मैंने सुज़ैना से वादा किया था कि वह जादू नहीं खोऊँगी, पर वह खो गया। 773 00:51:12,695 --> 00:51:14,197 माँ मोबाइल पर कॉल कर रहे... 774 00:51:18,701 --> 00:51:21,120 लॉरल पार्क बोल रही हूँ। कृपया संदेश छोड़िए। 775 00:51:23,748 --> 00:51:27,001 माँ, मुझे आपकी ज़रूरत है। 776 00:51:28,044 --> 00:51:30,046 मैं गर्मियों वाले घर में हूँ, 777 00:51:31,088 --> 00:51:34,258 सुज़ैना का घर, हालाँकि अब यह घर उनका नहीं रहा, 778 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 और सब ग़लत हो रहा है, 779 00:51:37,011 --> 00:51:41,390 और दोनों लड़के शायद कभी एक-दूसरे से बात न करें। 780 00:51:43,059 --> 00:51:45,978 प्लीज़ आ जाइए, ठीक है? 781 00:51:46,938 --> 00:51:48,815 आइए और सब ठीक कर दीजिए। 782 00:53:44,180 --> 00:53:46,182 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 783 00:53:46,265 --> 00:53:48,267 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी