1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,387 Et saanut koskea hänen tavaroihinsa. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 Äitinne olisi pitänyt varoittaa teitä. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,101 -Puhuitko valkulle? -Lentopalloleiri alkaa pian. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,686 Ämmätkin haluavat ruusun. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,481 -Milo ei käytä pukuja. -Hän ei ole täydellinen. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,191 Näimme sinut ja Jeremyn. 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,861 Vaikka olette erossa, välillänne on jotain. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,320 Et saa inhota meitä. 10 00:00:28,404 --> 00:00:30,322 Ajattelen häntä aina. 11 00:00:30,406 --> 00:00:33,659 Ostaja teki talosta tarjouksen, ja hyväksyin sen. 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,077 Talo on myyty. 13 00:00:47,840 --> 00:00:49,216 Onko se myyty? 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,803 Myitkö talon 12 tunnissa? 15 00:00:52,887 --> 00:00:55,973 Myin. Ihanalle kolmilapsiselle perheelle - 16 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 ja sekarotuiselle puudelille. 17 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 -Kauppa ei voi olla sinetöity. -Se on. 18 00:01:01,228 --> 00:01:03,731 Tarvitsen avaimenne. 19 00:01:07,359 --> 00:01:09,779 Nautit tästä varmasti. 20 00:01:11,447 --> 00:01:13,824 Äiti, älä tee näin. 21 00:01:14,366 --> 00:01:16,035 Skye. Oikeasti? 22 00:01:17,119 --> 00:01:20,789 Sanoin myyväni talon. Kieltäydyitte uskomasta sitä. 23 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 En nauti siitä, mutta olen helpottunut, kun se on ohi. 24 00:01:26,629 --> 00:01:28,380 Tule, Skye. Anteeksi. 25 00:01:32,176 --> 00:01:33,093 Äiti. 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,264 En halua riidellä. 27 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 Viime päivät ovat olleet vaikeita. 28 00:01:39,975 --> 00:01:42,561 Muistan, että sinua ei hyväksytty täällä. 29 00:01:42,645 --> 00:01:45,021 -Se ei ole muuttunut. -Minulle kyllä. 30 00:01:46,482 --> 00:01:51,445 Pidän tästä kaupungista, talosta ja tyhmästä rannasta. 31 00:01:51,904 --> 00:01:54,240 -Inhoat vettä. -Sinä inhoat. 32 00:01:55,574 --> 00:01:58,077 Olen aika iloinen täällä, 33 00:01:58,410 --> 00:02:01,622 enkä aineiden vaikutuksen takia. 34 00:02:03,040 --> 00:02:04,583 Haluan, että olet iloinen. 35 00:02:05,042 --> 00:02:07,545 -Haluan sinun tutustuvan heihin. -Haluatko? 36 00:02:07,628 --> 00:02:12,049 Olet pitänyt minut poissa ja kertonut vain pahoja asioita. 37 00:02:12,132 --> 00:02:16,929 Tämä paikka on tavallaan viimeinen siteemme heihin. 38 00:02:17,012 --> 00:02:20,224 Syy ei ollut minun. He eivät halunneet meitä luokseen. 39 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 Puhuin Conradin ja Jeremiah'n kanssa... 40 00:02:22,852 --> 00:02:24,853 Tehty mikä tehty. 41 00:02:24,937 --> 00:02:26,522 En voi perua kauppoja, 42 00:02:26,605 --> 00:02:29,567 koska haluat leikkiä lisää serkkujesi kanssa. 43 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 He ottavat yhteyttä halutessaan tavata. 44 00:02:32,862 --> 00:02:36,866 Älä ylläty, jos puhelin ei soi. 45 00:02:37,366 --> 00:02:38,868 Uskot aidosti - 46 00:02:39,159 --> 00:02:42,079 saavasi jotain päätökseen myymällä tämän talon, 47 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 mutta et saa koskaan. 48 00:02:47,543 --> 00:02:48,793 Miksi olet varma? 49 00:02:48,878 --> 00:02:52,590 Koska et myy sitä sen, rahan tai muun syyn takia. 50 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Myyt sen vahvistaaksesi uskosi, 51 00:02:54,884 --> 00:02:58,095 että emme voisi kuulua tänne. 52 00:03:00,014 --> 00:03:03,809 Että jos yrittäisit, seuraisi taas paskajoulu. 53 00:03:06,020 --> 00:03:08,814 Miten en ostanut tarpeeksi täyttääkseni tätä? 54 00:03:09,315 --> 00:03:11,734 Ota minulta. Ostan aina liikaa. 55 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 -Niinkö? -Niin. Tässä. 56 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Kiitos. 57 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 Ihana, että olet täällä, Jules. 58 00:03:18,866 --> 00:03:20,075 Niin minustakin. 59 00:03:27,583 --> 00:03:29,209 Täytätkö oman sukkasi? 60 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 Täytän aina. 61 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 Adam yleensä nukahtaa lasten nukahdettua jouluaattona. 62 00:03:36,591 --> 00:03:38,969 Et kai ostanut lahjojakin itsellesi? 63 00:03:39,053 --> 00:03:41,972 Ainakin saan, mitä haluan. 64 00:03:45,017 --> 00:03:48,020 Älä käsitä väärin, mutta avioiduit isämme kanssa. 65 00:03:48,103 --> 00:03:48,978 Jules... 66 00:03:49,647 --> 00:03:50,648 Anteeksi. 67 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 Kaipaan häntä tänään. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,115 On outoa viettää joulua ilman häntä. 69 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 En tiedä siitä. 70 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 Ehkä voisimme mennä huomenna Cousinsin taloon? 71 00:04:08,207 --> 00:04:11,835 Se on nyt meidän. Pitäisi selvittää, mitä on uudistettava. 72 00:04:11,919 --> 00:04:12,878 Käyttövuorot. 73 00:04:12,962 --> 00:04:16,632 Sanoin jo, ettei se paikka kiinnosta. Se oli painajainen. 74 00:04:16,714 --> 00:04:18,591 Älä nyt. Ei se ollut niin paha. 75 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 Menimme auringon laskiessa etsimään simpukoita. 76 00:04:22,721 --> 00:04:25,432 Sinä, isä ja Lillian olitte täydellinen perhe. 77 00:04:25,516 --> 00:04:27,601 Olin ulkopuolinen, jota ei haluttu. 78 00:04:27,685 --> 00:04:30,813 Halusin sinut sinne, samoin isä ja äiti. 79 00:04:30,896 --> 00:04:33,899 Älä viitsi. Lillian tuskin kesti katsoa minua. 80 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 Voitko lakata olemasta marttyyri? 81 00:04:36,276 --> 00:04:40,364 Saat hänet vaikuttamaan Meredith Blakelta Ansassa vanhemmille. 82 00:04:41,740 --> 00:04:45,703 Kuulin hänen kysyvän isältä, 83 00:04:45,786 --> 00:04:48,706 miten kauan tulen luoksenne, 84 00:04:48,789 --> 00:04:52,710 koska sain kaikkien olon kurjaksi happamalla naamallani. 85 00:04:53,252 --> 00:04:55,462 Jos hän sanoi niin... 86 00:04:55,546 --> 00:04:56,422 Hän sanoi. 87 00:04:56,505 --> 00:04:58,882 Se oli paskamaisesti sanottu, 88 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 mutta kaikki vanhemmat hermostuvat lapsiinsa. 89 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 Älä kanna siitä kaunaa hänelle tai minulle. 90 00:05:06,098 --> 00:05:09,309 Siksi en kertonut. Et tajuaisi sitä. 91 00:05:13,731 --> 00:05:15,107 Keksinkö muka sen? 92 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 Et tietenkään, äiti. 93 00:05:18,152 --> 00:05:20,779 Isäsi oli tunteensa tukahduttava mulkero. 94 00:05:20,946 --> 00:05:24,366 Susannah-täti kielsi vanhempiensa paskamaisuuden. 95 00:05:25,159 --> 00:05:28,662 Mutta kun Conrad ja Jeremiah kertoivat sinulle - 96 00:05:28,746 --> 00:05:31,290 erilaisen version kodistaan ja perheestä, 97 00:05:31,373 --> 00:05:32,624 torjuit sen. 98 00:05:32,707 --> 00:05:34,501 Et kuunnellut heitä, 99 00:05:34,585 --> 00:05:37,588 vaan hävitit heidän kamansa ja hyväksyit tarjouksen. 100 00:05:37,671 --> 00:05:39,923 -Tarjous oli hyvä. -Äiti! 101 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 Sinulla on suuri sydän. 102 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 On kurjaa, että suljet sen menneisyyden takia. 103 00:05:47,765 --> 00:05:50,851 Peru ne kaupat. 104 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 Ei homma toimi niin. 105 00:05:59,777 --> 00:06:02,821 Mene autoon. Meidän on oltava Bostonissa klo 10.00. 106 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Ei. 107 00:06:11,163 --> 00:06:14,708 Olet rakas, mutta en voi tulla mukaasi. 108 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Tämä ei ole oikein. 109 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 Sinäkin olet rakas, 110 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 mutta olet väärässä. 111 00:06:23,675 --> 00:06:26,386 Nähdään hotellissa, kun palaan. 112 00:06:35,479 --> 00:06:38,732 Tilanne ei ole nyt hieno, 113 00:06:38,816 --> 00:06:41,110 mutta ennen aamunkoittoa on pimeintä. 114 00:06:41,193 --> 00:06:42,611 Ei tällä kerralla. 115 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 Anteeksi. Yritin saada hänet perumaan kaupat. 116 00:06:48,534 --> 00:06:49,993 Syy ei ole sinun. 117 00:06:50,077 --> 00:06:53,122 Niin, mutta hän on äitini, 118 00:06:53,205 --> 00:06:56,207 joten ymmärrän, jos olette vihaisia minullekin. 119 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 En kestä häntä nyt. 120 00:06:59,461 --> 00:07:01,296 Sinulle ei olla vihaisia. 121 00:07:02,047 --> 00:07:04,508 Pitääkö meidän lähteä kotiin? 122 00:07:04,591 --> 00:07:06,802 Pitää. Se on ohi. 123 00:07:06,885 --> 00:07:07,886 Ei. 124 00:07:09,596 --> 00:07:12,099 Tämä ei saa olla viimeinen muistomme. 125 00:07:13,100 --> 00:07:15,269 Kaikki ovat surullisia ja maassa. 126 00:07:15,352 --> 00:07:17,813 Paikka ansaitsee paremmat jäähyväiset. 127 00:07:18,147 --> 00:07:19,106 Millaiset? 128 00:07:23,193 --> 00:07:27,531 Äitini tuli tänne ensi kertaa Susannah'n isän kuoltua. 129 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Heidän piti olla kahdestaan, 130 00:07:29,533 --> 00:07:31,618 mutta Susannah inhosi tyhjää taloa, 131 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 joten hän järjesti valtavat juhlat. 132 00:07:35,080 --> 00:07:39,668 Kaikki tanssivat, joivat ja menivät uimaan keskiyöllä. 133 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 Susannah'n mukaan ne olivat kuin Kultahatusta. 134 00:07:43,881 --> 00:07:45,757 Järjestetään mekin juhlat. 135 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 -Olen mukana. -Minä myös. 136 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 Ja minä. 137 00:07:50,012 --> 00:07:51,763 Tämä on jännää. 138 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Oletko messissä? 139 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 Äitini olisi halunnut juuri sitä. 140 00:08:08,780 --> 00:08:09,907 Hän pitäisi siitä. 141 00:08:10,866 --> 00:08:14,995 Hyvä. Käykää suihkussa ja ottakaa torkut. Sitten joudutte töihin. 142 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 Selvä. 143 00:08:20,250 --> 00:08:21,084 Kaikki hyvin? 144 00:08:22,461 --> 00:08:23,420 On. 145 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Hetkinen. 146 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Ihan totta. 147 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Sinulla on paljon setvittävää. 148 00:08:33,179 --> 00:08:35,890 -Talo, Stanford... -En lähde Stanfordiin. 149 00:08:35,974 --> 00:08:37,351 Sanon vain. 150 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 Toivon, että löydät zenisi. 151 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 -"Löydän zenini"? -Niin. 152 00:08:43,190 --> 00:08:46,568 -Onko se tyttösi Taylorin mantra? -Taylor ei ole tyttöni. 153 00:08:46,652 --> 00:08:48,987 Ei näyttänyt siltä eilen illalla. 154 00:08:50,530 --> 00:08:51,782 Tajuan, mitä teet. 155 00:08:52,407 --> 00:08:55,619 Mutta Taylor tietää hyviä terapeuttisia neuvoja - 156 00:08:55,702 --> 00:08:57,663 hämäristä lähteistä huolimatta. 157 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 -Zen voisi tehdä sinulle hyvää. -Selvä. 158 00:09:00,999 --> 00:09:06,046 Jaaha. Mielialasi on joko täällä - 159 00:09:06,129 --> 00:09:09,925 korkealla, jossa kaikki on mahtavaa, 160 00:09:10,008 --> 00:09:13,804 tai täällä, jossa kaikki on pielessä. 161 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 Entä zen? 162 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 Suunnilleen tuossa. 163 00:09:21,395 --> 00:09:23,939 Ole zen. 164 00:09:25,607 --> 00:09:29,695 Älä nyt. Järjestä mahtavat bileet tässä upeassa talossa. 165 00:09:29,778 --> 00:09:33,949 Tunne kaikkia tunteita. Saa tilanne hallintaan. 166 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Jos suostun olemaan zen, päästätkö pois keittiöstä? 167 00:09:41,957 --> 00:09:44,459 Hyvä on. Yritän olla zen. 168 00:09:44,543 --> 00:09:47,504 -Anteeksi. Mitä sanoit? -Yritän olla zen. 169 00:09:47,587 --> 00:09:50,007 Vielä kerran. En tainnut kuulla. 170 00:09:53,510 --> 00:09:55,429 Yritän olla zen. 171 00:09:57,639 --> 00:09:58,473 Selvä. 172 00:10:03,312 --> 00:10:05,897 Oletko nähnyt pyyhkeitä? Tahdon suihkuun. 173 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Steven löysi kai joitakin altaan luota. 174 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 Voit kysyä häneltä. 175 00:10:10,569 --> 00:10:15,699 Pyysi Marcya jakamaan huoneen Donnan kanssa, koska tulet leirille. 176 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Hän on tosi iloinen siitä. 177 00:10:17,993 --> 00:10:21,997 Siitä puheen ollen. Valkku vastasi. 178 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 -Niinkö? -Niin. 179 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Saatko aloittaa? Hän on idiootti, jos ei anna. 180 00:10:27,127 --> 00:10:29,671 Hän kielsi tulemasta sinne. 181 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 Mitä? Soitan hänelle. 182 00:10:32,591 --> 00:10:35,260 Älä. Ansaitsen sen. 183 00:10:35,344 --> 00:10:39,222 Oli tyhmää luulla, että hän päästäisi takaisin. 184 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Se on vain harmi. 185 00:10:43,268 --> 00:10:46,104 Mokasin koko vuoden. 186 00:10:46,355 --> 00:10:48,106 Paskat tästä. 187 00:10:48,190 --> 00:10:51,234 Jos et ole tiimissä, jään pois. En tee sitä. 188 00:10:51,318 --> 00:10:53,362 Pysyin siinä näin kauan takiasi. 189 00:10:53,445 --> 00:10:54,696 Lopeta. 190 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 -Oikeasti. -Lopeta. 191 00:10:56,198 --> 00:10:58,658 Vie tiimi mestaruustaistoon tänä vuonna. 192 00:10:58,992 --> 00:11:00,911 -Älä tuota pettymystä. -Ei! 193 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 -Kyllä. -Se on tosi ärsyttävää. 194 00:11:03,121 --> 00:11:06,166 Ajomatka on kurja. Joudun heräämään tosi aikaisin. 195 00:11:06,249 --> 00:11:08,418 -Etsin pyyhkeen. -Belly! 196 00:11:21,932 --> 00:11:24,643 Tiedäthän paikat, joihin päätyy aina unissa? 197 00:11:26,186 --> 00:11:30,315 Alitajunta vie sinne, koska se on turvallinen paikka valveilla. 198 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Niin. 199 00:11:34,736 --> 00:11:36,405 Tämä talo on se minulle. 200 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 Tämän päivän jälkeen saan uida tässä altaassa vain unissani. 201 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Se on outoa. 202 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 No, 203 00:11:48,875 --> 00:11:52,087 jos aika loppuu... 204 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Ettäs kehtaat! 205 00:12:03,765 --> 00:12:06,601 Aloit synkistellä. Pelastin sinut itseltäsi. 206 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 -Etkö pysty muuhun? -Pystyn! 207 00:12:37,466 --> 00:12:39,509 En uskonut tämän menettämiseen. 208 00:12:40,802 --> 00:12:43,263 -Entä sinä? -En ikinä. 209 00:12:45,432 --> 00:12:49,144 Luulin aina rakastavani tätä niin paljon kuin voin. 210 00:12:51,271 --> 00:12:54,399 Nyt tuntuu, etten rakastanut tarpeeksi. 211 00:13:03,742 --> 00:13:07,996 Belly, Conrad pyysi sinua mukaansa kauppaan. 212 00:13:11,541 --> 00:13:12,751 Selvä. 213 00:13:16,254 --> 00:13:17,756 Minäkin tulen. 214 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Kulta! Hei! 215 00:13:29,684 --> 00:13:31,019 Hei, kaunotar. 216 00:13:31,770 --> 00:13:32,854 Kaipasin sinua. 217 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 En halua olla erossa. 218 00:13:34,564 --> 00:13:35,440 Tiedän. 219 00:13:35,524 --> 00:13:36,858 Se rassaa mieltä. 220 00:13:38,276 --> 00:13:41,196 Teenkö Instagram-kutsusta julkisen vai yksityisen? 221 00:13:41,279 --> 00:13:43,532 Muut eivät kerro, jos se oli surkea. 222 00:13:43,615 --> 00:13:46,409 Haloo! Julkinen vai yksityinen kutsu? 223 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 Yksityinen, jotta ei tule tuntemattomia. 224 00:13:48,995 --> 00:13:50,914 -Muru? -Olen täällä. 225 00:13:50,997 --> 00:13:52,332 Milloin palaat? 226 00:13:52,415 --> 00:13:55,293 Yritän säveltää, mutta kaipaan muusaani. 227 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Hei, miten tapaamisesi meni? 228 00:13:58,088 --> 00:14:01,383 He olivat huijareita. Ajantuhlausta. 229 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 Nykyään ei voi luottaa kehenkään. 230 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 He olivat tosi röyhkeitä. 231 00:14:07,430 --> 00:14:09,516 -Paskat heistä. -"Röyhkeitä." 232 00:14:09,599 --> 00:14:13,144 Pitää mennä. Pitää lähettää kutsut, tai ei tule ketään. 233 00:14:13,228 --> 00:14:15,438 -On tekemistä. -Pidättekö bileet? 234 00:14:15,522 --> 00:14:19,109 Olen tosi pahoillani. Meillä on hieman kiire. 235 00:14:19,192 --> 00:14:20,819 Hän soittaa takaisin. 236 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 -Sopiiko? -Lopeta. 237 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Mitä? 238 00:14:23,947 --> 00:14:26,408 -Anna puhelimeni. -Yritän auttaa. 239 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 Mitä yritätkään, lopeta. 240 00:14:30,078 --> 00:14:34,082 Olutta, tequilaa, vodkaa... 241 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 -Giniä Skyelle. -Kuka juo giniä? 242 00:14:36,960 --> 00:14:39,754 -Vanhukset ja Skye. -Niin. 243 00:14:40,589 --> 00:14:43,883 Selvä. Hoidan tämän. 244 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Tuollako? 245 00:14:48,597 --> 00:14:50,015 OLUTTA 246 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 Terve. 247 00:14:57,939 --> 00:15:00,942 Tiedän, että et ole Fritz Herbertson. 248 00:15:01,026 --> 00:15:03,111 Etkä ole taatusti Guamista. 249 00:15:09,868 --> 00:15:12,662 Ei ole totta! Eivätkö henkkarisi kelvanneet? 250 00:15:12,746 --> 00:15:14,914 -Ainakin minulla on ne. -Mitä? 251 00:15:15,790 --> 00:15:18,251 Minä en tarvitse niitä. 252 00:15:18,335 --> 00:15:21,713 Jumper ja minä olemme läheisiä, kuin kamuja. 253 00:15:21,796 --> 00:15:23,381 Miten vaikeaa se voi olla? 254 00:15:24,591 --> 00:15:26,092 Katso ja opi. 255 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 -Jumper! -Jeremiah. 256 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Hei. Miten menee? 257 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 Niin. 258 00:15:35,268 --> 00:15:36,353 ALKOHOLIA EI MYYDÄ ALLE 21-VUOTIAILLE 259 00:15:41,983 --> 00:15:43,401 Katso tuota ilmettä. 260 00:15:46,863 --> 00:15:47,781 Selvä. 261 00:15:49,074 --> 00:15:52,952 Haluatko maksaa jollekulle, joka ostaa meille, vai... 262 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 Kokeillaanko eri kauppaa? 263 00:15:54,704 --> 00:15:56,790 Mennään toiseen kaupunkiin. 264 00:15:56,873 --> 00:16:00,126 Kukaan ei usko guamilaisia henkkareitasi. 265 00:16:00,210 --> 00:16:04,339 Olisi mukavaa kuulla suunnitelmasi. 266 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 Entä jos menen vain pyytämään? 267 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 -Se ei onnistu. -Hän on oikeassa. Se ei onnistu. 268 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Okei. 269 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 Hei, Jumper. 270 00:16:25,819 --> 00:16:28,988 Belly. Tiedän, miksi tulit. 271 00:16:29,072 --> 00:16:30,198 Tiedätkö? 272 00:16:30,281 --> 00:16:33,326 Yrität tarjota vääriä henkkareita tai kertoa, 273 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 että äitisi unohti ostaa viiniä illalliskutsuille. 274 00:16:36,788 --> 00:16:37,956 En yritä. 275 00:16:39,915 --> 00:16:43,128 Kerron totuuden. Saat päättää, autatko. 276 00:16:45,422 --> 00:16:46,464 Asia on näin. 277 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 Viime viikot ovat olleet kurjia. 278 00:16:50,468 --> 00:16:54,556 Kuulin heidän äidistään. Otan osaa. 279 00:16:54,639 --> 00:16:59,185 Olet kai kuullut, että talo oli myytävänä? 280 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 "Oli?" 281 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 Se myytiin tänä aamuna, 282 00:17:02,897 --> 00:17:06,401 joten tämä on viimeinen iltamme täällä. 283 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Kurjaa. 284 00:17:09,362 --> 00:17:12,198 Se on tosi kurjaa. 285 00:17:16,828 --> 00:17:19,204 Oletko kokenut paskamaisen päivän, 286 00:17:19,289 --> 00:17:22,876 jonka jälkeen olet halunnut juoda olutta ystäviesi kanssa? 287 00:17:30,925 --> 00:17:33,386 -Ei voi olla totta. -Ei jukolauta. 288 00:17:37,599 --> 00:17:39,350 Pannaan nämä autoon äkkiä. 289 00:17:39,809 --> 00:17:43,438 Älkää joutuko pysäytetyksi, tai sanon teidän vieneen ne. 290 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 -Sopiiko? -Kiitos. 291 00:17:44,647 --> 00:17:46,232 -Toki. -Nähdäänkö illalla? 292 00:17:46,316 --> 00:17:47,525 Nähdään. Kiitos. 293 00:17:48,443 --> 00:17:51,154 -Uskomatonta, että pyysit. -Ja se onnistui. 294 00:17:51,780 --> 00:17:54,616 Ei kaiken tarvitse olla monimutkaista. 295 00:17:56,284 --> 00:17:58,328 -Minulleko? -Niin. 296 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 -Mitä toit? -Juo, niin näet. 297 00:18:03,708 --> 00:18:07,045 -Puolet kirsikkaa, puolet kokista. -Niin. 298 00:18:07,128 --> 00:18:08,880 -Kiva. -Missä minun on? 299 00:18:08,963 --> 00:18:12,634 -Pidät näitä liian makeina. -Mutta on kova jano. 300 00:18:16,387 --> 00:18:17,680 Liian makeaa. 301 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 Luulin kaakaota erikoisuudeksesi. 302 00:18:28,650 --> 00:18:31,653 Lizzyn DJ-tavarat ovat kai täällä jossain. 303 00:18:33,238 --> 00:18:35,532 Pidät todella valaista. 304 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 Tämä on kuin nörttihuone. 305 00:18:38,910 --> 00:18:43,540 Valaat ovat tainneet olla minulle pakkomielle aina. 306 00:18:45,875 --> 00:18:46,709 Selvä. 307 00:18:48,211 --> 00:18:49,838 Löytyi. 308 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 Sain sen. 309 00:18:53,925 --> 00:18:56,594 Toimiko siskosi DJ:nä? 310 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Ei oikeastaan. 311 00:18:58,847 --> 00:19:02,433 Hän siirtyi jutusta toiseen. Hän oli päinvastainen kuin minä. 312 00:19:02,892 --> 00:19:04,060 Äiti sekosi siitä. 313 00:19:04,143 --> 00:19:05,979 Vaikutatte läheisiltä. 314 00:19:06,813 --> 00:19:10,441 Kun Lizzy kuoli, isä ei kestänyt sitä. Hän lähti. 315 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 Jäimme kahdestaan. 316 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Miten ikävää. 317 00:19:16,030 --> 00:19:17,574 Ymmärrän kyllä. 318 00:19:17,657 --> 00:19:20,034 Olen nyt tosi vihainen äidilleni, 319 00:19:20,910 --> 00:19:23,288 mutta kaipaan häntä mielettömästi. 320 00:19:23,371 --> 00:19:28,626 Odotan joka päivä voivani hengailla äitini kanssa. 321 00:19:28,710 --> 00:19:32,338 En tiedä, kumpi on hajalla enemmän, kun lähden collegeen. 322 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 Siksikö et ottanut työtä laivassa? 323 00:19:36,634 --> 00:19:38,344 Niin kai. 324 00:19:38,428 --> 00:19:41,347 Outoa, ettei hän halua, että toteutat haaveesi. 325 00:19:42,599 --> 00:19:47,562 En oikeastaan kertonut hänelle laivasta. 326 00:19:48,021 --> 00:19:52,025 Se tulee tänne ensi viikolla, 327 00:19:52,150 --> 00:19:56,237 ja joudun estämään äitiä törmäämästä herra Larois'hin. 328 00:19:56,321 --> 00:19:58,281 Hän yrittää saada minut mukaan. 329 00:19:58,364 --> 00:20:00,325 Ensi viikollako? 330 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 Sinun on mentävä laivaan. 331 00:20:02,702 --> 00:20:04,329 Niin, mutta menenkö? 332 00:20:05,413 --> 00:20:08,958 Hyvä on. Harkitsen asiaa. 333 00:20:12,170 --> 00:20:14,714 KIITOS KÄYNNISTÄ PARTY CITYSSÄ 334 00:20:14,797 --> 00:20:16,591 Mikä on suunnitelma? 335 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 Bileet ovat villit, joten jotain valtavaa. 336 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 Miten valtavaa? 337 00:20:22,555 --> 00:20:28,144 Tarvitaanko isän Amex-korttia, vai... 338 00:20:28,227 --> 00:20:29,979 Pyhää Amex-hätävarakorttia? 339 00:20:30,813 --> 00:20:33,900 Hetkinen. Ajatteletteko samaa? 340 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 -Mitä? -Ilmahuonekaluja, 341 00:20:35,443 --> 00:20:37,487 välkkyviä valoja, kuplia. Kaikkea. 342 00:20:37,570 --> 00:20:39,155 -Kyllä! -Niinkö? Selvä! 343 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 Viimeinen täyttäjä lastaa auton. 344 00:20:41,407 --> 00:20:42,325 -Alkaa! -Odota. 345 00:20:42,784 --> 00:20:44,369 -Odota. -Odota! 346 00:20:47,956 --> 00:20:49,791 -Oletko varma tästä? -Olen. 347 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 -Retrotyyliä? -Niin. 348 00:20:51,584 --> 00:20:52,502 Kiva. 349 00:20:54,796 --> 00:20:56,714 Tulisin näihin. 350 00:20:56,798 --> 00:20:59,342 -Ainakin käväisisin. -Luoja. Älä viitsi. 351 00:20:59,425 --> 00:21:02,220 Et pääsisi edes vieraaksi, jos et pitäisi niitä. 352 00:21:02,303 --> 00:21:05,640 Tägäsin Marisan ja Daran. 353 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 Keitä muita? 354 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 He ovat suurimpia juoruilijoita. 355 00:21:10,019 --> 00:21:12,480 Kaikki saavat tietää bileistä heti. 356 00:21:13,189 --> 00:21:14,941 Tuleekohan Shayla? 357 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 Ei. 358 00:21:18,111 --> 00:21:20,071 Hän on Ibizalla. 359 00:21:20,488 --> 00:21:23,533 Ja hän sanoo sitä "Ibiithaksi". 360 00:21:25,284 --> 00:21:26,202 Eikä. 361 00:21:28,496 --> 00:21:30,206 Katso soittolistaa. 362 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 Selvä! 363 00:21:32,500 --> 00:21:35,837 -Se on vielä kesken. -Ei hätää. Katsotaanpa. 364 00:21:41,676 --> 00:21:45,972 Ei. Jos vielä teet noin, se jää pois listalta. 365 00:21:46,055 --> 00:21:48,558 Laitoit sen taatusti mukaan takiani. 366 00:21:48,641 --> 00:21:51,394 Sinä ja Belly pakotitte meidät katsomaan - 367 00:21:51,477 --> 00:21:53,938 tanssiesitystänne loputtomiin. 368 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 -Se oli hyvä. -Hyvä? 369 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 Tuo on liioittelua. 370 00:21:59,277 --> 00:22:03,489 Muistaakseni se oli pikku keikaus, jossa oli jalan nosto. 371 00:22:09,537 --> 00:22:11,706 Olimme aika unohtumattomia. 372 00:22:11,789 --> 00:22:13,624 Moi. Tulimme takaisin. 373 00:22:14,959 --> 00:22:16,711 Tsekatkaa nämä kaiuttimet. 374 00:22:16,794 --> 00:22:19,630 Autan Skyeta laittamaan kaiken valmiiksi. 375 00:22:19,714 --> 00:22:23,176 Jatka soittolistan tekoa. Se on aika hyvä. 376 00:22:34,729 --> 00:22:39,358 Hetkinen. Kärryissäsi ei ole mitään hauskaa. Ne ovat bileet. 377 00:22:39,442 --> 00:22:41,152 Lautasissa on kimalletta. 378 00:22:41,235 --> 00:22:42,945 Kävisit ulkona enemmän. 379 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Odotas. 380 00:22:46,949 --> 00:22:48,993 Niin. 381 00:22:50,328 --> 00:22:52,705 Nyt alkaa sujua. 382 00:23:00,588 --> 00:23:04,300 Sopii sinulle täysin, Connie-beibi. 383 00:23:04,383 --> 00:23:05,802 -Niinkö? -Niin. 384 00:23:16,104 --> 00:23:19,690 Hassua. Äiti sanoi Connieksi, kun ajattelin liikaa. 385 00:23:22,610 --> 00:23:26,572 En yritä masentaa. Tänään on oltava hauskaa. 386 00:23:26,656 --> 00:23:28,449 Pidetään hauskaa. 387 00:23:29,158 --> 00:23:30,743 Ei ole kyse siitä. 388 00:23:32,787 --> 00:23:34,247 Voimmeko puhua - 389 00:23:34,330 --> 00:23:38,960 asiasta, jota välttelemme? 390 00:23:39,377 --> 00:23:40,586 Totta kai. 391 00:23:46,551 --> 00:23:50,388 Olen yrittänyt miettiä, miten sanoisin sen. 392 00:23:52,098 --> 00:23:54,809 Miten pyytäisin anteeksi sitä päivää. 393 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 Hautajaisia. 394 00:24:01,941 --> 00:24:04,527 -Ei tarvitse pyytää anteeksi. -Anna minun. 395 00:24:04,610 --> 00:24:08,322 En halunnut viedä huomiota silloin. 396 00:24:08,656 --> 00:24:10,116 Olin kamala sinulle. 397 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Olen todella - 398 00:24:13,452 --> 00:24:15,121 häpeissäni käytöksestäni. 399 00:24:15,913 --> 00:24:18,499 En halunnut sen päivän menevän niin. 400 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 Halusin olla tukenasi. 401 00:24:20,835 --> 00:24:21,836 Siksi... 402 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 Siksi etsin sinua vapaa-ajanhuoneesta. 403 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 -Ei se haittaa. -Se haittaa. 404 00:24:30,052 --> 00:24:32,013 Se oli sopimatonta. 405 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 Kun näin Aubreyn... 406 00:24:38,686 --> 00:24:40,646 Emme olleet enää yhdessä. 407 00:24:41,772 --> 00:24:44,734 Minulla ei ollut oikeutta. 408 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 Oli tietysti. 409 00:24:53,367 --> 00:24:55,119 Sain paniikkikohtauksen. 410 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 Luhistuin. 411 00:25:00,291 --> 00:25:02,168 En saanut henkeä. 412 00:25:02,752 --> 00:25:04,670 Aubrey vain löysi minut. 413 00:25:06,047 --> 00:25:08,007 Olisitpa se ollut sinä. 414 00:25:21,938 --> 00:25:25,816 Hei, Jere. Olemme melkein valmiita. 415 00:25:26,025 --> 00:25:27,818 Kiva. Pitäkää sitten kiirettä. 416 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 Otetaan kameroita, 417 00:25:32,531 --> 00:25:34,825 jotta kaikki voivat ottaa kuvia. 418 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 Tarvitsemme kuvan kaikista. 419 00:25:36,744 --> 00:25:38,746 Niin kuin Susannah teki joka kesä. 420 00:25:39,997 --> 00:25:41,415 Hyvä idea. 421 00:25:44,710 --> 00:25:47,421 Alanko tehdä heti kielareita? 422 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 Jos se huvittaa. 423 00:25:49,048 --> 00:25:51,384 -Entä jos minua ei huvita? -Auttakaa. 424 00:25:51,926 --> 00:25:54,512 Missä pojat ovat? Miksi he eivät auta sinua? 425 00:25:55,012 --> 00:25:58,391 Conrad purkaa loppuja juhlatarvikkeista. 426 00:25:58,474 --> 00:26:02,603 Jere penkoo autotallissa muuttomiesten jättämiä tavaroita. 427 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 Toitko halter-topin? 428 00:26:04,146 --> 00:26:07,900 Etsin kaikkea vähänkin retroa ja ostin ne. 429 00:26:07,984 --> 00:26:11,988 Erotan ensin hammasrivistöt ja työnnän sitten kielen ulos. 430 00:26:12,321 --> 00:26:15,408 -Mistä puhutte? -Skye ei ole suudellut ketään. 431 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 -Se on ihan normaalia. -Niin. 432 00:26:17,910 --> 00:26:18,953 Tiedän. 433 00:26:19,036 --> 00:26:23,124 Ulkoiset sosiaaliset odotukset "normaalista" eivät vaikuta minuun. 434 00:26:23,541 --> 00:26:28,296 Olen kuitenkin päättänyt olla halukas siihen, 435 00:26:28,379 --> 00:26:30,089 ja haluaisin tietää, 436 00:26:30,172 --> 00:26:33,009 mitä teen suuni osilla, kun suuni kohtaa toisen. 437 00:26:33,092 --> 00:26:35,386 Hoidatko tämän? Belly tuntee asian. 438 00:26:38,014 --> 00:26:39,765 Millaista oli suudella heitä? 439 00:26:39,849 --> 00:26:43,519 Millä tavalla erilaista? Kuvaile niin tarkkaan kuin voit. 440 00:26:43,602 --> 00:26:45,896 Kerro yksityiskohdat. Mitä tapahtui? 441 00:26:47,606 --> 00:26:50,026 Ensisuudelmani Camin kanssa oli suloinen. 442 00:26:50,109 --> 00:26:54,030 Conradin kanssa taisin menettää tajuni. 443 00:26:54,113 --> 00:26:57,783 Jeremiah'n kanssa - 444 00:27:00,328 --> 00:27:03,789 kuvittelin sen olevan outoa, koska olimme vanhoja ystäviä, 445 00:27:05,166 --> 00:27:07,335 mutta se oli yllättävän kuumaa. 446 00:27:07,960 --> 00:27:11,213 -Tosi kuumaa. -Siis aika kuumaa. 447 00:27:11,297 --> 00:27:14,884 Keitä niistä kolmesta suutelisit uudelleen? 448 00:27:14,967 --> 00:27:17,011 -Eikö se ole selvää? -En kommentoi. 449 00:27:18,095 --> 00:27:21,599 Onko tilannetta, jossa ovat vain hampaat eikä kieltä? 450 00:27:23,184 --> 00:27:26,687 Kun heittäydyt tilanteeseen, kaikki tapahtuu luonnollisesti. 451 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Varmista, että he kostuttavat. 452 00:27:31,692 --> 00:27:34,904 Milo käyttää huulivoidetta, ja se muuttaa kaiken. 453 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 Älä ajattele sitä liikaa. 454 00:27:37,073 --> 00:27:40,451 Ensisuudelman pitäisi tuntui kuin unelta. 455 00:27:40,826 --> 00:27:43,537 Unelmat toteutuvat täällä. 456 00:28:09,355 --> 00:28:12,817 Ja autotalli on niellyt Jeremiah'n. 457 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 Inhosin sitä, kun äiti pakotti ottamaan nämä. 458 00:28:18,239 --> 00:28:20,741 Hän tuntui tietävän, että haluaisimme ne. 459 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 Eikä. Olemme tosi nuoria. 460 00:28:27,623 --> 00:28:30,418 Tuskin edes muistan joitakin kesiä. 461 00:28:32,586 --> 00:28:34,004 Entä jos kaikki unohtuu? 462 00:28:35,798 --> 00:28:37,299 Kaikki muistot hänestä. 463 00:28:41,595 --> 00:28:42,596 Eivät unohdu. 464 00:28:45,182 --> 00:28:48,310 Kun muuttomiehet saavat tavarat Bostoniin, 465 00:28:48,394 --> 00:28:51,564 etsin kuvan, jonka äiti maalasi sinusta. 466 00:28:51,647 --> 00:28:54,191 -En halua unohtaa sitä. -Olet karsea. 467 00:28:54,275 --> 00:28:56,902 Museo varmaankin haluaisi ottaa sen. 468 00:28:56,986 --> 00:28:57,945 Häivy siitä. 469 00:28:58,028 --> 00:29:01,907 Kaikki ansaitsevat nähdä kreikkalaisen Jeremiah-jumalan. 470 00:29:14,378 --> 00:29:15,963 VALOKUVIA 471 00:29:22,636 --> 00:29:23,804 Mitä siinä on? 472 00:29:24,847 --> 00:29:26,640 Joitakin tavaroita. 473 00:29:26,724 --> 00:29:31,562 Voi luoja. Susannah'n rullaluistimet. En ole nähnyt näitä aikoihin. 474 00:29:31,645 --> 00:29:34,690 -Niinpä. -Sopivatkohan ne? 475 00:29:35,274 --> 00:29:39,195 -Älä oksenna muiden päälle, kun pyörit. -Se tapahtui kerran. 476 00:29:39,278 --> 00:29:41,405 -Heitin sen paidan pois. -Okei. 477 00:29:41,489 --> 00:29:42,740 Mitä muuta tässä on? 478 00:29:43,616 --> 00:29:44,617 Katsotaanpas. 479 00:29:48,871 --> 00:29:52,166 Teippasin tämän huoneeni peiliin. 480 00:29:53,209 --> 00:29:55,336 Katso, kuinka ihailet Conradia. 481 00:29:56,504 --> 00:29:58,005 Siitä on kauan. 482 00:29:58,088 --> 00:30:00,716 Ihan tosi? Katsoit häntä niin aiemmin. 483 00:30:00,799 --> 00:30:01,967 En katsonut. 484 00:30:02,051 --> 00:30:05,930 Kaupassa. Tuntui, että keskeytin jotain. 485 00:30:09,099 --> 00:30:10,893 Sitä on vaikea selittää. 486 00:30:10,976 --> 00:30:15,940 Joskus toipuu menneisyydestään - 487 00:30:16,023 --> 00:30:19,443 ja jatkaa elämäänsä nykyisyydessä samaan aikaan. 488 00:30:20,694 --> 00:30:23,239 Onko tuossa järkeä? 489 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 Olet seksikäs. 490 00:30:34,291 --> 00:30:37,127 -Onko tämä liikaa? -Ei. Jeremy ihastuu siihen. 491 00:30:38,462 --> 00:30:42,550 Mitä? Olet katsonut häntä kuin himoitsemaasi jäätelötötteröä. 492 00:30:42,633 --> 00:30:45,052 -Älä! -Anteeksi. 493 00:30:45,719 --> 00:30:46,929 Se on niin... 494 00:30:47,012 --> 00:30:49,348 -Se on... -Monimutkaista? 495 00:30:49,431 --> 00:30:53,769 Niin. Hän sanoi niin - 496 00:30:54,687 --> 00:30:57,773 sen jälkeen, kun ei suudellut silloin pelissä. 497 00:30:57,856 --> 00:31:00,401 Jos hän aloittaisi, hän ei voisi lopettaa. 498 00:31:00,693 --> 00:31:03,696 Tuo on Wattpad-tason seksikästä. 499 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 -Niin. -Voisit myydä sen. 500 00:31:05,489 --> 00:31:08,117 Niin, mutta en tiedä... 501 00:31:08,200 --> 00:31:11,829 Conradin kanssa oli tänään outo hetki. 502 00:31:12,830 --> 00:31:15,874 En halua puhua Conradista. Hän satutti sinua. 503 00:31:15,958 --> 00:31:18,752 Niin. Muistin kai entiset tunteeni. 504 00:31:21,839 --> 00:31:23,716 Kuulostaa sotkuiselta. 505 00:31:24,550 --> 00:31:26,176 Ole varovainen, jooko? 506 00:31:28,345 --> 00:31:30,014 Olen. Olet oikeassa. 507 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 Minä olen. 508 00:31:34,602 --> 00:31:38,188 Ja tässä illassa on kyse jostain suuremmasta. 509 00:31:39,148 --> 00:31:42,568 -Niin. On bileiden aika. -Niin. 510 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 -Pärjäätkö? -Pärjään. 511 00:31:45,362 --> 00:31:47,239 -Mene pukeutumaan äkkiä. -Selvä. 512 00:31:50,659 --> 00:31:51,952 Vieraat tulivat. 513 00:32:04,256 --> 00:32:06,842 -Hei! -Hei! 514 00:32:09,386 --> 00:32:10,304 Belly! 515 00:32:10,387 --> 00:32:12,848 -Tässä tulee. -Kyllä. 516 00:32:17,227 --> 00:32:19,021 Hei! 517 00:32:23,609 --> 00:32:25,361 Voi luoja! 518 00:32:25,444 --> 00:32:28,405 Te tulitte! Tosi mukava nähdä. 519 00:32:28,489 --> 00:32:30,783 Luoja. Marisa, hyvä, että olet täällä. 520 00:32:30,866 --> 00:32:33,035 Jengi on tavallaan taas koossa. 521 00:32:33,118 --> 00:32:35,704 Kuulin Gigin isästä. Kurja juttu. 522 00:32:35,788 --> 00:32:38,499 Gigi voi hyvin. Dokumenttiryhmä seuraa häntä. 523 00:32:38,582 --> 00:32:41,835 -Hän on kuin uusi Kim K. -Teit salassapitosopimuksen. 524 00:32:41,919 --> 00:32:45,839 -Et saisi sanoa mitään. -Mitä väliä? Gigi kertoi kaikille. 525 00:32:45,923 --> 00:32:47,925 Kaipasit varmaan tätä draamaa. 526 00:32:48,008 --> 00:32:50,010 Itse asiassa kaipasin. 527 00:32:50,094 --> 00:32:51,804 -Kaipasimme sinua. -Niin. 528 00:32:52,262 --> 00:32:56,058 Olepa hyvä. Palaan pian. 529 00:32:56,684 --> 00:32:58,102 -Belly, tule tänne. -Joo. 530 00:32:58,185 --> 00:32:59,978 -Hän ottaa kuvan. -Tehdään se. 531 00:33:00,062 --> 00:33:01,397 Hymyilkää. Valmiina? 532 00:33:01,480 --> 00:33:04,191 Kolme, kaksi, yksi, muikku. 533 00:33:04,274 --> 00:33:05,109 Muikku! 534 00:33:06,610 --> 00:33:08,445 -Okei. -Se oli hyvä. 535 00:33:09,571 --> 00:33:10,989 Mitä sinä teet? 536 00:33:14,159 --> 00:33:15,202 Hitto! 537 00:33:19,832 --> 00:33:22,459 Ei tarvitse satuttaa itseäsi, jotta huomaan. 538 00:33:27,256 --> 00:33:30,801 Pitää hakea toinen. Palaan pian. 539 00:33:32,553 --> 00:33:33,929 En usko. 540 00:33:37,015 --> 00:33:40,811 Selvä. Olen tukenasi. 541 00:33:40,894 --> 00:33:42,855 Älä särje taas hänen sydäntään. 542 00:33:45,232 --> 00:33:48,110 Sanoo kundi, joka on seurannut häntä koko illan. 543 00:33:48,193 --> 00:33:50,320 Myönnän sen täysin. 544 00:33:52,156 --> 00:33:54,783 Älä viitsi. Ketä Taylor muka huijaa? 545 00:33:54,867 --> 00:33:56,368 Hänellä on poikaystävä. 546 00:33:56,493 --> 00:33:59,496 Periaatteessa, mutta hän on väärä Taylorille. 547 00:33:59,580 --> 00:34:04,793 Hyvä on. En kerro sinusta, mutta ole varovainen. 548 00:34:05,586 --> 00:34:07,463 Ryhmäshotteja! 549 00:34:08,630 --> 00:34:12,050 -Jos tuo on giniä, tapan sinut. -Se on tequilaa. 550 00:34:12,967 --> 00:34:14,553 Kupit ylös. 551 00:34:14,636 --> 00:34:18,306 Vaikka aikaa kuluu ja olemme kaukana toisistamme, 552 00:34:18,389 --> 00:34:20,058 olette aina rakkaita. 553 00:34:20,141 --> 00:34:22,561 Jere, senkin söpö tunteilija. 554 00:34:22,643 --> 00:34:25,938 -Selvä. Viimeiselle illalle! -Viimeiselle illalle! 555 00:34:30,027 --> 00:34:34,114 Cam, soita saksalaista housea. Yksi laulu. 556 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 PASKAT PYYNNÖSTÄSI! 557 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 Olet tosi kylmä. 558 00:34:43,706 --> 00:34:45,958 -Soittolista on soittolista. -Totta. 559 00:34:46,043 --> 00:34:47,418 Etsin Tayloria. 560 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Hetkinen. Olet Milo. 561 00:34:51,422 --> 00:34:53,467 Tämä selventää asiat. 562 00:34:54,217 --> 00:34:57,094 Vai niin. Onko hän täällä? 563 00:34:57,179 --> 00:34:59,139 On. Täällä jossain. 564 00:34:59,223 --> 00:35:03,268 Upeaa. Kerrotteko suunnan? Idässä, lännessä... 565 00:35:03,352 --> 00:35:05,813 -Jossain? -Emme tiedä, missä hän on. 566 00:35:05,896 --> 00:35:08,106 Hän on varmaan Stevenin kanssa. 567 00:35:10,859 --> 00:35:12,194 Menen sitten sinne. 568 00:35:17,658 --> 00:35:19,076 Mitä tuo oli? 569 00:35:19,576 --> 00:35:23,205 Mahdollista myrkyllistä miehisyyttä, joka esittää rakkautta. 570 00:35:23,789 --> 00:35:26,875 -Ja pahensit tilannetta. -Niin. 571 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 -Varoitetaan Tayloria. -Niin. 572 00:35:38,095 --> 00:35:40,514 Taylor. 573 00:35:42,015 --> 00:35:42,933 Taylor? 574 00:35:45,227 --> 00:35:46,103 Taylor! 575 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 Taylor! 576 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 Tuntuu, että teimme velvollisuutemme. 577 00:35:53,277 --> 00:35:56,196 Seuraavaksi tapahtuva riippuu kohtalosta - 578 00:35:56,280 --> 00:35:58,699 ja Milon karmean kostutetuista huulista. 579 00:36:00,242 --> 00:36:03,745 Uskomatonta, että heppu ajoi 500 kilometriä - 580 00:36:03,829 --> 00:36:07,124 julistaakseen rakkautensa Taylorille. 581 00:36:07,207 --> 00:36:09,209 Tekevätkö hemmot niin? 582 00:36:09,293 --> 00:36:12,671 Toimivat rehvakkaasti eivätkä välitä paskaakaan. 583 00:36:13,297 --> 00:36:16,508 Minä en taatusti tee niin. 584 00:36:20,971 --> 00:36:24,349 Ehkä pitäisi tehdä. Elämä on lyhyt. 585 00:36:24,808 --> 00:36:26,643 Solujen rappio odottaa kaikkia. 586 00:36:27,269 --> 00:36:30,272 Nämä tomumajat ovat ohimeneviä. 587 00:36:33,191 --> 00:36:37,821 Taidan haluta pelata hieman varman päälle. 588 00:36:37,905 --> 00:36:40,699 Paljon. En tuomitse. 589 00:36:45,162 --> 00:36:46,622 Oletko uinut alasti? 590 00:36:48,040 --> 00:36:50,584 -Onko tuo kutsu? -Minä en... 591 00:36:52,002 --> 00:36:55,422 Puhuin vain kerrasta viime kesänä, 592 00:36:55,505 --> 00:36:59,217 kun kaverini uivat alasti, mutta minä jänistin. 593 00:36:59,301 --> 00:37:01,136 Kadun sitä yhä. 594 00:37:01,887 --> 00:37:04,181 Kuten sitäkin, että et mennyt laivaan. 595 00:37:08,852 --> 00:37:13,523 Kuules, teen sen. Menen siihen hiton laivaan. 596 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Kuules, 597 00:37:20,948 --> 00:37:22,574 jos kerran olemme rohkeita, 598 00:37:24,117 --> 00:37:27,621 saanko suudella sinua? 599 00:37:28,664 --> 00:37:30,791 Voit kieltäytyä vapaasti. 600 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 -Anteeksi, jos erehdyin... -Sopii. 601 00:37:33,460 --> 00:37:35,003 -Niinkö? -Niin. 602 00:37:42,052 --> 00:37:46,098 -Steven. Mitä tapahtuu? -Anteeksi kovasti. 603 00:37:46,181 --> 00:37:49,226 Tule. Haluan nähdä, pystytkö siihen vielä. Anteeksi. 604 00:37:49,768 --> 00:37:53,563 Tässä Stevenin liikenteenohjaus. Voisivatko kaikki... 605 00:37:53,647 --> 00:37:57,150 -Mitä sinä teet? -Se olisi mahtavaa. Kiitos. 606 00:37:57,234 --> 00:37:59,611 -Jumper! Anna mennä! -Selvä. 607 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 Et ole valmis. 608 00:38:04,199 --> 00:38:06,326 -Pelleilet. -Älä nyt. 609 00:38:06,410 --> 00:38:09,162 -Pelleilet. -Pitääkö tämä tehdä yksin? 610 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 En usko, että pakotat tähän. 611 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Pakotan sinut? 612 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 Taylor. 613 00:39:18,106 --> 00:39:19,191 Sinä voitit. 614 00:39:19,274 --> 00:39:20,317 Voitin mitä? 615 00:39:20,400 --> 00:39:22,694 Tämän. Mitä sitten teemmekään. 616 00:39:22,778 --> 00:39:25,322 Ensimmäisenä ihastuksen myöntävä häviää. 617 00:39:25,405 --> 00:39:27,115 -Voitit. -Draamakuningatar. 618 00:39:27,199 --> 00:39:30,160 Pysähdy. Olen tosissani. 619 00:39:32,996 --> 00:39:34,206 Pidän sinusta. 620 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Pidin jo silloin, kun olit siskoni ärsyttävä ystävä. 621 00:39:39,795 --> 00:39:43,215 Olit aina vain maisemissa. 622 00:39:44,216 --> 00:39:46,927 Nyt kaipaan sinua, kun et ole. 623 00:39:48,637 --> 00:39:51,807 En tiedä, miten näin kävi - 624 00:39:53,100 --> 00:39:54,559 tai milloin. 625 00:39:56,812 --> 00:39:59,272 Mutta olet nyt suosikki-ihmiseni. 626 00:40:05,403 --> 00:40:07,114 Sano jotain. 627 00:40:07,864 --> 00:40:08,698 Taylor! 628 00:40:17,791 --> 00:40:19,084 -Kiitos. -Kippis. 629 00:40:19,167 --> 00:40:20,210 Kippis. 630 00:40:24,131 --> 00:40:27,050 Missä kaikki ovat? On otettava ryhmäkuva. 631 00:40:27,134 --> 00:40:28,718 Etsin heidät, jos haluat. 632 00:40:28,802 --> 00:40:32,514 Näin Stevenin viimeksi Tay-Tayn kanssa. 633 00:40:33,723 --> 00:40:35,183 Mistä siinä on kyse? 634 00:40:38,103 --> 00:40:40,564 Tämä talo on nähnyt paljon pussailua. 635 00:40:42,566 --> 00:40:45,527 Niin. Tiedätkö, että suutelin ensi kerran täällä? 636 00:40:46,319 --> 00:40:49,531 -Ihan tosi? -Ja toisen kerran. Samana iltana. 637 00:40:50,782 --> 00:40:52,492 -Niin. -Skandaalimaista. 638 00:40:53,410 --> 00:40:55,036 Keiden sydämet särjit? 639 00:40:55,579 --> 00:40:58,373 Muistatko Chrissy Turnduckin? 640 00:40:58,456 --> 00:41:01,793 -Turduckenin? -Niin. 641 00:41:01,877 --> 00:41:05,839 Ja silloisen naapurimme. Mikä hänen nimensä oli? 642 00:41:05,922 --> 00:41:08,967 -Clay Bertolet. -Niin. 643 00:41:09,050 --> 00:41:12,721 Eikä. Hän rikkoi kerran autotallin ikkunan ja syytti minua. 644 00:41:12,846 --> 00:41:13,805 -Niinkö? -Niin. 645 00:41:14,556 --> 00:41:16,016 Hän oli hyvä suutelija. 646 00:41:19,853 --> 00:41:21,188 Ei kuten sinä. 647 00:41:25,942 --> 00:41:27,027 Tappelu! 648 00:41:29,487 --> 00:41:30,739 He tappelevat! 649 00:41:32,824 --> 00:41:35,744 -Sinun on lähdettävä. -Et päätä siitä. 650 00:41:35,827 --> 00:41:38,163 Voimmeko mennä ulos rauhoittumaan? 651 00:41:38,246 --> 00:41:40,790 -Taylor ei edes halua sinua tänne. -Hiljaa! 652 00:41:40,874 --> 00:41:42,626 Hän haluaa minut. 653 00:41:42,709 --> 00:41:46,713 Kaikkialla, aina. 654 00:41:46,796 --> 00:41:48,465 Voisitko lopettaa tuon? 655 00:41:49,674 --> 00:41:51,009 -Voi luoja. -Steven. 656 00:41:54,554 --> 00:41:57,891 -Muru, tämä on sinulle. -En edes halua tätä! 657 00:41:57,974 --> 00:41:59,935 -Mitä tapahtuu? -Ei hajuakaan. 658 00:42:00,185 --> 00:42:01,519 Lopettakaa! 659 00:42:04,022 --> 00:42:04,940 Anna mennä. 660 00:42:07,317 --> 00:42:09,444 -Anna tulla. -Anna mennä, Steven. 661 00:42:12,781 --> 00:42:14,574 -Anna tulla! -Hakkaa hänet. 662 00:42:14,658 --> 00:42:15,742 Pystyt siihen. 663 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 -Jestas. -Steven! 664 00:42:18,495 --> 00:42:20,413 Nouse ylös! 665 00:42:20,497 --> 00:42:22,290 Tule auttamaan. 666 00:42:22,374 --> 00:42:23,959 Päästä irti hänestä! 667 00:42:24,042 --> 00:42:25,961 Päästäkää irti! 668 00:42:26,044 --> 00:42:27,045 Oletko kunnossa? 669 00:42:27,754 --> 00:42:28,588 Antaa tulla. 670 00:42:38,014 --> 00:42:39,599 Milo, lopeta! 671 00:42:40,684 --> 00:42:42,435 Nolaat minut. 672 00:42:45,480 --> 00:42:49,067 Paskat tästä. Lähdetään. Nämä ovat liian taviksia. 673 00:42:49,150 --> 00:42:52,988 He ovat ystäviäni. Tunnetko minua ollenkaan? 674 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 Mitä sinä puhut? Olet tyttöni. 675 00:42:55,740 --> 00:42:56,992 Kerro toinen nimeni. 676 00:42:59,953 --> 00:43:02,497 En enää jaksa tätä. Se on loppu. 677 00:43:03,331 --> 00:43:04,332 Taylor. 678 00:43:06,126 --> 00:43:09,045 Hänen toinen nimensä on Madison. 679 00:43:19,973 --> 00:43:21,391 Hyvä! 680 00:43:23,351 --> 00:43:25,937 Olen tekstaillut äitini kanssa. 681 00:43:26,021 --> 00:43:28,273 Hän asetti myynnille ehdon. 682 00:43:28,356 --> 00:43:31,192 Koska ostajat aikovat käyttää tätä loma-asuntona, 683 00:43:31,276 --> 00:43:35,155 he antavat teidän vuokrata talon viikoksi joka kesä. 684 00:43:35,238 --> 00:43:36,406 Oletko tosissasi? 685 00:43:36,489 --> 00:43:39,409 Pääsemmekö takaisin? Voi luoja. Tämä on mahtavaa! 686 00:43:39,492 --> 00:43:40,827 Voi luoja! 687 00:43:41,494 --> 00:43:45,457 Se ei ole. Sano äidillesi, että ei kiitos. 688 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 -Älä viitsi. Kuuntele häntä. -Se on loppu. 689 00:43:48,501 --> 00:43:50,879 Miksi vain sinä saat päättää? 690 00:43:50,962 --> 00:43:55,800 Emme maksa toiselle perheelle talomme vuokraamisesta. 691 00:43:55,884 --> 00:43:57,594 Tämä ei ole enää talomme. 692 00:43:57,677 --> 00:44:00,680 Niin juuri. Anna sen olla. 693 00:44:00,764 --> 00:44:03,016 -Osaatkin sen hyvin. -Jere. 694 00:44:03,099 --> 00:44:05,018 Hän tekee tällaista. 695 00:44:05,101 --> 00:44:07,729 Kun jokin ei ole hyvin, hän ei korjaa sitä. 696 00:44:07,812 --> 00:44:09,647 Hän hylkää sen. 697 00:44:09,731 --> 00:44:13,318 Eikä ole kyse vain talosta. Teit niin myös Bellylle. 698 00:44:14,027 --> 00:44:14,944 Jere. 699 00:44:15,028 --> 00:44:18,782 Anelit minulta suostumusta, jotta voisit olla hänen kanssaan. 700 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 -Onko tuo totta? -Yksityisasia. 701 00:44:20,867 --> 00:44:21,993 Se on totta. 702 00:44:22,619 --> 00:44:26,790 Kun tuli vaikeuksia, hän ei kestänyt ja jätti sinut. 703 00:44:26,873 --> 00:44:28,875 -Hiljaa. -Älä kosta avullani. 704 00:44:29,584 --> 00:44:30,460 Älä viitsi. 705 00:44:30,543 --> 00:44:32,629 En halua sekaantua tähän. 706 00:44:34,089 --> 00:44:34,923 Belly. 707 00:44:39,094 --> 00:44:42,222 Sillä lailla, Jere. Tosi tasokasta. 708 00:44:42,305 --> 00:44:44,099 Olet helvetin kusipää. 709 00:44:44,182 --> 00:44:46,267 -Aikuistu. -Minä aikuistuin! 710 00:44:46,726 --> 00:44:49,646 Näin äidin kuolevan vähitellen, 711 00:44:49,729 --> 00:44:52,273 kun olit collegessa tai Bellyn kanssa, 712 00:44:52,357 --> 00:44:54,359 tai kun murjotit mokattuasi sen. 713 00:44:54,442 --> 00:44:57,695 Tulin kotiin aina heti kun voin. 714 00:44:57,779 --> 00:44:59,072 Et joka päivä. 715 00:44:59,155 --> 00:45:01,783 Hyvä on. Mitä haluat? Mitalinko? 716 00:45:04,119 --> 00:45:06,746 Ihailin sinua aina. 717 00:45:07,163 --> 00:45:11,251 Kun sinun sanottiin olevan minua parempi, uskoin heitä. 718 00:45:12,460 --> 00:45:13,461 Mutta et ole. 719 00:45:14,421 --> 00:45:16,756 Näen vihdoinkin, mikä olet. 720 00:45:18,133 --> 00:45:19,217 No mikä? 721 00:45:19,759 --> 00:45:20,718 Pelkuri. 722 00:45:22,720 --> 00:45:24,389 Sinua ei kannata ihailla. 723 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 En edes halua tuntea sinua. 724 00:45:40,071 --> 00:45:41,114 Hei! 725 00:45:57,672 --> 00:45:58,631 Belly! 726 00:46:01,551 --> 00:46:03,428 Tule takaisin sisälle! 727 00:46:07,724 --> 00:46:11,436 En raahaa ruumistasi merestä, jos hukut siellä. 728 00:46:13,146 --> 00:46:14,689 Tule pois vedestä. 729 00:46:15,482 --> 00:46:16,858 Anna minun olla. 730 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 En voi. 731 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 Ei. Mitä sinä... Ei! 732 00:46:29,829 --> 00:46:32,123 -Laske minut alas! -Olet humalassa. 733 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Päästä minut! 734 00:46:33,124 --> 00:46:35,043 -En laske. -Conrad! 735 00:46:35,126 --> 00:46:36,336 -Päästä irti. -Belly. 736 00:46:38,254 --> 00:46:41,716 -Anna minun auttaa. Tule. -Lähde! 737 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 En jätä sinua. 738 00:46:47,305 --> 00:46:48,389 Sinä jätit jo. 739 00:46:50,850 --> 00:46:54,771 Miksi et kertonut puhuneesi meistä Jeremiah'lle? 740 00:46:55,480 --> 00:46:57,023 -Miksi? -En tiedä! 741 00:46:59,817 --> 00:47:00,902 Jos olisin... 742 00:47:02,529 --> 00:47:04,864 Jos olisin tiennyt, että teit niin... 743 00:47:04,948 --> 00:47:05,949 Että... 744 00:47:06,366 --> 00:47:09,536 Että välitit niin paljon minusta ja meistä... 745 00:47:11,621 --> 00:47:14,499 Silloin olisin taistellut sinusta. 746 00:47:14,582 --> 00:47:17,252 -Mitä tarkoitat? -Olisin taistellut takiamme. 747 00:47:17,335 --> 00:47:20,797 Tanssiaisissa ja hautajaisissa. 748 00:47:22,340 --> 00:47:24,801 Olisin ollut tukenasi joka hetki. 749 00:47:24,884 --> 00:47:27,804 Luulin sinun tietävän - 750 00:47:27,887 --> 00:47:30,598 siitä asti, kun suutelimme rannalla. 751 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 Miksi heitit sen kaiken menemään? 752 00:47:42,485 --> 00:47:45,196 Luulin meidän rakastavan toisiamme. 753 00:47:47,490 --> 00:47:48,491 Me rakastimme. 754 00:47:55,373 --> 00:47:56,541 Emme kai tarpeeksi. 755 00:48:20,732 --> 00:48:22,817 Anteeksi sen takia, mitä tapahtui. 756 00:48:22,900 --> 00:48:26,821 Ei se mitään. Hän ei olisi saanut tulla järjestämään kohtausta. 757 00:48:27,655 --> 00:48:29,490 Tuntuu aika pahalta. 758 00:48:33,703 --> 00:48:35,747 Se, mitä sanoin aiemmin... 759 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Perutko puheesi? 760 00:48:38,958 --> 00:48:40,209 Haluatko niin? 761 00:48:42,128 --> 00:48:45,173 Sano, mitä haluat. Sinä päätät. 762 00:48:53,848 --> 00:48:55,516 Muistit toisen nimeni. 763 00:48:57,310 --> 00:49:00,438 Taylor Madison Jewel. 764 00:49:21,459 --> 00:49:24,545 -Belly, tule uimaan kanssamme. -Niin. 765 00:49:26,297 --> 00:49:27,548 Oletko kunnossa? 766 00:49:30,593 --> 00:49:32,011 Kaikki on pielessä. 767 00:49:32,595 --> 00:49:37,725 Lupasin Susannah'lle säilyttää taianomaisuuden, mutta se on poissa. 768 00:51:12,695 --> 00:51:14,197 ÄITI SOITTAA MATKAPUHELIMEEN... 769 00:51:18,701 --> 00:51:21,120 Laurel Park tässä. Jätä viesti. 770 00:51:23,748 --> 00:51:27,001 Äiti, tarvitsen sinua. 771 00:51:28,044 --> 00:51:30,046 Olen kesäasunnolla, 772 00:51:31,088 --> 00:51:34,258 Susannah'n talossa, mutta se ei ole enää hänen. 773 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 Kaikki menee pieleen. 774 00:51:37,011 --> 00:51:41,390 Pojat eivät ehkä puhu enää toisilleen. 775 00:51:43,059 --> 00:51:45,978 Tule, ole kiltti. 776 00:51:46,938 --> 00:51:48,815 Tule korjaamaan tilanne. 777 00:53:44,180 --> 00:53:46,182 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 778 00:53:46,265 --> 00:53:48,267 Luova tarkastaja Pirkka Valkama