1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,387 Δεν είχες δικαίωμα να ακουμπήσεις τίποτα. Ήταν δικά της πράγματα. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 Θα μπορούσε να σας προειδοποιήσει η μάνα σας γι' αυτό. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,101 -Της μίλησες; -Σε τέσσερις μέρες αρχίζουμε προετοιμασία. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,686 Και τα ζόρικα κορίτσια θέλουν τριαντάφυλλα. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,481 -Ο Μάιλο δεν το 'χει μ' αυτά. -Ούτε είναι ο τέλειος καβαλιέρος. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,191 Σε είδαμε με τον Τζέρεμι. 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,861 Κάτι παίζεται, όσο μακριά και να καθίσετε. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,320 Δεν θέλω να μας μισείς. 10 00:00:28,404 --> 00:00:30,322 Αλλά τη σκέφτομαι συνέχεια. 11 00:00:30,406 --> 00:00:33,659 Ένας αγοραστής υπέβαλε προσφορά για το σπίτι και την αποδέχτηκα. 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,077 Το σπίτι πουλήθηκε. 13 00:00:40,082 --> 00:00:46,088 ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,216 Πουλήθηκε; 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,803 Πούλησες το σπίτι μέσα σε 12 ώρες; 16 00:00:52,887 --> 00:00:55,973 Ναι. Σε μια συμπαθητική οικογένεια με τρία παιδιά 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 κι ένα ημίαιμο πουντλ. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 -Δεν μπορεί το θέμα να έκλεισε. -Κι όμως. 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,731 Θέλω τα κλειδιά σας, παρακαλώ. 20 00:01:07,359 --> 00:01:09,779 Πάω στοίχημα πως το απολαμβάνεις. 21 00:01:11,447 --> 00:01:13,824 Μαμά, μην το κάνεις. 22 00:01:14,366 --> 00:01:16,035 Σκάι, αλήθεια; 23 00:01:17,119 --> 00:01:20,789 Σας είχα πει ότι θα πουλούσα το σπίτι. Απλώς αρνιόσασταν να το πιστέψετε. 24 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 Δεν το απολαμβάνω, αλλά ομολογώ πως χαίρομαι που έκλεισε επιτέλους το θέμα. 25 00:01:26,629 --> 00:01:28,380 Έλα, Σκάι. Με συγχωρείτε. 26 00:01:32,176 --> 00:01:33,093 Μαμά. 27 00:01:35,429 --> 00:01:37,264 Δεν θέλω να τσακωθούμε. 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 Άκου, ξέρω ότι πέρασες δύσκολα αυτές τις μέρες. 29 00:01:39,975 --> 00:01:42,561 Δεν ξέχασα ότι ένιωθες παρείσακτη εδώ. 30 00:01:42,645 --> 00:01:45,021 -Δεν άλλαξε αυτό. -Άλλαξε για μένα. 31 00:01:46,482 --> 00:01:51,445 Μ' αρέσει αυτή η πόλη, μ' αρέσει αυτό το σπίτι κι η χαζοπαραλία. 32 00:01:51,904 --> 00:01:54,240 -Αφού σιχαίνεσαι το νερό. -Εσύ το σιχαίνεσαι. 33 00:01:55,574 --> 00:01:58,077 Δεν ξέρω. Περνάω καλά εδώ. 34 00:01:58,410 --> 00:02:01,622 Κι όχι με τη βοήθεια φαρμάκων. 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,583 Θέλω να περνάς καλά. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,545 -Θέλω να τους γνωρίσεις. -Το εννοείς; 37 00:02:07,628 --> 00:02:12,049 Γιατί μου φαίνεται πως με κρατούσες σε απόσταση και μου έλεγες μόνο τα άσχημα. 38 00:02:12,132 --> 00:02:16,929 Δεν ξέρω, αυτό το σπίτι είναι ο τελευταίος συνδετικός κρίκος που έχω μ' αυτούς. 39 00:02:17,012 --> 00:02:20,224 Δεν φταίω εγώ. Εκείνοι δεν με ήθελαν τριγύρω. 40 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 Αυτό είναι το θέμα. Ο Κόνραντ κι ο Τζερεμάια είπαν... 41 00:02:22,852 --> 00:02:24,853 Ό,τι έγινε, έγινε, Σκάι. 42 00:02:24,937 --> 00:02:26,522 Δεν γίνεται να αθετήσω τη συμφωνία 43 00:02:26,605 --> 00:02:29,567 επειδή εσύ θες να παίζεις περισσότερο με τα ξαδέρφια σου. 44 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Αν θέλουν να σε ξαναδούν, ας επικοινωνήσουν. 45 00:02:32,862 --> 00:02:36,866 Απλώς, μην εκπλαγείς αν δεν χτυπήσει το τηλέφωνο. 46 00:02:37,366 --> 00:02:38,868 Ξέρω ότι πιστεύεις μέσα σου 47 00:02:39,159 --> 00:02:42,079 ότι θα βρεις την ηρεμία πουλώντας αυτό το σπίτι, 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 αλλά δεν πρόκειται. Ποτέ. 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,793 Γιατί είσαι τόσο σίγουρη; 50 00:02:48,878 --> 00:02:52,590 Γιατί δεν το πουλάς για να βρεις ηρεμία, για λεφτά ή για κάποιον άλλο λόγο. 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Το πουλάς για επιβεβαίωση. 52 00:02:54,884 --> 00:02:58,095 Ότι εσύ... Ότι εμείς δεν θα μπορούσαμε ποτέ να ανήκουμε εδώ. 53 00:03:00,014 --> 00:03:03,809 Ότι αν ξαναπροσπαθούσες, θα ήταν άλλη μία από Σκατούγεννα. 54 00:03:06,020 --> 00:03:08,814 Γιατί δεν γεμίζει η κάλτσα με τα δώρα μου; 55 00:03:09,315 --> 00:03:11,734 Πάρε από τα δικά μου. Πάντα αγοράζω περισσότερα. 56 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 -Αλήθεια; -Ναι, ορίστε. 57 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Ευχαριστώ. 58 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ, Τζουλς. 59 00:03:18,866 --> 00:03:20,075 Κι εγώ. 60 00:03:27,583 --> 00:03:29,209 Γεμίζεις και τις δικές σου κάλτσες; 61 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 Κάθε χρόνο. 62 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 Ο Άνταμ συνήθως αποκοιμιέται νανουρίζοντας τα παιδιά την παραμονή Χριστουγέννων. 63 00:03:36,591 --> 00:03:38,969 Μη μου πεις ότι αγόρασες και τα δώρα σου. 64 00:03:39,053 --> 00:03:41,972 Τουλάχιστον, έτσι είμαι σίγουρη ότι θα πάρω αυτό που θέλω. 65 00:03:45,017 --> 00:03:48,020 Μην το πάρεις στραβά, αλλά παντρεύτηκες τον πατέρα μας. 66 00:03:48,103 --> 00:03:48,978 Τζουλς... 67 00:03:49,647 --> 00:03:50,648 Συγγνώμη. 68 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 Σαν να μου λείπει σήμερα. 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,115 Είναι κάπως παράξενα τα Χριστούγεννα χωρίς αυτόν. 70 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Τι να πω... 71 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 Θα μπορούσαμε να πάμε αύριο ένα ταξίδι ως το σπίτι στο Κάζινς. 72 00:04:08,207 --> 00:04:11,835 Είναι πια δικό μας. Ώρα να σκεφτούμε τι αλλαγές χρειάζεται. 73 00:04:11,919 --> 00:04:12,878 Ποιος θα το παίρνει πότε. 74 00:04:12,962 --> 00:04:16,632 Σου είπα, δεν μ' ενδιαφέρει αυτό το μέρος. Το έβλεπα σαν εφιάλτη. 75 00:04:16,714 --> 00:04:18,591 Έλα τώρα, δεν ήταν τόσο χάλια. 76 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 Θυμάσαι που με πήγαινες βόλτα στην παραλία όταν έπεφτε ο ήλιος; 77 00:04:22,721 --> 00:04:25,432 Εσύ, ο μπαμπάς κι η Λίλιαν ήσασταν η τέλεια οικογένεια. 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,601 Εγώ ήμουν η ανεπιθύμητη στην παρέα. 79 00:04:27,685 --> 00:04:30,813 Εγώ σε ήθελα. Το ίδιο κι ο μπαμπάς και η μαμά μου. 80 00:04:30,896 --> 00:04:33,899 Σε παρακαλώ, η Λίλιαν δεν άντεχε να με βλέπει. 81 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 Μπορείς να μην παριστάνεις την οσιομάρτυρα; 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,364 Την παρουσιάζεις σαν τη Μέρεντιθ Μπλέικ ή όπως την έλεγαν στο Δίδυμοι Μπελάδες. 83 00:04:41,740 --> 00:04:45,703 Την άκουσα κυριολεκτικά να ρωτά τον μπαμπά 84 00:04:45,786 --> 00:04:48,706 για πόσο καιρό θα πήγαινα ακόμα, 85 00:04:48,789 --> 00:04:52,710 επειδή έριχνα τη διάθεση όλων με την ξινή μου μούρη. 86 00:04:53,252 --> 00:04:55,462 Εντάξει. Αν είπε κάτι τέτοιο... 87 00:04:55,546 --> 00:04:56,422 Το είπε. 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,882 Ήταν τελείως απαράδεκτο. Όμως, έλα τώρα. 89 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 Όλοι κάποτε μπαφιάζουμε ως γονείς και λέμε κοτσάνες. 90 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 Μην της κρατάς κακία για πάντα, ούτε προς εμένα. 91 00:05:06,098 --> 00:05:09,309 Γι' αυτό δεν σου το είπα ποτέ. Επειδή δεν καταλαβαίνεις. 92 00:05:13,731 --> 00:05:15,107 Λες να το σκαρφίστηκα; 93 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 Μαμά, προφανώς όχι. 94 00:05:18,152 --> 00:05:20,779 Ο μπαμπάς σου ήταν ένας ψυχρός κόπανος. 95 00:05:20,946 --> 00:05:24,366 Κι η Σουζάνα αρνούνταν να παραδεχτεί ότι οι γονείς ήταν σκάρτοι. 96 00:05:25,159 --> 00:05:28,662 Όταν, όμως, ο Κόνραντ και ο Τζερεμάια σου παρουσίασαν 97 00:05:28,746 --> 00:05:31,290 μια εκδοχή του σπιτιού που δεν ταίριαζε με τη δική σου, 98 00:05:31,373 --> 00:05:32,624 εσύ κατέβασες ρολά. 99 00:05:32,707 --> 00:05:34,501 Αντί να τους ακούσεις, 100 00:05:34,585 --> 00:05:37,588 ξεφορτώθηκες τα πράγματά τους και δέχτηκες την πρώτη προσφορά; 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,923 -Ήταν πολύ καλή προσφορά. -Μαμά! 102 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 Είσαι τόσο καλόκαρδη. 103 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 Δεν μ' αρέσει να σε βλέπω να κλείνεσαι λόγω του παρελθόντος. 104 00:05:47,765 --> 00:05:50,851 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, υπαναχώρησε από τη συμφωνία. 105 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 Δεν πάει έτσι. 106 00:05:59,777 --> 00:06:02,821 Μπες στο αμάξι τώρα. Πρέπει να είμαστε στη Βοστώνη έως τις 10:00. 107 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Όχι. 108 00:06:11,163 --> 00:06:14,708 Μαμά, σ' αγαπώ, αλλά δεν θέλω να έρθω μαζί σου. 109 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Δεν είναι σωστό. 110 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 Κι εγώ σ' αγαπώ, Σκάι. 111 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 Αλλά κάνεις λάθος. 112 00:06:23,675 --> 00:06:26,386 Τα λέμε στο ξενοδοχείο όταν γυρίσω από τη Βοστώνη. 113 00:06:35,479 --> 00:06:38,732 Ξέρω ότι τα πράγματα δεν πάνε καλά αυτήν τη στιγμή, 114 00:06:38,816 --> 00:06:41,110 όμως, η πιο σκοτεινή ώρα είναι πριν την αυγή, σωστά; 115 00:06:41,193 --> 00:06:42,611 Όχι στην περίπωσή μας. 116 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 Λυπάμαι. Προσπάθησα να την πείσω να ακυρώσει τη συμφωνία. 117 00:06:48,534 --> 00:06:49,993 Δεν φταις εσύ, Σκάι. 118 00:06:50,077 --> 00:06:53,122 Ξέρω, αλλά είναι μάνα μου, 119 00:06:53,205 --> 00:06:56,207 οπότε, το καταλαβαίνω αν θυμώσατε και μαζί μου. 120 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 Απλώς, δεν την αντέχω τώρα. 121 00:06:59,461 --> 00:07:01,296 Κανείς δεν θύμωσε μαζί σου, Σκάι. 122 00:07:02,047 --> 00:07:04,508 Τι; Και τώρα γυρίζουμε στα σπίτια μας; 123 00:07:04,591 --> 00:07:06,802 Ναι. Έληξε. 124 00:07:06,885 --> 00:07:07,886 Όχι. 125 00:07:09,596 --> 00:07:12,099 Η τελευταία μας ανάμνηση δεν μπορεί να είναι αυτή. 126 00:07:13,100 --> 00:07:15,269 Όλοι θλιμμένοι και ηττημένοι. 127 00:07:15,352 --> 00:07:17,813 Το σπίτι αξίζει έναν καλύτερο αποχαιρετισμό. 128 00:07:18,147 --> 00:07:19,106 Σαν τι; 129 00:07:23,193 --> 00:07:27,531 Η μαμά μου ήρθε πρώτη φορά εδώ με τη Σουζάνα όταν πέθανε ο πατέρας της. 130 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Υποτίθεται ότι θα 'ταν οι δυο τους, 131 00:07:29,533 --> 00:07:31,618 αλλά η Σουζάνα δεν ήθελε το σπίτι να 'ναι άδειο. 132 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 Έτσι, αποφάσισε να οργανώσει ένα μεγάλο πάρτι. 133 00:07:35,080 --> 00:07:39,668 Με πολύ χορό, ποτά και μπάνιο τα μεσάνυχτα. 134 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 Η Σουζάνα έλεγε πως ήταν σαν το Γκάτσμπι. 135 00:07:43,881 --> 00:07:45,757 Ας κάνουμε κι εμείς ένα πάρτι. 136 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 -Μέσα. -Κι εγώ. 137 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 Παρομοίως. 138 00:07:50,012 --> 00:07:51,763 Πολύ μας γουστάρω! 139 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Είσαι μέσα; 140 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 Νομίζω ότι αυτό ακριβώς θα ήθελε η μαμά. 141 00:08:08,780 --> 00:08:09,907 Θα ξετρελαινόταν. 142 00:08:10,866 --> 00:08:14,995 Ωραία. Λοιπόν, ακούστε όλοι. Ντους, υπνάκος και σας στρώνω στη δουλειά. 143 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 Εντάξει. 144 00:08:20,250 --> 00:08:21,084 Είσαι καλά; 145 00:08:22,461 --> 00:08:23,420 Ναι. 146 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Περίμενε. 147 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Πες την αλήθεια. 148 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Ξέρω ότι σ' απασχολούν πολλά. 149 00:08:33,179 --> 00:08:35,890 -Το σπίτι, το Στάνφορντ... -Δεν θα πάω στο Στάνφορντ. 150 00:08:35,974 --> 00:08:37,351 Απλώς, λέω. 151 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 Αφουγκράσου το ζεν σου. 152 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 -Να αφουγκραστώ το ζεν μου; -Ναι. 153 00:08:43,190 --> 00:08:46,568 -Η κοπέλα σου η Τέιλορ σού το έμαθε αυτό; -Δεν είναι κοπέλα μου. 154 00:08:46,652 --> 00:08:48,987 Αλλιώς μου φάνηκε εμένα χθες το βράδυ. 155 00:08:50,530 --> 00:08:51,782 Ξέρω πού το πας. 156 00:08:52,407 --> 00:08:55,619 Αλλά, ναι. Η Τέιλορ ξέρει να δίνει θεραπευτικές συμβουλές, 157 00:08:55,702 --> 00:08:57,663 παρά τις αμφίβολες πηγές της. 158 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 -Το ζεν θα σου κάνει καλό. -Ό,τι πεις. 159 00:09:00,999 --> 00:09:06,046 Στάσου... Συνηθίζεις να ζεις 160 00:09:06,129 --> 00:09:09,925 είτε εδώ ψηλά, όπου όλα είναι υπέροχα, 161 00:09:10,008 --> 00:09:13,804 είτε εδώ χαμηλά, όπου όλα είναι χάλια. 162 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 Το ζεν; 163 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 Είναι κάπου εδώ. 164 00:09:21,395 --> 00:09:23,939 Να είσαι ζεν. 165 00:09:25,607 --> 00:09:29,695 Έλα, φίλε. Ας κάνουμε ένα αξέχαστο πάρτι σ' αυτό το ένδοξο σπίτι. 166 00:09:29,778 --> 00:09:33,949 Νιώσε όσο πιο έντονα μπορείς. Χαλάρωσε τις αντιστάσεις. 167 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Εντάξει. Αν συμφωνήσω να είμαι ζεν, θα μ' αφήσεις να βγω απ' την κουζίνα; 168 00:09:41,957 --> 00:09:44,459 Καλά. Θα προσπαθήσω να είμαι ζεν. 169 00:09:44,543 --> 00:09:47,504 -Συγγνώμη, πώς είπες; -Θα προσπαθήσω να είμαι ζεν. 170 00:09:47,587 --> 00:09:50,007 Άλλη μία. Δεν σε άκουσα καλά. 171 00:09:53,510 --> 00:09:55,429 Θα προσπαθήσω να είμαι ζεν. 172 00:09:57,639 --> 00:09:58,473 Ωραία. 173 00:10:03,312 --> 00:10:05,897 Πήρε το μάτι σου καμιά πετσέτα; Θέλω να κάνω ντους. 174 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Νομίζω πως ο Στίβεν βρήκε κάποιες να στεγνώνουν στην πισίνα. 175 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 Ρώτα τον. 176 00:10:10,569 --> 00:10:15,699 Είπα στη Μάρσι να μείνει με την Ντόνα τώρα που θα 'ρθεις στην προετοιμασία. 177 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Χαίρομαι πολύ γι' αυτό. 178 00:10:17,993 --> 00:10:21,997 Ναι, σχετικά μ' αυτό. Μου απάντησε η προπονήτρια. 179 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 -Αλήθεια; -Ναι. 180 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Θα σε βάλει στην πρώτη ομάδα; Θα 'ναι χαζή αν δεν το κάνει. 181 00:10:27,127 --> 00:10:29,671 Βασικά, μου είπε να μην έρθω καθόλου. 182 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 Τι; Την παίρνω επιτόπου. 183 00:10:32,591 --> 00:10:35,260 Όχι, μη. Μου αξίζει. 184 00:10:35,344 --> 00:10:39,222 Δεν ξέρω γιατί... Χαζομάρα μου που πίστεψα ότι θα με δεχόταν πίσω. 185 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Κρίμα. 186 00:10:43,268 --> 00:10:46,104 Μάλλον τα έκανα τελείως σκατά φέτος. 187 00:10:46,355 --> 00:10:48,106 Μαλακίες. 188 00:10:48,190 --> 00:10:51,234 Αν δεν είσαι στην ομάδα, παραιτούμαι. Δεν πάω στην προετοιμασία. 189 00:10:51,318 --> 00:10:53,362 Για χάρη σου έμενα τόσο καιρό. 190 00:10:53,445 --> 00:10:54,696 Σταμάτα, είναι... 191 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 -Σοβαρά μιλάω. -Σταμάτα. 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,658 Θα φτάσετε ως τον τελικό φέτος, εντάξει; 193 00:10:58,992 --> 00:11:00,911 -Μη μ' απογοητεύσεις. -Όχι! 194 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 -Ναι. -Όχι, είναι τελείως σπαστικό. 195 00:11:03,121 --> 00:11:06,166 Σιχαίνομαι τη διαδρομή και πρέπει να ξυπνάω από τα χαράματα. 196 00:11:06,249 --> 00:11:08,418 -Πάω να βρω πετσέτα. -Μπέλι! 197 00:11:21,932 --> 00:11:24,643 Συνήθως καταλήγεις σε κάποια συγκεκριμένα μέρη στα όνειρά σου. 198 00:11:26,186 --> 00:11:30,315 Σε οδηγεί σ' αυτά το υποσυνείδητό σου επειδή εκεί αισθάνεσαι ασφάλεια. 199 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Ναι. 200 00:11:34,736 --> 00:11:36,405 Αυτό είναι τούτο το σπίτι για μένα. 201 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 Από αύριο, θα κολυμπώ σ' αυτήν την πισίνα μόνο στα όνειρά μου. 202 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Παράξενο. 203 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Λοιπόν... 204 00:11:48,875 --> 00:11:52,087 Αφού ο χρόνος μας τελειώνει... 205 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες! 206 00:12:03,765 --> 00:12:06,601 Συγγνώμη, σε είχε πιάσει κατάθλιψη. Σ' έσωσα από τον εαυτό σου. 207 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 -Αυτό ήταν όλο; -Ναι. Όχι! 208 00:12:37,466 --> 00:12:39,509 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα χάναμε αυτό το σπίτι. 209 00:12:40,802 --> 00:12:43,263 -Εσύ; -Όχι. Ποτέ. 210 00:12:45,432 --> 00:12:49,144 Πάντα πίστευα ότι αγαπούσα αυτό το σπίτι με όλη μου την καρδιά. 211 00:12:51,271 --> 00:12:54,399 Τώρα πια σκέφτομαι ότι δεν το αγαπούσα αρκετά. 212 00:13:03,742 --> 00:13:07,996 Μπέλι, ο Κόνραντ θέλει να πάτε μαζί για ψώνια. 213 00:13:11,541 --> 00:13:12,751 Εντάξει. Ναι. 214 00:13:16,254 --> 00:13:17,756 Θα έρθω κι εγώ. 215 00:13:22,636 --> 00:13:24,137 ΜΑΪΛΟ 216 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Μωρό μου... Γεια. 217 00:13:29,684 --> 00:13:31,019 Γεια σου, όμορφη. 218 00:13:31,770 --> 00:13:32,854 Μου έλειψες. 219 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Δεν μ' αρέσει που είσαι μακριά, μωρό. 220 00:13:34,564 --> 00:13:35,440 Το ξέρω. 221 00:13:35,524 --> 00:13:36,858 Στενοχωριέμαι. 222 00:13:38,276 --> 00:13:41,196 Τέι-Τέι, η πρόσκληση στο IG να 'ναι ανοιχτή ή κλειστή; 223 00:13:41,279 --> 00:13:43,532 Μόνο εσύ θα μου πεις αν ήταν χάλια. 224 00:13:43,615 --> 00:13:46,409 Μ' ακούς; Η πρόσκληση στο IG, ανοιχτή ή κλειστή; 225 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 Κλειστή. Να φιλτράρουμε τους άσχετους. 226 00:13:48,995 --> 00:13:50,914 -Μωρό; -Ναι, μωρό μου. Εδώ είμαι. 227 00:13:50,997 --> 00:13:52,332 Πότε γυρνάς; 228 00:13:52,415 --> 00:13:55,293 Δεν μπορώ να γράψω νέα τραγούδια χωρίς τη μούσα μου. 229 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Πώς πήγε η συνάντηση; 230 00:13:58,088 --> 00:14:01,383 Μαλακίες έλεγαν. Απατεώνες ήταν. Δεν άξιζαν τον χρόνο μας. 231 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 Δεν μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν πια, συμφωνείς. 232 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 Είχαν και θράσος, ξέρεις. 233 00:14:07,430 --> 00:14:09,516 -Να πάνε να γαμηθούν. -"Θράσος". 234 00:14:09,599 --> 00:14:13,144 Σε κλείνω. Πρέπει να βγάλουμε την πρόσκληση για το πάρτι εγκαίρως. 235 00:14:13,228 --> 00:14:15,438 -Είναι ολόκληρη διαδικασία. -Κάνετε πάρτι; 236 00:14:15,522 --> 00:14:19,109 Άκου, φίλε. Λυπάμαι πολύ, αλλά μας πιέζει ο χρόνος. 237 00:14:19,192 --> 00:14:20,819 Θα σε ξαναπάρει σύντομα. 238 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 -Εντάξει; -Σταμάτα! 239 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Τι; 240 00:14:23,947 --> 00:14:26,408 -Δώσ' μου το τηλέφωνο. -Να βοηθήσω ήθελα. 241 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 Ό,τι κι αν είχες κατά νου, κόφ' το. 242 00:14:30,078 --> 00:14:34,082 Λοιπόν, μπίρα, τεκίλα, βότκα... 243 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 -Τζιν για το Σκάι. -Ποιος πίνει τζιν; 244 00:14:36,960 --> 00:14:39,754 -Οι γέροι και το Σκάι. -Ναι. 245 00:14:40,589 --> 00:14:43,883 Εντάξει. Το αναλαμβάνω εγώ. 246 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Μ' αυτό; 247 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 Ορίστε. 248 00:14:57,939 --> 00:15:00,942 Φίλε, ξέρω ότι δεν είσαι ο Φριτζ Χέρμπερτσον. 249 00:15:01,026 --> 00:15:03,111 Και σίγουρα δεν είσαι από το Γκουάμ. 250 00:15:09,868 --> 00:15:12,662 Ε, όχι! Δεν πέρασε η ταυτότητά σου, κύριε Χέρμπερτσον; 251 00:15:12,746 --> 00:15:14,914 -Παράτα με. Εγώ έχω, τουλάχιστον. -Τι; 252 00:15:15,790 --> 00:15:18,251 Επειδή εγώ δεν χρειάζομαι. 253 00:15:18,335 --> 00:15:21,713 Είμαι κολλητάρι με τον Τζάμπερ. Σαν αδέρφια. 254 00:15:21,796 --> 00:15:23,381 Πόσο δύσκολο να είναι; 255 00:15:24,591 --> 00:15:26,092 Κοίτα να μαθαίνεις. 256 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 -Τζάμπερ! -Τζερεμάια! 257 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Κολλητέ! Πώς πάει; 258 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 Ναι. 259 00:15:35,268 --> 00:15:36,353 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΩΛΗΣΗ ΑΛΚΟΟΛ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 21 260 00:15:41,983 --> 00:15:43,401 Τι μούτρα είν' αυτά; 261 00:15:46,863 --> 00:15:47,781 Εντάξει. 262 00:15:49,074 --> 00:15:52,952 Λοιπόν; Θα πληρώσουμε κάποιον να μας πάρει τα ποτά ή... 263 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 Πάμε σε άλλο μαγαζί; 264 00:15:54,704 --> 00:15:56,790 Να πάμε σε άλλη πόλη όπου δεν μας ξέρουν; 265 00:15:56,873 --> 00:16:00,126 Δεν νομίζω ότι θα χάψει κανείς ότι είσαι από το Γκουάμ. 266 00:16:00,210 --> 00:16:04,339 Μετά χαράς ν' ακούσω το δικό σου σχέδιο, Ίζαμπελ. 267 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 Μήπως να μπω μέσα και να ζητήσω ευγενικά; 268 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 -Δεν θα πιάσει. -Έχει δίκιο. Δεν θα πιάσει. 269 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Εντάξει. 270 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 Γεια σου, Τζάμπερ. 271 00:16:25,819 --> 00:16:28,988 Μπέλι. Ξέρω γιατί είσαι εδώ. 272 00:16:29,072 --> 00:16:30,198 Αλήθεια; 273 00:16:30,281 --> 00:16:33,326 Θα μου δείξεις ψεύτικη ταυτότητα ή θα μου πεις μια ιστορία 274 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 ότι η μαμά σου ξέχασε τάχα να πάρει κρασί για ένα τραπέζι που κάνει. 275 00:16:36,788 --> 00:16:37,956 Όχι, καμία σχέση. 276 00:16:39,915 --> 00:16:43,128 Θα σου πω την αλήθεια, και θ' αποφασίσεις αν θα με βοηθήσεις. 277 00:16:45,422 --> 00:16:46,464 Άκου, λοιπόν. 278 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 Οι τελευταίες έξι βδομάδες ήταν χάλια. 279 00:16:50,468 --> 00:16:54,556 Ναι, το έμαθα για τη μαμά τους. Λυπάμαι. 280 00:16:54,639 --> 00:16:59,185 Ναι. Σίγουρα έμαθες, επίσης, ότι και το σπίτι ήταν προς πώληση. 281 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 "Ήταν"; 282 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 Πουλήθηκε σήμερα το πρωί. 283 00:17:02,897 --> 00:17:06,401 Απόψε, λοιπόν, είναι η τελευταία μας βραδιά εδώ για πάντα. 284 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Πολύ κρίμα. 285 00:17:09,362 --> 00:17:12,198 Ναι, ξέρω. Όντως, πολύ κρίμα. 286 00:17:16,828 --> 00:17:19,204 Σου 'τυχε ποτέ να έχεις χάλια μέρα 287 00:17:19,289 --> 00:17:22,876 και να θες απλώς ν' αράξεις με τους φίλους σου και να πιεις μια μπίρα; 288 00:17:30,925 --> 00:17:33,386 -Πλάκα μού κάνεις! -Δεν το πιστεύω. 289 00:17:37,599 --> 00:17:39,350 Βάλτε τα γρήγορα στ' αμάξι. 290 00:17:39,809 --> 00:17:43,438 Κι αν τυχόν σας πιάσουν, θα πω ότι τα κλέψατε όσο ήμουν στην τουαλέτα. 291 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 -Εντάξει; -Ευχαριστούμε. 292 00:17:44,647 --> 00:17:46,232 -Εμπρός. -Τα λέμε απόψε; 293 00:17:46,316 --> 00:17:47,525 Τα λέμε απόψε. 294 00:17:48,443 --> 00:17:51,154 -Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες. -Δεν το πιστεύω ότι έπιασε. 295 00:17:51,780 --> 00:17:54,616 Ελάτε, παιδιά. Δεν είναι όλα τόσο περίπλοκα. 296 00:17:56,284 --> 00:17:58,328 -Για μένα; -Ναι. 297 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 -Τι μου πήρες; -Πιες να δεις. 298 00:18:03,708 --> 00:18:07,045 -Μισό κεράσι, μισό κόλα. Η σπεσιαλιτέ σου. -Ναι. 299 00:18:07,128 --> 00:18:08,880 -Ωραία. -Πού είναι το δικό μου; 300 00:18:08,963 --> 00:18:12,634 -Πάντα λες ότι έχουν πολλή ζάχαρη. -Ναι, αλλά τώρα διψάω. Την πάτησες. 301 00:18:16,387 --> 00:18:17,680 Έχει πολλή ζάχαρη. 302 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 Νόμιζα ότι η ζεστή σοκολάτα ήταν σπεσιαλιτέ σου. 303 00:18:28,650 --> 00:18:31,653 Κάπου εδώ έχει η Λίζι τα εξαρτήματα της όταν ήταν ντιτζέι. 304 00:18:33,238 --> 00:18:35,532 Λατρεύεις πραγματικά τις φάλαινες. 305 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 Το δωμάτιο αυτό θυμίζει σπασικλάκι. 306 00:18:38,910 --> 00:18:43,540 Ναι, θα έλεγα ότι είχα ανέκαθεν μια ιδιαίτερη εμμονή με τις φάλαινες. 307 00:18:45,875 --> 00:18:46,709 Να τα. 308 00:18:48,211 --> 00:18:49,838 Γιούπι! Τα βρήκα. 309 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 Τα βρήκα. 310 00:18:53,925 --> 00:18:56,594 Η εμμονή της αδερφής σου ήταν να κάνει τον ντιτζέι; 311 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Μπα, όχι. 312 00:18:58,847 --> 00:19:02,433 Πηδούσε από το ένα χόμπι στο άλλο. Ήταν το τελείως αντίθετο από μένα. 313 00:19:02,892 --> 00:19:04,060 Τρέλαινε τη μαμά μου. 314 00:19:04,143 --> 00:19:05,979 Εσύ και η μαμά σου φαίνεστε δεμένοι. 315 00:19:06,813 --> 00:19:10,441 Όταν πέθανε η Λίζι, δεν άντεξε ο πατέρας μου. Σηκώθηκε κι έφυγε. 316 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 Έτσι, μείναμε οι δυο μας, ξέρεις. 317 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Λυπάμαι γι' αυτό. 318 00:19:16,030 --> 00:19:17,574 Σε νιώθω, πάντως. 319 00:19:17,657 --> 00:19:20,034 Τα 'χω πάρει τελείως με τη μαμά μου τώρα, 320 00:19:20,910 --> 00:19:23,288 από την άλλη, όμως, μου λείπει τρελά. 321 00:19:23,371 --> 00:19:28,626 Ναι. Ανυπομονώ να βλέπω τη μαμά μου κάθε μέρα, να κάνουμε παρέα. 322 00:19:28,710 --> 00:19:32,338 Δεν ξέρω ποιος θα στενοχωρηθεί περισσότερο όταν πάω να σπουδάσω. 323 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 Γι' αυτό δεν πήρες τη δουλειά στο σκάφος; 324 00:19:36,634 --> 00:19:38,344 Ναι, μάλλον. 325 00:19:38,428 --> 00:19:41,347 Μου κάνει εντύπωση που δεν σ' αφήνει να ζήσεις το όνειρό σου. 326 00:19:42,599 --> 00:19:47,562 Ναι... Βασικά, δεν της είπα για το σκάφος. 327 00:19:48,021 --> 00:19:52,025 Πιάνει λιμάνι εδώ την άλλη εβδομάδα, 328 00:19:52,150 --> 00:19:56,237 και θα προσπαθήσω να την εμποδίσω να πέσει πάνω στον κύριο Λαρόι, 329 00:19:56,321 --> 00:19:58,281 γιατί θέλει ακόμα να πάω μαζί τους. 330 00:19:58,364 --> 00:20:00,325 Ρε συ, την άλλη εβδομάδα; 331 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 Πρέπει να φύγεις με το σκάφος. 332 00:20:02,702 --> 00:20:04,329 Το ξέρω. Πρέπει, όμως; 333 00:20:05,413 --> 00:20:08,958 Εντάξει. Θα το σκεφτώ καλά. 334 00:20:12,170 --> 00:20:14,714 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΨΩΝΙΣΑΤΕ ΣΤΟ PARTY CITY 335 00:20:14,797 --> 00:20:16,591 Λοιπόν, ποιο είναι το πλάνο μας εδώ; 336 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 Θα γίνεται χαμός στο πάρτι, έτσι; Άρα να τα στάξουμε. 337 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 Πόσο να τα στάξουμε, Μπελς; 338 00:20:22,555 --> 00:20:28,144 Μάλιστα. Να ματώσει, δηλαδή, η American Express του μπαμπά ή... 339 00:20:28,227 --> 00:20:29,979 Η ιερή κάρτα έκτακτης ανάγκης; 340 00:20:30,813 --> 00:20:33,900 Μισό λεπτό. Σκέφτεστε αυτό που σκέφτομαι; 341 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 -Τι; -Φουσκωτά έπιπλα, 342 00:20:35,443 --> 00:20:37,487 στρομπ, μηχανήματα που κάνουν φούσκες, τα πάντα. 343 00:20:37,570 --> 00:20:39,155 -Ναι! -Ναι; Εντάξει! 344 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 Ο τελευταίος στην ουρά τα βάζει στο αμάξι. 345 00:20:41,407 --> 00:20:42,325 -Πάμε! -Στάσου! 346 00:20:42,784 --> 00:20:44,369 Περίμενε! Στάσου! 347 00:20:47,956 --> 00:20:49,791 -Είσαι σίγουρη γι' αυτό; -Ναι. 348 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 -Σε στιλ ρετρό; -Ναι. 349 00:20:51,584 --> 00:20:52,502 Ωραίο είναι. 350 00:20:54,796 --> 00:20:56,714 Θα πήγαινα σ' αυτό. 351 00:20:56,798 --> 00:20:59,342 -Τουλάχιστον, θα περνούσα. -Θεέ μου, σε παρακαλώ. 352 00:20:59,425 --> 00:21:02,220 Δεν θα 'σουν καν στη λίστα αν δεν έκανες εσύ το πάρτι. 353 00:21:02,303 --> 00:21:05,640 Όχι, κοίτα. Τάγκαρα τη Μαρίσα και την Ντάρα. 354 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 Ποιον άλλον; 355 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 Είναι μεγάλες κουτσομπόλες. 356 00:21:10,019 --> 00:21:12,480 Όλοι στο Κάζινς θα μάθουν αμέσως για το πάρτι. 357 00:21:13,189 --> 00:21:14,941 Λες να έρθει και η Σέιλα; 358 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 Όχι. 359 00:21:18,111 --> 00:21:20,071 Όχι, είναι στην "Ιμπίθα". 360 00:21:20,488 --> 00:21:23,533 Και ναι, τη λέει "Ιμπίθα". 361 00:21:25,284 --> 00:21:26,202 Μη μου πεις! 362 00:21:28,496 --> 00:21:30,206 Δες τη λίστα τραγουδιών. 363 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 Εντάξει. 364 00:21:32,500 --> 00:21:35,837 -Τη δουλεύω ακόμα. Απλώς... -Δεν πειράζει. Για να δω. 365 00:21:41,676 --> 00:21:45,972 Όχι... Αν το ξανακάνεις, το βγάζω από τη λίστα. 366 00:21:46,055 --> 00:21:48,558 Ναι, λες και δεν το έβαλες στη λίστα ειδικά για μένα. 367 00:21:48,641 --> 00:21:51,394 Μόνο επειδή εσύ κι η Μπέλι μας αναγκάσετε με τη μαμά 368 00:21:51,477 --> 00:21:53,938 να σας δούμε να το χορεύετε. 369 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 -Ωραία ήταν. -"Ωραία ήταν"; 370 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 Νομίζω πως τα παραλές. 371 00:21:59,277 --> 00:22:03,489 Εγώ θυμάμαι απλώς ένα νάζι και μια μικρή κλοτσιά. 372 00:22:09,537 --> 00:22:11,706 Ναι, ήμασταν αξέχαστες. 373 00:22:11,789 --> 00:22:13,624 Παιδιά, γυρίσαμε. 374 00:22:14,959 --> 00:22:16,711 Ελάτε να δείτε τα ηχεία που φέραμε. 375 00:22:16,794 --> 00:22:19,630 Πάω να βοηθήσω το Σκάι να ετοιμάσει τα πάντα. 376 00:22:19,714 --> 00:22:23,176 Συνέχισε να στύβεις το κεφάλι σου για τη λίστα. Καλά τα πας. 377 00:22:34,729 --> 00:22:39,358 Όχι, στάσου. Δεν έχει τίποτα διασκεδαστικό το καρότσι σου. Πάρτι κάνουμε. 378 00:22:39,442 --> 00:22:41,152 Τα πιάτα έχουν πάνω γκλίτερ. 379 00:22:41,235 --> 00:22:42,945 Μάλλον δεν βγαίνεις πολύ έξω. 380 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Περίμενε. 381 00:22:46,949 --> 00:22:48,993 Ναι. Θέλει... 382 00:22:50,328 --> 00:22:52,705 Ναι, τώρα μάλιστα. 383 00:23:00,588 --> 00:23:04,300 Είναι 100% το λουκ σου, μικρέ μου Κόνι. 384 00:23:04,383 --> 00:23:05,802 -Αλήθεια; -Ναι. 385 00:23:16,104 --> 00:23:19,690 Περίεργο. Η μαμά μ' έλεγε Κόνι όταν μ' έβλεπε πολύ σκεφτικό. 386 00:23:22,610 --> 00:23:26,572 Συγγνώμη, δεν ήθελα να ρίξω τη διάθεση, ενώ σήμερα το μενού λέει "κέφι". 387 00:23:26,656 --> 00:23:28,449 Ας κάνουμε κέφι. 388 00:23:29,158 --> 00:23:30,743 Όχι, δεν είναι αυτό. 389 00:23:32,787 --> 00:23:34,247 Θέλεις να μιλήσουμε 390 00:23:34,330 --> 00:23:38,960 για τον ελέφαντα στο δωμάτιο που κάνουμε και οι δύο σαν να μην τον βλέπουμε; 391 00:23:39,377 --> 00:23:40,586 Ναι, ασφαλώς. 392 00:23:46,551 --> 00:23:50,388 Σκεφτόμουν εδώ και καιρό πώς να το πω. 393 00:23:52,098 --> 00:23:54,809 Πώς να ζητήσω συγγνώμη για εκείνη την ημέρα. 394 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 Στην κηδεία της Σουζάνα. 395 00:24:01,941 --> 00:24:04,527 -Δεν χρειάζεται να ζητήσεις συγγνώμη... -Άφησέ με. 396 00:24:04,610 --> 00:24:08,322 Δεν ήθελα να τραβήξω όλα τα φώτα πάνω μου εκείνη την ημέρα. 397 00:24:08,656 --> 00:24:10,116 Ήταν απαίσιο για σένα. 398 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Θέλω να πω, νιώθω τόση... 399 00:24:13,452 --> 00:24:15,121 ντροπή για την αντίδρασή μου. 400 00:24:15,913 --> 00:24:18,499 Δεν ήθελα να κυλήσει έτσι εκείνη η ημέρα. 401 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 Ήθελα να σου συμπαρασταθώ. 402 00:24:20,835 --> 00:24:21,836 Γι' αυτό... 403 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 Γι' αυτό ήρθα να σε βρω στο εντευκτήριο. 404 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 -Δεν πειράζει. Αλήθεια. -Όχι, πειράζει. 405 00:24:30,052 --> 00:24:32,013 Και τότε πείραζε. 406 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 Είδα την Όμπρεϊ και... 407 00:24:38,686 --> 00:24:40,646 Δεν τα είχαμε εκείνη την περίοδο. 408 00:24:41,772 --> 00:24:44,734 Δεν είχα κανένα δικαίωμα. 409 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 Φυσικά και είχες. 410 00:24:53,367 --> 00:24:55,119 Μ' έπιασε κρίση πανικού. 411 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 Κατέρρευσα. 412 00:25:00,291 --> 00:25:02,168 Δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 413 00:25:02,752 --> 00:25:04,670 Έτυχε να με βρει η Όμπρεϊ. 414 00:25:06,047 --> 00:25:08,007 Μακάρι να με είχες βρει εσύ. 415 00:25:21,938 --> 00:25:25,816 Γεια, Τζερ. Σχεδόν τελειώσαμε. 416 00:25:26,025 --> 00:25:27,818 Ωραία. Ας βιαστούμε, τότε. 417 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 Να πάρουμε και φωτογραφικές μηχανές 418 00:25:32,531 --> 00:25:34,825 για να βγάλουν όλοι φωτογραφίες στο πάρτι. 419 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 Να βγούμε κι εμείς όλοι μαζί μία. 420 00:25:36,744 --> 00:25:38,746 Όπως με τη Σουζάνα κάθε καλοκαίρι. 421 00:25:39,997 --> 00:25:41,415 Καλή ιδέα. 422 00:25:44,710 --> 00:25:47,421 Οπότε, βάζω αμέσως τη γλώσσα μου στο στόμα τους; 423 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 Αν σου κάνει κέφι. 424 00:25:49,048 --> 00:25:51,384 -Κι άμα δεν είμαι κεφάτη; -Βάλτε ένα χεράκι. 425 00:25:51,926 --> 00:25:54,512 Πού είναι τα αγόρια; Γιατί δεν σε βοηθάνε; 426 00:25:55,012 --> 00:25:58,391 Ο Κόνραντ ξεφορτώνει τις υπόλοιπες προμήθειες για το πάρτι. 427 00:25:58,474 --> 00:26:02,603 Ο Τζερ είναι στο γκαράζ και ψάχνει να δει τι άφησαν πίσω οι μεταφορείς. 428 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 Μου πήρες λαιμόδετο; 429 00:26:04,146 --> 00:26:07,900 Άρπαξα ό,τι βρήκα που παρέπεμπε σε στιλ ρετρό. 430 00:26:07,984 --> 00:26:11,988 Οπότε, ανοίγω πρώτα το στόμα μου και μετά βγάζω τη γλώσσα. 431 00:26:12,321 --> 00:26:15,408 -Για τι πράγμα μιλάτε; -Το Σκάι δεν φίλησε ποτέ κανέναν. 432 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 -Τελείως νορμάλ, κανένα πρόβλημα. -Ναι, όχι. 433 00:26:17,910 --> 00:26:18,953 Το ξέρω. 434 00:26:19,036 --> 00:26:23,124 Δεν δίνω σημασία σ' αυτά που η κοινωνία προσπαθεί να επιβάλει ως "νορμάλ". 435 00:26:23,541 --> 00:26:28,296 Πέρα απ' αυτό, αποφάσισα ότι είμαι έτοιμο και πρόθυμο 436 00:26:28,379 --> 00:26:30,089 και θα ήθελα να ξέρω τι να κάνω 437 00:26:30,172 --> 00:26:33,009 με τα διάφορα μέρη στο στόμα μου όταν πάω να φιλήσω. 438 00:26:33,092 --> 00:26:35,386 Θες να πεις εσύ; Η Μπέλι είν' εξπέρ. 439 00:26:35,469 --> 00:26:36,887 -Καμ, Τζερ, Κόνραντ... -Τέιλορ. 440 00:26:38,014 --> 00:26:39,765 Πώς ήταν τα φιλιά μαζί τους; 441 00:26:39,849 --> 00:26:43,519 Διέφεραν; Από ποια άποψη; Η περιγραφή σου να είσαι όσο πιο τεχνική γίνεται. 442 00:26:43,602 --> 00:26:45,896 Ναι, Μπέλι. Ξέρνα όλες τις λεπτομέρειες. Τι έγινε; 443 00:26:47,606 --> 00:26:50,026 Το πρώτο μου φιλί με τον Καμ ήταν πολύ γλυκό. 444 00:26:50,109 --> 00:26:54,030 Με τον Κόνραντ, δεν πολυθυμάμαι. Ήμουν τελείως πιωμένη. 445 00:26:54,113 --> 00:26:57,783 Με τον Τζερεμάια... 446 00:27:00,328 --> 00:27:03,789 περίμενα να 'ναι παράξενο γιατί ήμασταν φίλοι πολλά χρόνια, αλλά... 447 00:27:05,166 --> 00:27:07,335 Παραδόξως, ήταν πολύ καυτό. 448 00:27:07,960 --> 00:27:11,213 -Πάρα πολύ καυτό. -Εντάξει, το πιάσαμε. 449 00:27:11,297 --> 00:27:14,884 Εντάξει. Τότε, απ' αυτούς τους τρεις, ποιον θα ξαναφιλούσες; 450 00:27:14,967 --> 00:27:17,011 -Δεν είναι προφανές; -Ουδέν σχόλιο. 451 00:27:18,095 --> 00:27:21,599 Δεν υπάρχει σενάριο που φιλάς μόνο με δόντια και καθόλου γλώσσα; 452 00:27:23,184 --> 00:27:26,687 Άσε τη στιγμή να σε παρασύρει, κι όλα θα εξελιχθούν φυσιολογικά. 453 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Απλώς, φρόντισε να είναι ενυδατωμένα. 454 00:27:31,692 --> 00:27:34,904 Ο Μάιλο έχει εμμονή με το λιπ μπαλμ, και πιστέψτε με, ανεβάζει επίπεδο. 455 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 Μην το πολυσκέφτεσαι. 456 00:27:37,073 --> 00:27:40,451 Το πρώτο σου φιλί υποτίθεται πως πρέπει να είναι σαν όνειρο. 457 00:27:40,826 --> 00:27:43,537 Και σ' αυτό εδώ το μέρος, τα όνειρα γίνονται πραγματικότητα. 458 00:28:09,355 --> 00:28:12,817 Το γκαράζ κατάπιε τον Τζερεμάια. 459 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 Μου την έδινε που η μαμά μάς έβαζε να βγούμε αυτές τις φωτογραφίες. 460 00:28:18,239 --> 00:28:20,741 Σαν να ήξερε ότι θα θέλαμε να τις βλέπουμε αργότερα. 461 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 Πω, ρε φίλε, όχι... Τι μικροί που είμαστε! 462 00:28:27,623 --> 00:28:30,418 Μετά βίας θυμάμαι κάποια από αυτά τα καλοκαίρια. 463 00:28:32,586 --> 00:28:34,004 Κι αν όλα ξεθωριάσουν; 464 00:28:35,798 --> 00:28:37,299 Όλες μας οι αναμνήσεις απ' αυτήν; 465 00:28:41,595 --> 00:28:42,596 Δεν πρόκειται. 466 00:28:45,182 --> 00:28:48,310 Όταν τα πράγματά μας πάνε στη Βοστώνη, 467 00:28:48,394 --> 00:28:51,564 θα βρω εκείνο το πορτρέτο που σου έκανε η μαμά. 468 00:28:51,647 --> 00:28:54,191 -Θέλω να θυμάμαι εκείνη τη μέρα. -Κόφ' το δούλεμα. 469 00:28:54,275 --> 00:28:56,902 Ίσως το ζητήσει κάνα μουσείο, για να πω την αλήθεια. 470 00:28:56,986 --> 00:28:57,945 Χάσου από δω. 471 00:28:58,028 --> 00:29:01,907 Όλοι έχουν δικαίωμα να δουν τον Έλληνα θεό Τζερεμάια. 472 00:29:14,378 --> 00:29:15,963 ΑΛΜΠΟΥΜ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ 473 00:29:22,636 --> 00:29:23,804 Τι έχει εκεί μέσα; 474 00:29:24,847 --> 00:29:26,640 Ξέρεις, διάφορα πράγματα. 475 00:29:26,724 --> 00:29:31,562 Θεέ μου! Τα πατίνια της Σουζάνα. Έχω να τα δω τόσα χρόνια. 476 00:29:31,645 --> 00:29:34,690 -Ναι, ε; -Λες να μου κάνουν; 477 00:29:35,274 --> 00:29:39,195 -Μην κάνεις σβούρες και ξεράσεις πάνω μας. -Μία φορά συνέβη. 478 00:29:39,278 --> 00:29:41,405 -Πέταξα εκείνο το μπλουζάκι. -Εντάξει. 479 00:29:41,489 --> 00:29:42,740 Τι άλλο έχει εδώ μέσα; 480 00:29:43,616 --> 00:29:44,617 Για να δούμε. 481 00:29:48,871 --> 00:29:52,166 Αυτήν εδώ την έχω κολλημένη στον καθρέφτη του δωματίου μου. 482 00:29:53,209 --> 00:29:55,336 Κοίτα πώς γέρνεις πάνω στον Κόνραντ. 483 00:29:56,504 --> 00:29:58,005 Πέρασαν χρόνια από τότε. 484 00:29:58,088 --> 00:30:00,716 Αλήθεια; Έτσι τον κοιτούσες και νωρίτερα. 485 00:30:00,799 --> 00:30:01,967 Καμία σχέση. 486 00:30:02,051 --> 00:30:05,930 Στο μαγαζί, μου φάνηκε σαν κάτι να διέκοψα. 487 00:30:09,099 --> 00:30:10,893 Είναι δύσκολο να το εξηγήσω. 488 00:30:10,976 --> 00:30:15,940 Μερικές φορές, ξεπερνάς το παρελθόν 489 00:30:16,023 --> 00:30:19,443 και κινείσαι στο παρόν ταυτόχρονα. 490 00:30:20,694 --> 00:30:23,239 Δεν ξέρω. Βγάζει κάποιο νόημα; 491 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 Κούκλα είσαι. 492 00:30:34,291 --> 00:30:37,127 -Αλήθεια; Μήπως παραπάει; -Όχι, ο Τζέρεμι θα το λατρέψει. 493 00:30:38,462 --> 00:30:42,550 Τι; Όλη τη μέρα τον κοιτάς και ξερογλείφεσαι. 494 00:30:42,633 --> 00:30:45,052 -Τέιλορ, σε παρακαλώ. -Συγγνώμη. 495 00:30:45,719 --> 00:30:46,929 Είναι τόσο... 496 00:30:47,012 --> 00:30:49,348 -Απλώς, είναι... -Περίπλοκο; 497 00:30:49,431 --> 00:30:53,769 Ναι. Αυτό ακριβώς μου είπε, 498 00:30:54,687 --> 00:30:57,773 όταν μου εξομολογήθηκε ότι δεν με φίλησε στο Θάρρος ή Αλήθεια, 499 00:30:57,856 --> 00:31:00,401 επειδή αν το έκανε, δεν θα μπορούσε να σταματήσει. 500 00:31:00,693 --> 00:31:03,696 Μπέλι, αυτές είναι ατάκες για Άρλεκιν. 501 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 -Το ξέρω. -Πούλα τες. 502 00:31:05,489 --> 00:31:08,117 Το ξέρω. Αλλά μετά, πάλι, δεν ξέρω... 503 00:31:08,200 --> 00:31:11,829 Υπήρξε μια άβολη στιγμή με τον Κόνραντ σήμερα. 504 00:31:12,830 --> 00:31:15,874 Δεν θέλω να μιλήσουμε για τον Κόνραντ. Σε πλήγωσε. 505 00:31:15,958 --> 00:31:18,752 Το ξέρω. Μάλλον είναι απλώς αναλαμπές από τη σχέση μας. 506 00:31:21,839 --> 00:31:23,716 Ακούγεται μπερδεμένο. 507 00:31:24,550 --> 00:31:26,176 Απλώς, να προσέχεις, εντάξει; 508 00:31:28,345 --> 00:31:30,014 Ναι. Όχι, έχεις δίκιο. 509 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 Σωστά. Ναι, θα προσέχω. 510 00:31:34,602 --> 00:31:38,188 Άλλωστε, η αποψινή βραδιά είναι για κάτι πιο σπουδαίο. 511 00:31:39,148 --> 00:31:42,568 -Ναι. Είναι ώρα για πάρτι. Συμφωνείς; -Ναι. 512 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 -Το 'χεις; -Ναι. 513 00:31:45,362 --> 00:31:47,239 -Εντάξει, ντύσου. Γρήγορα. -Εντάξει. 514 00:31:50,659 --> 00:31:51,952 Ήρθαν. 515 00:32:04,256 --> 00:32:06,842 -Γεια! -Γεια! 516 00:32:09,386 --> 00:32:10,304 Μπέλι! 517 00:32:10,387 --> 00:32:12,848 -Ορίστε. -Ναι. 518 00:32:17,227 --> 00:32:19,021 Γεια! 519 00:32:23,609 --> 00:32:25,361 Θεέ μου! 520 00:32:25,444 --> 00:32:28,405 Ήρθατε! Χαίρομαι τόσο που σας βλέπω! 521 00:32:28,489 --> 00:32:30,783 Θεέ μου, Μαρίσα. Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ. 522 00:32:30,866 --> 00:32:33,035 Κι εγώ. Ξανάσμιξε η παρέα. 523 00:32:33,118 --> 00:32:35,704 Έμαθα για τον μπαμπά της Τζίτζι. Τι κρίμα... 524 00:32:35,788 --> 00:32:38,499 Μια χαρά είν' αυτή. Την ακολουθεί ένα συνεργείο ντοκιμαντέρ. 525 00:32:38,582 --> 00:32:41,835 -Την έχει δει Καρντάσιαν. -Ντάρα, υπέγραψες συμφωνητικό. 526 00:32:41,919 --> 00:32:45,839 -Απαγορεύεται να μιλάς για το θέμα. -Σιγά. Αυτή το έχει κάνει βούκινο. 527 00:32:45,923 --> 00:32:47,925 Δεν σου έλειψαν αυτά τα δράματα; 528 00:32:48,008 --> 00:32:50,010 Όχι, ειλικρινά, μου έλειψαν. 529 00:32:50,094 --> 00:32:51,804 -Κι εσύ μας έλειψες. -Ναι. 530 00:32:52,262 --> 00:32:56,058 Να σας σερβίρω... Επιστρέφω αμέσως. 531 00:32:56,684 --> 00:32:58,102 -Μπέλι, έλα δω. -Ναι. 532 00:32:58,185 --> 00:32:59,978 -Θα βγάλει φωτογραφία. -Έγινε. 533 00:33:00,062 --> 00:33:01,397 Χαμογέλα, Μπέλι. Έτοιμοι; 534 00:33:01,480 --> 00:33:04,191 Τρία, δύο, ένα, χαμογελάστε. 535 00:33:06,610 --> 00:33:08,445 -Εντάξει. -Βγήκε καλή αυτή. 536 00:33:09,571 --> 00:33:10,989 Σκάι, τι κάνεις; 537 00:33:14,159 --> 00:33:15,202 Αμάν! 538 00:33:19,832 --> 00:33:22,459 Δεν είναι ανάγκη να χτυπήσεις για να τραβήξεις την προσοχή μου. 539 00:33:27,256 --> 00:33:30,801 Πάω να φέρω άλλο μπουκάλι. Έρχομαι αμέσως. 540 00:33:32,553 --> 00:33:33,929 Όχι, δεν νομίζω. 541 00:33:37,015 --> 00:33:40,811 Μάλιστα. Άκου, εγώ είμαι με το μέρος σου. 542 00:33:40,894 --> 00:33:42,855 Απλώς, μην την ξαναπληγώσεις. 543 00:33:45,232 --> 00:33:48,110 Είπε αυτός που κυνηγάει την Τέιλορ όλο το βράδυ. 544 00:33:48,193 --> 00:33:50,320 Όχι, το ομολογώ αυτό. 545 00:33:52,156 --> 00:33:54,783 Έλα τώρα, ποιον κοροϊδεύει; 546 00:33:54,867 --> 00:33:56,368 Ξέρεις πως τα 'χει με άλλον, ε; 547 00:33:56,493 --> 00:33:59,496 Τυπικά. Δεν ταιριάζουν καθόλου. 548 00:33:59,580 --> 00:34:04,793 Καλά, εντάξει. Δεν θα σε καρφώσω. Απλώς, λέω να προσέχεις. 549 00:34:05,586 --> 00:34:07,463 Σφηνάκια! 550 00:34:08,630 --> 00:34:12,050 -Αν είναι τζιν, θα σε σκοτώσω. -Τεκίλα είναι, έλα. 551 00:34:12,967 --> 00:34:14,553 Εντάξει. Άσπρο πάτο. 552 00:34:14,636 --> 00:34:18,306 Ακούστε. Όσα χρόνια κι αν περάσουν κι όσο μακριά κι αν είμαστε, 553 00:34:18,389 --> 00:34:20,058 πάντα θα σας αγαπώ, παιδιά. 554 00:34:20,141 --> 00:34:22,561 Τζερ, είσαι γλυκανάλατος αλλά και κούκλος. 555 00:34:22,643 --> 00:34:25,938 -Στην τελευταία μας βραδιά! -Στην τελευταία μας βραδιά! 556 00:34:30,027 --> 00:34:34,114 Έλα, Καμ. Παίξε λίγη γερμανική house για μένα. Ένα κομμάτι έστω. 557 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 ΔΕΝ ΔΕΧΟΜΑΣΤΕ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ! 558 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 Είσαι παγόβουνο. 559 00:34:43,706 --> 00:34:45,958 -Δεν γίνεται να χαλάσει η playlist. -Συμφωνώ. 560 00:34:46,043 --> 00:34:47,418 Ψάχνω την Τέιλορ. 561 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Στάσου. Εσύ είσαι ο Μάιλο. 562 00:34:51,422 --> 00:34:53,467 Έτσι εξηγούνται κάποια πράγματα. 563 00:34:54,217 --> 00:34:57,094 Οκέι. Είναι εδώ, λοιπόν. 564 00:34:57,179 --> 00:34:59,139 Ναι, κάπου εδώ γύρω είναι. 565 00:34:59,223 --> 00:35:03,268 Ωραία. Μπορείς να γίνεις πιο συγκεκριμένη; Ανατολικά, δυτικά, κάτι; 566 00:35:03,352 --> 00:35:05,813 Δεν ξέρουμε πού είναι, φίλε. Λυπάμαι. 567 00:35:05,896 --> 00:35:08,106 Μάλλον είναι όπου κι ο Στίβεν, οπότε... 568 00:35:10,859 --> 00:35:12,194 Τότε, εκεί πάω κι εγώ. 569 00:35:17,658 --> 00:35:19,076 Τι ήταν αυτό; 570 00:35:19,576 --> 00:35:23,205 Δυνητικά τοξικό μίγμα αρρενωπότητας μασκαρεμένο ως έρωτας. 571 00:35:23,789 --> 00:35:26,875 -Κι εσύ του έβαλες φωτιά. -Ναι. 572 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 -Να ειδοποιήσουμε την Τέιλορ. -Να ειδοποιήσουμε την Τέιλορ. 573 00:35:38,095 --> 00:35:40,514 Τέιλορ. 574 00:35:42,015 --> 00:35:42,933 Τέιλορ; 575 00:35:45,227 --> 00:35:46,103 Τέιλορ! 576 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 Τέιλορ! 577 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 Νομίζω πως κάναμε το καθήκον μας. 578 00:35:53,277 --> 00:35:56,196 Ό,τι κι αν συμβεί από δω κι εμπρός είναι θέμα της μοίρας 579 00:35:56,280 --> 00:35:58,699 και των ενυδατωμένων χειλιών του Μάιλο. 580 00:36:00,242 --> 00:36:03,745 Δεν το πιστεύω ότι ταξίδεψε 500 χιλιόμετρα 581 00:36:03,829 --> 00:36:07,124 για να εκδηλώσει τον έρωτά του για την Τέιλορ. 582 00:36:07,207 --> 00:36:09,209 Έτσι κάνουν τ' αγόρια; 583 00:36:09,293 --> 00:36:12,671 Λειτουργούν με ένστικτο και ανδρισμό, χωρίς καθόλου σκέψη; 584 00:36:13,297 --> 00:36:16,508 Πάντως, δεν είναι έτσι ο Καμ. 585 00:36:20,971 --> 00:36:24,349 Ίσως θα 'πρεπε να είναι. Η ζωή είναι μικρή. 586 00:36:24,808 --> 00:36:26,643 Η παρακμή των κυττάρων είναι αναπόφευκτη. 587 00:36:27,269 --> 00:36:30,272 Αυτά τα σκεύη είναι εφήμερα και πεπερασμένα, όχι; 588 00:36:33,191 --> 00:36:37,821 Ναι, θα έλεγα ότι έχω μια ανεπαίσθητη ροπή προς την ασφάλεια. 589 00:36:37,905 --> 00:36:40,699 Μέγιστη ροπή. Χωρίς παρεξήγηση. 590 00:36:45,162 --> 00:36:46,622 Έκανες ποτέ μπάνιο γυμνή; 591 00:36:48,040 --> 00:36:50,584 -Αυτό είναι πρόσκληση; -Όχι, εγώ δεν... 592 00:36:52,002 --> 00:36:55,422 Απλώς ήθελα να πω ότι πέρυσι το καλοκαίρι 593 00:36:55,505 --> 00:36:59,217 οι φίλοι μου βούτηξαν γυμνοί, αλλά εγώ δείλιασα. 594 00:36:59,301 --> 00:37:01,136 Και το μετανιώνω ακόμα. 595 00:37:01,887 --> 00:37:04,181 Όπως θα μετανιώσεις αν δεν φύγεις με το σκάφος; 596 00:37:08,852 --> 00:37:13,523 Να σου πω, θα το κάνω. Θα φύγω με το κωλοσκάφος. 597 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Ξέρεις, 598 00:37:20,948 --> 00:37:22,574 αφού μιλάμε ευθέως, 599 00:37:24,117 --> 00:37:27,621 αναρωτιόμουν μήπως θα μπορούσα να σε φιλήσω; 600 00:37:28,664 --> 00:37:30,791 Δηλαδή, πες "όχι" αν δεν θέλεις. 601 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 -Λάθος μου αν παρεξήγησα... -Ναι. 602 00:37:33,460 --> 00:37:35,003 -Ναι; -Ναι. 603 00:37:42,052 --> 00:37:46,098 -Στίβεν, τι συμβαίνει; -Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 604 00:37:46,181 --> 00:37:49,226 Έλα, θέλω να δω αν έχεις ακόμα το ταλέντο. 605 00:37:49,768 --> 00:37:53,563 Εδώ κέντρο κυκλοφορίας του Στίβεν. Αν μπορείτε όλοι να κάνετε... 606 00:37:53,647 --> 00:37:57,150 -Τι κάνεις τώρα; -...θα ήταν υπέροχα. Ευχαριστώ. 607 00:37:57,234 --> 00:37:59,611 -Τζάμπερ! Ρίχ' τα. -Κομπλέ όλα. 608 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 Δεν είσαι έτοιμη. 609 00:38:04,199 --> 00:38:06,326 -Πλάκα κάνεις. -Έλα. 610 00:38:06,410 --> 00:38:09,162 -Πλάκα κάνεις τώρα! -Θα μ' αφήσεις να χορεύω μόνος; 611 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 Δεν σε πιστεύω τι με βάζεις να κάνω. 612 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Εγώ σε βάζω; 613 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 Τέιλορ... 614 00:39:18,106 --> 00:39:19,191 κέρδισες. 615 00:39:19,274 --> 00:39:20,317 Τι κέρδισα; 616 00:39:20,400 --> 00:39:22,694 Αυτό. Ό,τι είναι αυτό που κάνουμε. 617 00:39:22,778 --> 00:39:25,322 Το ότι δειλιάζουμε να εκφράσουμε τα αισθήματά μας. 618 00:39:25,405 --> 00:39:27,115 -Έχασα. Κέρδισες. -Μη γίνεσαι μελό. 619 00:39:27,199 --> 00:39:30,160 Σταμάτα. Σοβαρά μιλάω τώρα, εντάξει; 620 00:39:32,996 --> 00:39:34,206 Μ' αρέσεις. 621 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Παρότι είσαι η σπαστικιά κολλητή της μικρής μου αδερφής. 622 00:39:39,795 --> 00:39:43,215 Θεωρούσα δεδομένο ότι θα ήσουν πάντα κοντά μου, 623 00:39:44,216 --> 00:39:46,927 και τώρα που δεν συμβαίνει αυτό, μου λείπεις. 624 00:39:48,637 --> 00:39:51,807 Δεν ξέρω πώς συνέβη, ούτε πότε... 625 00:39:53,100 --> 00:39:54,559 Πότε συνέβη. 626 00:39:56,812 --> 00:39:59,272 Αλλά τώρα είσαι το αγαπημένο μου πρόσωπο. 627 00:40:05,403 --> 00:40:07,114 Πες κάτι, σε παρακαλώ. 628 00:40:07,864 --> 00:40:08,698 Τέιλορ! 629 00:40:17,791 --> 00:40:19,084 -Ευχαριστώ. -Γεια μας. 630 00:40:19,167 --> 00:40:20,210 Γεια μας. 631 00:40:24,131 --> 00:40:27,050 Πού πήγαν όλοι; Να βγάλουμε την ομαδική φωτογραφία. 632 00:40:27,134 --> 00:40:28,718 Να πάω να τους βρω αν θέλεις. 633 00:40:28,802 --> 00:40:32,514 Τελευταία φορά που είδα τον Στίβεν ήταν με την Τέι-Τέι. 634 00:40:33,723 --> 00:40:35,183 Τι τρέχει μεταξύ τους; 635 00:40:38,103 --> 00:40:40,564 Αυτό το σπίτι έχει δει ουκ ολίγα χαμουρέματα. 636 00:40:42,566 --> 00:40:45,527 Ναι. Ξέρεις ότι έδωσα το πρώτο μου φιλί σ' αυτό το σπίτι; 637 00:40:46,319 --> 00:40:49,531 -Αλήθεια; -Και το δεύτερο, την ίδια βραδιά. 638 00:40:50,782 --> 00:40:52,492 -Ναι. -Σκάνδαλο! 639 00:40:53,410 --> 00:40:55,036 Τίνος την καρδιά ράγισες; 640 00:40:55,579 --> 00:40:58,373 Θυμάσαι την Κρίσι Τέρντακ; 641 00:40:58,456 --> 00:41:01,793 -Την Πάπια; -Ναι, την Πάπια. 642 00:41:01,877 --> 00:41:05,839 Και τον γείτονά μας εκείνο τον καιρό. Πώς τον έλεγαν; 643 00:41:05,922 --> 00:41:08,967 -Κλέι Μπερτολέτ. -Ναι. 644 00:41:09,050 --> 00:41:12,721 Μη μου πεις. Ξέρεις ότι έσπασε ένα παράθυρο στο γκαράζ και με κατηγόρησε; 645 00:41:12,846 --> 00:41:13,805 -Αλήθεια; -Ναι. 646 00:41:14,556 --> 00:41:16,016 Φιλούσε ωραία, πάντως. 647 00:41:19,853 --> 00:41:21,188 Όχι τόσο καλά όσο εσύ. 648 00:41:25,942 --> 00:41:27,027 Καβγάς! 649 00:41:29,487 --> 00:41:30,739 Τσακώνονται! 650 00:41:32,824 --> 00:41:35,744 -Πρέπει να φύγεις. -Δεν είναι στο χέρι σου. 651 00:41:35,827 --> 00:41:38,163 Πάμε λίγο έξω να ξεθυμάνουμε, παρακαλώ; 652 00:41:38,246 --> 00:41:40,790 -Δεν σε θέλει εδώ. -Σκάσε, Στίβεν. 653 00:41:40,874 --> 00:41:42,626 Πίστεψέ με, με θέλει. 654 00:41:42,709 --> 00:41:46,713 Παντού, ασταμάτητα. 655 00:41:46,796 --> 00:41:48,465 Μπορείτε να μην το κάνετε αυτό τώρα; 656 00:41:49,674 --> 00:41:51,009 -Θεέ μου! -Στίβεν. 657 00:41:54,554 --> 00:41:57,891 -Για σένα, μωρό μου. -Δεν το θέλω, ειλικρινά! 658 00:41:57,974 --> 00:41:59,935 -Τι συμβαίνει; -Δεν έχω ιδέα. 659 00:42:00,185 --> 00:42:01,519 Σταματήστε, παιδιά! 660 00:42:04,022 --> 00:42:04,940 Έλα, ρε φίλε. 661 00:42:07,317 --> 00:42:09,444 -Έλα. -Έλα, Στίβεν. 662 00:42:12,781 --> 00:42:14,574 -Έλα, λοιπόν! -Τσάκισέ τον, Στίβεν! 663 00:42:14,658 --> 00:42:15,742 Το' χεις! 664 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 -Θεέ μου. -Στίβεν! 665 00:42:18,495 --> 00:42:20,413 Σήκω πάνω. Ελάτε! 666 00:42:20,497 --> 00:42:22,290 Έλα να βοηθήσεις. 667 00:42:22,374 --> 00:42:23,959 Στίβεν, φύγε από πάνω του! 668 00:42:24,042 --> 00:42:25,961 Αφήστε με! 669 00:42:26,044 --> 00:42:27,045 Είσαι καλά; 670 00:42:27,754 --> 00:42:28,588 Έλα. 671 00:42:38,014 --> 00:42:39,599 Μάιλο, σταμάτα. 672 00:42:40,684 --> 00:42:42,435 Με κάνεις ρεζίλι. 673 00:42:45,480 --> 00:42:49,067 Γάμα το. Πάμε να φύγουμε. Οι τύποι εδώ είναι πολύ φλώροι για μας. 674 00:42:49,150 --> 00:42:52,988 Φίλοι μου είναι. Με ξέρεις καθόλου; 675 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 Τι είν' αυτά που λες; Κοπέλα μου είσαι. 676 00:42:55,740 --> 00:42:56,992 Ποιο είναι το μεσαίο μου όνομα; 677 00:42:59,953 --> 00:43:02,497 Δεν αντέχω άλλο. Τελείωσε. 678 00:43:03,331 --> 00:43:04,332 Τέιλορ. 679 00:43:06,126 --> 00:43:09,045 Μάντισον. Το μεσαίο της όνομα είναι Μάντισον. 680 00:43:19,973 --> 00:43:21,391 Ναι! 681 00:43:23,351 --> 00:43:25,937 Παιδιά, έστειλα μήνυμα στη μαμά μου 682 00:43:26,021 --> 00:43:28,273 και της είπα να βάλει έναν όρο στην πώληση. 683 00:43:28,356 --> 00:43:31,192 Δεδομένου ότι οι αγοραστές το θέλουν για εξοχικό, 684 00:43:31,276 --> 00:43:35,155 συμφώνησαν να σας αφήσουν να το νοικιάζετε μία εβδομάδα κάθε καλοκαίρι. 685 00:43:35,238 --> 00:43:36,406 Σοβαρά μιλάς; 686 00:43:36,489 --> 00:43:39,409 Θα μπορούμε να ξανάρθουμε; Θεέ μου, Σκάι, αυτό είναι υπέροχο! 687 00:43:39,492 --> 00:43:40,827 Θεέ μου! 688 00:43:41,494 --> 00:43:45,457 Όχι, δεν είναι. Πες στη μάνα σου "Ευχαριστώ, δεν θα πάρω". 689 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 -Έλα τώρα, Κόνραντ. Άκουσέ το, έστω. -Τελείωσε. 690 00:43:48,501 --> 00:43:50,879 Γιατί να πρέπει να αποφασίσεις μόνο εσύ; 691 00:43:50,962 --> 00:43:55,800 Τζερ, δεν θα πληρώνουμε ενοίκιο σε ξένη οικογένεια για το σπίτι μας. 692 00:43:55,884 --> 00:43:57,594 Δεν είναι πλέον σπίτι μας. 693 00:43:57,677 --> 00:44:00,680 Ακριβώς. Ξέχνα το. 694 00:44:00,764 --> 00:44:03,016 -Ναι, μιλάς εκ πείρας. -Τζερ. 695 00:44:03,099 --> 00:44:05,018 Όχι, αυτό κάνει πάντα. 696 00:44:05,101 --> 00:44:07,729 Όταν κάτι στραβώσει, αντί να το διορθώσει, 697 00:44:07,812 --> 00:44:09,647 αποφασίζει να το πετάξει. 698 00:44:09,731 --> 00:44:13,318 Δεν είναι μόνο το σπίτι. Έκανες το ίδιο και στην Μπέλι. 699 00:44:14,027 --> 00:44:14,944 Τζερ. 700 00:44:15,028 --> 00:44:18,782 Ήρθες σ' εμένα. Με ικέτεψες να σου δώσω την ευχή μου. 701 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 -Αλήθεια λέει; -Αυτό ήταν μεταξύ μας. 702 00:44:20,867 --> 00:44:21,993 Ναι, αλήθεια λέω. 703 00:44:22,619 --> 00:44:26,790 Κι όταν το πράγμα ζόρισε, δεν άντεξε και σε παράτησε. 704 00:44:26,873 --> 00:44:28,875 -Σκάσε. -Μη με χρησιμοποιείς για να του την πεις. 705 00:44:29,584 --> 00:44:30,460 Μπέλι, έλα τώρα. 706 00:44:30,543 --> 00:44:32,629 Δεν θέλω να μπλέξω σ' όλο αυτό. 707 00:44:34,089 --> 00:44:34,923 Μπέλι... 708 00:44:39,094 --> 00:44:42,222 Μπράβο, Τζερ. Πολύ κλασάτο, ναι. 709 00:44:42,305 --> 00:44:44,099 Είσαι πολύ μαλάκας. 710 00:44:44,182 --> 00:44:46,267 -Ωρίμασε, Τζερ. -Ωρίμασα! 711 00:44:46,726 --> 00:44:49,646 Έβλεπα τη μαμά να χάνεται όλο και περισσότερο μέρα με τη μέρα, 712 00:44:49,729 --> 00:44:52,273 όσο εσύ ήσουν στο κολέγιο, ή με την Μπέλι, 713 00:44:52,357 --> 00:44:54,359 ή όταν μυξόκλαιγες αφού τα έκανες θάλασσα. 714 00:44:54,442 --> 00:44:57,695 Ξέρεις πολύ καλά ότι ερχόμουν σπίτι όσο πιο συχνά γινόταν. 715 00:44:57,779 --> 00:44:59,072 Όχι, όμως, κάθε μέρα. 716 00:44:59,155 --> 00:45:01,783 Ωραία, εντάξει. Τι θες; Μετάλλιο; 717 00:45:04,119 --> 00:45:06,746 Ήσουν το ίνδαλμά μου σ' όλη μου τη ζωή. 718 00:45:07,163 --> 00:45:11,251 Όταν μου έλεγαν ότι είσαι καλύτερός μου, δεν με πείραζε επειδή τους πίστευα. 719 00:45:12,460 --> 00:45:13,461 Αλλά δεν είσαι. 720 00:45:14,421 --> 00:45:16,756 Βλέπω, επιτέλους, τι είσαι στ' αλήθεια. 721 00:45:18,133 --> 00:45:19,217 Τι είμαι; 722 00:45:19,759 --> 00:45:20,718 Δειλός. 723 00:45:22,720 --> 00:45:24,389 Ανάξιος για ίνδαλμα. 724 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 Ούτε καν για γνωριμία. 725 00:45:57,672 --> 00:45:58,631 Μπέλι! 726 00:46:01,551 --> 00:46:03,428 Μπέλι, γύρνα πίσω! 727 00:46:07,724 --> 00:46:11,436 Δεν θα βγάλω το πτώμα σου από τη θάλασσα άμα πνιγείς. 728 00:46:13,146 --> 00:46:14,689 Βγες απ' το νερό, Μπέλι. 729 00:46:15,482 --> 00:46:16,858 Παράτα με. 730 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 Δεν μπορώ. 731 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 Όχι. Τι... Όχι! 732 00:46:29,829 --> 00:46:32,123 -Άσε με κάτω! -Είσαι μεθυσμένη, Μπέλι. 733 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Άσε με κάτω! 734 00:46:33,124 --> 00:46:35,043 -Δεν σ' αφήνω κάτω. -Κόνραντ! 735 00:46:35,126 --> 00:46:36,336 -Άσε με. -Μπέλι. 736 00:46:38,254 --> 00:46:41,716 -Έλα. Σήκω πάνω. -Φύγε, εντάξει; 737 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 Δεν σ' αφήνω, Μπέλι. 738 00:46:47,305 --> 00:46:48,389 Το έκανες ήδη. 739 00:46:50,850 --> 00:46:54,771 Γιατί δεν μου είπες ότι μίλησες για μας στον Τζερεμάια; Γιατί; 740 00:46:55,480 --> 00:46:57,023 -Γιατί; -Δεν ξέρω! 741 00:46:59,817 --> 00:47:00,902 Αν το γνώριζα... 742 00:47:02,529 --> 00:47:04,864 Αν ήξερα τι έχεις κάνει... 743 00:47:04,948 --> 00:47:05,949 Ότι... 744 00:47:06,366 --> 00:47:09,536 Ότι νοιάζεσαι τόσο πολύ για μένα και για μας... 745 00:47:11,621 --> 00:47:14,499 Αν το ήξερα, θα πάλευα για σένα. 746 00:47:14,582 --> 00:47:17,252 -Τι εννοείς; -Θα πάλευα για μας! 747 00:47:17,335 --> 00:47:20,797 Στον χορό... Και στην κηδεία... 748 00:47:22,340 --> 00:47:24,801 Θα σου συμπαραστεκόμουν στα πάντα! 749 00:47:24,884 --> 00:47:27,804 Νόμιζα ότι το ήξερες! 750 00:47:27,887 --> 00:47:30,598 Από τη στιγμή που φιληθήκαμε στην παραλία, νόμιζα ότι το ήξερες! 751 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 Γιατί; Γιατί τα βρόντηξες όλα; 752 00:47:42,485 --> 00:47:45,196 Νόμιζα πως ήμασταν ερωτευμένοι μεταξύ μας. 753 00:47:47,490 --> 00:47:48,491 Ήμασταν. 754 00:47:55,373 --> 00:47:56,541 Προφανώς, όχι αρκετά. 755 00:48:20,732 --> 00:48:22,817 Λυπάμαι πολύ για αυτό που έγινε. 756 00:48:22,900 --> 00:48:26,821 Δεν πειράζει. Δεν έπρεπε να έρθει εδώ και να κάνει τέτοια σκηνή. 757 00:48:27,655 --> 00:48:29,490 Νιώθω κάπως άσχημα. 758 00:48:33,703 --> 00:48:35,747 Κοίτα, αυτά που είπα πριν... 759 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Τα παίρνεις όλα πίσω; 760 00:48:38,958 --> 00:48:40,209 Θα το ήθελες; 761 00:48:42,128 --> 00:48:45,173 Σειρά σου να πεις εσύ τι θέλεις, Τέιλορ. 762 00:48:53,848 --> 00:48:55,516 Θυμόσουν το μεσαίο μου όνομα. 763 00:48:57,310 --> 00:49:00,438 Τέιλορ Μάντισον Τζούελ. 764 00:49:21,459 --> 00:49:24,545 -Μπέλι, έλα να κολυμπήσεις μαζί μας. -Ναι. 765 00:49:26,297 --> 00:49:27,548 Είσαι καλά; 766 00:49:30,593 --> 00:49:32,011 Όλα είναι λάθος. 767 00:49:32,595 --> 00:49:37,725 Υποσχέθηκα στη Σουζάνα να μη χαθεί η μαγεία, αλλά πάει. 768 00:51:12,695 --> 00:51:14,197 ΜΑΜΑ ΚΛΗΣΗ ΚΙΝΗΤΟ... 769 00:51:18,701 --> 00:51:21,120 Καλέσατε τη Λόρελ Παρκ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 770 00:51:23,748 --> 00:51:27,001 Μαμά, σε χρειάζομαι. 771 00:51:28,044 --> 00:51:30,046 Είμαι στο εξοχικό, 772 00:51:31,088 --> 00:51:34,258 στο σπίτι της Σουζάνα, μόνο που δεν είναι δικό της πια. 773 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 Όλα πάνε κατά διαόλου. 774 00:51:37,011 --> 00:51:41,390 Τ' αγόρια μπορεί να πάψουν να μιλιούνται μεταξύ τους. 775 00:51:43,059 --> 00:51:45,978 Έλα εδώ, σε παρακαλώ, εντάξει; 776 00:51:46,938 --> 00:51:48,815 Έλα να σώσεις την κατάσταση. 777 00:53:44,180 --> 00:53:46,182 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 778 00:53:46,265 --> 00:53:48,267 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη