1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Was bisher geschah... 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,387 Du hattest kein Recht, was anzufassen. Das waren ihre Sachen. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 Eure Mutter hätte euch vorwarnen können. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,101 -Hast du mit der Trainerin geredet? -Das Camp ist in vier Tagen. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,686 Bad Bitches brauchen auch mal Rosen. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,481 -Milo würde das nie tragen. -Er ist auch nicht dein perfekter Mann. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,191 Wir sahen dich und Jeremy. 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,861 Da ist etwas, egal, wie weit ihr auseinander sitzt. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,320 Du sollst uns nicht hassen. 10 00:00:28,404 --> 00:00:30,322 Aber ich denke ständig an sie. 11 00:00:30,406 --> 00:00:33,659 Ein Käufer machte ein Angebot, und ich nahm es an. 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,077 Das Haus ist verkauft. 13 00:00:40,082 --> 00:00:46,088 DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,216 Es ist verkauft? 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,803 Du hast das Haus in 12 Stunden verkauft? 16 00:00:52,887 --> 00:00:55,973 Ja. An eine nette Familie mit drei Kindern 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 und einem Pudelmischling. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 -Es kann nicht einfach vorbei sein. -Doch. 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,731 Ich brauche eure Schlüssel, bitte. 20 00:01:07,359 --> 00:01:09,779 Ich wette, das macht dir richtig Spaß. 21 00:01:11,447 --> 00:01:13,824 Mom, tu das nicht. 22 00:01:14,366 --> 00:01:16,035 Skye, ernsthaft? 23 00:01:17,119 --> 00:01:20,789 Ich sagte, dass ich es verkaufe. Ihr wolltet mir nicht glauben. 24 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 Es macht mir keinen Spaß, aber ich bin froh, dass es vorbei ist. 25 00:01:26,629 --> 00:01:28,380 Komm, Skye. Verzeihung. 26 00:01:32,176 --> 00:01:33,093 Mom. 27 00:01:35,429 --> 00:01:37,264 Ich will mich nicht streiten. 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 Ja, die letzten Tage waren hart. 29 00:01:39,975 --> 00:01:42,561 Ich weiß, dass hier kein Platz für dich war. 30 00:01:42,645 --> 00:01:45,021 -Das hat sich nicht geändert. -Für mich aber. 31 00:01:46,482 --> 00:01:51,445 Ich mag diese Stadt, das Haus und den doofen Strand. 32 00:01:51,904 --> 00:01:54,240 -Aber du hasst Wasser. -Du hasst Wasser. 33 00:01:55,574 --> 00:01:58,077 Keine Ahnung, ich bin irgendwie glücklich hier. 34 00:01:58,410 --> 00:02:01,622 Und zwar nicht auf pharmazeutisch induzierte Weise. 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,583 Du sollst auch glücklich sein. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,545 -Du sollst sie kennenlernen. -Ja? 37 00:02:07,628 --> 00:02:12,049 Denn du hast mich ferngehalten und mir nur die schlechten Dinge erzählt. 38 00:02:12,132 --> 00:02:16,929 Aber das Haus ist so etwas wie unsere letzte Verbindung zu ihnen. 39 00:02:17,012 --> 00:02:20,224 Das lag nicht an mir. Sie wollten uns nicht hierhaben. 40 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 Das ist es ja. Ich sprach mit Conrad und Jeremiah... 41 00:02:22,852 --> 00:02:24,853 Ok, vorbei ist vorbei, Skye. 42 00:02:24,937 --> 00:02:26,522 Ich sage den Käufern nicht ab, 43 00:02:26,605 --> 00:02:29,567 weil du mit deinen Cousins spielen willst. 44 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Wenn sie dich sehen wollen, melden sie sich. 45 00:02:32,862 --> 00:02:36,866 Sei aber nicht überrascht, wenn das Telefon nicht klingelt. 46 00:02:37,366 --> 00:02:38,868 Ich weiß, du glaubst wirklich, 47 00:02:39,159 --> 00:02:42,079 dass du durch den Verkauf mit allem abschließen wirst. 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 Das wirst du aber nicht. Nie. 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,793 Was macht dich so sicher? 50 00:02:48,878 --> 00:02:52,590 Du verkaufst es nicht für Geld oder um damit abzuschließen. 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Du verkaufst es zur Bestätigung. 52 00:02:54,884 --> 00:02:58,095 Dass du... Dass wir nie hierhergehören könnten. 53 00:03:00,014 --> 00:03:03,809 Dass, wenn du es versuchst, es wieder wie Schweinachten wäre. 54 00:03:06,020 --> 00:03:08,814 Wieso habe ich nicht genug, um das Ding zu füllen? 55 00:03:09,315 --> 00:03:11,734 Nimm was von mir. Ich kaufe immer zu viel. 56 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 -Wirklich? -Ja, hier. 57 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Danke. 58 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 Ich bin so froh, dass du da bist, Jules. 59 00:03:18,866 --> 00:03:20,075 Ich auch. 60 00:03:27,583 --> 00:03:29,209 Füllst du deinen eigenen Strumpf? 61 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 Immer. 62 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 Adam schläft ein, wenn er die Kinder Heiligabend ins Bett bringt, also... 63 00:03:36,591 --> 00:03:38,969 Sag nicht, dass du auch deine Geschenke kaufst. 64 00:03:39,053 --> 00:03:41,972 So bekomme ich wenigstens genau das, was ich will. 65 00:03:45,017 --> 00:03:48,020 Versteh mich nicht falsch, aber du hast unseren Vater geheiratet. 66 00:03:48,103 --> 00:03:48,978 Jules... 67 00:03:49,647 --> 00:03:50,648 Tut mir leid. 68 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 Er fehlt mir heute etwas. 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,115 Weihnachten ohne ihn ist merkwürdig. 70 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Kann ich nicht beurteilen. 71 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 Sollen wir morgen zum Haus nach Cousins fahren? 72 00:04:08,207 --> 00:04:11,835 Es gehört jetzt uns. Mal sehen, was erneuert werden muss. 73 00:04:11,919 --> 00:04:12,878 Wer es wann nutzt. 74 00:04:12,962 --> 00:04:16,632 Ich habe kein Interesse daran. Es war ein Albtraum für mich. 75 00:04:16,714 --> 00:04:18,591 Komm schon, nicht alles war schlecht. 76 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 Unsere Strandspaziergänge bei Sonnenuntergang. 77 00:04:22,721 --> 00:04:25,432 Ja, aber du, Dad und Lillian wart die perfekte Familie, 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,601 ich die ungewollte Außenseiterin. 79 00:04:27,685 --> 00:04:30,813 Ich wollte dich. Und Dad und meine Mom auch. 80 00:04:30,896 --> 00:04:33,899 Bitte. Lillian konnte mich kaum ansehen. 81 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 Kannst du die Opferrolle sein lassen? 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,364 Du stellst sie wie Meredith Blake aus Ein Zwilling kommt selten allein dar. 83 00:04:41,740 --> 00:04:45,703 Ich hörte wortwörtlich, wie sie Dad fragte, 84 00:04:45,786 --> 00:04:48,706 wie lange ich noch kommen müsse, 85 00:04:48,789 --> 00:04:52,710 da ich mit meinem mürrischen Gesicht alle unglücklich machte. 86 00:04:53,252 --> 00:04:55,462 Ok, wenn sie das sagte... 87 00:04:55,546 --> 00:04:56,422 Sie sagte es. 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,882 Das war beschissen, aber komm schon, 89 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 als Eltern sind wir genervt und haben schlechte Laune. 90 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 Nimm es ihr und mir nicht übel. 91 00:05:06,098 --> 00:05:09,309 Darum sagte ich es dir nie. Du verstehst es nicht. 92 00:05:13,731 --> 00:05:15,107 Glaubst du, das war erfunden? 93 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 Mom, natürlich nicht. 94 00:05:18,152 --> 00:05:20,779 Dein Dad war ein gefühlskaltes Arschloch. 95 00:05:20,946 --> 00:05:24,366 Und Tante Susannah wollte die Fehler ihrer Eltern nicht wahrhaben. 96 00:05:25,159 --> 00:05:28,662 Aber als Conrad und Jeremiah mit einer Version ihres Hauses 97 00:05:28,746 --> 00:05:31,290 und ihrer Familie zu dir kamen, die nicht passte, 98 00:05:31,373 --> 00:05:32,624 hast du dichtgemacht. 99 00:05:32,707 --> 00:05:34,501 Anstatt ihnen zuzuhören, 100 00:05:34,585 --> 00:05:37,588 hast du ihre Sachen beseitigt und das erste Angebot angenommen? 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,923 -Es war ein sehr gutes Angebot. -Mom! 102 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 Du hast das größte Herz. 103 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 Schade, dass du es wegen der Vergangenheit verschließt. 104 00:05:47,765 --> 00:05:50,851 Bitte lehne das Angebot ab. 105 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 So funktioniert das nicht. 106 00:05:59,777 --> 00:06:02,821 Steig ein. Wir müssen bis 10 Uhr in Boston sein. 107 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Nein. 108 00:06:11,163 --> 00:06:14,708 Mom, ich hab dich lieb, aber ich kann nicht mitkommen. 109 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Das ist falsch. 110 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 Ich hab dich auch lieb, Skye. 111 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 Aber du liegst falsch. 112 00:06:23,675 --> 00:06:26,386 Wir sehen uns im Hotel, wenn ich zurück bin. 113 00:06:35,479 --> 00:06:38,732 Ok, ich weiß, dass es gerade nicht so gut läuft, 114 00:06:38,816 --> 00:06:41,110 aber vor dem Morgengrauen ist es am dunkelsten, oder? 115 00:06:41,193 --> 00:06:42,611 Ja, diesmal nicht. 116 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 Tut mir leid. Ich wollte sie davon abbringen. 117 00:06:48,534 --> 00:06:49,993 Nicht deine Schuld, Skye. 118 00:06:50,077 --> 00:06:53,122 Ich weiß, aber sie ist meine Mom, 119 00:06:53,205 --> 00:06:56,207 also würde ich es verstehen, wenn ihr sauer wärt. 120 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 Ich komme gerade nicht mit ihr klar. 121 00:06:59,461 --> 00:07:01,296 Niemand ist sauer auf dich. 122 00:07:02,047 --> 00:07:04,508 Sollen wir jetzt nach Hause gehen? 123 00:07:04,591 --> 00:07:06,802 Ja. Es ist vorbei. 124 00:07:06,885 --> 00:07:07,886 Nein. 125 00:07:09,596 --> 00:07:12,099 Das kann nicht unsere letzte Erinnerung hier sein. 126 00:07:13,100 --> 00:07:15,269 Jeder unglücklich und niedergeschlagen. 127 00:07:15,352 --> 00:07:17,813 Das Haus verdient einen besseren Abschied. 128 00:07:18,147 --> 00:07:19,106 Und zwar? 129 00:07:23,193 --> 00:07:27,531 Meine Mom kam zum ersten Mal nach dem Tod ihres Dads in das Strandhaus. 130 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 Es sollten nur die beiden sein, 131 00:07:29,533 --> 00:07:31,618 aber Susannah hasste, wie leer das Haus war, 132 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 also organisierte sie eine riesige Party. 133 00:07:35,080 --> 00:07:39,668 Es wurde getanzt und getrunken, und um Mitternacht gingen sie schwimmen. 134 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 Laut Susannah war es wie Gatsby oder so. 135 00:07:43,881 --> 00:07:45,757 Lasst uns auch eine Party feiern. 136 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 -Ich bin dabei. -Ich auch. 137 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 Ebenfalls. 138 00:07:50,012 --> 00:07:51,763 Wie schön für uns. 139 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Bist du dabei? 140 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 Meine Mom hätte das gewollt. 141 00:08:08,780 --> 00:08:09,907 Sie würde es lieben. 142 00:08:10,866 --> 00:08:14,995 Toll, ok. Duschen, Nickerchen, und dann geht es an die Arbeit. 143 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 Ok. 144 00:08:20,250 --> 00:08:21,084 Alles gut? 145 00:08:22,461 --> 00:08:23,420 Ja. 146 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Ok, warte. 147 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Ernsthaft. 148 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Ich weiß, du hast viel um die Ohren. 149 00:08:33,179 --> 00:08:35,890 -Das Haus, Stanford... -Ich gehe nicht nach Stanford. 150 00:08:35,974 --> 00:08:37,351 Ich meine ja nur. 151 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 Du sollst dich deinem Zen hingeben. 152 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 -"Meinem Zen hingeben"? -Ja. 153 00:08:43,190 --> 00:08:46,568 -Das Mantra deiner Taylor? -Sie ist nicht meine Taylor. 154 00:08:46,652 --> 00:08:48,987 Das sah gestern Abend anders aus. 155 00:08:50,530 --> 00:08:51,782 Ich weiß, was du machst. 156 00:08:52,407 --> 00:08:55,619 Aber ja, Taylor hat gute Ratschläge griffbereit, 157 00:08:55,702 --> 00:08:57,663 trotz ihrer fragwürdigen Quellen. 158 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 -Zen könnte dir guttun. -Wie du meinst. 159 00:09:00,999 --> 00:09:06,046 Ok. Entweder lebst du 160 00:09:06,129 --> 00:09:09,925 ganz hier oben, wo alles toll ist, 161 00:09:10,008 --> 00:09:13,804 oder ganz hier unten, wo alles scheiße ist. 162 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 Zen? 163 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 Etwa hier. 164 00:09:21,395 --> 00:09:23,939 Sei Zen. 165 00:09:25,607 --> 00:09:29,695 Komm, schmeiß eine geile Party für dieses prächtige Haus. 166 00:09:29,778 --> 00:09:33,949 Nimm alle Gefühle wahr. Gib die Kontrolle ab. 167 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Ok, wenn ich zustimme, Zen zu sein, lässt du mich dann aus der Küche? 168 00:09:41,957 --> 00:09:44,459 Gut. Ich versuche, Zen zu sein. 169 00:09:44,543 --> 00:09:47,504 -Wie bitte? -Ich versuche, Zen zu sein. 170 00:09:47,587 --> 00:09:50,007 Noch mal. Ich habe dich nicht verstanden. 171 00:09:53,510 --> 00:09:55,429 Ich versuche, Zen zu sein. 172 00:09:57,639 --> 00:09:58,473 Ok. 173 00:10:03,312 --> 00:10:05,897 Hast du Handtücher gesehen? Ich muss duschen. 174 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Steven sah am Pool welche trocknen. 175 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 Frag doch ihn. 176 00:10:10,569 --> 00:10:15,699 Übrigens schläft Marcy nun bei Donna, da du jetzt auch ins Camp kommst. 177 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Sie freut sich sehr. 178 00:10:17,993 --> 00:10:21,997 Ja, wenn wir schon dabei sind, die Trainerin hat mir geantwortet. 179 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 -Ja? -Ja. 180 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Lässt sie dich spielen? Wäre dumm von ihr, wenn nicht. 181 00:10:27,127 --> 00:10:29,671 Sie meinte, ich solle nicht kommen. 182 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 Was? Ich rufe sie an. 183 00:10:32,591 --> 00:10:35,260 Nein, nicht. Ich verdiene es. 184 00:10:35,344 --> 00:10:39,222 Es war dumm von mir, zu denken, dass sie mich zurücknimmt. 185 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Es ist nur schade. 186 00:10:43,268 --> 00:10:46,104 Ich habe das ganze Jahr ruiniert. 187 00:10:46,355 --> 00:10:48,106 Alter, scheiß drauf. 188 00:10:48,190 --> 00:10:51,234 Wenn du nicht im Team bist, bin ich raus. Ich mache nicht mit. 189 00:10:51,318 --> 00:10:53,362 Ich blieb nur deinetwegen so lange. 190 00:10:53,445 --> 00:10:54,696 Hör auf. Es ist... 191 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 -Mein Ernst. -Hör auf. 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,658 Du führst das Team zur Meisterschaft, ok? 193 00:10:58,992 --> 00:11:00,911 -Enttäusch mich nicht. -Nein! 194 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 -Doch. -Nein, das nervt. 195 00:11:03,121 --> 00:11:06,166 Die Fahrt dorthin ist lästig, und ich muss früh aufstehen. 196 00:11:06,249 --> 00:11:08,418 -Ich suche ein Handtuch. -Belly! 197 00:11:21,932 --> 00:11:24,643 Kennst du diese Orte, an denen man immer im Traum landet? 198 00:11:26,186 --> 00:11:30,315 Dein Unterbewusstsein bringt dich dorthin, weil es ein sicherer Ort ist. 199 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Ja. 200 00:11:34,736 --> 00:11:36,405 Das ist dieses Haus für mich. 201 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 Ab morgen schwimme ich nur noch im Traum in diesem Pool. 202 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Das ist seltsam. 203 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Na ja, 204 00:11:48,875 --> 00:11:52,087 ich meine, wenn die Zeit knapp wird... 205 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Das hast du nicht getan. 206 00:12:03,765 --> 00:12:06,601 Du wurdest traurig. Ich musste dich aufheitern. 207 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 -Mehr hast du nicht drauf? -Ja. Nein! 208 00:12:37,466 --> 00:12:39,509 Wir verlieren das Haus wirklich. 209 00:12:40,802 --> 00:12:43,263 -Hättest du das gedacht? -Nein. Niemals. 210 00:12:45,432 --> 00:12:49,144 Ich dachte immer, dass ich diesen Ort so sehr liebe, wie es nur geht. 211 00:12:51,271 --> 00:12:54,399 Jetzt denke ich, dass ich ihn nicht genug geliebt habe. 212 00:13:03,742 --> 00:13:07,996 Belly, Conrad möchte, dass du mit ihm einkaufen gehst. 213 00:13:11,541 --> 00:13:12,751 Ok, ja. 214 00:13:16,254 --> 00:13:17,756 Ich komme auch mit. 215 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Baby! Hi. 216 00:13:29,684 --> 00:13:31,019 Hey, meine Schöne. 217 00:13:31,770 --> 00:13:32,854 Ich habe dich vermisst. 218 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Ich bin ungern von dir getrennt. 219 00:13:34,564 --> 00:13:35,440 Ich weiß. 220 00:13:35,524 --> 00:13:36,858 Das macht mich irre. 221 00:13:38,276 --> 00:13:41,196 Tay-Tay, soll die IG-Einladung öffentlich oder privat sein? 222 00:13:41,279 --> 00:13:43,532 Nur du sagst mir, ob ich scheiße war. 223 00:13:43,615 --> 00:13:46,409 Hallo! Die IG-Einladung öffentlich oder privat? 224 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 Privat. Wir wollen keine Fremden. 225 00:13:48,995 --> 00:13:50,914 -Baby? -Ja, Baby, ich bin da. 226 00:13:50,997 --> 00:13:52,332 Wann kommst du zurück? 227 00:13:52,415 --> 00:13:55,293 Ich will neue Songs schreiben, brauche aber meine Muse. 228 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Warte, wie lief dein Treffen? 229 00:13:58,088 --> 00:14:01,383 Beschissen. Das sind Betrüger. Unsere Zeit nicht wert. 230 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 Heute kann man niemandem mehr vertrauen, oder? 231 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 Es ist einfach so dreist, weißt du. 232 00:14:07,430 --> 00:14:09,516 -Scheiß auf sie. -"So dreist". 233 00:14:09,599 --> 00:14:13,144 Ich muss jetzt Einladungen verschicken, sonst kommt niemand. 234 00:14:13,228 --> 00:14:15,438 -Für diese Party. -Ihr feiert eine Party? 235 00:14:15,522 --> 00:14:19,109 Hey, es tut mir wirklich leid. Wir sind etwas in Zeitnot. 236 00:14:19,192 --> 00:14:20,819 Sie ruft dich bald zurück. 237 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 -Ok? -Hör auf. 238 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Was? 239 00:14:23,947 --> 00:14:26,408 -Gib mir mein Handy. -Ich will nur helfen. 240 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 Was du auch vorhast, hör auf. 241 00:14:30,078 --> 00:14:34,082 Ok. Also, Bier, Tequila, Wodka... 242 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 -Gin für Skye. -Wer trinkt Gin? 243 00:14:36,960 --> 00:14:39,754 -Alte Menschen und Skye. -Ja. 244 00:14:40,589 --> 00:14:43,883 Alles klar. Ich kümmere mich darum. 245 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Damit? 246 00:14:48,597 --> 00:14:50,015 BIER 247 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 Hey, Mann. 248 00:14:57,939 --> 00:15:00,942 Alter, du bist nicht Fritz Herbertson. 249 00:15:01,026 --> 00:15:03,111 Und du kommst auch nicht aus Guam. 250 00:15:09,868 --> 00:15:12,662 Unmöglich! Hat der Ausweis nicht gezogen, Mr. Herbertson? 251 00:15:12,746 --> 00:15:14,914 -Klappe. Wenigstens habe ich einen. -Was? 252 00:15:15,790 --> 00:15:18,251 Weil ich keinen brauche, ok? 253 00:15:18,335 --> 00:15:21,713 Jumper und ich verstehen uns. Wir sind wie Brüder. 254 00:15:21,796 --> 00:15:23,381 Wie schwer kann es sein? 255 00:15:24,591 --> 00:15:26,092 Seht zu und lernt. 256 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 -Jumper. -Jeremiah. 257 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Hey, Mann, was geht? 258 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 Ja. 259 00:15:35,268 --> 00:15:36,353 ALKOHOLVERKAUF NUR AN PERSONEN ÜBER 21 260 00:15:41,983 --> 00:15:43,401 Sieh dir das Gesicht an. 261 00:15:46,863 --> 00:15:47,781 Ok. 262 00:15:49,074 --> 00:15:52,952 Und nun? Wollt ihr wen bezahlen, der reingeht und es für uns kauft, oder... 263 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 Ein anderer Laden? 264 00:15:54,704 --> 00:15:56,790 Ein paar Orte weiter, wo man uns nicht kennt? 265 00:15:56,873 --> 00:16:00,126 Niemand wird dir deinen Ausweis aus Guam abkaufen. 266 00:16:00,210 --> 00:16:04,339 Dann erzähl uns doch von deinem Plan, Isabel. 267 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 Warum gehe ich nicht rein und frage nach? 268 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 -Das klappt nicht. -Er hat recht. Das klappt nicht. 269 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Ok. 270 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 Hey, Jumper. 271 00:16:25,819 --> 00:16:28,988 Belly. Ich weiß, warum du da bist. 272 00:16:29,072 --> 00:16:30,198 Ach ja? 273 00:16:30,281 --> 00:16:33,326 Du zeigst mir einen Fake-Ausweis oder erzählst mir, 274 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 dass deine Mom den Wein für eine Dinnerparty vergessen hat. 275 00:16:36,788 --> 00:16:37,956 Nein, stimmt nicht. 276 00:16:39,915 --> 00:16:43,128 Ich sage dir die Wahrheit, und du darfst dann entscheiden. 277 00:16:45,422 --> 00:16:46,464 Folgendes: 278 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 Die letzten sechs Wochen waren scheiße. 279 00:16:50,468 --> 00:16:54,556 Ja, ich hörte vom Tod ihrer Mom. Das tut mir leid. 280 00:16:54,639 --> 00:16:59,185 Ja. Und du hast sicher gehört, dass das Haus zum Verkauf stand? 281 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 "Stand"? 282 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 Es wurde heute Morgen verkauft, 283 00:17:02,897 --> 00:17:06,401 also ist heute Abend unser allerletzter Abend hier. 284 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Wie scheiße. 285 00:17:09,362 --> 00:17:12,198 Ja, ich weiß. Wirklich scheiße. 286 00:17:16,828 --> 00:17:19,204 Hattest du mal einen beschissenen Tag, 287 00:17:19,289 --> 00:17:22,876 an dem du nur mit Freunden abhängen und ein Bier trinken wolltest? 288 00:17:30,925 --> 00:17:33,386 -Das ist doch ein Scherz. -Unfassbar. 289 00:17:37,599 --> 00:17:39,350 Schnell ins Auto damit. 290 00:17:39,809 --> 00:17:43,438 Werdet ihr erwischt, war ich auf dem Klo, während ihr mich beklaut habt. 291 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 -Ok? -Danke, Mann. 292 00:17:44,647 --> 00:17:46,232 -Klar. -Bis heute Abend? 293 00:17:46,316 --> 00:17:47,525 Bis dann. Danke. 294 00:17:48,443 --> 00:17:51,154 -Unfassbar, dass du gefragt hast. -Und es geklappt hat. 295 00:17:51,780 --> 00:17:54,616 Nicht alles muss kompliziert sein. 296 00:17:56,284 --> 00:17:58,328 -Für mich? -Ja. 297 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 -Was bekomme ich? -Probier mal. 298 00:18:03,708 --> 00:18:07,045 -Kirsche und Cola, deine Spezialität. -Ja. 299 00:18:07,128 --> 00:18:08,880 -Schön. -Wo ist meins? 300 00:18:08,963 --> 00:18:12,634 -Die haben doch zu viel Zucker für dich. -Ich habe Durst, also Pech. 301 00:18:16,387 --> 00:18:17,680 Zu viel Zucker. 302 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 Ich dachte, Kakao sei deine Spezialität. 303 00:18:28,650 --> 00:18:31,653 Lizzys DJ-Zeug müsste hier irgendwo sein. 304 00:18:33,238 --> 00:18:35,532 Du liebst Wale wirklich. 305 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 Das ist ein Nerdzimmer. 306 00:18:38,910 --> 00:18:43,540 Ja, ich schätze, ich war schon immer von Walen besessen. 307 00:18:45,875 --> 00:18:46,709 Ok. 308 00:18:48,211 --> 00:18:49,838 Treffer. Gefunden. 309 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 Gefunden. 310 00:18:53,925 --> 00:18:56,594 Hat deine Schwester oft aufgelegt? 311 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Nicht wirklich. 312 00:18:58,847 --> 00:19:02,433 Sie ging von einer Sache zur nächsten. Sie war das Gegenteil von mir. 313 00:19:02,892 --> 00:19:04,060 Es machte meine Mom irre. 314 00:19:04,143 --> 00:19:05,979 Du und deine Mom steht euch nahe. 315 00:19:06,813 --> 00:19:10,441 Mein Dad hat Lizzys Tod nicht überwunden. Er hat uns verlassen. 316 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 Da waren es nur noch wir beide. 317 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Das tut mir leid. 318 00:19:16,030 --> 00:19:17,574 Ich verstehe es aber. 319 00:19:17,657 --> 00:19:20,034 Ich bin superwütend auf meine Mom, 320 00:19:20,910 --> 00:19:23,288 aber vermisse sie wie verrückt. 321 00:19:23,371 --> 00:19:28,626 Ja, ich freue mich täglich darauf, meine Mom zu sehen und mit ihr abzuhängen. 322 00:19:28,710 --> 00:19:32,338 Wer weiß, wen es härter trifft, wenn ich auf die Uni gehe. 323 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 Bist du deshalb nicht mit aufs Boot? 324 00:19:36,634 --> 00:19:38,344 Wahrscheinlich. 325 00:19:38,428 --> 00:19:41,347 Will sie denn nicht, dass du deine Träume lebst? 326 00:19:42,599 --> 00:19:47,562 Na ja, ich habe ihr nicht von dem Boot erzählt. 327 00:19:48,021 --> 00:19:52,025 Nächste Woche legt es hier in der Stadt an, 328 00:19:52,150 --> 00:19:56,237 und ich muss verhindern, dass sie Mr. Larois begegnet. 329 00:19:56,321 --> 00:19:58,281 Er will mich immer noch dabeihaben. 330 00:19:58,364 --> 00:20:00,325 Alter, nächste Woche? 331 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 Los, du musst auf das Boot. 332 00:20:02,702 --> 00:20:04,329 Ich weiß, aber muss ich? 333 00:20:05,413 --> 00:20:08,958 Ok. Ich denke darüber nach. 334 00:20:12,170 --> 00:20:14,714 DANKE FÜR IHREN EINKAUF BEI PARTY CITY 335 00:20:14,797 --> 00:20:16,591 Ok, wie lautet der Plan? 336 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 Es wird wild, oder? Denkt also groß. 337 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 Von wie groß reden wir, Bells? 338 00:20:22,555 --> 00:20:28,144 Ja, reden wir von einer Größe, die Dads Kreditkarte gerecht wird, oder... 339 00:20:28,227 --> 00:20:29,979 Die heilige Notfall-Kreditkarte? 340 00:20:30,813 --> 00:20:33,900 Wartet. Denkt ihr, was ich denke? 341 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 -Was? -Aufblasbare Möbel, 342 00:20:35,443 --> 00:20:37,487 Strobolichter, Seifenblasen, alles. 343 00:20:37,570 --> 00:20:39,155 -Ja, ja und ja! -Ja? Ok! 344 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 Wer am langsamsten ist, lädt alles ein. 345 00:20:41,407 --> 00:20:42,325 -Los! -Moment. 346 00:20:42,784 --> 00:20:44,369 Moment! Stopp! 347 00:20:47,956 --> 00:20:49,791 -Bist du sicher? -Ja. 348 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 -Retro-Vibes? -Ja. 349 00:20:51,584 --> 00:20:52,502 Cool. 350 00:20:54,796 --> 00:20:56,714 Ich würde hingehen. 351 00:20:56,798 --> 00:20:59,342 -Zumindest kurz. -Oh mein Gott, bitte. 352 00:20:59,425 --> 00:21:02,220 Du wärst nicht eingeladen, wenn es nicht deine Party wäre. 353 00:21:02,303 --> 00:21:05,640 Schau mal, ich habe Marisa und Dara getaggt. 354 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 Wen sonst noch? 355 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 Bitte, das sind die größten Tratschtanten. 356 00:21:10,019 --> 00:21:12,480 Gleich weiß jeder von der Party. 357 00:21:13,189 --> 00:21:14,941 Glaubst du, Shayla kommt? 358 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 Nein. 359 00:21:18,111 --> 00:21:20,071 Nein, sie ist auf Ibiza. 360 00:21:20,488 --> 00:21:23,533 Und ja, sie sagt "Ibi-tha". 361 00:21:25,284 --> 00:21:26,202 Niemals. 362 00:21:28,496 --> 00:21:30,206 Sieh dir die Playlist an. 363 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 Ok! 364 00:21:32,500 --> 00:21:35,837 -Noch nicht ganz fertig, aber... -Ist ok. Schauen wir mal. 365 00:21:41,676 --> 00:21:45,972 Nein. Ok, mach das noch mal, und der Song fliegt von der Liste. 366 00:21:46,055 --> 00:21:48,558 Als hättest du ihn nicht meinetwegen draufgepackt. 367 00:21:48,641 --> 00:21:51,394 Weil du und Belly mich und meine Mom gezwungen habt, 368 00:21:51,477 --> 00:21:53,938 euren Tanz bis zum Erbrechen anzusehen. 369 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 -Er war gut. -Er war gut? 370 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 Ok, das ist übertrieben. 371 00:21:59,277 --> 00:22:03,489 Denn soweit ich mich erinnere, gibt es einen Flair mit einem Kick. 372 00:22:09,537 --> 00:22:11,706 Ja, wir waren unvergesslich. 373 00:22:11,789 --> 00:22:13,624 Hey, wir sind wieder da. 374 00:22:14,959 --> 00:22:16,711 Schaut euch die Lautsprecher an. 375 00:22:16,794 --> 00:22:19,630 Ich helfe Skye, im Haus alles vorzubereiten. 376 00:22:19,714 --> 00:22:23,176 Aber arbeite weiter an der Playlist. Die ist ziemlich gut. 377 00:22:34,729 --> 00:22:39,358 Ok, Moment. Du hast nichts Lustiges im Wagen. Wir schmeißen eine Party. 378 00:22:39,442 --> 00:22:41,152 Diese Teller glitzern. 379 00:22:41,235 --> 00:22:42,945 Du musst öfter vor die Tür. 380 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Warte. 381 00:22:46,949 --> 00:22:48,993 Ja. Hier... 382 00:22:50,328 --> 00:22:52,705 Ja, das ist schon besser. 383 00:23:00,588 --> 00:23:04,300 Das ist definitiv dein Look, Connie, Baby. 384 00:23:04,383 --> 00:23:05,802 -Echt? -Ja. 385 00:23:16,104 --> 00:23:19,690 Lustig. Mom nannte mich Connie, wenn ich zu sehr mit mir beschäftigt war. 386 00:23:22,610 --> 00:23:26,572 Ich will die Stimmung nicht ruinieren. Heute ist Spaß angesagt. 387 00:23:26,656 --> 00:23:28,449 Lass uns Spaß haben. 388 00:23:29,158 --> 00:23:30,743 Nein, das ist es nicht. 389 00:23:32,787 --> 00:23:34,247 Können wir kurz 390 00:23:34,330 --> 00:23:38,960 über das Offensichtliche reden, das wir beide ignorieren? 391 00:23:39,377 --> 00:23:40,586 Ja, klar. 392 00:23:46,551 --> 00:23:50,388 Ich habe überlegt, wie ich es sagen soll. 393 00:23:52,098 --> 00:23:54,809 Wie ich mich für diesen Tag entschuldigen soll. 394 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 Susannahs Beerdigung. 395 00:24:01,941 --> 00:24:04,527 -Das musst du nicht. -Lass mich kurz ausreden. 396 00:24:04,610 --> 00:24:08,322 Ich wollte nie, dass es an dem Tag um mich geht. 397 00:24:08,656 --> 00:24:10,116 Ich war furchtbar zu dir. 398 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Ich schäme mich 399 00:24:13,452 --> 00:24:15,121 so sehr für mein Verhalten. 400 00:24:15,913 --> 00:24:18,499 Ich wollte absolut nicht, dass der Tag so verläuft. 401 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 Ich wollte für dich da sein. 402 00:24:20,835 --> 00:24:21,836 Darum... 403 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 Darum kam ich in den Gemeinschaftsraum. 404 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 -Ist ok. Es ist wirklich... -Nein, es ist nicht ok. 405 00:24:30,052 --> 00:24:32,013 Es war nicht ok. Und ich... 406 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 Ich sah Aubrey und... 407 00:24:38,686 --> 00:24:40,646 Wir waren ja nicht mehr zusammen. 408 00:24:41,772 --> 00:24:44,734 Ich hatte kein Recht dazu. 409 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 Doch, hattest du. 410 00:24:53,367 --> 00:24:55,119 Ich hatte eine Panikattacke. 411 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 Ich bin zerfallen. 412 00:25:00,291 --> 00:25:02,168 Konnte nicht mehr atmen. 413 00:25:02,752 --> 00:25:04,670 Aubrey hat mich so gefunden. 414 00:25:06,047 --> 00:25:08,007 Ich wünschte, du wärst es gewesen. 415 00:25:21,938 --> 00:25:25,816 Hey, Jere. Wir... Fast fertig. 416 00:25:26,025 --> 00:25:27,818 Cool. Dann beeilt euch. 417 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 Nehmen wir ein paar Kameras mit, 418 00:25:32,531 --> 00:25:34,825 damit alle Bilder machen können. 419 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 Wir brauchen eins von uns allen. 420 00:25:36,744 --> 00:25:38,746 So wie Susannah es immer von uns verlangte. 421 00:25:39,997 --> 00:25:41,415 Gute Idee. 422 00:25:44,710 --> 00:25:47,421 Stecke ich ihnen sofort meine Zunge in den Mund? 423 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 Wenn dein Gefühl dir Ja sagt. 424 00:25:49,048 --> 00:25:51,384 -Und wenn es das nicht tut? -Hilfe, bitte. 425 00:25:51,926 --> 00:25:54,512 Wo sind die Jungs? Warum helfen sie dir nicht? 426 00:25:55,012 --> 00:25:58,391 Conrad lädt den Rest der Partyutensilien aus. 427 00:25:58,474 --> 00:26:02,603 Jere sucht in der Garage nach Zeug, das die Umzugshelfer hiergelassen haben. 428 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 Hast du mein Neckholder-Top? 429 00:26:04,146 --> 00:26:07,900 Ich schnappte mir alles, was halbwegs retro aussah. 430 00:26:07,984 --> 00:26:11,988 Ich nehme also die Zähne auseinander und strecke dann die Zunge raus. 431 00:26:12,321 --> 00:26:15,408 -Worüber redet ihr? -Skye hat noch nie geküsst. 432 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 -Was normal und ok ist. -Ja, klar. 433 00:26:17,910 --> 00:26:18,953 Ich weiß. 434 00:26:19,036 --> 00:26:23,124 Von außen auferlegte Erwartungen an "Normalität" sind mir total egal. 435 00:26:23,541 --> 00:26:28,296 Allerdings habe ich beschlossen, dass ich bereit und willens bin 436 00:26:28,379 --> 00:26:30,089 und wissen will, was ich tun soll, 437 00:26:30,172 --> 00:26:33,009 wenn mein Mund auf einen anderen Mund trifft. 438 00:26:33,092 --> 00:26:35,386 Übernimmst du das? Belly ist die Expertin. 439 00:26:35,469 --> 00:26:36,887 -Cam, Jere, Conrad... -Taylor. 440 00:26:38,014 --> 00:26:39,765 Wie war es, sie zu küssen? 441 00:26:39,849 --> 00:26:43,519 Gab es Unterschiede? Inwiefern? Sei so technisch wie möglich. 442 00:26:43,602 --> 00:26:45,896 Ja, lass kein Detail aus. Was ist passiert? 443 00:26:47,606 --> 00:26:50,026 Mein erster Kuss mit Cam war sehr süß. 444 00:26:50,109 --> 00:26:54,030 Bei Conrad war ich nicht in meinem Körper. Ich hatte eine Art Blackout. 445 00:26:54,113 --> 00:26:57,783 Und bei Jeremiah dachte ich, 446 00:27:00,328 --> 00:27:03,789 dass es seltsam wird, da wir so lange befreundet waren, aber... 447 00:27:05,166 --> 00:27:07,335 Es war tatsächlich echt heiß. 448 00:27:07,960 --> 00:27:11,213 -Wirklich heiß. -Ok, ziemlich heiß. 449 00:27:11,297 --> 00:27:14,884 Ok, wen von den dreien würdest du also noch mal küssen? 450 00:27:14,967 --> 00:27:17,011 -Ist das nicht klar? -Kein Kommentar. 451 00:27:18,095 --> 00:27:21,599 Aber gibt es eine Situation, in der es nur Zähne und keine Zunge gibt? 452 00:27:23,184 --> 00:27:26,687 Lass dich auf den Moment ein, und alles wird von selbst kommen. 453 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Ja, aber achte auf Feuchtigkeitspflege. 454 00:27:31,692 --> 00:27:34,904 Milo verwendet Lippenbalsam, und das ändert wirklich alles. 455 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 Denk nicht zu viel nach, ok? 456 00:27:37,073 --> 00:27:40,451 Dein erster Kuss soll sich wie ein Traum anfühlen. 457 00:27:40,826 --> 00:27:43,537 Wenn Träume irgendwo wahr werden, dann hier. 458 00:28:09,355 --> 00:28:12,817 Und Jeremiah wurde von der Garage verschluckt. 459 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 Ich habe es so gehasst, wenn Mom uns zu diesen Fotos zwang. 460 00:28:18,239 --> 00:28:20,741 Als hätte sie gewusst, dass wir sie mal wollen. 461 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 Oh, Alter, nein. Wir waren so jung. 462 00:28:27,623 --> 00:28:30,418 An einige Sommer erinnere ich mich kaum. 463 00:28:32,586 --> 00:28:34,004 Was, wenn alles verblasst? 464 00:28:35,798 --> 00:28:37,299 Unsere Erinnerungen an sie. 465 00:28:41,595 --> 00:28:42,596 Wird nicht passieren. 466 00:28:45,182 --> 00:28:48,310 Hey, wenn das Zeug in Boston ankommt, 467 00:28:48,394 --> 00:28:51,564 suche ich das Bild, das Mom letzten Sommer von dir malte, 468 00:28:51,647 --> 00:28:54,191 -da ich den Tag nie vergessen will. -Du Arsch. 469 00:28:54,275 --> 00:28:56,902 Ganz ehrlich, ein Museum würde es nehmen. 470 00:28:56,986 --> 00:28:57,945 Hau ab. 471 00:28:58,028 --> 00:29:01,907 Jeder verdient es, den griechischen Gott Jeremiah zu sehen. 472 00:29:14,378 --> 00:29:15,963 FOTOALBUM 473 00:29:22,636 --> 00:29:23,804 Was ist da drin? 474 00:29:24,847 --> 00:29:26,640 Ein paar Sachen. 475 00:29:26,724 --> 00:29:31,562 Oh mein Gott, Susannahs Rollschuhe. Die habe ich ewig nicht mehr gesehen. 476 00:29:31,645 --> 00:29:34,690 -Oder? -Meinst du, sie passen? 477 00:29:35,274 --> 00:29:39,195 -Kotz aber nicht, wenn du dich drehst. -Das passierte einmal. 478 00:29:39,278 --> 00:29:41,405 -Das Shirt musste ich wegwerfen. -Ok. 479 00:29:41,489 --> 00:29:42,740 Was ist da noch drin? 480 00:29:43,616 --> 00:29:44,617 Mal sehen. 481 00:29:48,871 --> 00:29:52,166 Das hier klebt zu Hause an meinem Spiegel. 482 00:29:53,209 --> 00:29:55,336 Ja. Sieh nur, wie du Conrad anhimmelst. 483 00:29:56,504 --> 00:29:58,005 Das ist lange her. 484 00:29:58,088 --> 00:30:00,716 Wirklich? So hast du ihn vorhin angesehen. 485 00:30:00,799 --> 00:30:01,967 Nein, habe ich nicht. 486 00:30:02,051 --> 00:30:05,930 Im Laden? Es war, als hätte ich gestört. 487 00:30:09,099 --> 00:30:10,893 Es ist schwer zu erklären. 488 00:30:10,976 --> 00:30:15,940 Manchmal kommt man gleichzeitig über die Vergangenheit hinweg 489 00:30:16,023 --> 00:30:19,443 und zieht in der Gegenwart weiter. 490 00:30:20,694 --> 00:30:23,239 Keine Ahnung. Ergibt das Sinn? 491 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 Du siehst heiß aus. 492 00:30:34,291 --> 00:30:37,127 -Ist das nicht zu viel? -Nein, Jeremy wird es lieben. 493 00:30:38,462 --> 00:30:42,550 Was? Du schaust ihn an wie ein Eis, an dem du unbedingt lecken willst. 494 00:30:42,633 --> 00:30:45,052 -Taylor, bitte. -Tut mir leid. 495 00:30:45,719 --> 00:30:46,929 Das ist so... 496 00:30:47,012 --> 00:30:49,348 -Es ist nur... -Kompliziert? 497 00:30:49,431 --> 00:30:53,769 Ja. Das ist genau das, was er zu mir sagte, 498 00:30:54,687 --> 00:30:57,773 nachdem er mir erzählte, dass er mich bei dem Spiel nicht küsste, 499 00:30:57,856 --> 00:31:00,401 da er sonst nicht mehr hätte aufhören können. 500 00:31:00,693 --> 00:31:03,696 Belly, das ist Wattpad-heiß. 501 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 -Ich weiß. -Das könntest du verkaufen. 502 00:31:05,489 --> 00:31:08,117 Ich weiß. Aber keine Ahnung... 503 00:31:08,200 --> 00:31:11,829 Heute gab es diesen seltsamen Moment mit Conrad. 504 00:31:12,830 --> 00:31:15,874 Ich will nicht über ihn reden. Er hat dich sehr verletzt. 505 00:31:15,958 --> 00:31:18,752 Ich weiß. Es waren sicher nur Echos. 506 00:31:21,839 --> 00:31:23,716 Es klingt chaotisch. 507 00:31:24,550 --> 00:31:26,176 Sei einfach vorsichtig, ok? 508 00:31:28,345 --> 00:31:30,014 Ja. Du hast recht. 509 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 Ja, ich passe auf. 510 00:31:34,602 --> 00:31:38,188 Außerdem geht es heute um etwas Größeres. 511 00:31:39,148 --> 00:31:42,568 -Ja. Partyzeit, ok? -Ja. 512 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 -Alles klar? -Ja. 513 00:31:45,362 --> 00:31:47,239 -Gut. Zieh dich schnell an. -Ok. 514 00:31:50,659 --> 00:31:51,952 Sie sind da. 515 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 Hey. 516 00:32:04,256 --> 00:32:06,842 -Hey! -Hey! 517 00:32:09,386 --> 00:32:10,304 Belly! 518 00:32:10,387 --> 00:32:12,848 -Bitte sehr. -Ja. 519 00:32:17,227 --> 00:32:19,021 Hey! 520 00:32:23,609 --> 00:32:25,361 Oh mein Gott! 521 00:32:25,444 --> 00:32:28,405 Toll, dass ihr da seid! Schön, euch zu sehen. 522 00:32:28,489 --> 00:32:30,783 Marisa, ich bin froh, dass du in der Stadt bist. 523 00:32:30,866 --> 00:32:33,035 Ich auch. Die Gang ist fast wieder vereint. 524 00:32:33,118 --> 00:32:35,704 Ich hörte von Gigis Dad. Das ist scheiße. 525 00:32:35,788 --> 00:32:38,499 Ihr geht es gut. Ein Doku-Kamerateam folgt ihr. 526 00:32:38,582 --> 00:32:41,835 -Sie hält sich für die neue Kim K. -Dara, die Erklärung. 527 00:32:41,919 --> 00:32:45,839 -Du darfst doch nichts sagen. -Wen kümmert's? Sie sagte es allen. 528 00:32:45,923 --> 00:32:47,925 Hast du dieses Drama nicht vermisst? 529 00:32:48,008 --> 00:32:50,010 Doch, habe ich. 530 00:32:50,094 --> 00:32:51,804 -Wir haben dich vermisst. -Ja. 531 00:32:52,262 --> 00:32:56,058 Bitte sehr. Ok, ich bin gleich zurück. 532 00:32:56,684 --> 00:32:58,102 -Belly, komm her. -Ja. 533 00:32:58,185 --> 00:32:59,978 -Er macht ein Foto. -Dann los. 534 00:33:00,062 --> 00:33:01,397 Belly, lächeln. Bereit? 535 00:33:01,480 --> 00:33:04,191 Drei, zwei, eins, Cheese. 536 00:33:04,274 --> 00:33:05,109 Cheese! 537 00:33:06,610 --> 00:33:08,445 -Ok. -Das war gut. 538 00:33:09,571 --> 00:33:10,989 Hey, Skye, was machst du? 539 00:33:14,159 --> 00:33:15,202 Scheiße! 540 00:33:19,832 --> 00:33:22,459 Du hast meine Aufmerksamkeit auch ohne Verletzung. 541 00:33:27,256 --> 00:33:30,801 Ich hole mir noch eins. Bin gleich zurück. 542 00:33:32,553 --> 00:33:33,929 Nein, ich glaube nicht. 543 00:33:37,015 --> 00:33:40,811 Alles klar. Ich drücke dir die Daumen, Alter. 544 00:33:40,894 --> 00:33:42,855 Aber brich ihr nicht noch mal das Herz. 545 00:33:45,232 --> 00:33:48,110 Sagt der, der Taylor den ganzen Abend verfolgt. 546 00:33:48,193 --> 00:33:50,320 Nein, das gebe ich zu. 547 00:33:52,156 --> 00:33:54,783 Ich meine, wem will sie was vormachen? 548 00:33:54,867 --> 00:33:56,368 Sie hat einen Freund. 549 00:33:56,493 --> 00:33:59,496 Theoretisch. Aber er passt nicht zu ihr, also... 550 00:33:59,580 --> 00:34:04,793 Alles klar. Ich sage nichts. Aber sei vorsichtig. 551 00:34:05,586 --> 00:34:07,463 Gruppenshots! 552 00:34:08,630 --> 00:34:12,050 -Wenn das Gin ist, bringe ich dich um. -Es ist Tequila. 553 00:34:12,967 --> 00:34:14,553 Ok. Becher hoch. 554 00:34:14,636 --> 00:34:18,306 Egal, wie viel Zeit vergeht oder wie weit wir entfernt sind, 555 00:34:18,389 --> 00:34:20,058 ich werde euch immer lieben. 556 00:34:20,141 --> 00:34:22,561 Jeremy, du bist kitschig und so süß. 557 00:34:22,643 --> 00:34:25,938 -Ok, auf den letzten Abend! -Auf den letzten Abend! 558 00:34:30,027 --> 00:34:34,114 Komm schon, Cam, spiel deutsche House-Music. Einen Song. 559 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 SCHEISS AUF DEINEN WUNSCH! 560 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 Du bist eiskalt. 561 00:34:43,706 --> 00:34:45,958 -Playlists sind Playlists. -Ich stimme zu. 562 00:34:46,043 --> 00:34:47,418 Ich suche Taylor. 563 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Warte, du bist also Milo. 564 00:34:51,422 --> 00:34:53,467 Dadurch wird mir einiges klar. 565 00:34:54,217 --> 00:34:57,094 Ok. Also, ist sie hier? 566 00:34:57,179 --> 00:34:59,139 Ja. Sie ist irgendwo. 567 00:34:59,223 --> 00:35:03,268 Krass, kannst du mir die Richtung weisen? Osten, Westen... 568 00:35:03,352 --> 00:35:05,813 -Irgendwas? -Wissen wir nicht. Sorry. 569 00:35:05,896 --> 00:35:08,106 Sie ist sicher dort, wo Steven ist, also... 570 00:35:10,859 --> 00:35:12,194 Dann bin ich dort auch. 571 00:35:17,658 --> 00:35:19,076 Was war das? 572 00:35:19,576 --> 00:35:23,205 Ein Gifteintopf aus Männlichkeit, der sich als brennende Liebe ausgibt. 573 00:35:23,789 --> 00:35:26,875 -Und du hast ihn umgerührt. -Ja. 574 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 -Wir müssen Taylor warnen. -Warnen wir Taylor. 575 00:35:38,095 --> 00:35:40,514 Taylor. Taylor? 576 00:35:42,015 --> 00:35:42,933 Taylor? 577 00:35:45,227 --> 00:35:46,103 Taylor! 578 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 Taylor! 579 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 Ich glaube, wir haben unsere Pflicht erfüllt. 580 00:35:53,277 --> 00:35:56,196 Was nun passiert, liegt in den Händen des Schicksals 581 00:35:56,280 --> 00:35:58,699 und Milos unheimlich befeuchteten Lippen. 582 00:36:00,242 --> 00:36:03,745 Ich kann nicht glauben, dass er über 500 km gefahren ist, 583 00:36:03,829 --> 00:36:07,124 um Taylor diese große Liebeserklärung zu machen. 584 00:36:07,207 --> 00:36:09,209 Ist das so ein Männerding? 585 00:36:09,293 --> 00:36:12,671 Aus Instinkt und Angeberei handeln und auf alles scheißen. 586 00:36:13,297 --> 00:36:16,508 Na ja, definitiv kein Cam-Ding. 587 00:36:20,971 --> 00:36:24,349 Vielleicht sollte es das aber. Das Leben ist kurz. 588 00:36:24,808 --> 00:36:26,643 Der zelluläre Verfall erwartet uns. 589 00:36:27,269 --> 00:36:30,272 Diese Gefäße sind vergänglich und endlich, oder? 590 00:36:33,191 --> 00:36:37,821 Ja, ich neige wohl leicht dazu, auf Nummer sicher zu gehen. 591 00:36:37,905 --> 00:36:40,699 Du neigst sehr dazu. Ich urteile nicht. 592 00:36:45,162 --> 00:36:46,622 Warst du mal nackt baden? 593 00:36:48,040 --> 00:36:50,584 -Ist das eine Einladung? -Ich wollte nicht... 594 00:36:52,002 --> 00:36:55,422 Nein. Einmal letzten Sommer 595 00:36:55,505 --> 00:36:59,217 waren Freunde von mir nackt baden, und ich habe gekniffen. 596 00:36:59,301 --> 00:37:01,136 Ich bereue es immer noch. 597 00:37:01,887 --> 00:37:04,181 Und du willst trotzdem nicht auf das Boot? 598 00:37:08,852 --> 00:37:13,523 Weißt du, was? Ich mache es. Ich gehe auf das verdammte Boot. 599 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Weißt du, 600 00:37:20,948 --> 00:37:22,574 wenn wir schon mutig sind... 601 00:37:24,117 --> 00:37:27,621 Ich habe mich gefragt, ob ich dich vielleicht küssen darf? 602 00:37:28,664 --> 00:37:30,791 Du darfst gerne Nein sagen. 603 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 -Mein Fehler, wenn ich da was... -Ja. 604 00:37:33,460 --> 00:37:35,003 -Ja? -Ja. 605 00:37:42,052 --> 00:37:46,098 -Steven, was ist los? -Tut mir leid. Verzeihung. 606 00:37:46,181 --> 00:37:49,226 Komm, ich will wissen, ob du es noch draufhast. Verzeihung. 607 00:37:49,768 --> 00:37:53,563 Verkehrskontrolle Steven. Geht bitte alle mal zur Seite... 608 00:37:53,647 --> 00:37:57,150 -Was machst du da? -...das wäre super. Danke. 609 00:37:57,234 --> 00:37:59,611 -Jumper! Los, Baby. -Alles klar. 610 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 Du bist nicht bereit. 611 00:38:04,199 --> 00:38:06,326 -Das ist doch ein Witz. -Komm. 612 00:38:06,410 --> 00:38:09,162 -Das ist ein Witz. -Soll ich etwa allein tanzen? 613 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 Unfassbar, dass du mich dazu zwingst. 614 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Dich zwingen? 615 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 Taylor... 616 00:39:18,106 --> 00:39:19,191 ...du gewinnst. 617 00:39:19,274 --> 00:39:20,317 Was gewinne ich? 618 00:39:20,400 --> 00:39:22,694 Das hier. Was auch immer wir hier tun. 619 00:39:22,778 --> 00:39:25,322 Wer seine Gefühle zuerst zugibt, verliert, oder? 620 00:39:25,405 --> 00:39:27,115 -Ich verliere. -Ok, Dramaqueen. 621 00:39:27,199 --> 00:39:30,160 Stopp. Das ist mein Ernst, ok? 622 00:39:32,996 --> 00:39:34,206 Ich mag dich. 623 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Ich mochte dich schon als nervige Freundin meiner Schwester. 624 00:39:39,795 --> 00:39:43,215 Du warst immer die Person, die da war, 625 00:39:44,216 --> 00:39:46,927 und jetzt vermisse ich dich, wenn du weg bist. 626 00:39:48,637 --> 00:39:51,807 Ich weiß nicht, wie es passiert ist oder wann... 627 00:39:53,100 --> 00:39:54,559 Wann es passiert ist. 628 00:39:56,812 --> 00:39:59,272 Aber du bist mein Lieblingsmensch. 629 00:40:05,403 --> 00:40:07,114 Sag bitte was. 630 00:40:07,864 --> 00:40:08,698 Taylor! 631 00:40:17,791 --> 00:40:19,084 -Danke. -Prost. 632 00:40:19,167 --> 00:40:20,210 Prost. 633 00:40:24,131 --> 00:40:27,050 Wo sind alle? Wir müssen das Gruppenfoto machen. 634 00:40:27,134 --> 00:40:28,718 Ich kann sie gern suchen. 635 00:40:28,802 --> 00:40:32,514 Steven sah ich zum letzten Mal bei Tay-Tay. 636 00:40:33,723 --> 00:40:35,183 Was ist da los? 637 00:40:38,103 --> 00:40:40,564 Das Haus hat so manche Knutscherei erlebt. 638 00:40:42,566 --> 00:40:45,527 Ja. Wusstest du, dass ich hier meinen ersten Kuss hatte? 639 00:40:46,319 --> 00:40:49,531 -Echt? -Und meinen zweiten, beide an einem Abend. 640 00:40:50,782 --> 00:40:52,492 -Ja. -Skandalös. 641 00:40:53,410 --> 00:40:55,036 Wessen Herzen hast du gebrochen? 642 00:40:55,579 --> 00:40:58,373 Kennst du noch Chrissy Turnduck? 643 00:40:58,456 --> 00:41:01,793 -Turducken? -Ja, die Turducken. 644 00:41:01,877 --> 00:41:05,839 Und unser damaliger Nachbar. Wie hieß er noch mal? 645 00:41:05,922 --> 00:41:08,967 -Clay Bertolet. -Ja. 646 00:41:09,050 --> 00:41:12,721 Niemals. Er zerbrach mal ein Garagenfenster und beschuldigte mich. 647 00:41:12,846 --> 00:41:13,805 -Wirklich? -Ja. 648 00:41:14,556 --> 00:41:16,016 Er konnte aber gut küssen. 649 00:41:19,853 --> 00:41:21,188 Nicht so gut wie du. 650 00:41:25,942 --> 00:41:27,027 Kampf! 651 00:41:29,487 --> 00:41:30,739 Sie kämpfen! 652 00:41:32,824 --> 00:41:35,744 -Du musst gehen. -Das ist nicht deine Entscheidung. 653 00:41:35,827 --> 00:41:38,163 Können wir rausgehen und uns etwas beruhigen? 654 00:41:38,246 --> 00:41:40,790 -Sie will dich nicht hierhaben. -Klappe, Steven. 655 00:41:40,874 --> 00:41:42,626 Glaub mir. Sie will mich. 656 00:41:42,709 --> 00:41:46,713 Überall, ständig. 657 00:41:46,796 --> 00:41:48,465 Kannst du das lassen? 658 00:41:49,674 --> 00:41:51,009 -Oh mein Gott! -Steven. 659 00:41:54,554 --> 00:41:57,891 -Baby, das ist für dich. -Ich will das aber nicht! 660 00:41:57,974 --> 00:41:59,935 -Was passiert hier? -Keine Ahnung. 661 00:42:00,185 --> 00:42:01,519 Jungs, hört auf! 662 00:42:04,022 --> 00:42:04,940 Komm schon, Mann. 663 00:42:07,317 --> 00:42:09,444 -Komm. -Los, Steven. 664 00:42:12,781 --> 00:42:14,574 -Komm! -Mach ihn fertig, Steven. 665 00:42:14,658 --> 00:42:15,742 Du schaffst das, Steven. 666 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 -Oh mein Gott! -Steven! 667 00:42:18,495 --> 00:42:20,413 Steht auf. Kommt! 668 00:42:20,497 --> 00:42:22,290 Kommt und helft. 669 00:42:22,374 --> 00:42:23,959 Steven, runter von ihm! 670 00:42:24,042 --> 00:42:25,961 Lasst mich los! 671 00:42:26,044 --> 00:42:27,045 Alles ok? 672 00:42:27,754 --> 00:42:28,588 Komm schon. 673 00:42:38,014 --> 00:42:39,599 Milo, hör auf! 674 00:42:40,684 --> 00:42:42,435 Du blamierst mich. 675 00:42:45,480 --> 00:42:49,067 Scheiß drauf. Gehen wir. Diese Leute sind unter unserem Niveau. 676 00:42:49,150 --> 00:42:52,988 Diese Leute sind meine Freunde. Kennst du mich überhaupt? 677 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 Was meinst du? Du bist mein Mädchen. 678 00:42:55,740 --> 00:42:56,992 Mein zweiter Vorname? 679 00:42:59,953 --> 00:43:02,497 Ich kann das nicht mehr. Es ist vorbei. 680 00:43:03,331 --> 00:43:04,332 Taylor. 681 00:43:06,126 --> 00:43:09,045 Madison. Ihr zweiter Vorname ist Madison. 682 00:43:19,973 --> 00:43:21,391 Ja! 683 00:43:23,351 --> 00:43:25,937 Leute, ich schreibe gerade mit meiner Mom, 684 00:43:26,021 --> 00:43:28,273 und sie knüpfte den Verkauf an eine Bedingung. 685 00:43:28,356 --> 00:43:31,192 Da die Käufer das Haus als Ferienhaus nutzen werden, 686 00:43:31,276 --> 00:43:35,155 haben sie zugestimmt, dass ihr es jeden Sommer eine Woche mieten könnt. 687 00:43:35,238 --> 00:43:36,406 Ernsthaft? 688 00:43:36,489 --> 00:43:39,409 Wir dürfen zurück? Skye, das ist fantastisch! 689 00:43:39,492 --> 00:43:40,827 Oh mein Gott! 690 00:43:41,494 --> 00:43:45,457 Nein, ist es nicht. Sag deiner Mom danke, aber nein. 691 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 -Conrad, hör wenigstens zu. -Es ist vorbei. 692 00:43:48,501 --> 00:43:50,879 Warum darfst nur du entscheiden? 693 00:43:50,962 --> 00:43:55,800 Jere, wir bezahlen keine Familie, um unser Haus zu mieten. 694 00:43:55,884 --> 00:43:57,594 Es ist nicht mehr unser Haus. 695 00:43:57,677 --> 00:44:00,680 Genau. Lass los. 696 00:44:00,764 --> 00:44:03,016 -Darin bist du ja Experte. -Jere. 697 00:44:03,099 --> 00:44:05,018 Nein, diese Scheiße zieht er immer ab. 698 00:44:05,101 --> 00:44:07,729 Was nicht perfekt ist, wird nicht repariert, 699 00:44:07,812 --> 00:44:09,647 sondern weggeworfen. 700 00:44:09,731 --> 00:44:13,318 Und zwar nicht nur das Haus. So war es auch bei Belly. 701 00:44:14,027 --> 00:44:14,944 Jere. 702 00:44:15,028 --> 00:44:18,782 Du kamst zu mir und hast mich angefleht, euch meinen Segen zu geben. 703 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 -Stimmt das? -Das war privat. 704 00:44:20,867 --> 00:44:21,993 Ja, es stimmt. 705 00:44:22,619 --> 00:44:26,790 Als es hart auf hart kam, konnte er nicht mehr und ließ dich fallen. 706 00:44:26,873 --> 00:44:28,875 -Klappe, Jere. -Zieh mich nicht mit rein. 707 00:44:29,584 --> 00:44:30,460 Belly, komm schon. 708 00:44:30,543 --> 00:44:32,629 Ich will damit nichts zu tun haben, ok? 709 00:44:34,089 --> 00:44:34,923 Belly. 710 00:44:39,094 --> 00:44:42,222 Klasse, Jere. Wirklich stilvoll, ja. 711 00:44:42,305 --> 00:44:44,099 Du bist ein verdammtes Arschloch. 712 00:44:44,182 --> 00:44:46,267 -Werd erwachen, Jere. -Das bin ich! 713 00:44:46,726 --> 00:44:49,646 Ich sah dabei zu, wie es Mom täglich schlechter ging, 714 00:44:49,729 --> 00:44:52,273 während du an der Uni oder bei Belly warst 715 00:44:52,357 --> 00:44:54,359 oder nach der Trennung Trübsal geblasen hast. 716 00:44:54,442 --> 00:44:57,695 Du weißt ganz genau, dass ich jede freie Sekunde da war. 717 00:44:57,779 --> 00:44:59,072 Aber nicht jeden Tag. 718 00:44:59,155 --> 00:45:01,783 Ok. Was willst du? Eine Medaille? 719 00:45:04,119 --> 00:45:06,746 Ich sah jeden Tag meines Lebens zu dir auf. 720 00:45:07,163 --> 00:45:11,251 Wenn es hieß, du wärst besser als ich, war mir das egal, da ich es glaubte. 721 00:45:12,460 --> 00:45:13,461 Aber das bist du nicht. 722 00:45:14,421 --> 00:45:16,756 Ich sehe endlich, was du wirklich bist. 723 00:45:18,133 --> 00:45:19,217 Und zwar? 724 00:45:19,759 --> 00:45:20,718 Ein Feigling. 725 00:45:22,720 --> 00:45:24,389 Niemand, zu dem man aufschauen kann. 726 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 Ich will dich nicht mal kennen. 727 00:45:40,071 --> 00:45:41,114 Hey! 728 00:45:57,672 --> 00:45:58,631 Belly! 729 00:46:01,551 --> 00:46:03,428 Belly, komm wieder rein! 730 00:46:07,724 --> 00:46:11,436 Ich zerre deine Leiche nicht aus dem Meer, wenn du ertrinkst. 731 00:46:13,146 --> 00:46:14,689 Komm raus, Belly. 732 00:46:15,482 --> 00:46:16,858 Lass mich in Ruhe. 733 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 Kann ich nicht. 734 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 Nein. Was... Nein! 735 00:46:29,829 --> 00:46:32,123 -Lass mich runter! -Du bist betrunken. 736 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Lass mich runter! 737 00:46:33,124 --> 00:46:35,043 -Nein, werde ich nicht. -Conrad! 738 00:46:35,126 --> 00:46:36,336 -Lass los. -Belly. 739 00:46:38,254 --> 00:46:41,716 -Lass mich dir helfen. Komm schon. -Geh einfach! Ok? 740 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 Ich verlasse dich nicht. 741 00:46:47,305 --> 00:46:48,389 Das hast du schon. 742 00:46:50,850 --> 00:46:54,771 Warum hast du mir nicht gesagt, dass du unseretwegen bei Jeremiah warst? 743 00:46:55,480 --> 00:46:57,023 -Warum? -Weiß ich nicht! 744 00:46:59,817 --> 00:47:00,902 Hätte ich gewusst... 745 00:47:02,529 --> 00:47:04,864 Hätte ich gewusst, dass du das getan hast... 746 00:47:04,948 --> 00:47:05,949 Dass... 747 00:47:06,366 --> 00:47:09,536 Dass dir so viel an mir und uns liegt... 748 00:47:11,621 --> 00:47:14,499 Hätte ich das gewusst, hätte ich gekämpft. 749 00:47:14,582 --> 00:47:17,252 -Was meinst du? -Ich hätte um uns gekämpft. 750 00:47:17,335 --> 00:47:20,797 Der Ball und die Beerdigung. Ich meine, ich... 751 00:47:22,340 --> 00:47:24,801 Ich wäre für dich da gewesen. 752 00:47:24,884 --> 00:47:27,804 Ich dachte, du wüsstest es. 753 00:47:27,887 --> 00:47:30,598 Ich dachte, du wüsstest es, seit wir uns am Strand küssten. 754 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 Warum hast du das alles weggeworfen? Warum? 755 00:47:42,485 --> 00:47:45,196 Ich dachte, wir lieben uns. 756 00:47:47,490 --> 00:47:48,491 Das taten wir. 757 00:47:55,373 --> 00:47:56,541 Aber wohl nicht genug. 758 00:48:20,732 --> 00:48:22,817 Tut mir leid, was passiert ist. 759 00:48:22,900 --> 00:48:26,821 Ist ok. Er hätte nicht kommen und so einen Aufstand machen sollen. 760 00:48:27,655 --> 00:48:29,490 Ich fühle mich etwas schlecht. 761 00:48:33,703 --> 00:48:35,747 Hör mal, was ich vorhin sagte... 762 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Du nimmst es zurück? 763 00:48:38,958 --> 00:48:40,209 Was? Soll ich das? 764 00:48:42,128 --> 00:48:45,173 Du musst sagen, was du willst. Jetzt bist du dran. 765 00:48:53,848 --> 00:48:55,516 Du kennst meinen vollen Namen. 766 00:48:57,310 --> 00:49:00,438 Taylor Madison Jewel. 767 00:49:21,459 --> 00:49:24,545 -Belly, schwimm mit uns. -Ja. 768 00:49:26,297 --> 00:49:27,548 Alles ok? 769 00:49:30,593 --> 00:49:32,011 Alles läuft schief. 770 00:49:32,595 --> 00:49:37,725 Ich versprach Susannah, die Magie zu bewahren, aber sie ist fort. 771 00:51:18,701 --> 00:51:21,120 Laurel Park hier. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 772 00:51:23,748 --> 00:51:27,001 Mama, ich brauche dich. 773 00:51:28,044 --> 00:51:30,046 Ich bin im Sommerhaus, 774 00:51:31,088 --> 00:51:34,258 Susannahs Haus, aber es gehört ihr nicht mehr, 775 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 und alles läuft schief, 776 00:51:37,011 --> 00:51:41,390 und die Jungs reden vielleicht nie wieder miteinander. 777 00:51:43,059 --> 00:51:45,978 Bitte komm einfach, ok? 778 00:51:46,938 --> 00:51:48,815 Komm und bring es in Ordnung. 779 00:53:44,180 --> 00:53:46,182 Untertitel von: Jessica Raupach 780 00:53:46,265 --> 00:53:48,267 Creative Supervisor: Alexander König