1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Tidligere i Den sommer alting ændrede sig... 2 00:00:08,259 --> 00:00:11,387 Du havde ingen ret til at røre noget. Det var hendes ting. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 Din mor kunne have advaret jer om, at dette ville ske. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,101 -Har du talt med træneren? -Volleyballlejren er om fire dage. 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,686 Slemme piger skal også have roser. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,481 -Milo ville aldrig gå med jakkesæt. -Milo er ikke din perfekte fyr. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,191 Vi så dig og Jeremy. 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,861 Der er noget, uanset hvor langt I sidder fra hinanden. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,320 Jeg vil ikke have, du hader os. 10 00:00:28,404 --> 00:00:30,322 Men jeg tænker på hende hele tiden. 11 00:00:30,406 --> 00:00:33,659 En køber har afgivet et bud på huset, og jeg har accepteret det. 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,077 Huset er solgt. 13 00:00:40,082 --> 00:00:46,088 DEN SOMMER ALTING ÆNDREDE SIG 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,216 Er det solgt? 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,803 Du solgt dette hus inden for de sidste 12 timer? 16 00:00:52,887 --> 00:00:55,973 Ja. Til en dejlig familie med tre børn 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 og en puddelblanding. 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 -Det kan jo ikke bare være slut. -Det er det. 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,731 Jeg skal bruge jeres nøgler. 20 00:01:07,359 --> 00:01:09,779 Du nyder virkelig det her. 21 00:01:11,447 --> 00:01:13,824 Mor, gør det ikke. 22 00:01:14,366 --> 00:01:16,035 Skye, virkelig? 23 00:01:17,119 --> 00:01:20,789 Jeg sagde, at jeg ville sælge huset. I nægtede at tro på det. 24 00:01:20,873 --> 00:01:25,419 Jeg nyder det ikke, men jeg e lettet over, at det endelig er slut. 25 00:01:26,629 --> 00:01:28,380 Kom nu, Skye. Undskyld mig. 26 00:01:32,176 --> 00:01:33,093 Mor. 27 00:01:35,429 --> 00:01:37,264 Jeg vil ikke skændes. 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 Jeg ved, at de sidste dage har været hårde. 29 00:01:39,975 --> 00:01:42,561 Jeg har ikke glemt, at du ikke passede ind. 30 00:01:42,645 --> 00:01:45,021 -Det har ikke ændret sig. -Det har det. 31 00:01:46,482 --> 00:01:51,445 Jeg kan lide byen, og jeg kan lide huset, og jeg kan lide den dumme strand. 32 00:01:51,904 --> 00:01:54,240 -Men du hader vandet. -Du hader vandet. 33 00:01:55,574 --> 00:01:58,077 Jeg ved det ikke. Jeg er glad her. 34 00:01:58,410 --> 00:02:01,622 Og ikke på en farmaceutisk induceret måde. 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,583 Og jeg ønsker, at du er glad. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,545 -Jeg ønsker, du skal kende dem. -Gør du? 37 00:02:07,628 --> 00:02:12,049 Det føles som om, at du har holdt mig væk og kun har fortalt mig det dårlige. 38 00:02:12,132 --> 00:02:16,929 Men det her sted er på en måde vores sidste bånd til dem. 39 00:02:17,012 --> 00:02:20,224 Det var ikke mig. De ville ikke have os her. 40 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 Men, jeg talte med Conrad og Jeremiah... 41 00:02:22,852 --> 00:02:24,853 Det, der er sket, er sket, Skye. 42 00:02:24,937 --> 00:02:26,522 Jeg kan ikke fortryde, 43 00:02:26,605 --> 00:02:29,567 fordi du vil have mere tid til at lege med dine fætre. 44 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Hvis de vil se dig igen, tager de kontakt. 45 00:02:32,862 --> 00:02:36,866 Du skal bare ikke blive overrasket, hvis telefonen ikke ringer. 46 00:02:37,366 --> 00:02:38,868 Jeg ved, at du tror, 47 00:02:39,159 --> 00:02:42,079 at du vil få en afslutning ved at sælge huset. 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 Men det får du ikke. Aldrig. 49 00:02:47,543 --> 00:02:48,793 Hvad gør dig så sikker? 50 00:02:48,878 --> 00:02:52,590 Du sælger det ikke for en afslutning, for penge eller af andre grunde. 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,550 Du sælger det for bekræftelse. 52 00:02:54,884 --> 00:02:58,095 At du aldrig... At vi aldrig ville høre til her. 53 00:03:00,014 --> 00:03:03,809 At hvis du prøvede, ville det bare være lortejul forfra igen. 54 00:03:06,020 --> 00:03:08,814 Hvordan har jeg ikke købt nok til at fylde den her? 55 00:03:09,315 --> 00:03:11,734 Tag noget af mit. Jeg køber altid for meget. 56 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 -Virkelig? -Ja, her. 57 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 Tak. 58 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 Jeg er glad for, du er her, Jules. 59 00:03:18,866 --> 00:03:20,075 Også mig. 60 00:03:27,583 --> 00:03:29,209 Fylder du din egen sok? 61 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 Det gør jeg altid. 62 00:03:31,545 --> 00:03:35,424 Adam plejer at falde i søvn, når han putter børnene juleaften, så... 63 00:03:36,591 --> 00:03:38,969 Sig ikke, at du også har købt dine egne gaver. 64 00:03:39,053 --> 00:03:41,972 I det mindste får jeg præcis det, jeg ønsker. 65 00:03:45,017 --> 00:03:48,020 Du må ikke misforstå mig, men du giftede dig med vores far. 66 00:03:48,103 --> 00:03:48,978 Jules... 67 00:03:49,647 --> 00:03:50,648 Undskyld. 68 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 Jeg savner ham lidt i dag. 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,115 Det er underligt at holde jul uden ham. 70 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Det ville jeg ikke vide. 71 00:04:03,994 --> 00:04:07,331 Måske kunne du og jeg køre ud til Cousins-huset i morgen? 72 00:04:08,207 --> 00:04:11,835 Vi skal til at finde ud af, hvilke forbedringer det har brug for. 73 00:04:11,919 --> 00:04:12,878 Hvem, der får det. 74 00:04:12,962 --> 00:04:16,632 Jeg har ikke har nogen interesse i det sted. Det var et mareridt. 75 00:04:16,714 --> 00:04:18,591 Det var ikke kun dårligt. 76 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 Vi plejede at se solnedgang på stranden. 77 00:04:22,721 --> 00:04:25,432 Du, far og Lillian var den perfekte familie, 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,601 og jeg var outsideren, som ingen ville have. 79 00:04:27,685 --> 00:04:30,813 Jeg ville have dig med. Det ville far og mor også. 80 00:04:30,896 --> 00:04:33,899 Lillian kunne knap nok holde ud at se på mig. 81 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 Kan du ikke holde op med at være martyr? 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,364 Du gør hende til Meredith Blake fra Forældrefælden. 83 00:04:41,740 --> 00:04:45,703 Jeg hørte hende bogstaveligt talt spørge far, 84 00:04:45,786 --> 00:04:48,706 hvor længe jeg skulle blive ved med at komme, 85 00:04:48,789 --> 00:04:52,710 fordi jeg gjorde alle elendige med mit sure ansigt. 86 00:04:53,252 --> 00:04:55,462 Okay, hvis hun sagde det... 87 00:04:55,546 --> 00:04:56,422 Det sagde hun. 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,882 Det var noget lort at sige, men 89 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 som forældre har vi alle haft et dårligt øjeblik. 90 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 Du skal ikke bebrejde hende eller mig det. 91 00:05:06,098 --> 00:05:09,309 Det er derfor, jeg aldrig har sagt det. Du fortår det ikke. 92 00:05:13,731 --> 00:05:15,107 Tror du, jeg fandt på det? 93 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 Mor, tydeligvis ikke. 94 00:05:18,152 --> 00:05:20,779 Din far var et følelsesmæssigt røvhul. 95 00:05:20,946 --> 00:05:24,366 Og tante Susannah benægtede, at hendes forældre var elendige. 96 00:05:25,159 --> 00:05:28,662 Men i det øjeblik Conrad og Jeremiah kom til dig 97 00:05:28,746 --> 00:05:31,290 med en version af deres hus og familie, 98 00:05:31,373 --> 00:05:32,624 lukkede du bare ned. 99 00:05:32,707 --> 00:05:34,501 I stedet for at lytte til dem, 100 00:05:34,585 --> 00:05:37,588 skaffede du dig af med deres ting og tog det første tilbud? 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,923 -Det var et godt tilbud. -Mor! 102 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 Du har det største hjerte. 103 00:05:44,011 --> 00:05:46,889 Det er trist at se dig gemme det på grund af fortiden. 104 00:05:47,765 --> 00:05:50,851 Så vil du ikke nok trække dig ud af aftalen. 105 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 Sådan fungerer det ikke. 106 00:05:59,777 --> 00:06:02,821 Sæt dig nu ind i bilen. Vi skal være i Boston kl. 10:00. 107 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Nej. 108 00:06:11,163 --> 00:06:14,708 Mor, jeg elsker dig, men jeg kan ikke tage med dig. 109 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Det her er ikke rigtigt. 110 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 Jeg elsker også dig, Skye. 111 00:06:21,173 --> 00:06:22,758 Men du tager fejl. 112 00:06:23,675 --> 00:06:26,386 Vi ses på hotellet, når jeg kommer fra Boston. 113 00:06:35,479 --> 00:06:38,732 Okay, jeg ved godt, at tingene ikke går så godt lige nu, 114 00:06:38,816 --> 00:06:41,110 men det er altid mørkest før daggry, ikke? 115 00:06:41,193 --> 00:06:42,611 Ja, ikke denne gang. 116 00:06:45,239 --> 00:06:48,242 Jeg prøvede at få hende til at aflyse aftalen. 117 00:06:48,534 --> 00:06:49,993 Det er ikke din skyld. 118 00:06:50,077 --> 00:06:53,122 Det ved jeg, men hun er min mor, 119 00:06:53,205 --> 00:06:56,207 så jeg ville forstå, hvis også I var sure på mig. 120 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 Jeg kan bare ikke klare hende lige nu. 121 00:06:59,461 --> 00:07:01,296 Hej. Ingen er sure på dig, Skye. 122 00:07:02,047 --> 00:07:04,508 Skal vi så bare tage hjem nu? 123 00:07:04,591 --> 00:07:06,802 Ja. Det er forbi. 124 00:07:06,885 --> 00:07:07,886 Nej. 125 00:07:09,596 --> 00:07:12,099 Det her må ikke være vores sidste minde her. 126 00:07:13,100 --> 00:07:15,269 Alle er ulykkelige og nedslåede. 127 00:07:15,352 --> 00:07:17,813 Dette sted fortjener et bedre farvel end det. 128 00:07:18,147 --> 00:07:19,106 Som hvad? 129 00:07:23,193 --> 00:07:27,531 Min mor kom til strandhuset for første gang, efter at hendes far var død. 130 00:07:27,614 --> 00:07:29,449 De to skulle bare være alene, 131 00:07:29,533 --> 00:07:31,618 men Susannah hadede, at huset var så tomt, 132 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 så hun besluttede sig for at holde fest. 133 00:07:35,080 --> 00:07:39,668 Alle dansede og drak, og de svømmede ved midnat. 134 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 Susannah sagde, at det var som Gatsby. 135 00:07:43,881 --> 00:07:45,757 Lad os også holde fest. 136 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 -Enig. -Også mig. 137 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 Også mig. 138 00:07:50,012 --> 00:07:51,763 Jeg elsker det her for os. 139 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Er du klar? 140 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 Det er vil det, min mor ville have ønsket. 141 00:08:08,780 --> 00:08:09,907 Hun ville elske det. 142 00:08:10,866 --> 00:08:14,995 Alle sammen, tag et bad, tag en lur, og så sætter jeg jer i gang. 143 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 Okay. 144 00:08:20,250 --> 00:08:21,084 Er du okay? 145 00:08:22,461 --> 00:08:23,420 Ja. 146 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Okay, vent. 147 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 Jeg mener det. 148 00:08:30,761 --> 00:08:32,638 Jeg ved, du har meget at se til. 149 00:08:33,179 --> 00:08:35,890 -Huset, Stanford... -Jeg tager ikke på Stanford. 150 00:08:35,974 --> 00:08:37,351 Jeg siger det bare. 151 00:08:38,559 --> 00:08:40,229 Jeg støtter dig i at finde din Zen. 152 00:08:40,312 --> 00:08:42,606 -"Omfavne min Zen"? -Ja. 153 00:08:43,190 --> 00:08:46,568 -Er det din Taylors mantra? -Taylor er ikke min. 154 00:08:46,652 --> 00:08:48,987 Sådan så det ikke ud i går aftes. 155 00:08:50,530 --> 00:08:51,782 Jeg kan se, hvad du gør. 156 00:08:52,407 --> 00:08:55,619 Men ja, Taylor har god terapi i baglommen, 157 00:08:55,702 --> 00:08:57,663 på trods af sine tvivlsomme kilder. 158 00:08:58,497 --> 00:09:00,916 -Zen kan være godt. -Hvad end du siger. 159 00:09:00,999 --> 00:09:06,046 Okay. Du har en tendens til enten at leve 160 00:09:06,129 --> 00:09:09,925 helt heroppe, hvor alt er fantastisk, 161 00:09:10,008 --> 00:09:13,804 eller helt hernede, hvor alt er noget lort. 162 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 Zen? 163 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 Lige omkring her. 164 00:09:21,395 --> 00:09:23,939 Vær Zen. 165 00:09:25,607 --> 00:09:29,695 Kom nu, mand, hold en fantastisk fest for dette pragtfulde hus. 166 00:09:29,778 --> 00:09:33,949 Føl alle følelserne. Giv slip på kontrollen. 167 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Hvis jeg går med til at være zen, vil du så lukke mig ud af køkkenet? 168 00:09:41,957 --> 00:09:44,459 Fint. Jeg prøver at være Zen. 169 00:09:44,543 --> 00:09:47,504 -Undskyld, hvad siger du? -Jeg prøver at være Zen. 170 00:09:47,587 --> 00:09:50,007 En gang til. Jeg kunne ikke helt høre dig. 171 00:09:53,510 --> 00:09:55,429 Jeg vil prøve at være Zen. 172 00:09:57,639 --> 00:09:58,473 Okay. 173 00:10:03,312 --> 00:10:05,897 Har du set nogle håndklæder? Jeg skal i bad. 174 00:10:05,981 --> 00:10:09,026 Jeg tror, at Steven fandt nogle ved poolen. 175 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 Du kunne spørge ham. 176 00:10:10,569 --> 00:10:15,699 Jeg fortalte Marcy, at hun bliver nødt til at bo sammen med Donna, nu hvor du kommer. 177 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Det er hun glad for. 178 00:10:17,993 --> 00:10:21,997 Træner skrev tilbage til mig. 179 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 -Ja? -Ja. 180 00:10:23,373 --> 00:10:26,376 Lader hun dig være mere? Hun ville være en idiot, hvis ikke. 181 00:10:27,127 --> 00:10:29,671 Hun bad mig om slet ikke at komme. 182 00:10:29,755 --> 00:10:32,507 Hvad? Jeg ringer til hende lige nu. 183 00:10:32,591 --> 00:10:35,260 Nej, jeg fortjener det. 184 00:10:35,344 --> 00:10:39,222 Det var dumt at tro, at hun ville lade mig komme tilbage. 185 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Det er bare ærgerligt. 186 00:10:43,268 --> 00:10:46,104 Jeg føler, at jeg ødelagde hele året. 187 00:10:46,355 --> 00:10:48,106 Det kan du godt glemme. 188 00:10:48,190 --> 00:10:51,234 Hvis du ikke er med på holdet, så er jeg heller ikke. 189 00:10:51,318 --> 00:10:53,362 Du er grunden til, at jeg blev ved. 190 00:10:53,445 --> 00:10:54,696 Stop det. Det er... 191 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 -Jeg mener det. -Stop. 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,658 Du tager holdet med til State i år, okay? 193 00:10:58,992 --> 00:11:00,911 -Du skal ikke svigte mig. -Nej! 194 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 -Ja. -Nej, det er så irriterende. 195 00:11:03,121 --> 00:11:06,166 Køreturen er lort, og jeg skal røv tidligt op. 196 00:11:06,249 --> 00:11:08,418 -Jeg finder et håndklæde. -Belly! 197 00:11:21,932 --> 00:11:24,643 Du ved, de steder, du altid ender i dine drømme? 198 00:11:26,186 --> 00:11:30,315 Din underbevidsthed fører dig derhen, fordi det er et sikkert sted. 199 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Ja. 200 00:11:34,736 --> 00:11:36,405 Sådan er huset for mig. 201 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 Efter i dag vil jeg kun svømme i poolen i mine drømme. 202 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Det er underligt. 203 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Nå, 204 00:11:48,875 --> 00:11:52,087 men hvis vi er ved at løbe tør for tid... 205 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Det gjorde du ikke bare. 206 00:12:03,765 --> 00:12:06,601 Undskyld, du blev trist. Jeg måtte redde dig fra dig selv. 207 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 -Er det alt, du har? -Ja. Nej! 208 00:12:37,466 --> 00:12:39,509 Jeg troede aldrig, vi ville miste stedet. 209 00:12:40,802 --> 00:12:43,263 -Troede du? -Nej. Aldrig. 210 00:12:45,432 --> 00:12:49,144 Jeg troede, at jeg elskede dette sted så meget som muligt. 211 00:12:51,271 --> 00:12:54,399 Nu kan jeg ikke lade være med at tænke, at jeg ikke elskede det nok. 212 00:13:03,742 --> 00:13:07,996 Belly, Conrad vil have dig med ud og handle. 213 00:13:11,541 --> 00:13:12,751 Okay, ja. 214 00:13:16,254 --> 00:13:17,756 Ja, jeg kommer også. 215 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Skat! Hej. 216 00:13:29,684 --> 00:13:31,019 Hej, smukke. 217 00:13:31,770 --> 00:13:32,854 Jeg har savnet dig. 218 00:13:32,938 --> 00:13:34,481 Jeg kan ikke lide at være adskilt. 219 00:13:34,564 --> 00:13:35,440 Det ved jeg. 220 00:13:35,524 --> 00:13:36,858 Det er ikke godt for mig. 221 00:13:38,276 --> 00:13:41,196 Tay-Tay, skal jeg gøre IG-invitationen offentlig? 222 00:13:41,279 --> 00:13:43,532 Kun du vil sige, om det stank. 223 00:13:43,615 --> 00:13:46,409 IG-invitationen, offentlig eller privat? 224 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 Privat. Vi vil tjekke folk ud først. 225 00:13:48,995 --> 00:13:50,914 -Skat? -Ja, skat, jeg er her. 226 00:13:50,997 --> 00:13:52,332 Hvornår kommer du tilbage? 227 00:13:52,415 --> 00:13:55,293 Jeg prøver at skrive sange, men jeg skal bruge min muse. 228 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Vent, hvordan gik dit møde? 229 00:13:58,088 --> 00:14:01,383 De var lort. En flok svindlere. Ikke vores tid værd. 230 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 Du kan bare ikke stole på nogen mere, vel? 231 00:14:05,637 --> 00:14:07,347 Det er frækheden, du ved. 232 00:14:07,430 --> 00:14:09,516 -Fuck dem. -"Frækheden". 233 00:14:09,599 --> 00:14:13,144 Vi skal have oplysningerne om festen ud, ellers kommer ingen. 234 00:14:13,228 --> 00:14:15,438 -Det er kompliceret. -I holder fest? 235 00:14:15,522 --> 00:14:19,109 Jeg er virkelig ked af det. Vi har bare lidt travlt. 236 00:14:19,192 --> 00:14:20,819 Hun ringer tilbage. 237 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 -Okay? -Stop. 238 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Hvad? 239 00:14:23,947 --> 00:14:26,408 -Giv mig min telefon. -Jeg vil bare hjælpe. 240 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 Hvad end du prøver på, så stop. 241 00:14:30,078 --> 00:14:34,082 Okay. Så øl, tequila, vodka... 242 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 -Gin til Skye. -Hvem drikker gin? 243 00:14:36,960 --> 00:14:39,754 -Gamle mennesker og Skye. -Ja. 244 00:14:40,589 --> 00:14:43,883 Okay. Jeg ordner det her, venner. 245 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 Med det? 246 00:14:48,597 --> 00:14:50,015 ØL 247 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 Hallo mand. 248 00:14:57,939 --> 00:15:00,942 Jeg ved, at du ikke er Fritz Herbertson. 249 00:15:01,026 --> 00:15:03,111 Jeg ved, du ikke er fra Guam. 250 00:15:09,868 --> 00:15:12,662 Virkede dit ID ikke, hr. Herbertson? 251 00:15:12,746 --> 00:15:14,914 -Fuck af. Jeg har i det mindste et. -Hvad? 252 00:15:15,790 --> 00:15:18,251 Det er fordi, jeg ikke har brug for et, okay? 253 00:15:18,335 --> 00:15:21,713 Jumper og jeg er tætte, okay? Vi er ligesom brødre. 254 00:15:21,796 --> 00:15:23,381 Kom nu, hvor svært kan det være? 255 00:15:24,591 --> 00:15:26,092 Se og lær. 256 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 -Jumper. -Jeremiah. 257 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Hvad så? 258 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 Ja. 259 00:15:35,268 --> 00:15:36,353 DER SÆLGES IKKE ALKOHOL TIL PERSONER UNDER 21 ÅR. 260 00:15:41,983 --> 00:15:43,401 Se lige det ansigt. 261 00:15:46,863 --> 00:15:47,781 Okay. 262 00:15:49,074 --> 00:15:52,952 Vil du betale nogen for at gå ind og købe det for os, eller... 263 00:15:53,036 --> 00:15:54,621 Prøv en anden butik? 264 00:15:54,704 --> 00:15:56,790 Kør et par byer længere væk, hvor de ikke kender os? 265 00:15:56,873 --> 00:16:00,126 Jeg tror bare ikke, at nogen hopper på dit Guam-ID. 266 00:16:00,210 --> 00:16:04,339 Jeg vil meget gerne høre din plan, Isabel. 267 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 Hvorfor går jeg ikke bare ind og spørger? 268 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 -Det vil ikke virke. -Han har ret. 269 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Okay. 270 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 Hej, Jumper. 271 00:16:25,819 --> 00:16:28,988 Belly. Jeg ved, hvorfor du er her. 272 00:16:29,072 --> 00:16:30,198 Gør du? 273 00:16:30,281 --> 00:16:33,326 Du vil give mig et falsk id eller fortælle mig en historie 274 00:16:33,410 --> 00:16:36,705 om, at din mor glemte at købe vin til et middagsselskab. 275 00:16:36,788 --> 00:16:37,956 Nej, det er ikke det. 276 00:16:39,915 --> 00:16:43,128 Jeg fortæller sandheden, og så kan du hjælpe eller ej. 277 00:16:45,422 --> 00:16:46,464 Her er aftalen. 278 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 Det har været seks rigtig dårlige uger. 279 00:16:50,468 --> 00:16:54,556 Ja, jeg hørte om deres mor. Jeg er ked af det. 280 00:16:54,639 --> 00:16:59,185 Ja. Og jeg er sikker på, at du har hørt, at huset var til salg? 281 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 "Var"? 282 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 Det blev solgt i morges, 283 00:17:02,897 --> 00:17:06,401 så i aften er vores sidste aften her nogensinde. 284 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Det sutter. 285 00:17:09,362 --> 00:17:12,198 Ja, det ved jeg. Det sutter virkelig. 286 00:17:16,828 --> 00:17:19,204 Har du nogensinde haft den værste dag, 287 00:17:19,289 --> 00:17:22,876 og det eneste, du har lyst til er at drikke en øl med dine venner? 288 00:17:30,925 --> 00:17:33,386 -Du laver sjov. -Det er løgn. 289 00:17:37,599 --> 00:17:39,350 Lad os få det ind i bilen. 290 00:17:39,809 --> 00:17:43,438 Bliv ikke stoppet, ellers siger jeg, at du stjal det. 291 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 -Okay? -Tak, mand. 292 00:17:44,647 --> 00:17:46,232 -Værsgo. -Ses vi i aften? 293 00:17:46,316 --> 00:17:47,525 Vi ses i aften. Tak. 294 00:17:48,443 --> 00:17:51,154 -Tænk, at du spurgte. -Tænk, at det virkede. 295 00:17:51,780 --> 00:17:54,616 Kom nu, alting behøver ikke at være kompliceret. 296 00:17:56,284 --> 00:17:58,328 -Til mig? -Ja. 297 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 -Hvad har du købt? -Drik og se. 298 00:18:03,708 --> 00:18:07,045 -Halv kirsebær og cola, din specialitet. -Ja. 299 00:18:07,128 --> 00:18:08,880 -Fedt. -Hvor er min? 300 00:18:08,963 --> 00:18:12,634 -Du siger altid, at de er for søde. -Men jeg er tørstig. 301 00:18:16,387 --> 00:18:17,680 Alt for sød. 302 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 Og jeg troede, kakao var din specialitet. 303 00:18:28,650 --> 00:18:31,653 Jeg tror, at Lizzys DJ-ting er herinde et sted. 304 00:18:33,238 --> 00:18:35,532 Du elsker virkelig hvaler. 305 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 Det er et nørdeværelse. 306 00:18:38,910 --> 00:18:43,540 Ja, jeg har vist altid haft en slags besættelse af hvaler. 307 00:18:45,875 --> 00:18:46,709 Okay. 308 00:18:48,211 --> 00:18:49,838 Fundet. 309 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 Jeg har den. 310 00:18:53,925 --> 00:18:56,594 Kunne din søster lide at dj? 311 00:18:56,886 --> 00:18:58,096 Ikke rigtig. 312 00:18:58,847 --> 00:19:02,433 Hun hoppede bare fra ting til ting. Hun var det modsatte af mig. 313 00:19:02,892 --> 00:19:04,060 Mor blev skør af det. 314 00:19:04,143 --> 00:19:05,979 Du og din mor virker super tætte. 315 00:19:06,813 --> 00:19:10,441 Da Lizzy døde, kunne min far ikke klare det. Han smuttede. 316 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 Så det var bare os to, du ved? 317 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Det er jeg ked af. 318 00:19:16,030 --> 00:19:17,574 Men jag kan genkende det. 319 00:19:17,657 --> 00:19:20,034 Jeg er super sur på min mor lige nu, 320 00:19:20,910 --> 00:19:23,288 og jeg savner hende helt vildt. 321 00:19:23,371 --> 00:19:28,626 Ja, jeg glæder mig til at se min mor hver dag, at hænge ud med hende. 322 00:19:28,710 --> 00:19:32,338 Jeg ved ikke, hvem det er værst for, når jeg skal på college. 323 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 Er det derfor, du ikke tog bådjobbet? 324 00:19:36,634 --> 00:19:38,344 Det er det vel. 325 00:19:38,428 --> 00:19:41,347 Vil hun ikke, at du forfølger dine drømme? 326 00:19:42,599 --> 00:19:47,562 Jo, men jeg fortalte hende faktisk ikke om båden. 327 00:19:48,021 --> 00:19:52,025 Og det kommer til at lægge til her i byen i næste uge, 328 00:19:52,150 --> 00:19:56,237 og jeg må gøre alt for at forhindre, at hun løber ind i hr. Larois. 329 00:19:56,321 --> 00:19:58,281 Han forsøger stadig at få mig med. 330 00:19:58,364 --> 00:20:00,325 Næste uge? 331 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 Kom nu, du skal på båden. 332 00:20:02,702 --> 00:20:04,329 Jeg ved det, men skal jeg? 333 00:20:05,413 --> 00:20:08,958 Okay. Jeg vil tænke over det. 334 00:20:12,170 --> 00:20:14,714 TAK FORDI DU HANDLER HOS PARTY CITY 335 00:20:14,797 --> 00:20:16,591 Okay, hvad er planen? 336 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 Det er en bliver en vild fest, så tænk stort. 337 00:20:20,887 --> 00:20:22,472 Hvor stort taler vi, Bells? 338 00:20:22,555 --> 00:20:28,144 Jeg mener, stort som i fars Amex, eller... 339 00:20:28,227 --> 00:20:29,979 Den hellige Amex? 340 00:20:30,813 --> 00:20:33,900 Vent, venner. Tænker I det samme som mig? 341 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 -Hvad? -Oppustelige møbler, 342 00:20:35,443 --> 00:20:37,487 lys, bobler, hele molevitten. 343 00:20:37,570 --> 00:20:39,155 -Ja, ja, og ja! -Ja? Okay! 344 00:20:39,238 --> 00:20:41,324 Den sidste, der fylder en vogn, skal bære. 345 00:20:41,407 --> 00:20:42,325 -Nu! -Vent. 346 00:20:42,784 --> 00:20:44,369 Vent. Stop! 347 00:20:47,956 --> 00:20:49,791 -Er du sikker? -Ja. 348 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 -Retro? -Ja. 349 00:20:51,584 --> 00:20:52,502 Det er sødt. 350 00:20:54,796 --> 00:20:56,714 Jeg ville komme. 351 00:20:56,798 --> 00:20:59,342 -Jeg ville kigge forbi. -Åh, Gud. 352 00:20:59,425 --> 00:21:02,220 Du ville ikke engang være på gæstelisten. 353 00:21:02,303 --> 00:21:05,640 Nej, men jeg taggede Marisa og Dara. 354 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 Hvem ellers? 355 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 De er det største sladder. 356 00:21:10,019 --> 00:21:12,480 Alle vil kende til festen på ingen tid. 357 00:21:13,189 --> 00:21:14,941 Tror du, Shayla kommer? 358 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 Nej. 359 00:21:18,111 --> 00:21:20,071 Nej, hun er på Ibiza. 360 00:21:20,488 --> 00:21:23,533 Og ja, hun kalder det "I-bee-tha." 361 00:21:25,284 --> 00:21:26,202 Det er løgn. 362 00:21:28,496 --> 00:21:30,206 Se på playlisten. 363 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 Okay! 364 00:21:32,500 --> 00:21:35,837 -Den udvikles stadig... -Det er okay. Lad os se. 365 00:21:41,676 --> 00:21:45,972 Okay, hvis du gør det en gang til, bliver den slettet fra listen. 366 00:21:46,055 --> 00:21:48,558 Som om du ikke har tilføjet den specielt til mig. 367 00:21:48,641 --> 00:21:51,394 Fordi du og Belly tvang mig og mor til at se 368 00:21:51,477 --> 00:21:53,938 jeres lille danse i en uendelighed. 369 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 -Den var god. -Var den god? 370 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 Okay, det er en overdrivelse. 371 00:21:59,277 --> 00:22:03,489 For som jeg husker det, var der et lille benspark. 372 00:22:09,537 --> 00:22:11,706 Ja, vi var ret uforglemmelige. 373 00:22:11,789 --> 00:22:13,624 Vi er tilbage, venner. 374 00:22:14,959 --> 00:22:16,711 Kom og se de højttalere, vi har. 375 00:22:16,794 --> 00:22:19,630 Jeg hjælper Skye med at sætte alt op indenfor. 376 00:22:19,714 --> 00:22:23,176 Men fortsæt med playlisten. Den er ret god. 377 00:22:34,729 --> 00:22:39,358 Vent lige lidt. Der er ikke noget sjovt i din vogn. Det er en fest. 378 00:22:39,442 --> 00:22:41,152 Der er glimmer på tallerknerne. 379 00:22:41,235 --> 00:22:42,945 Du skal komme mere ud. 380 00:22:44,572 --> 00:22:45,573 Vent lige. 381 00:22:46,949 --> 00:22:48,993 Ja. Bare... 382 00:22:50,328 --> 00:22:52,705 Ja, sådan skal det være. 383 00:23:00,588 --> 00:23:04,300 Det er 100 % dit look, Connie, skat. 384 00:23:04,383 --> 00:23:05,802 -Er det? -Ja. 385 00:23:16,104 --> 00:23:19,690 Min mor plejede at kalde mig Connie, når jeg tænkte for meget. 386 00:23:22,610 --> 00:23:26,572 Jeg forsøger ikke at ødelægge alting. Jeg ved, at dagen skal være sjov. 387 00:23:26,656 --> 00:23:28,449 Lad os have det sjovt. 388 00:23:29,158 --> 00:23:30,743 Nej, det er ikke det. 389 00:23:32,787 --> 00:23:34,247 Kan vi ikke bare tale om 390 00:23:34,330 --> 00:23:38,960 elefanten i rummet, som jeg føler, at vi begge lader som om, ikke er der. 391 00:23:39,377 --> 00:23:40,586 Jo, selvfølgelig... 392 00:23:46,551 --> 00:23:50,388 Jeg har prøvet at finde ud af, hvordan jeg skal sige det. 393 00:23:52,098 --> 00:23:54,809 Hvordan jeg undskylder for den dag. 394 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 Susannahs begravelse. 395 00:24:01,941 --> 00:24:04,527 -Du behøver ikke at undskylde... -Lad mig sige det. 396 00:24:04,610 --> 00:24:08,322 Det var aldrig min mening at få den dag til at handle om mig. 397 00:24:08,656 --> 00:24:10,116 Jeg var ond mod dig. 398 00:24:10,199 --> 00:24:11,742 Jeg mener, jeg... 399 00:24:13,452 --> 00:24:15,121 skamme mig over, hvordan jeg var. 400 00:24:15,913 --> 00:24:18,499 Det var ikke sådan, jeg ønskede, at dagen skulle gå. 401 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 Jeg ville være der for dig. 402 00:24:20,835 --> 00:24:21,836 Det er... 403 00:24:23,921 --> 00:24:26,591 Det er derfor, jeg ville finde dig i opholdsrummet. 404 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 -Det er okay. Det er... -Nej. Det er ikke okay. 405 00:24:30,052 --> 00:24:32,013 Det var ikke okay. Og jeg... 406 00:24:34,557 --> 00:24:36,184 Jeg så Aubrey, og... 407 00:24:38,686 --> 00:24:40,646 Vi var jo ikke sammen længere. 408 00:24:41,772 --> 00:24:44,734 Jeg havde ikke ret til det. 409 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 Selvfølgelig havde du det. 410 00:24:53,367 --> 00:24:55,119 Jeg havde et angstanfald. 411 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 Jeg smuldrede bare. 412 00:25:00,291 --> 00:25:02,168 Jeg følte, jeg ikke kunne få luft. 413 00:25:02,752 --> 00:25:04,670 Aubrey var bare den, der fandt mig. 414 00:25:06,047 --> 00:25:08,007 Jeg ville ønske, det var dig. 415 00:25:21,938 --> 00:25:25,816 Hej, Jere. Vi er næsten færdig. 416 00:25:26,025 --> 00:25:27,818 Fedt. Skynd jer. 417 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 Vi bør købe nogle kameraer, 418 00:25:32,531 --> 00:25:34,825 så alle kan tage billeder til festen. 419 00:25:34,909 --> 00:25:36,619 Vi skal have et af os alle. 420 00:25:36,744 --> 00:25:38,746 Susannah fik os til det hver sommer. 421 00:25:39,997 --> 00:25:41,415 Det er en god idé. 422 00:25:44,710 --> 00:25:47,421 Putter jeg min tunge i munden på dem med det samme? 423 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 Hvis du føler for det. 424 00:25:49,048 --> 00:25:51,384 -Hvad hvis jeg ikke føler det? -Hjælp lige. 425 00:25:51,926 --> 00:25:54,512 Hvor er drengene? Hvorfor hjælper de dig ikke? 426 00:25:55,012 --> 00:25:58,391 Okay. Conrad er ved at læsse resten af festtingene af. 427 00:25:58,474 --> 00:26:02,603 Jere er i garagen og leder efter alt, hvad flyttemændene efterlod. 428 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 Har du købt en top til mig? 429 00:26:04,146 --> 00:26:07,900 Jeg kiggede efter alt, hvad der havde en snert af retro, og tog det. 430 00:26:07,984 --> 00:26:11,988 Okay, men jeg skiller først mine tænder og stikker så tungen ud. 431 00:26:12,321 --> 00:26:15,408 -Hvad snakker I om? -Skye har aldrig kysset nogen. 432 00:26:15,491 --> 00:26:17,827 -Hvilket er normalt og fint. -Ja, nej. 433 00:26:17,910 --> 00:26:18,953 Jeg ved det. 434 00:26:19,036 --> 00:26:23,124 De samfundsmæssige forventninger har ingen effekt på mig. 435 00:26:23,541 --> 00:26:28,296 Når det er sagt, har jeg besluttet, at jeg er klar og villig 436 00:26:28,379 --> 00:26:30,089 og vil vide, hvad jeg skal gøre 437 00:26:30,172 --> 00:26:33,009 med min mund, når den møder en anden mund. 438 00:26:33,092 --> 00:26:35,386 Tager du den her? Belly er eksperten. 439 00:26:35,469 --> 00:26:36,887 -Cam, Jere, Conrad... -Taylor. 440 00:26:38,014 --> 00:26:39,765 Hvordan var det at kysse dem? 441 00:26:39,849 --> 00:26:43,519 Var det anderledes? Hvordan? Og vær så teknisk som muligt. 442 00:26:43,602 --> 00:26:45,896 Ja, Belly, spar ikke på detaljerne. Hvad skete der? 443 00:26:47,606 --> 00:26:50,026 Mit første kys med Cam var virkelig sødt. 444 00:26:50,109 --> 00:26:54,030 Med Conrad var jeg ikke engang i min krop. Jeg havde et slags blackout. 445 00:26:54,113 --> 00:26:57,783 Og med Jeremiah, 446 00:27:00,328 --> 00:27:03,789 troede jeg, det ville være underligt, fordi vi er venner, men... 447 00:27:05,166 --> 00:27:07,335 det var overraske nok rigtig frækt. 448 00:27:07,960 --> 00:27:11,213 -Altså virkelig frækt. -Okay, ret frækt. 449 00:27:11,297 --> 00:27:14,884 Okay, så ud af alle tre, hvem ville du kysse igen? 450 00:27:14,967 --> 00:27:17,011 -Det er indlysende. -Ingen kommentarer. 451 00:27:18,095 --> 00:27:21,599 Men er der en situation, hvor det kun er tænder og ingen tunge? 452 00:27:23,184 --> 00:27:26,687 Lad dig selv være i øjeblikket, og alt vil komme naturligt. 453 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 Ja, men sørg for, de bruger læbepomade. 454 00:27:31,692 --> 00:27:34,904 Milo er besat af læbepomade, og det ændrer alt. 455 00:27:35,363 --> 00:27:36,989 Prøv ikke at overtænke det. 456 00:27:37,073 --> 00:27:40,451 Det er meningen, at dit første kys skal føles som en drøm. 457 00:27:40,826 --> 00:27:43,537 Hvis der er et sted, drømme går i opfyldelse, er det her. 458 00:28:09,355 --> 00:28:12,817 Og Jeremias er blevet slugt af garagen. 459 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 Jeg hadede altid, når mor tvang os til at tage billeder. 460 00:28:18,239 --> 00:28:20,741 Det er som om, hun vidste, vi ville få brug for dem. 461 00:28:21,242 --> 00:28:24,495 Åh, se lige. Vi var så unge. 462 00:28:27,623 --> 00:28:30,418 Jeg kan dårligt nok huske nogle af de somre. 463 00:28:32,586 --> 00:28:34,004 Hvad hvis det forsvinder? 464 00:28:35,798 --> 00:28:37,299 Alle vores minder om hende. 465 00:28:41,595 --> 00:28:42,596 Det gør de ikke. 466 00:28:45,182 --> 00:28:48,310 Når flyttemændene får det til Boston, 467 00:28:48,394 --> 00:28:51,564 finder jeg det billede, mor malede af dig sidste sommer, 468 00:28:51,647 --> 00:28:54,191 -jeg glemmer aldrig den dag. -Du er dum. 469 00:28:54,275 --> 00:28:56,902 Jeg tror faktisk, at et museum kan tage det. 470 00:28:56,986 --> 00:28:57,945 Gå væk. 471 00:28:58,028 --> 00:29:01,907 Jeg synes, at alle fortjener at se den græske gud Jeremiah. 472 00:29:14,378 --> 00:29:15,963 FOTOALBUM 473 00:29:22,636 --> 00:29:23,804 Hvad er der deri? 474 00:29:24,847 --> 00:29:26,640 Mange ting, du ved. 475 00:29:26,724 --> 00:29:31,562 Åh, Gud. Susannahs rulleskøjter. Jeg har ikke set dem i en evighed. 476 00:29:31,645 --> 00:29:34,690 -Ikke? -Tror du, de passer? 477 00:29:35,274 --> 00:29:39,195 -Kast ikke op på nogen, der snurrer rundt. -Det var én gang. 478 00:29:39,278 --> 00:29:41,405 -Jeg måtte smide den trøje væk. -Okay. 479 00:29:41,489 --> 00:29:42,740 Hvad er der ellers? 480 00:29:43,616 --> 00:29:44,617 Lad os se. 481 00:29:48,871 --> 00:29:52,166 Jeg har det her tapet op på spejlet på mit værelse. 482 00:29:53,209 --> 00:29:55,336 Se dig lige være vild med Conrad. 483 00:29:56,504 --> 00:29:58,005 Det er længe siden. 484 00:29:58,088 --> 00:30:00,716 Virkelig? Du kiggede på ham sådan tidligere. 485 00:30:00,799 --> 00:30:01,967 Nej, det gjorde jeg ikke. 486 00:30:02,051 --> 00:30:05,930 I butikken? Det føltes, som om jeg afbrød noget. 487 00:30:09,099 --> 00:30:10,893 Det er svært at forklare. 488 00:30:10,976 --> 00:30:15,940 Jeg tror, at man nogle gange kommer over sin fortid 489 00:30:16,023 --> 00:30:19,443 og kommer videre i nutiden på samme tid. 490 00:30:20,694 --> 00:30:23,239 Jeg ved ikke. Giver det mening? 491 00:30:32,498 --> 00:30:33,415 Du ser lækker ud. 492 00:30:34,291 --> 00:30:37,127 -Er det ikke for meget? -Nej, Jeremy vil elske det. 493 00:30:38,462 --> 00:30:42,550 Hvad? Du har kigget på ham, som om han er en isvaffel, du vil spise. 494 00:30:42,633 --> 00:30:45,052 -Taylor, tak. -Undskyld. 495 00:30:45,719 --> 00:30:46,929 Det er så... 496 00:30:47,012 --> 00:30:49,348 -Det er bare... -Kompliceret? 497 00:30:49,431 --> 00:30:53,769 Ja. Nej, det er præcis, hvad han sagde til mig, 498 00:30:54,687 --> 00:30:57,773 da han sagde, at han ikke kyssede mig til Sandhed eller konsekvens. 499 00:30:57,856 --> 00:31:00,401 for hvis han startede, ville han ikke kunne stoppe. 500 00:31:00,693 --> 00:31:03,696 Belly, det er sygt frækt. 501 00:31:03,779 --> 00:31:05,406 -Jeg ved det. -Du kunne sælge det. 502 00:31:05,489 --> 00:31:08,117 Jeg ved det. Men, jeg ved ikke... 503 00:31:08,200 --> 00:31:11,829 Det var et underligt øjeblik med Conrad i dag. 504 00:31:12,830 --> 00:31:15,874 Jeg vil ikke tale om Conrad. Han sårede dig. 505 00:31:15,958 --> 00:31:18,752 Jeg ved det. Det var nok bare efterklang, du ved. 506 00:31:21,839 --> 00:31:23,716 Det lyder rodet. 507 00:31:24,550 --> 00:31:26,176 Bare vær forsigtig, okay? 508 00:31:28,345 --> 00:31:30,014 Ja. Nej, du har ret. 509 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 Okay. Ja. Det skal jeg nok. 510 00:31:34,602 --> 00:31:38,188 Desuden handler aftenen om noget større. 511 00:31:39,148 --> 00:31:42,568 -Ja. Det er festtid. Ja? -Ja. 512 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 -Fik du den? -Ja. 513 00:31:45,362 --> 00:31:47,239 -Okay. Få tøj på, hurtig. -Okay. 514 00:31:50,659 --> 00:31:51,952 De er her. 515 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 Hej. 516 00:32:04,256 --> 00:32:06,842 -Hej! -Hej! 517 00:32:09,386 --> 00:32:10,304 Belly! 518 00:32:10,387 --> 00:32:12,848 -Værsgo. -Ja, ja, ja. 519 00:32:17,227 --> 00:32:19,021 Hej! 520 00:32:23,609 --> 00:32:25,361 Åh, Gud! 521 00:32:25,444 --> 00:32:28,405 Jeg er så glad for, at I er her! Godt at se jer. 522 00:32:28,489 --> 00:32:30,783 Marisa, jeg er så glad for, du er her. 523 00:32:30,866 --> 00:32:33,035 Også mig. Holdet er sammen igen. 524 00:32:33,118 --> 00:32:35,704 Jeg hørte om Gigis far. Det er lort. 525 00:32:35,788 --> 00:32:38,499 Hun er okay. Et dokumentarhold følger hende. 526 00:32:38,582 --> 00:32:41,835 -Hun tror, hun bliver Kim K. -Dara, du underskrev en NDA. 527 00:32:41,919 --> 00:32:45,839 -Du må ikke sige noget. -Hun har sagt det til alle. 528 00:32:45,923 --> 00:32:47,925 Sig, at du ikke har savnet dramaet. 529 00:32:48,008 --> 00:32:50,010 Nej, jeg... Det gjorde jeg virkelig. 530 00:32:50,094 --> 00:32:51,804 -Vi har savnet dig. -Ja. 531 00:32:52,262 --> 00:32:56,058 Værsgo. Okay. Jeg kommer tilbage. 532 00:32:56,684 --> 00:32:58,102 -Belly, kom her. -Ja. 533 00:32:58,185 --> 00:32:59,978 -Han tager et billede. -Ja. 534 00:33:00,062 --> 00:33:01,397 Belly, smil. Klar? 535 00:33:01,480 --> 00:33:04,191 Tre, to, en, smil. 536 00:33:04,274 --> 00:33:05,109 Smil! 537 00:33:06,610 --> 00:33:08,445 -Okay. -Det var godt. 538 00:33:09,571 --> 00:33:10,989 Skye, hvad laver du? 539 00:33:14,159 --> 00:33:15,202 Lort! 540 00:33:19,832 --> 00:33:22,459 Du behøver ikke at komme til skade for at få min opmærksomhed. 541 00:33:27,256 --> 00:33:30,801 Jeg finder en nu. Kommer om lidt. 542 00:33:32,553 --> 00:33:33,929 Nej, det tror jeg ikke. 543 00:33:37,015 --> 00:33:40,811 Ja. Hør, jeg hepper på dig. 544 00:33:40,894 --> 00:33:42,855 Du skal bare ikke knuse hendes hjerte. 545 00:33:45,232 --> 00:33:48,110 Siger fyren, der har fulgt efter Taylor hele aftenen. 546 00:33:48,193 --> 00:33:50,320 Nej, det er jeg klar over. 547 00:33:52,156 --> 00:33:54,783 Jeg mener, hvem er det, hun narrer? 548 00:33:54,867 --> 00:33:56,368 Du ved, hun har en kæreste. 549 00:33:56,493 --> 00:33:59,496 Teknisk set. Men han er helt forkert for hende, så... 550 00:33:59,580 --> 00:34:04,793 Okay. Jeg sladrer ikke. Jeg siger bare, vær forsigtig. 551 00:34:05,586 --> 00:34:07,463 Gruppe-shot! 552 00:34:08,630 --> 00:34:12,050 -Sig, det ikke er gin. -Det er tequila, kom nu. 553 00:34:12,967 --> 00:34:14,553 Okay. Hæv glassene. 554 00:34:14,636 --> 00:34:18,306 Uanset hvor meget tid der går, eller hvor langt vi er fra hinanden, 555 00:34:18,389 --> 00:34:20,058 vil jeg altid elske jer. 556 00:34:20,141 --> 00:34:22,561 Jere, er et fjols og så kær. 557 00:34:22,643 --> 00:34:25,938 -Okay, til den sidste aften! -Til den sidste nat! 558 00:34:30,027 --> 00:34:34,114 Kom nu, Cam, bare spil noget tysk housemusik for mig. Én sang. 559 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 FUCK DIT ØNSKE! -LEDELSEN 560 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 Du er iskold. 561 00:34:43,706 --> 00:34:45,958 -En playliste er en playliste. -Enig. 562 00:34:46,043 --> 00:34:47,418 Jeg leder efter Taylor. 563 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Vent, du er Milo. 564 00:34:51,422 --> 00:34:53,467 Det forklarer nogle ting. 565 00:34:54,217 --> 00:34:57,094 Okay. Så, er hun her? 566 00:34:57,179 --> 00:34:59,139 Ja, hun er her et eller andet sted. 567 00:34:59,223 --> 00:35:03,268 Kan du give mig en retning? Min øst, vest... 568 00:35:03,352 --> 00:35:05,813 -Noget? -Vi ved ikke, hvor hun er. Undskyld. 569 00:35:05,896 --> 00:35:08,106 Hun er sikkert, hvor Steven er, så... 570 00:35:10,859 --> 00:35:12,194 Så er det der, jeg vil være. 571 00:35:17,658 --> 00:35:19,076 Hvad var det? 572 00:35:19,576 --> 00:35:23,205 Giftig gryderet af maskulinitet forklædt som brændende kærlighed. 573 00:35:23,789 --> 00:35:26,875 -Og du har lige rørt det hele op. -Ja. 574 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 -Vi må advare Taylor. -Vi bør advare Taylor. 575 00:35:38,095 --> 00:35:40,514 Taylor. Taylor? 576 00:35:42,015 --> 00:35:42,933 Taylor? 577 00:35:45,227 --> 00:35:46,103 Taylor! 578 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 Taylor! 579 00:35:50,274 --> 00:35:53,193 Jeg føler, at vi har opfyldt vores pligt, så 580 00:35:53,277 --> 00:35:56,196 det næste, der sker, er i hænderne på skæbnen 581 00:35:56,280 --> 00:35:58,699 og Milos uhyggeligt fugtige læber. 582 00:36:00,242 --> 00:36:03,745 Ja, jeg kan ikke tro, at den fyr kørte over 500 kilometer 583 00:36:03,829 --> 00:36:07,124 for at lave er stor kærlighedserklæring til Taylor. 584 00:36:07,207 --> 00:36:09,209 Er det noget fyre gør? 585 00:36:09,293 --> 00:36:12,671 Handler på rent instinkt og sevfedme og er ligeglad. 586 00:36:13,297 --> 00:36:16,508 Ja, bestemt ikke en Cam-ting. 587 00:36:20,971 --> 00:36:24,349 Jeg ved ikke, måske skulle det være det. Du ved, livet er kort. 588 00:36:24,808 --> 00:36:26,643 Cellernes forfald venter os alle. 589 00:36:27,269 --> 00:36:30,272 Disse årer er flygtige og begrænsede, ikke? 590 00:36:33,191 --> 00:36:37,821 Ja, jeg tror, jeg har en lille tendens til ikke at tage chancer. 591 00:36:37,905 --> 00:36:40,699 Stor tendens. Jeg dømmer ikke. 592 00:36:45,162 --> 00:36:46,622 Har du nogensinde nøgenbadet? 593 00:36:48,040 --> 00:36:50,584 -Er det en invitation? -Jeg havde ikke... 594 00:36:52,002 --> 00:36:55,422 Nej. Jeg talte bare om en gang sidste sommer, 595 00:36:55,505 --> 00:36:59,217 hvor en flok af mine venner nøgenbadede, og jeg turde ikke. 596 00:36:59,301 --> 00:37:01,136 Og jeg fortryder det stadig. 597 00:37:01,887 --> 00:37:04,181 Ligesom du vil fortryde ikke at tage på båden? 598 00:37:08,852 --> 00:37:13,523 Ved du hvad? Jeg gør det. Jeg tager på den skide båd. 599 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Du ved, 600 00:37:20,948 --> 00:37:22,574 hvis vi er modige... 601 00:37:24,117 --> 00:37:27,621 tænkte jeg på, om jeg må kysse dig? 602 00:37:28,664 --> 00:37:30,791 Du må gerne sige nej. 603 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 -Undskyld, hvis jeg læste forkert... -Ja. 604 00:37:33,460 --> 00:37:35,003 -Ja? -Ja. 605 00:37:42,052 --> 00:37:46,098 -Steven, hvad foregår der? -Undskyld. Undskyld mig. 606 00:37:46,181 --> 00:37:49,226 Kom nu, jeg vil se, om du stadig kan. Undskyld mig. 607 00:37:49,768 --> 00:37:53,563 Dette er Stevens trafikstyring. Hvis alle kunne flytte sig... 608 00:37:53,647 --> 00:37:57,150 -Hvad laver du lige nu? -...ville det være fedt. Tak. 609 00:37:57,234 --> 00:37:59,611 -Jumper! Kom så, baby. -Jeg har dig. 610 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 Du er ikke klar. 611 00:38:04,199 --> 00:38:06,326 -Du laver sjov. -Kom nu. 612 00:38:06,410 --> 00:38:09,162 -Du laver sjov. -Vil du tvinge mig til at gøre det alene? 613 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 Jeg kan ikke tro, at du tvinger mig til det her. 614 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Tvinger dig? 615 00:39:15,353 --> 00:39:16,354 Taylor... 616 00:39:18,106 --> 00:39:19,191 du vinder. 617 00:39:19,274 --> 00:39:20,317 Hvad vinder jeg? 618 00:39:20,400 --> 00:39:22,694 Det her. Hvad end det er. 619 00:39:22,778 --> 00:39:25,322 Den, der indrømmer at have følelser, taber. 620 00:39:25,405 --> 00:39:27,115 -Jeg taber. Du vinder. -Drama queen. 621 00:39:27,199 --> 00:39:30,160 Stop. Jeg er mener det, okay? 622 00:39:32,996 --> 00:39:34,206 Jeg kan lide dig. 623 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Selv da du bare var min lillesøsters bedste veninde. 624 00:39:39,795 --> 00:39:43,215 Du var altid bare en person, der var der, 625 00:39:44,216 --> 00:39:46,927 og nu er du en, jeg savner, når du ikke er der. 626 00:39:48,637 --> 00:39:51,807 Jeg ved ikke, hvordan det skete, eller hvornår... 627 00:39:53,100 --> 00:39:54,559 Hvornår det skete. 628 00:39:56,812 --> 00:39:59,272 Men nu er du min yndlingsperson. 629 00:40:05,403 --> 00:40:07,114 Sig noget, tak. 630 00:40:07,864 --> 00:40:08,698 Taylor! 631 00:40:17,791 --> 00:40:19,084 -Tak. -Skål. 632 00:40:19,167 --> 00:40:20,210 Skål. 633 00:40:24,131 --> 00:40:27,050 Hvor er alle? Vi skal tage det gruppebillede. 634 00:40:27,134 --> 00:40:28,718 Jeg kan finde dem, hvis du vil. 635 00:40:28,802 --> 00:40:32,514 Sidst jeg så Steven, var han sammen med Tay-Tay. 636 00:40:33,723 --> 00:40:35,183 Så, hvad sker der her? 637 00:40:38,103 --> 00:40:40,564 Dette hus har oplevet sin andel af kys. 638 00:40:42,566 --> 00:40:45,527 Ved du, at jeg fik mit første kys i dette hus? 639 00:40:46,319 --> 00:40:49,531 -Virkelig? -Og mit andet, endda på samme aften. 640 00:40:50,782 --> 00:40:52,492 -Ja. -Skandaløst. 641 00:40:53,410 --> 00:40:55,036 Hvis hjerter knuste du? 642 00:40:55,579 --> 00:40:58,373 Kan du huske Chrissy Turnduck? 643 00:40:58,456 --> 00:41:01,793 -Turducken? -Ja, turducken, ja. 644 00:41:01,877 --> 00:41:05,839 Og så vores nabo på tidspunktet. Hvad var hans navn? 645 00:41:05,922 --> 00:41:08,967 -Clay Bertolet. -Ja. Ja. 646 00:41:09,050 --> 00:41:12,721 Ved du, at han engang smadrede et vindue og gav mig skylden? 647 00:41:12,846 --> 00:41:13,805 -Virkelig? -Ja. 648 00:41:14,556 --> 00:41:16,016 Men han var en god kysser. 649 00:41:19,853 --> 00:41:21,188 Bare ikke så god som dig. 650 00:41:25,942 --> 00:41:27,027 Slåskamp! 651 00:41:29,487 --> 00:41:30,739 De slås! 652 00:41:32,824 --> 00:41:35,744 -Du skal gå. -Jeg tror ikke, at det er op til dig. 653 00:41:35,827 --> 00:41:38,163 Kan vi gå udenfor og køle lidt af? 654 00:41:38,246 --> 00:41:40,790 -Hun vil ikke have dig her. -Stop, Steven. 655 00:41:40,874 --> 00:41:42,626 Stol på mig. Hun vil mig. 656 00:41:42,709 --> 00:41:46,713 Overalt, hele tiden. 657 00:41:46,796 --> 00:41:48,465 Kan du ikke lade være med det? 658 00:41:49,674 --> 00:41:51,009 -Åh, gud! -Steven 659 00:41:54,554 --> 00:41:57,891 -Skat, det er for dig. -Jeg vil ikke engang det her. 660 00:41:57,974 --> 00:41:59,935 -Hvad sker der? -Ingen anelse. 661 00:42:00,185 --> 00:42:01,519 Venner, stop! 662 00:42:04,022 --> 00:42:04,940 Kom så, mand. 663 00:42:07,317 --> 00:42:09,444 -Kom så. -Kom så, Steven. 664 00:42:12,781 --> 00:42:14,574 -Kom nu, mand! -Bank ham, Steven. 665 00:42:14,658 --> 00:42:15,742 Du kan godt, Steven. 666 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 -Åh, gud! -Steven! 667 00:42:18,495 --> 00:42:20,413 Rejs jer op. Kom så! 668 00:42:20,497 --> 00:42:22,290 Kom og hjælp! 669 00:42:22,374 --> 00:42:23,959 Steven, fjern dig! 670 00:42:24,042 --> 00:42:25,961 Fjern dig! 671 00:42:26,044 --> 00:42:27,045 Er du okay? 672 00:42:27,754 --> 00:42:28,588 Kom nu. 673 00:42:38,014 --> 00:42:39,599 Milo, stop! 674 00:42:40,684 --> 00:42:42,435 Du gør mig flov. 675 00:42:45,480 --> 00:42:49,067 Fuck det. Lad os gå. De mennesker er for kedelige for os. 676 00:42:49,150 --> 00:42:52,988 De er mine venner. Kender du mig overhovedet? 677 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 Hvad snakker du om? Du er min pige. 678 00:42:55,740 --> 00:42:56,992 Hvad er mit mellemnavn? 679 00:42:59,953 --> 00:43:02,497 Ja, jeg kan ikke mere. Det er forbi. 680 00:43:03,331 --> 00:43:04,332 Taylor. 681 00:43:06,126 --> 00:43:09,045 Det er Madison. Hendes mellemnavn er Madison. 682 00:43:19,973 --> 00:43:21,391 Ja, ja! 683 00:43:23,351 --> 00:43:25,937 Venner, jeg har skrevet med min mor, 684 00:43:26,021 --> 00:43:28,273 hun har stillet en betingelse for salget. 685 00:43:28,356 --> 00:43:31,192 Da køberne vil bruge det som feriebolig, 686 00:43:31,276 --> 00:43:35,155 har de indvilget i at lade jer leje stedet en uge hver sommer. 687 00:43:35,238 --> 00:43:36,406 Mener du det? 688 00:43:36,489 --> 00:43:39,409 Må vi komme tilbage? Åh, Gud, Skye, det er fantastisk! 689 00:43:39,492 --> 00:43:40,827 Åh, Gud! 690 00:43:41,494 --> 00:43:45,457 Nej, det er ikke. Du kan sige nej tak til din mor. 691 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 -Conrad, lyt i det mindste til dem. -Det er slut. 692 00:43:48,501 --> 00:43:50,879 Hvorfor er det kun dig, der må bestemme? 693 00:43:50,962 --> 00:43:55,800 Jere, vi betaler ikke en anden familie for at leje vores hus. 694 00:43:55,884 --> 00:43:57,594 Det er ikke vores hus længere. 695 00:43:57,677 --> 00:44:00,680 Præcis. Kom videre. 696 00:44:00,764 --> 00:44:03,016 -Ja, det er du ekspert i. -Jere. 697 00:44:03,099 --> 00:44:05,018 Nej, det er det, han gør. 698 00:44:05,101 --> 00:44:07,729 Når tingene ikke er perfekte, smider han dem væk 699 00:44:07,812 --> 00:44:09,647 i stedet for at reparere dem. 700 00:44:09,731 --> 00:44:13,318 Det er ikke kun huset. Du gjorde det også mod Belly. 701 00:44:14,027 --> 00:44:14,944 Jere. 702 00:44:15,028 --> 00:44:18,782 Du tiggede mig om min velsignelse til at være sammen med hende. 703 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 -Er det sandt? -Det var mellem os. 704 00:44:20,867 --> 00:44:21,993 Ja, det er sandt. 705 00:44:22,619 --> 00:44:26,790 Da det blev svært, kunne han ikke klare det og droppede dig. 706 00:44:26,873 --> 00:44:28,875 -Hold kæft. -Brug mig ikke til at få ham. 707 00:44:29,584 --> 00:44:30,460 Belly, helt ærligt. 708 00:44:30,543 --> 00:44:32,629 Jeg vil ikke være en del af det her, okay? 709 00:44:34,089 --> 00:44:34,923 Belly. 710 00:44:39,094 --> 00:44:42,222 Godt gået, Jere. Jeg mener, virkelig stilfuldt, ja. 711 00:44:42,305 --> 00:44:44,099 Du er et rigtigt røvhul. 712 00:44:44,182 --> 00:44:46,267 -Bliv voksen, Jere. -Jeg er voksen! 713 00:44:46,726 --> 00:44:49,646 Jeg så mor forsvinde en lille smule hver dag, 714 00:44:49,729 --> 00:44:52,273 mens du var på college eller sammen med Belly, 715 00:44:52,357 --> 00:44:54,359 eller mens du græd, da det var slut. 716 00:44:54,442 --> 00:44:57,695 Du ved, at jeg kom hjem hvert sekund, jeg kunne. 717 00:44:57,779 --> 00:44:59,072 Det var ikke hver dag. 718 00:44:59,155 --> 00:45:01,783 Okay. Hvad vil du have? En medalje? 719 00:45:04,119 --> 00:45:06,746 Du ved, at jeg har set op til dig hver dag. 720 00:45:07,163 --> 00:45:11,251 Når folk sagde, at du var bedre, havde jeg ikke noget imod det, for jeg troede dem. 721 00:45:12,460 --> 00:45:13,461 Men det er du ikke. 722 00:45:14,421 --> 00:45:16,756 Endelig ser jeg den, du virkelig er. 723 00:45:18,133 --> 00:45:19,217 Hvad er det? 724 00:45:19,759 --> 00:45:20,718 En kujon. 725 00:45:22,720 --> 00:45:24,389 Du er ikke nogen at se op til. 726 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 Du er ikke engang nogen, jeg vil kende. 727 00:45:40,071 --> 00:45:41,114 Hey! 728 00:45:57,672 --> 00:45:58,631 Belly! 729 00:46:01,551 --> 00:46:03,428 Belly, kom indenfor igen! 730 00:46:07,724 --> 00:46:11,436 Jeg slæber ikke dit lig op af havet, hvis du drukner derude. 731 00:46:13,146 --> 00:46:14,689 Kom op af vandet, Belly. 732 00:46:15,482 --> 00:46:16,858 Lad mig være. 733 00:46:18,359 --> 00:46:19,360 Jeg kan ikke. 734 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 Nej. Hvad laver du... Nej! 735 00:46:29,829 --> 00:46:32,123 -Sæt mig ned! -Du er fuld, Belly. 736 00:46:32,207 --> 00:46:33,041 Bare sæt mig ned! 737 00:46:33,124 --> 00:46:35,043 -Jeg sætter dig ikke ned. -Conrad! 738 00:46:35,126 --> 00:46:36,336 -Slip. -Belly. 739 00:46:38,254 --> 00:46:41,716 -Kom nu. Lad mig hjælpe dig. -Bare gå! Okay? 740 00:46:43,885 --> 00:46:45,345 Jeg forlader dig ikke, Belly. 741 00:46:47,305 --> 00:46:48,389 Men det har du gjort. 742 00:46:50,850 --> 00:46:54,771 Hvorfor har du ikke sagt, at du gik til Jeremiah om os? 743 00:46:55,480 --> 00:46:57,023 -Hvorfor? -Jeg ved det ikke! 744 00:46:59,817 --> 00:47:00,902 Hvis jeg... 745 00:47:02,529 --> 00:47:04,864 Hvis jeg havde vidst, at du gjorde... 746 00:47:04,948 --> 00:47:05,949 At... 747 00:47:06,366 --> 00:47:09,536 At du holdt så meget af mig og af os... 748 00:47:11,621 --> 00:47:14,499 Hvis jeg havde vidst det, ville jeg have kæmpet. 749 00:47:14,582 --> 00:47:17,252 -Hvad mener du? -Jeg ville have kæmpet for os. 750 00:47:17,335 --> 00:47:20,797 Til skoleballet og til begravelsen. Jeg mener, jeg... 751 00:47:22,340 --> 00:47:24,801 Jeg ville have været der for dig gennem alt. 752 00:47:24,884 --> 00:47:27,804 Jeg troede, du vidste det. 753 00:47:27,887 --> 00:47:30,598 Jeg troede, du vidste det fra det øjeblik, vi kyssede. 754 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 Hvorfor smed du det hele væk? Hvorfor? 755 00:47:42,485 --> 00:47:45,196 Jeg troede, vi elskede hinanden. 756 00:47:47,490 --> 00:47:48,491 Det gjorde vi. 757 00:47:55,373 --> 00:47:56,541 Vel ikke nok. 758 00:48:20,732 --> 00:48:22,817 Jeg er virkelig ked af det, der skete. 759 00:48:22,900 --> 00:48:26,821 Det er okay. Han skulle ikke være kommet hele vejen og lavet en scene. 760 00:48:27,655 --> 00:48:29,490 Jeg har det dårligt med det. 761 00:48:33,703 --> 00:48:35,747 Det, jeg sagde tidligere... 762 00:48:35,830 --> 00:48:36,998 Tager du det tilbage? 763 00:48:38,958 --> 00:48:40,209 Vil du gerne det? 764 00:48:42,128 --> 00:48:45,173 Du skal sige, hvad du vil, Taylor. Det er dit træk. 765 00:48:53,848 --> 00:48:55,516 Du huskede mit mellemnavn. 766 00:48:57,310 --> 00:49:00,438 Taylor Madison Jewel. 767 00:49:21,459 --> 00:49:24,545 -Belly, kom og svøm med os. -Ja. 768 00:49:26,297 --> 00:49:27,548 Er du okay? 769 00:49:30,593 --> 00:49:32,011 Alt er forkert. 770 00:49:32,595 --> 00:49:37,725 Jeg lovede Susannah, at jeg ikke ville miste magien, men den er væk. 771 00:51:12,695 --> 00:51:14,197 MOR RINGER... 772 00:51:18,701 --> 00:51:21,120 Det er Laurel Park. Læg venligst en besked. 773 00:51:23,748 --> 00:51:27,001 Mor, jeg har brug for dig. 774 00:51:28,044 --> 00:51:30,046 Jeg er i sommerhuset, 775 00:51:31,088 --> 00:51:34,258 Susannahs hus, bortset fra at det ikke er hendes længere, 776 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 og alt går galt, 777 00:51:37,011 --> 00:51:41,390 og drengene taler måske aldrig mere sammen. 778 00:51:43,059 --> 00:51:45,978 Kom nu bare, okay? 779 00:51:46,938 --> 00:51:48,815 Bare kom og løs det. 780 00:53:44,180 --> 00:53:46,182 Tekster af: Iben Hjorth 781 00:53:46,265 --> 00:53:48,267 Kreativ supervisor Lotte Udsen