1 00:00:06,048 --> 00:00:08,384 Ранее в сериале... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,928 Я решила продать его. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Завтра день открытых дверей. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,516 - Сюрприз! - Мы теряем дом. 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,601 Мы придумаем план вместе. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,061 Твоя книга чудесна. 7 00:00:19,145 --> 00:00:21,897 Сюзанна хотела бы, чтобы ты поделилась ею с миром. 8 00:00:21,981 --> 00:00:24,066 Возможно, когда-то Конрад слушал меня, 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,193 но сейчас его не интересует мое мнение. 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,113 - Я рад, что я не один. - И я рада, что приехала. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,119 Конрад, что случилось? 12 00:00:35,202 --> 00:00:36,162 Конрад? 13 00:00:40,207 --> 00:00:46,213 ТО ЛЕТО, КОГДА Я ПОХОРОШЕЛА 14 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 Конрад, что происходит? 15 00:01:02,605 --> 00:01:03,647 Что случилось? 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,442 Приступ паники. Я в порядке. 17 00:01:07,443 --> 00:01:08,444 Всё будет хорошо. 18 00:01:10,613 --> 00:01:13,199 - Я позову Джера. - Не надо звать Джера! 19 00:01:16,160 --> 00:01:17,536 Мне нужна секунда. 20 00:01:18,871 --> 00:01:21,832 - Я могу чем-то помочь? - Не знаю. Просто говори. 21 00:01:21,916 --> 00:01:23,334 Говори о чём угодно. 22 00:01:24,460 --> 00:01:25,461 Говорить, ясно. 23 00:01:30,966 --> 00:01:31,967 Пляж. 24 00:01:33,676 --> 00:01:36,889 Когда вы впервые привели меня сюда кататься на сёрфе, я боялся. 25 00:01:38,265 --> 00:01:40,559 Вы с Джером вернулись из сёрферского лагеря 26 00:01:40,643 --> 00:01:42,228 и знали крутые трюки. 27 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Я чувствовал себя ребенком, но... 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 вы гребли со мной, пока мы не поймали волну. 29 00:01:51,110 --> 00:01:53,531 Я считал тебя самым крутым чуваком. 30 00:01:53,614 --> 00:01:55,449 Думаю, в этом ты ошибся. 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,076 Нет. 32 00:01:59,954 --> 00:02:01,372 Ты всё еще самый крутой. 33 00:02:03,207 --> 00:02:04,333 Они часто у тебя бывают? 34 00:02:08,670 --> 00:02:09,547 Да. 35 00:02:12,258 --> 00:02:13,717 Чаще после смерти мамы. 36 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Я рад, что ты здесь. 37 00:02:28,190 --> 00:02:30,985 Скажешь мне, что тебя встревожило, 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,237 или притворимся, что этого не было, как мужики? 39 00:02:35,865 --> 00:02:37,616 Я узнал, что поступил в Стэнфорд. 40 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 Ты серьезно? 41 00:02:38,951 --> 00:02:42,454 Мама фантазировала, что я найду себя на западном побережье. 42 00:02:42,538 --> 00:02:44,164 Конни, это же хорошо. 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,667 Ты мечтал о Стэнфорде с десяти лет. 44 00:02:46,750 --> 00:02:47,793 Да, знаю. 45 00:02:49,545 --> 00:02:53,173 Но с Джером всё налаживается, и он поступает в Финч, 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,843 а он недалеко от Брауна, так что не имеет смысла... 47 00:02:55,926 --> 00:02:59,179 Дружище, не надо решать прямо сейчас, ладно? 48 00:03:02,224 --> 00:03:04,935 - Поговори с Джером. - Он даже не знает, что я поступал. 49 00:03:08,439 --> 00:03:09,648 Прошу, не говори ему. 50 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 Стэнфорд ведь даже не Лига плюща. 51 00:03:19,533 --> 00:03:20,784 Так что на хрен их, да? 52 00:03:22,536 --> 00:03:23,412 Пойдем. 53 00:03:54,067 --> 00:03:55,069 - Мама? - Да. 54 00:03:55,152 --> 00:03:56,028 Привет. 55 00:03:56,820 --> 00:03:57,655 Чёрт. 56 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 Мы не в Калифорнии, но надо беречь воду. 57 00:04:01,158 --> 00:04:02,076 Спасибо, солнце. 58 00:04:04,995 --> 00:04:05,913 Привет, Белли. 59 00:04:05,996 --> 00:04:07,289 Привет. Простите. 60 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 Я просто... почувствовала запах кексов. 61 00:04:11,669 --> 00:04:13,170 - Хочешь кекс? - Конечно. 62 00:04:13,253 --> 00:04:16,382 Они для посетителей. Доброе утро. 63 00:04:17,675 --> 00:04:21,136 - Кто-кто взял маффины... - Привет, Джеремайя. 64 00:04:21,220 --> 00:04:22,096 Привет. 65 00:04:22,179 --> 00:04:24,348 - Конрад. - Скай. 66 00:04:25,099 --> 00:04:28,268 - Ты не сказал, что она здесь. - Не «она». «Они». 67 00:04:28,352 --> 00:04:31,814 Боже, я вас лет десять не видела. 68 00:04:32,856 --> 00:04:34,692 Как у вас дела после того, как ваша мама... 69 00:04:35,693 --> 00:04:36,694 Тяжело. 70 00:04:37,486 --> 00:04:40,280 Теперь еще тяжелее, когда тетя крадет ее дом. 71 00:04:40,364 --> 00:04:41,991 Я ничего не краду. 72 00:04:42,074 --> 00:04:44,784 Мне решать, что делать с домом, 73 00:04:44,868 --> 00:04:46,829 и я решила продать его. 74 00:04:48,706 --> 00:04:53,335 Вам пора ехать. Обгоните пробки по дороге в Бостон. 75 00:04:53,419 --> 00:04:55,796 Не выйдет. Мы останемся на день открытых дверей. 76 00:04:55,879 --> 00:05:00,259 Нет. Я не позволю кучке подростков отпугивать посетителей. 77 00:05:00,342 --> 00:05:04,096 Позвоните отцу. Эту проблему должна решать не тетя Джулия. 78 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Только вот должна. 79 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 Потому что проблема – вы. 80 00:05:09,852 --> 00:05:11,311 У меня нет на это времени. 81 00:05:14,440 --> 00:05:18,318 - Конрад, она всё же тебе родня. - Тогда почему она так поступает? 82 00:05:18,402 --> 00:05:19,820 - Ей тоже тяжело. - Правда? 83 00:05:19,903 --> 00:05:22,239 Похоже, для нее всё это очень легко. 84 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 А он вырос настоящим козлом. 85 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 Ты не представляешь. 86 00:05:38,964 --> 00:05:40,424 Это твоя комната, полагаю? 87 00:05:43,135 --> 00:05:44,595 Видно, ненадолго. 88 00:05:45,846 --> 00:05:48,474 Здесь жила я, вообще-то. 89 00:05:48,557 --> 00:05:51,977 Тогда декор был другой. Более деревенский. 90 00:05:53,270 --> 00:05:56,815 Но здесь красиво. Теплая атмосфера. 91 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 Виден вкус твоей матери. 92 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 Оставьте дом семье – и комната ваша. 93 00:06:03,363 --> 00:06:04,865 Как ты щедр. 94 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Да, мама умерла, но здесь она осталась. 95 00:06:07,659 --> 00:06:11,789 Она выбрала всю обстановку. Посадила все цветы в саду. 96 00:06:13,207 --> 00:06:14,958 Это было ее любимое место. 97 00:06:15,042 --> 00:06:18,128 Я понимаю, у твоей семьи чудесные воспоминания об этом доме, 98 00:06:18,212 --> 00:06:19,963 и они навсегда останутся с вами. 99 00:06:21,423 --> 00:06:22,800 Таковы уж воспоминания. 100 00:06:24,384 --> 00:06:26,637 Это не то же самое, и вы это знаете. 101 00:06:26,720 --> 00:06:29,973 Этот дом находится на другом конце страны от меня. 102 00:06:30,057 --> 00:06:34,061 Его содержание обходится в десятки тысяч долларов в год. Которых у меня нет. 103 00:06:36,647 --> 00:06:37,523 Что это было? 104 00:06:39,441 --> 00:06:41,985 Похоже на проблему, которую решать тете Джулии. 105 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 Сколько в этом доме человек? 106 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Я не забыл запереть дверь. Я не ребенок. 107 00:06:50,869 --> 00:06:52,871 Что на тебе надето? 108 00:06:52,955 --> 00:06:56,750 Я забыл пижаму, поняла? А тут осталась только эта. 109 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 - И она удобная, ясно? - Почему ты шепчешь? 110 00:06:59,711 --> 00:07:01,130 - Лорел. - Это Тейлор? 111 00:07:02,464 --> 00:07:06,218 Да, это Тейлор. Белли, наверное, привела ее, чтобы сменить обстановку. 112 00:07:06,301 --> 00:07:08,554 Между нами, вид у нее неважный. 113 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Кажется, она не мылась после разрыва. 114 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 Ладно... Присматривай за всем. 115 00:07:13,892 --> 00:07:15,769 и не позволяй девочкам есть снеки на моей кровати. 116 00:07:15,853 --> 00:07:17,020 Да, хорошо. 117 00:07:17,104 --> 00:07:20,065 Помни, у тебя всё получится. Ты мой любимый писатель. 118 00:07:20,149 --> 00:07:23,235 Твой любимый писатель – Брэндон Сандерсон. Он здесь. 119 00:07:23,318 --> 00:07:26,572 Дай ему подписать его новую книгу, ладно? Спасибо, пока. 120 00:07:26,655 --> 00:07:29,992 Ты не умеешь врать. И от меня никогда не пахнет плохо. 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Дай и мне. 122 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Побольше. 123 00:07:40,502 --> 00:07:42,796 Почему ты здесь прячешься? 124 00:07:42,880 --> 00:07:46,008 Избегаешь тетки или Конрада? 125 00:07:46,091 --> 00:07:48,844 Тейлор, я просто завтракаю. 126 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 Может, их обоих. 127 00:07:50,679 --> 00:07:51,930 Я правда не знаю. 128 00:07:52,014 --> 00:07:54,850 Я знаю, ты приехала с наилучшими намерениями, 129 00:07:54,933 --> 00:07:59,146 но это их семейная драма. Я не хочу, чтобы тебя снова засосало в нее. 130 00:07:59,229 --> 00:08:00,814 Меня не засосет, 131 00:08:00,898 --> 00:08:04,234 но я знаю, что если посетители придут 132 00:08:04,318 --> 00:08:06,653 и кто-то сделает предложение, – игре конец. 133 00:08:06,737 --> 00:08:10,365 - Нет, я знаю, но... - Не понимаю, почему она спешит. 134 00:08:10,449 --> 00:08:14,161 Не знаю, Белли. Уверена, у нее есть на то причины. 135 00:08:17,372 --> 00:08:20,709 Устроим тренировку на пляже. Лагерь открывается через пять дней. 136 00:08:20,792 --> 00:08:24,755 Я месяцами мяч в руки не брала. Забудь о моём капитанстве. 137 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 Мне повезет, если я попаду в команду. 138 00:08:26,715 --> 00:08:31,136 Послушай, твой срыв на региональных подорвал твою уверенность в себе? 139 00:08:31,220 --> 00:08:32,136 Явно да. 140 00:08:32,221 --> 00:08:35,474 Ты сейчас любимый игрок тренера? Чёрт, нет. 141 00:08:35,557 --> 00:08:38,352 Ты подрастеряла навыки в межсезонье? 142 00:08:38,434 --> 00:08:39,269 Несомненно. 143 00:08:39,770 --> 00:08:43,065 Помогает ли то, что я перечисляю твои худшие страхи? 144 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Наверное, нет. 145 00:08:45,192 --> 00:08:49,905 Послушай. Я лишь хочу сказать, что не прошлое определяет твою судьбу, 146 00:08:49,988 --> 00:08:52,199 а выбор, который ты делаешь сегодня. 147 00:08:53,116 --> 00:08:54,618 Поверь, я кое-что знаю. 148 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 Внизу есть еще кексы? 149 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 Я и этот с трудом добыла. 150 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 О боже. 151 00:09:08,632 --> 00:09:09,925 Здрасте, вам помочь? 152 00:09:10,008 --> 00:09:11,885 Сэнди Денади. Я ищу Джулию. 153 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 Да, для дня открытых дверей. 154 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 Знаете, Джулия решила его отменить. 155 00:09:18,433 --> 00:09:22,271 Да, в последнюю минуту. У нее появились сомнения. 156 00:09:22,354 --> 00:09:23,730 Прости, но кто ты? 157 00:09:23,814 --> 00:09:28,485 Она моя девушка, и она права. Этот дом не продается. 158 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Конрад Фишер, да? 159 00:09:31,738 --> 00:09:34,074 Рада тебя видеть. Соболезную насчет мамы. 160 00:09:34,157 --> 00:09:36,994 Недостаточно, чтобы упустить шанс продать ее дом. 161 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 - Я просто выполняю свою работу. - Считайте этот день выходным. 162 00:09:40,622 --> 00:09:42,249 Не обращайте внимания. 163 00:09:42,790 --> 00:09:44,668 День открытых дверей состоится, 164 00:09:44,751 --> 00:09:48,588 но у нас и правда небольшая проблема с кондиционером. 165 00:09:49,339 --> 00:09:50,257 Он сломался. 166 00:09:50,340 --> 00:09:54,136 Это не небольшая проблема, Джулия. Сегодня обещают 35 градусов. 167 00:09:54,219 --> 00:09:57,222 Да. Давайте поговорим на улице. 168 00:10:03,437 --> 00:10:05,814 Прости. Я не хотел звать тебя своей девушкой. 169 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 Не переживай. Всё в порядке. 170 00:10:15,115 --> 00:10:16,742 У вас тут всё хорошо? 171 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 Нет. Риелтор пришла. 172 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 - Блин. Что будем делать? - Не знаю. 173 00:10:21,163 --> 00:10:24,207 Может, у Скай есть информация, которая нам поможет. 174 00:10:24,833 --> 00:10:26,793 Если только мы сможем застать ее одну. 175 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 - Их. - Верно, спасибо. 176 00:10:29,171 --> 00:10:31,381 Удачи. Они с мамой неразлучны. 177 00:10:34,468 --> 00:10:35,844 Не знаю, блин. 178 00:10:44,311 --> 00:10:46,938 Тут так жарко. Прям духовка. 179 00:10:47,022 --> 00:10:48,732 Кондиционер сломался. 180 00:10:48,815 --> 00:10:50,609 Что? Не может быть! 181 00:10:50,692 --> 00:10:53,070 День открытых дверей отменяется. 182 00:10:53,820 --> 00:10:58,950 И мне надо, чтобы вы убрались из дома, пока ремонтник будет чинить кондиционер. 183 00:10:59,034 --> 00:11:01,119 И еще: кто ваш ремонтник? 184 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 - Хочешь, я поищу кого-нибудь? - Не надо. 185 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 Уверена, у Сюзанны был свой мастер 186 00:11:06,708 --> 00:11:09,419 и четверо запасных в этой папке. 187 00:11:09,503 --> 00:11:13,423 Теперь мне не придется врать посетителям про плесень. Идемте на пляж. 188 00:11:13,507 --> 00:11:17,052 - Я не пойду. - Мы выиграли этот раунд. Пойдемте отсюда. 189 00:11:17,135 --> 00:11:19,137 - В ТЦ хороший кондёр. - Приятного дня. 190 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 Я не забил на сессию, только чтобы уйти... 191 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Конрад, я изо всех сил стараюсь не психануть. 192 00:11:25,394 --> 00:11:29,147 Вы испортили мне день. Дайте мне отдохнуть от вас пару часов. 193 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 - Вы... - Как насчет набережной? 194 00:11:31,024 --> 00:11:33,443 - Набережная. Отличная идея. - Я за. 195 00:11:33,527 --> 00:11:36,279 - Я тоже. - Ладно. 196 00:11:37,030 --> 00:11:38,407 Пойдем с нами, Скай. 197 00:11:40,367 --> 00:11:42,869 Похоже на... местечковую ярмарку. 198 00:11:42,953 --> 00:11:46,081 - Я должна остаться с тобой, да? - Нет. 199 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 Я не любила ее, но тебе может понравиться. 200 00:11:48,040 --> 00:11:49,584 Мне не остаться с тобой? 201 00:11:49,668 --> 00:11:51,545 Нет, всё будет в порядке. 202 00:11:51,628 --> 00:11:54,714 После всего этого я вернусь в гостиницу поспать 203 00:11:54,798 --> 00:11:55,882 и приму ативан. 204 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 - Выходит, я иду с вами. - Хорошо. 205 00:12:00,011 --> 00:12:01,388 - Отлично! - Идем. 206 00:12:01,471 --> 00:12:03,223 - Кузены, идем в Казинс. - Пошли! 207 00:12:03,306 --> 00:12:04,141 Вперед. 208 00:12:07,269 --> 00:12:10,856 Джер, погоди, мне надо с тобой поговорить. 209 00:12:10,939 --> 00:12:12,107 Да, конечно. В чём дело? 210 00:12:12,190 --> 00:12:15,527 Надеюсь, ты не злишься, что я пригласила Скай. 211 00:12:15,610 --> 00:12:17,737 Я знаю, с их мамой всё сложно... 212 00:12:17,821 --> 00:12:19,739 Нет, это было мило. 213 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Да, я думаю, 214 00:12:21,450 --> 00:12:24,453 когда они получше узнают Казинс и потусуются с вами, 215 00:12:24,536 --> 00:12:27,372 они поймут, почему мы так любим это место. 216 00:12:28,415 --> 00:12:30,625 Я чувствую, что они будут на нашей стороне. 217 00:12:32,878 --> 00:12:34,754 Мне нравится. Я подыграю тебе. 218 00:12:34,838 --> 00:12:36,756 Хорошо. Спасибо. 219 00:12:36,840 --> 00:12:39,801 На самом деле тусоваться со Скай интересно. 220 00:12:40,469 --> 00:12:43,680 Мы остались одни с папой и Конрадом. 221 00:12:45,182 --> 00:12:48,518 Приятно осознавать, что наша семья чуть больше. 222 00:12:49,060 --> 00:12:50,937 Ну, мы тоже ваша семья. 223 00:12:54,816 --> 00:12:58,445 Спасибо за всё, что ты делаешь. 224 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 Это много значит. 225 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 Пойдем. 226 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 Ты не рад, что мы здесь? 227 00:13:30,644 --> 00:13:32,979 Разве здесь менее жарко, чем в доме? 228 00:13:33,063 --> 00:13:36,816 Здесь нас освежает волшебный морской бриз. 229 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 Бриз, как же. Я хочу мороженое. 230 00:13:39,569 --> 00:13:40,862 Натуральный хладагент. 231 00:13:44,324 --> 00:13:49,079 Знаете, я интроверт по природе, поэтому не пойму, ужасно здесь 232 00:13:49,162 --> 00:13:51,498 или это брыкается примитивная часть моего мозга. 233 00:13:51,581 --> 00:13:53,250 Будет весело, обещаю. 234 00:13:53,333 --> 00:13:57,796 Весело? Помню, последний раз, когда мы тут были, ты плакала. 235 00:13:58,547 --> 00:14:01,341 Белли было 12 лет, Конрад обыграл ее в «Мяч в корзину», 236 00:14:01,424 --> 00:14:04,427 а наказанием была поездка на Башне Ужаса. 237 00:14:04,511 --> 00:14:07,430 Белли, ты так испугалась, что тебя вырвало. 238 00:14:07,514 --> 00:14:10,016 - Меня тошнило. - Тошнило от страха. 239 00:14:10,100 --> 00:14:13,562 Маме пришлось выбросить твои вещи и нести тебя домой в халате. 240 00:14:14,854 --> 00:14:17,983 Сюзанна заставляла маму приходить сюда в детстве. 241 00:14:18,567 --> 00:14:22,070 Мама ненавидела это место, но Сюзанна его так любила, что... 242 00:14:22,153 --> 00:14:25,198 Знаешь, что еще любила моя мама? Пляжный дом. 243 00:14:28,034 --> 00:14:30,078 Моя мама не злодейка, Конрад. 244 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 А твоя не была святой. 245 00:14:36,501 --> 00:14:38,962 Скай, ты играла в «Мяч в корзину»? 246 00:14:39,629 --> 00:14:41,840 Нет, и начинать не хочу. 247 00:14:43,633 --> 00:14:45,468 Посмотришь, как я надеру Конраду зад? 248 00:14:46,428 --> 00:14:47,762 Ты не сможешь. 249 00:14:49,055 --> 00:14:50,682 Я не против посмотреть на это. 250 00:14:51,391 --> 00:14:53,059 Думаешь, ты всё еще хорош? 251 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 Нет, прошу, только не новое Великое соревнование. 252 00:14:56,062 --> 00:14:58,565 - Почему? - Нет! О чём ты? 253 00:14:58,648 --> 00:15:01,735 Каждый год они устраивали турнир на набережной. 254 00:15:01,818 --> 00:15:06,197 И я выслушивала увлекательное описание игр, когда Белли приезжала домой. 255 00:15:06,281 --> 00:15:09,117 Ежегодно, пока Белли и Конрад стали так соперничать, 256 00:15:09,200 --> 00:15:11,703 что мама запретила нам играть. 257 00:15:11,786 --> 00:15:13,038 Ты в деле, Джер? 258 00:15:16,082 --> 00:15:18,960 - Еще бы, блин. Вперед. - Да! 259 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 Мне на самом деле пора. 260 00:15:22,047 --> 00:15:24,841 Нет, останься. Будет весело. 261 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 Уже поздно. Ты в моей команде. 262 00:15:29,804 --> 00:15:33,433 Ладно, уговорила. Но я не даю пятюни. 263 00:15:33,516 --> 00:15:35,518 Не размахиваю кулаками от радости. 264 00:15:35,602 --> 00:15:36,770 Не обзываю соперников. 265 00:15:36,853 --> 00:15:40,482 Уголки моего рта могут подняться, но я не буду улыбаться. 266 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 Договорились. 267 00:15:42,984 --> 00:15:45,153 Договорились. Что за приз? 268 00:15:45,236 --> 00:15:47,489 Проигравшие покупают победителям 269 00:15:47,572 --> 00:15:50,200 большой мешок конфет на их выбор. 270 00:15:50,283 --> 00:15:52,243 В самом деле? Конфеты? 271 00:15:52,994 --> 00:15:55,497 Нельзя ли придумать что-то сексуальнее? 272 00:15:55,580 --> 00:15:58,792 Конфеты всегда были призом. Выбор Белли, ясное дело. 273 00:15:59,584 --> 00:16:01,836 Ну ладно, сыграем, но... 274 00:16:02,837 --> 00:16:05,423 начнем с аркад, потому что тут зверски жарко. 275 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 - Хорошо. - Это точно. 276 00:16:07,884 --> 00:16:10,178 Я думала, такое веселье уже в прошлом навсегда, 277 00:16:10,261 --> 00:16:13,848 но, может, мы сумеем всё вернуть хотя бы на этот день. 278 00:16:14,891 --> 00:16:16,017 АРКАДА 279 00:16:16,101 --> 00:16:17,185 Нет! 280 00:16:17,268 --> 00:16:18,478 ПЛЯЖ КАЗИНСА АРКАДА 281 00:16:18,561 --> 00:16:19,854 О боже! 282 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 АРЕНА ЛАЗЕРНОГО БОЯ 283 00:16:45,672 --> 00:16:47,132 Пошли вы, девчонки! 284 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 Так, народ. 285 00:16:51,428 --> 00:16:53,513 Играем пять раундов на число побед. 286 00:16:53,596 --> 00:16:55,682 Первый и последний играют все. 287 00:16:55,765 --> 00:16:58,977 Средние раунды – один на один, так что выберите лучшего бойца. 288 00:16:59,060 --> 00:17:00,395 Наверное, это не я. 289 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 Не надо себя недооценивать. 290 00:17:03,064 --> 00:17:03,898 Хорошо. 291 00:17:03,982 --> 00:17:06,568 Готовы, лузеры? Три, два, один, вперед! 292 00:17:06,651 --> 00:17:08,819 - Поехали! - До 21 победы! 293 00:17:11,030 --> 00:17:12,741 КОМАНДА КОНРАДА - 0 КОМАНДЫ БЕЛЛИ - 0 294 00:17:34,220 --> 00:17:35,889 Чёрт! Она в меня попала. 295 00:17:41,227 --> 00:17:42,103 Нет! 296 00:17:43,021 --> 00:17:43,855 Отлично! 297 00:17:46,900 --> 00:17:47,817 Нет! 298 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 Тейлор. 299 00:17:55,492 --> 00:17:57,202 Тейлор. 300 00:18:05,376 --> 00:18:06,544 Я иду за тобой, Тейлор. 301 00:18:06,628 --> 00:18:08,254 Будь готова! 302 00:18:08,338 --> 00:18:11,299 Выходи, где бы ты ни была! 303 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 Бум! 304 00:18:14,260 --> 00:18:15,762 Так, вот это игра! 305 00:18:16,221 --> 00:18:17,847 Последний - решающий! 306 00:18:27,398 --> 00:18:28,525 Нет! 307 00:18:28,608 --> 00:18:29,943 Мочи ее! 308 00:18:32,111 --> 00:18:33,446 - Мы победили! - Да. 309 00:18:33,530 --> 00:18:34,572 Вот так игра! 310 00:18:35,365 --> 00:18:37,367 - Вот вам! Первая игра! - Издеваетесь? 311 00:18:38,910 --> 00:18:40,119 Я стрелок-профи. 312 00:18:40,203 --> 00:18:41,788 В следующий раз обыграем их. 313 00:18:41,871 --> 00:18:42,956 «В следующий раз»? 314 00:18:43,039 --> 00:18:46,584 Дальше – «Захвати флаг», и, если я не забыл... 315 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 Да, я справлюсь, брат. 316 00:18:48,253 --> 00:18:50,547 - Мне надо пописать. - Победа тебе обеспечена. 317 00:18:53,258 --> 00:18:56,219 - Что? - Ты смешон. 318 00:18:56,302 --> 00:18:58,012 - Хочешь сыграть? - Нет... 319 00:18:58,096 --> 00:19:01,015 - Сыграем – брат против сестры? - Нет. 320 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 Это раунд Тейлор. Она как обезьянка. 321 00:19:03,726 --> 00:19:05,812 Всё равно я ей надеру зад. 322 00:19:05,895 --> 00:19:08,314 Я тебя прошу! У тебя слабые руки. 323 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 - Слабые руки? - Да. 324 00:19:09,691 --> 00:19:11,109 Ну ладно. 325 00:19:11,192 --> 00:19:13,278 - Сколько раз мы в это играли? - Очень много. 326 00:19:13,945 --> 00:19:15,446 - Привет. - Привет. 327 00:19:16,614 --> 00:19:18,032 Можно вопрос? 328 00:19:18,116 --> 00:19:19,492 - Конечно. - Да. 329 00:19:19,576 --> 00:19:22,996 - Помните нашу последнюю встречу? - Ты была гораздо меньше. 330 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 Да. Спасибо, пубертат. 331 00:19:26,958 --> 00:19:31,129 Да, это было в Рождество сразу после смерти деда. 332 00:19:31,212 --> 00:19:35,091 Помню, вы с мамой уехали в утро Рождества. 333 00:19:35,174 --> 00:19:37,260 Моя мама приготовила обильный завтрак. 334 00:19:37,343 --> 00:19:39,137 Она так расстроилась. 335 00:19:39,220 --> 00:19:40,638 Да. 336 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 Моя мама надеялась, что это будет шанс 337 00:19:42,807 --> 00:19:45,518 уладить все прошлые недоразумения. 338 00:19:45,602 --> 00:19:50,148 Ваша мама хотела устроить идеальное Рождество. 339 00:19:50,231 --> 00:19:52,567 Как будто никто никогда не ссорился. 340 00:19:52,650 --> 00:19:55,820 Они поссорились, и мы уехали. 341 00:19:55,904 --> 00:19:58,781 Всю дорогу до дома мама проплакала. 342 00:19:58,865 --> 00:20:01,993 На рождественский ужин у нас была пицца. 343 00:20:02,076 --> 00:20:04,746 Это стало вроде традиции под названием Говнество. 344 00:20:05,330 --> 00:20:08,166 Не думаю, что моя мама пыталась обидеть твою. 345 00:20:09,042 --> 00:20:10,585 Она просто хотела начать сначала. 346 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 Жаль, что наши мамы так и не успели помириться. 347 00:20:14,088 --> 00:20:16,007 Пляжный дом классный. 348 00:20:16,090 --> 00:20:18,885 Было бы здорово зависать там с вами. 349 00:20:20,887 --> 00:20:23,056 Боишься? Чего толкаешь меня? 350 00:20:24,515 --> 00:20:26,059 Постой, зацени-ка. 351 00:20:27,685 --> 00:20:30,146 Я впервые вижу, как кто-то читает мамину книгу. 352 00:20:30,229 --> 00:20:31,689 Да, я тоже. 353 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 Вышлем ей фото? 354 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 Что? Нет. 355 00:20:36,152 --> 00:20:38,780 Она узнает, где мы, и нам влетит. 356 00:20:41,115 --> 00:20:44,285 Я говорил тебе, что она уехала в Нью-Йорк? 357 00:20:44,369 --> 00:20:45,912 На книжную тусу. 358 00:20:45,995 --> 00:20:48,122 Но она правда нервничала. 359 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 Брось, Лорел никогда не нервничает. 360 00:20:51,459 --> 00:20:53,044 Ты ошибаешься насчет мамы. 361 00:20:55,880 --> 00:20:57,048 Что, Тейлор? 362 00:20:57,131 --> 00:20:58,758 Почему ты такой злой? 363 00:20:58,841 --> 00:21:01,386 «Злой»? Что ты несешь? 364 00:21:01,469 --> 00:21:05,014 Ладно. Хорошо. В следующем заходе я играю против тебя. 365 00:21:05,098 --> 00:21:06,432 Готов огрести? 366 00:21:07,266 --> 00:21:10,019 - Начнем. - О боже! 367 00:21:10,103 --> 00:21:11,479 Думаете, я сейчас смогу? 368 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Лезь уже, чувак. 369 00:21:12,939 --> 00:21:15,024 Без страховки нельзя. 370 00:21:15,108 --> 00:21:16,901 - Кэм? - Кэм Кэмерон? 371 00:21:16,985 --> 00:21:19,570 - Не может быть! - Нам попадет? 372 00:21:19,654 --> 00:21:23,032 Официально на стене или около нее баловства не было, 373 00:21:23,116 --> 00:21:26,869 но неофициально это самое интересное, что случилось за день. 374 00:21:26,953 --> 00:21:30,498 Николь сказала, у тебя стажировка на корабле, исследующем китов. 375 00:21:31,749 --> 00:21:32,875 Да. Не получилось. 376 00:21:33,793 --> 00:21:34,794 Мне жаль. 377 00:21:35,378 --> 00:21:36,337 Ничего. 378 00:21:36,421 --> 00:21:39,215 Но твоя униформа? Суперкласс. Очень официальная. 379 00:21:40,341 --> 00:21:41,467 Спасибо, Белли. 380 00:21:44,554 --> 00:21:46,514 Скай, ты не знакома с Кэмом. 381 00:21:46,597 --> 00:21:50,685 Скай, это Кэм. Кэм, это Скай. Кузина Конрада и Джеремайи. 382 00:21:50,768 --> 00:21:53,896 Класс. Я рад был поболтать, повидаться, 383 00:21:53,980 --> 00:21:56,107 но у нас незавершенное дело. 384 00:21:56,190 --> 00:21:57,942 - Вперед! - Ты и я, Тей-Тей. 385 00:21:59,235 --> 00:22:00,987 Я знала, мы в итоге окажемся здесь. 386 00:22:01,904 --> 00:22:03,114 Что? Где? 387 00:22:03,197 --> 00:22:06,367 - Где я втаптываю тебя в землю. - Я тебя умоляю. 388 00:22:06,451 --> 00:22:09,412 - Тейлор, победа твоя. - Иди и победи, Стив-О. 389 00:22:09,495 --> 00:22:13,041 Первый, кто захватит флаг, победит. И – начали! 390 00:22:13,124 --> 00:22:16,377 - Давай, Стивен! - Тейлор, ты справишься. Осторожно. 391 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 Дело идет, Стив-О! 392 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Давай. Ставь туда ногу. 393 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Давай. 394 00:22:21,049 --> 00:22:23,384 Стивен, используй руки! 395 00:22:23,468 --> 00:22:24,594 Вперед, Стив-О! 396 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 - Всухую! - Отлично. 397 00:22:35,313 --> 00:22:36,606 Стивен, ты справился! 398 00:22:36,689 --> 00:22:38,775 - Стивен победил. - Слава богу! 399 00:22:38,858 --> 00:22:39,942 Это слишком легко! 400 00:22:40,026 --> 00:22:42,111 - Слишком легко. - Заткнись! 401 00:22:42,779 --> 00:22:44,030 Я спускаюсь, парни! 402 00:22:44,113 --> 00:22:45,156 Да, сэр. 403 00:22:46,074 --> 00:22:49,410 - Давай, спускайся. - Красавчик, Стив-О! 404 00:22:50,119 --> 00:22:51,829 - Я была так близко, зая. - Ничего. 405 00:22:51,913 --> 00:22:54,791 Мне нравится быть аутсайдером. Это меня подстегивает. 406 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 Куда теперь? 407 00:22:56,667 --> 00:22:57,668 Им выбирать. 408 00:22:57,752 --> 00:22:59,128 Не знаю, как вам, 409 00:22:59,212 --> 00:23:03,216 но мне кажется, что пора забить мяч в корзину. 410 00:23:03,716 --> 00:23:04,884 Играем. 411 00:23:14,519 --> 00:23:17,814 Тебе не повезло. В баскетболе важны углы. 412 00:23:19,065 --> 00:23:22,819 Тебе не повезло. У меня был классный репетитор по тригонометрии. 413 00:23:22,902 --> 00:23:24,028 Спасибо. 414 00:23:24,112 --> 00:23:27,198 У вас по пять мячей. Кто больше забросит, тот и выиграл. 415 00:23:27,782 --> 00:23:30,284 На старт, внимание... 416 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 Вперед, Конни. 417 00:23:31,452 --> 00:23:33,121 Вперед, Белли. Ты справишься. 418 00:23:33,204 --> 00:23:34,247 Бросай! 419 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 - Вот тебе! - Хорошо. 420 00:23:38,376 --> 00:23:41,587 Я тебе поддалась раз, чтобы ты не плакал, когда я выиграю. 421 00:23:41,671 --> 00:23:43,172 - Да уж, конечно. - Ага. 422 00:23:45,633 --> 00:23:47,009 - Круто! - Давай. 423 00:23:47,510 --> 00:23:49,095 - Он попадает. - Ну... 424 00:23:51,055 --> 00:23:52,265 Да! 425 00:23:54,475 --> 00:23:56,853 - Да! - Да! Вот это игра! 426 00:23:58,646 --> 00:24:01,691 - Ничья. Три-три. - Хороший бросок, Белли. 427 00:24:01,774 --> 00:24:03,985 - Не за тех болеешь, брат. - Что? 428 00:24:04,068 --> 00:24:05,278 Вперед, малыш. 429 00:24:13,077 --> 00:24:14,912 Уверенней, Белли. 430 00:24:14,996 --> 00:24:16,622 Вперед, Конни! Давай, малыш! 431 00:24:17,832 --> 00:24:19,584 - Чёрт. - Отлично! 432 00:24:19,667 --> 00:24:22,211 У Конрада четыре очка. Последний бросок. 433 00:24:22,295 --> 00:24:25,506 Сможет ли Белли набрать пять очков и вырвать победу? 434 00:24:25,590 --> 00:24:26,632 Ты сможешь, Белли! 435 00:24:26,716 --> 00:24:28,176 Ты промажешь. 436 00:24:28,259 --> 00:24:29,760 Вперед, Белли! Ты справишься! 437 00:24:37,351 --> 00:24:41,230 Белли Конклин – победитель! 438 00:24:42,315 --> 00:24:45,151 Бум! Косинус ее углов тебе не рассчитать! 439 00:24:45,985 --> 00:24:48,487 - Да! - Постой, математическая издевка? 440 00:24:48,571 --> 00:24:50,489 Да. И это было весело. 441 00:24:50,990 --> 00:24:52,116 Это было классно. 442 00:24:54,702 --> 00:24:55,912 Знаешь что? Внимание. 443 00:24:57,705 --> 00:24:58,539 Готовы? 444 00:25:00,082 --> 00:25:02,919 Идеальный удар. Это моя Белли! 445 00:25:03,002 --> 00:25:04,587 Я знала, ты сможешь. 446 00:25:04,670 --> 00:25:06,130 Просто не надо зацикливаться 447 00:25:06,214 --> 00:25:09,091 и дать действовать инстинкту, понимаешь? 448 00:25:11,219 --> 00:25:14,931 Пусть мне и больно признавать это, победа была хорошая. 449 00:25:15,014 --> 00:25:16,849 Я же сказала, я надеру тебе зад. 450 00:25:18,809 --> 00:25:20,519 Думаю, тебе полагается приз. 451 00:25:26,150 --> 00:25:28,903 Впервые мне разбили сердце на этой набережной. 452 00:25:28,986 --> 00:25:29,820 НАБРОСЬ КОЛЬЦО 453 00:25:31,072 --> 00:25:32,406 Мне было 13 лет. 454 00:25:32,990 --> 00:25:36,035 Конрад пригласил меня прогуляться только вдвоем. 455 00:25:36,619 --> 00:25:38,913 Это было всё, чего я ждала. 456 00:25:38,996 --> 00:25:40,331 Этот момент. 457 00:25:41,207 --> 00:25:44,377 Тут людно. Пойдем сядем на пирсе? 458 00:25:45,169 --> 00:25:47,255 Я думала, мы побросаем кольца. 459 00:25:47,338 --> 00:25:49,966 Я думала, он хотел побыть со мной, 460 00:25:50,049 --> 00:25:52,176 но он пришел на набережную, чтобы увидеть ее. 461 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Так. Идем со мной. 462 00:26:09,735 --> 00:26:11,654 - Сколько колец? - Мы возьмем три. 463 00:26:12,655 --> 00:26:14,198 - Классные шорты. - Спасибо. 464 00:26:14,282 --> 00:26:15,574 Да, очень красивые. 465 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Я недавно надела такие же, но ты сказал, они слишком короткие. 466 00:26:20,663 --> 00:26:22,248 Думаешь, они слишком короткие? 467 00:26:24,667 --> 00:26:28,087 Я пойду за лимонадом. Выиграй мне приз, ладно? 468 00:26:54,405 --> 00:26:55,906 Почему ты не вернулась? 469 00:26:55,990 --> 00:27:00,161 Очередь к чертову колесу была слишком длинная. 470 00:27:03,205 --> 00:27:05,249 Энджи сказала, это их лучший приз. 471 00:27:06,042 --> 00:27:07,460 Я подумал, тебе понравится. 472 00:27:09,837 --> 00:27:12,048 Я бы выбрала жирафа, но спасибо. 473 00:27:13,591 --> 00:27:16,552 Хуже всего то, что он пытался быть милым. 474 00:27:16,635 --> 00:27:18,512 Он не знал, что мое сердце разбито. 475 00:27:22,058 --> 00:27:24,018 За все эти годы у них не изменились призы. 476 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 - Можешь взять медвежонку друга. - Да. 477 00:27:31,233 --> 00:27:32,651 Я возьму жирафа. 478 00:27:33,611 --> 00:27:34,528 Спасибо. 479 00:27:36,030 --> 00:27:36,947 Итак. 480 00:27:37,490 --> 00:27:41,452 Мы наконец получили право выбора, и я выбираю танцы. 481 00:27:41,535 --> 00:27:42,953 Хорошо. 482 00:27:46,040 --> 00:27:50,336 Я просто скажу, что мне было крайне приятно 483 00:27:50,419 --> 00:27:54,090 смотреть, как ты размазала Конрада после всего, чему он тебя подверг. 484 00:27:54,173 --> 00:27:56,175 Брось, Тейлор. У нас с ним мир. 485 00:27:57,093 --> 00:27:58,552 Это было даже весело. 486 00:27:58,636 --> 00:28:02,014 Правда? Теперь вы можете спокойно веселиться вдвоем? 487 00:28:02,098 --> 00:28:03,140 - Да, наверное. - Правда? 488 00:28:03,224 --> 00:28:05,726 - Да. - Это прогресс. 489 00:28:07,770 --> 00:28:09,397 - Стивен? - Да? 490 00:28:11,107 --> 00:28:13,734 Правда, совпадение, 491 00:28:13,818 --> 00:28:16,695 что кондиционер сломался в жару 492 00:28:16,779 --> 00:28:19,448 сразу после прибытия будущего студента инженерного? 493 00:28:20,616 --> 00:28:22,868 - Я не понимаю, о чём ты. - В самом деле? 494 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 Обожаю счастливые случайности. 495 00:28:26,622 --> 00:28:29,291 Белли, готова? 496 00:28:32,211 --> 00:28:35,381 Ты будешь... весь день это делать? 497 00:28:35,464 --> 00:28:38,384 - Это сегодня твоя фишка? - Да. 498 00:28:38,467 --> 00:28:39,718 Может быть. Не знаю. 499 00:28:39,802 --> 00:28:41,178 - Ясно. - Постой. 500 00:28:42,221 --> 00:28:44,181 - Чувствуешь запах? - Что? 501 00:28:44,265 --> 00:28:47,393 Я чувствую запах реванша. 502 00:28:47,476 --> 00:28:49,728 - Правда? Хорошо. - Да, чувствую. 503 00:28:49,812 --> 00:28:52,440 Ты уверена? Ведь если да, 504 00:28:52,523 --> 00:28:54,608 я хочу сделать ставку. 505 00:28:55,317 --> 00:28:56,777 Ладно. Я тебя слушаю. 506 00:28:57,570 --> 00:28:59,196 Я думал, если хочешь, 507 00:29:00,281 --> 00:29:04,034 может, проигравший прокатится на Башне Ужаса. 508 00:29:05,703 --> 00:29:08,747 Ты плакал каждый раз, когда смотрел на нее. 509 00:29:08,831 --> 00:29:10,541 - Не плакал. - Плакал. 510 00:29:10,624 --> 00:29:12,460 Я бы посмотрела на это еще раз. 511 00:29:13,502 --> 00:29:15,296 Ладно, тогда договорились. 512 00:29:16,213 --> 00:29:18,841 Его так трудно не любить. 513 00:29:18,924 --> 00:29:21,635 Когда он такой милый, я вспоминаю, почему люблю его. 514 00:29:21,719 --> 00:29:23,387 То есть любила. 515 00:29:32,438 --> 00:29:34,440 Я слышал что-то про Башню Ужаса? 516 00:29:34,523 --> 00:29:37,485 Это закончится слезами одного из вас. 517 00:29:37,568 --> 00:29:39,945 - Пусть лучше плачет он, да? - Да. 518 00:29:40,029 --> 00:29:44,450 Он хотя бы будет в хорошем настроении, пока не прольет первую слезу. 519 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 Ключ к счастью Конрада – соревнование. 520 00:29:49,079 --> 00:29:50,456 Я прекрасно знаю вас обоих. 521 00:29:51,457 --> 00:29:54,835 Да? А что ключ к моему счастью, Белли? 522 00:29:57,922 --> 00:29:59,924 - Чизбургеры. - Верно. 523 00:30:00,966 --> 00:30:03,135 - Ариана Гранде. - Навечно. 524 00:30:06,597 --> 00:30:08,933 И поправлять людей, говорящих «брушетта». 525 00:30:10,559 --> 00:30:12,228 - Ведь правильно «брускетта». - Да. 526 00:30:13,604 --> 00:30:15,147 Чёрт. В точку, Белли. 527 00:30:15,231 --> 00:30:16,106 Что я могу сказать? 528 00:30:16,774 --> 00:30:18,359 - Удачи. - Джер. 529 00:30:18,442 --> 00:30:21,529 - Вы готовы? - У меня легендарные па. 530 00:30:21,612 --> 00:30:22,738 - Знаю. - Я справлюсь. 531 00:30:23,614 --> 00:30:24,698 Очередь Скай. 532 00:30:25,241 --> 00:30:27,159 Плохая идея, если мы хотим победить. 533 00:30:27,243 --> 00:30:30,704 Ты прекрасно станцуешь. Это, по сути, математика ногами. 534 00:30:32,581 --> 00:30:35,376 Для них это будет неожиданность. Так и победим. 535 00:30:35,459 --> 00:30:37,044 - Ты сможешь. - Давай, кузина. 536 00:30:37,127 --> 00:30:37,962 СДЕЛАЙ ШАГ 537 00:30:38,045 --> 00:30:40,256 Мне кажется, мы сегодня сблизились. 538 00:30:40,339 --> 00:30:43,592 Будет жаль, если мои па повлияют на наши отношения. 539 00:30:44,969 --> 00:30:47,179 - Посмотрим. - Хорошо. 540 00:30:47,263 --> 00:30:48,847 - Вперед, Скай. - Давай, Джер. 541 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 - Давай, Скай. - Начнем. 542 00:30:50,432 --> 00:30:51,642 - Ну же. - Вперед, Джер. 543 00:30:51,725 --> 00:30:52,560 Ты сможешь. 544 00:30:52,643 --> 00:30:54,228 ГОТОВЬТЕСЬ ОТЖИГАТЬ 545 00:30:54,311 --> 00:30:55,938 - Давай. - Без проблем. 546 00:31:02,695 --> 00:31:04,613 - Это всё, что ты можешь? - Вот как? 547 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Что? 548 00:31:08,909 --> 00:31:12,329 Думаю, Скай в этом хороша. 549 00:31:12,413 --> 00:31:15,583 Я наврала про математику, но, думаю, ты права. 550 00:31:16,375 --> 00:31:18,127 Блин. Ты невероятна. 551 00:31:18,210 --> 00:31:19,461 Вперед, Скай. 552 00:31:19,545 --> 00:31:21,213 - Давай, Джеремайя. - Я пытаюсь. 553 00:31:22,881 --> 00:31:24,550 ДЖЕРЕМАЙЯ - СКАЙ ПРОМАХ - ИДЕАЛЬНО 554 00:31:24,633 --> 00:31:25,467 ДЖЕРЕМАЙЯ - СКАЙ ПЛОХО - СУПЕР 555 00:31:27,303 --> 00:31:28,804 - Джер? - Я устал! 556 00:31:30,556 --> 00:31:31,765 Джер! 557 00:31:31,849 --> 00:31:34,101 - Поддай газу! - Вперед, Скай! 558 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 О боже! 559 00:31:42,026 --> 00:31:43,736 Я не обнимаюсь. 560 00:31:43,819 --> 00:31:46,739 Отлично. Куда теперь? 561 00:31:46,822 --> 00:31:48,240 За мной. 562 00:31:48,324 --> 00:31:49,992 - Пошли. - Я поражена. 563 00:31:50,075 --> 00:31:52,911 - Реально? Это твои легендарные па? - Ты можешь лучше? 564 00:31:52,995 --> 00:31:56,874 - Это история его жизни. - Я выше вас обоих. 565 00:31:57,666 --> 00:31:58,709 Осторожно. 566 00:32:02,046 --> 00:32:03,756 Ребята! Давайте сфоткаемся! 567 00:32:09,178 --> 00:32:12,222 Раз, два, три. Скажите «сыр». 568 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 Сыр! 569 00:32:22,983 --> 00:32:23,859 ВЫБРАНО 1 ФОТО МАМА 570 00:32:23,942 --> 00:32:25,235 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ КОМУ: МАМА 571 00:32:29,198 --> 00:32:32,785 Понимаете, книга не совсем о горе. 572 00:32:32,868 --> 00:32:36,330 Она о дружбе, о любви. 573 00:32:39,041 --> 00:32:44,505 «НЕТ ЛЕТА БЕЗ ТЕБЯ» 574 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 Это всё весьма впечатляет. 575 00:32:48,550 --> 00:32:51,637 - Кливленд. - Похоже, тебе весело. 576 00:32:52,888 --> 00:32:55,265 Надеюсь, в этих кофейных чашках вино. 577 00:32:55,349 --> 00:32:56,725 Может быть и вино. 578 00:32:58,602 --> 00:33:02,856 Ну, как тебе жизнь продавщицы? 579 00:33:03,565 --> 00:33:05,818 Уничтожает душу, наносит травмы, 580 00:33:05,901 --> 00:33:08,654 заставляет усомниться во всех моих решениях. 581 00:33:09,321 --> 00:33:12,116 - Звучит здорово. - Бесконечное блаженство. 582 00:33:14,868 --> 00:33:16,078 Значит, ты в порядке. 583 00:33:17,204 --> 00:33:20,708 Я звонил Конраду перед похоронами, 584 00:33:20,791 --> 00:33:23,001 но с этим парнем нелегко связаться. 585 00:33:23,085 --> 00:33:25,796 Ему трудно. Всем им трудно. 586 00:33:28,716 --> 00:33:30,968 Ничего, если и тебе трудно. 587 00:33:33,887 --> 00:33:34,763 Ладно. 588 00:33:35,639 --> 00:33:36,682 Мне трудно. 589 00:33:38,684 --> 00:33:40,227 Ты прекрасно выглядишь. 590 00:33:40,853 --> 00:33:42,312 Внешность бывает обманчивой. 591 00:33:45,023 --> 00:33:47,067 Пусть наш роман сошел на нет, 592 00:33:47,943 --> 00:33:49,653 но ты можешь мне всё рассказать. 593 00:33:52,114 --> 00:33:53,741 У нас было время на подготовку, 594 00:33:53,824 --> 00:33:57,703 но я еще не могу переварить это, не говоря уже о том, чтобы обсуждать. 595 00:33:59,788 --> 00:34:01,290 Белли плохо справляется с горем. 596 00:34:02,708 --> 00:34:04,001 Я не знаю, как ей помочь. 597 00:34:04,793 --> 00:34:06,253 Может, и не надо. 598 00:34:07,463 --> 00:34:08,880 Ты явно не отец. 599 00:34:10,132 --> 00:34:13,092 Случилось что-то плохое, ты не можешь этого исправить, 600 00:34:13,177 --> 00:34:16,346 но ты можешь показать ей, что тоже горюешь. 601 00:34:17,347 --> 00:34:20,184 Может, ей просто надо знать, что не ей одной тяжело. 602 00:34:21,143 --> 00:34:22,811 Я тебя понимаю, но... 603 00:34:24,438 --> 00:34:25,438 Не могу. 604 00:34:26,732 --> 00:34:27,858 Я ее мама. 605 00:34:28,734 --> 00:34:30,819 Если она увидит, как велико мое горе, 606 00:34:31,904 --> 00:34:33,030 это ее напугает. 607 00:34:42,706 --> 00:34:45,375 Несколько лет назад у меня была тяжелая депрессия. 608 00:34:46,877 --> 00:34:50,797 Мне казалось, я сижу на дне глубокой ямы 609 00:34:51,465 --> 00:34:53,634 и смотрю вверх на мир вокруг меня. 610 00:34:54,676 --> 00:34:58,388 Мне помогли больше всего не те друзья, которые пытались меня вытащить, 611 00:34:59,431 --> 00:35:04,478 а те, кто спустился в яму и сидел со мной. 612 00:35:06,980 --> 00:35:10,442 Я хочу сказать, единственно верного решения нет, Лорел. 613 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 Мне надо вернуться. 614 00:35:17,991 --> 00:35:21,161 Тебя не было в списке авторов. Ты здесь продвигаешь книгу? 615 00:35:22,913 --> 00:35:25,457 Если скажу, что пришел ради тебя, тебя это отпугнет? 616 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 Смотря куда поведешь меня ужинать. 617 00:35:31,922 --> 00:35:34,341 - Встретимся здесь в 19:00? - Хорошо. 618 00:35:40,097 --> 00:35:43,100 БЕЛЛИ: Надеюсь, твое мероприятие удачно. 619 00:35:43,183 --> 00:35:46,186 Все полюбят книгу так же, как мы любим Сюзанну. 620 00:35:47,563 --> 00:35:53,527 Спасибо. Я так по ней тоскую. 621 00:36:03,745 --> 00:36:09,710 Спасибо, Белли. Я занята. Потом позвоню. 622 00:36:15,424 --> 00:36:19,219 Когда я проснулась утром, я не ожидала, что повторю это. 623 00:36:19,720 --> 00:36:22,848 Я обожала Великое соревнование. 624 00:36:22,931 --> 00:36:24,349 Может, чересчур. 625 00:36:25,183 --> 00:36:27,269 Я была зациклена на победе. 626 00:36:28,312 --> 00:36:30,272 Но сегодня наш день. 627 00:36:30,355 --> 00:36:32,941 Тейлор, в этом году ты поддерживала меня, 628 00:36:33,025 --> 00:36:35,110 а теперь я поддержу тебя. 629 00:36:36,695 --> 00:36:40,407 Скай, мы едва знакомы, и ты, наверное, думаешь, мы помешаны на победе, 630 00:36:40,490 --> 00:36:43,243 но наша команда без тебя не продвинулась бы. 631 00:36:44,161 --> 00:36:46,914 Конрад и парни думали, что победа им обеспечена. 632 00:36:46,997 --> 00:36:48,373 А мы доказали им обратное. 633 00:36:48,457 --> 00:36:50,417 И неважно, победим мы или нет, – 634 00:36:50,500 --> 00:36:52,586 мы достойны огромного мешка... 635 00:36:52,669 --> 00:36:56,715 Можешь сколько угодно вдохновлять их. Мы всё равно вас одолеем. 636 00:36:56,798 --> 00:36:58,634 - Заткнись, Стивен. - Вам кранты. 637 00:36:59,968 --> 00:37:00,844 Так. 638 00:37:02,804 --> 00:37:06,558 Не знаю, как вы, но у меня потребность. 639 00:37:06,642 --> 00:37:09,603 Потребность в скорости! Вперед! 640 00:37:09,686 --> 00:37:13,315 Водители, заводите моторы! 641 00:37:13,398 --> 00:37:16,944 Первая команда, пересекшая финишную черту, победит. 642 00:37:17,778 --> 00:37:20,238 На старт, внимание... 643 00:37:23,200 --> 00:37:24,660 - Марш! - Вперед! 644 00:37:24,743 --> 00:37:25,702 Да! 645 00:37:27,371 --> 00:37:28,997 Вы в пролете! 646 00:37:29,081 --> 00:37:29,998 КАЗИНС-БИЧ ГОНКИ В ДЖУНГЛЯХ - ВПЕРЕД! 647 00:37:37,589 --> 00:37:39,091 Я тебя догоню, Белли! 648 00:37:41,009 --> 00:37:42,803 Тебе кранты, Джер! 649 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 - Да! - Нет! 650 00:37:47,307 --> 00:37:48,892 - Догоняю. - Мы последние. 651 00:37:48,976 --> 00:37:51,228 Победа за нами! 652 00:37:53,897 --> 00:37:55,482 Блин. Где он? 653 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 Тебе кранты. 654 00:38:09,454 --> 00:38:10,622 Будь осторожна. 655 00:38:10,706 --> 00:38:12,833 Глотай мою пыль, чувак. 656 00:38:12,916 --> 00:38:13,792 Я стараюсь! 657 00:38:13,875 --> 00:38:15,877 Можешь сменить полосу. 658 00:38:15,961 --> 00:38:18,213 - Поворачивай по внутренней! - Понял. По внутренней! 659 00:38:18,296 --> 00:38:20,424 - Вперед! - Нет! 660 00:38:23,969 --> 00:38:25,178 Блин! О нет! 661 00:38:26,847 --> 00:38:27,723 Нет! 662 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 Вот тебе! 663 00:38:34,730 --> 00:38:36,857 Нет! О боже! 664 00:38:36,940 --> 00:38:38,775 О боже. 665 00:38:39,818 --> 00:38:41,194 Молодец, мальчик мой! 666 00:38:45,741 --> 00:38:47,159 Готовься платить, Белли. 667 00:38:48,577 --> 00:38:51,288 Думаю, поэтому моя мама запретила нам играть. 668 00:38:51,371 --> 00:38:55,208 Я заплачу. Я заработала кучу денег, торгуя биткойнами, так что... 669 00:38:55,292 --> 00:38:57,878 Ты одна из самых интересных моих знакомых. 670 00:39:03,175 --> 00:39:04,551 Как ты, Золушка-Белли? 671 00:39:05,052 --> 00:39:08,055 Странно, что у меня из-за этого экзистенциальный кризис? 672 00:39:09,765 --> 00:39:14,519 Достаточно ли я хороша для волейбола, если даже на набережной не выиграла? 673 00:39:14,603 --> 00:39:17,856 Нет, ты нужна нам именно потому, что проиграла на набережной. 674 00:39:17,939 --> 00:39:21,318 У нас суперкоманда, но это не значит, что выиграем все матчи. 675 00:39:21,401 --> 00:39:23,862 Нам нужен лидер – в победах и поражениях. 676 00:39:23,945 --> 00:39:25,906 - Или ничьих. - У нас нет ничьих. 677 00:39:26,490 --> 00:39:28,283 Да, на хрен ничьи. 678 00:39:29,618 --> 00:39:30,577 Нет, серьезно, 679 00:39:30,660 --> 00:39:34,414 ты помогла нам найти лучшее в себе. Это и делает лидер. 680 00:39:34,498 --> 00:39:37,417 Тренер будет дурой, если не вернет тебя на пост капитана. 681 00:39:37,959 --> 00:39:40,670 Она права, знаешь. Пару часов назад 682 00:39:40,754 --> 00:39:43,924 идея участия в играх, не говоря уже о соревновании, 683 00:39:44,007 --> 00:39:46,009 была в прямом смысле адом. 684 00:39:46,843 --> 00:39:51,139 Вопреки всему я прекрасно провела день, узнала поближе кузенов, так что... 685 00:39:51,223 --> 00:39:53,308 Ты настоящий лидер. Прирожденный босс. 686 00:39:55,227 --> 00:39:56,144 Простите, помешал. 687 00:39:56,812 --> 00:39:59,439 - Пора? - Пора. Нас ждет Башня Ужаса. 688 00:40:00,857 --> 00:40:02,526 Принесу тебе блевотный пакетик. 689 00:40:03,610 --> 00:40:04,528 Идем. 690 00:40:05,695 --> 00:40:06,655 Вперед. 691 00:40:08,448 --> 00:40:11,201 Никто не говорил, что ты должна делать это одна. 692 00:40:13,620 --> 00:40:15,747 Я буду с тобой, если хочешь. 693 00:40:17,707 --> 00:40:19,793 Главное – не думать об этом. 694 00:40:19,876 --> 00:40:21,253 Хорошо, пойдем. 695 00:40:21,336 --> 00:40:24,172 Ну же. Ты сможешь. Ты уже это делала. 696 00:40:24,256 --> 00:40:25,298 Знаю. 697 00:40:46,403 --> 00:40:47,362 Так. 698 00:40:48,989 --> 00:40:51,032 - Сейчас или никогда. - Бабочки в животе. 699 00:40:51,741 --> 00:40:52,617 Наверное. 700 00:40:53,118 --> 00:40:54,244 Вперед. 701 00:40:55,036 --> 00:40:57,664 - Ты справишься! - Давай, Джер! 702 00:40:57,747 --> 00:40:59,249 Вперед! 703 00:40:59,332 --> 00:41:00,167 После вас. 704 00:41:01,168 --> 00:41:03,753 - Удачи! - Не смотри вниз. Всё будет хорошо. 705 00:41:03,837 --> 00:41:04,796 Ты справишься! 706 00:41:06,131 --> 00:41:08,258 Проверь, хорошо ли пристегнуты ремни. 707 00:41:17,642 --> 00:41:18,810 Это нормально – бояться. 708 00:41:21,062 --> 00:41:22,480 Ты это телепатически узнал? 709 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 По твоему лицу прочел. 710 00:41:26,484 --> 00:41:30,155 Не волнуйся. Я рядом, слышишь? 711 00:41:32,657 --> 00:41:35,285 Джеремайя всегда рядом, когда нужен мне. 712 00:41:37,287 --> 00:41:39,789 Когда мне было 13, перед Четвертым июля 713 00:41:39,873 --> 00:41:41,875 я простудилась. 714 00:41:41,958 --> 00:41:43,877 Я ненавидела болеть, 715 00:41:43,960 --> 00:41:46,755 но хуже всего было не участвовать в веселье. 716 00:41:46,838 --> 00:41:49,633 - Куда идешь? - На набережную с Клэем. 717 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Да, день такой красивый. 718 00:41:52,010 --> 00:41:54,054 Бедная Белли сидит дома простуженная. 719 00:41:55,055 --> 00:41:57,265 Будет мило, если ты побудешь с ней. 720 00:41:57,349 --> 00:41:58,225 Мама. 721 00:41:58,892 --> 00:42:00,227 Джер, прошу тебя. 722 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 Я могу пойти на набережную завтра. 723 00:42:02,896 --> 00:42:04,689 Молодец, мое солнышко. 724 00:42:05,190 --> 00:42:07,609 Он пробыл со мной дома до конца недели. 725 00:42:08,693 --> 00:42:12,364 А когда через два дня заболел он, я осталась дома с ним. 726 00:42:19,120 --> 00:42:22,874 БАШНЯ УЖАСА 727 00:42:44,688 --> 00:42:45,939 О боже! 728 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 Да! 729 00:42:48,984 --> 00:42:50,235 Молодцы, ребята! 730 00:42:54,489 --> 00:42:56,366 Да! 731 00:42:56,449 --> 00:42:58,201 Отлично. Что дальше? 732 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 Ты смог. 733 00:42:59,286 --> 00:43:00,245 Интересно. 734 00:43:00,912 --> 00:43:02,622 - Что? - Ничего. 735 00:43:03,373 --> 00:43:05,083 Просто интересно. 736 00:43:10,422 --> 00:43:12,132 Спасибо, что позаботился о нас. 737 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 Это меньшее, что я мог сделать. У вас был тяжелый год. 738 00:43:17,304 --> 00:43:20,974 Да. Не знаю. Это странно – веселиться. 739 00:43:21,057 --> 00:43:22,434 Отчасти я чувствую вину. 740 00:43:23,476 --> 00:43:24,978 Не знаю, логично ли это. 741 00:43:25,729 --> 00:43:27,230 Я тебя прекрасно понимаю. 742 00:43:28,523 --> 00:43:29,774 Да, знаю, понимаешь. 743 00:43:32,819 --> 00:43:34,487 Этот день был важен для вас. 744 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 Веселье важно. Очень. 745 00:43:40,910 --> 00:43:43,371 - Пойдем к нам домой? - С удовольствием. 746 00:43:44,039 --> 00:43:45,206 - Круто. - Круто. 747 00:43:50,253 --> 00:43:51,379 - После вас. - Спасибо. 748 00:43:53,173 --> 00:43:54,591 Все на борт! 749 00:44:09,230 --> 00:44:12,233 Не верится, что говорю это, но сегодня было весело. 750 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 - Очень весело. - Да. 751 00:44:17,280 --> 00:44:19,991 Я давно не видел тебя таким счастливым. 752 00:44:22,202 --> 00:44:25,622 Приятно было снова почувствовать себя ребенком. 753 00:44:28,583 --> 00:44:32,212 И я знаю, мама желала нам только счастья, но... 754 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 было тяжело, понимаешь? 755 00:44:42,013 --> 00:44:43,181 Это был хороший день. 756 00:44:49,145 --> 00:44:52,732 Послушай, не то чтобы я хотел возобновления вашего романа, но... 757 00:44:54,359 --> 00:44:55,276 Что? 758 00:44:56,861 --> 00:45:02,784 Я просто заметил притяжение между тобой и Белли днем. 759 00:45:06,371 --> 00:45:07,247 Что? 760 00:45:09,916 --> 00:45:11,793 Просто наблюдение, чувак. 761 00:45:13,920 --> 00:45:15,588 Спасибо за наблюдение. 762 00:45:25,306 --> 00:45:26,558 Ни в коем случае. 763 00:45:31,855 --> 00:45:34,190 О боже. Скорее бы завалиться спать. 764 00:45:34,274 --> 00:45:36,443 Без душа? Гадость. 765 00:45:36,526 --> 00:45:38,361 Не воображай меня под душем. 766 00:45:38,445 --> 00:45:39,529 - Извращенец. - Эй. 767 00:45:41,072 --> 00:45:43,074 - Ты это уронила. - Спасибо. 768 00:45:43,867 --> 00:45:45,285 Придумала ему имя? 769 00:45:45,368 --> 00:45:47,954 - Ее зовут Милдред. - Милдред. Красиво. 770 00:45:49,289 --> 00:45:51,374 Почему не захотела еще медвежонка? 771 00:45:51,458 --> 00:45:53,793 Мне уже не 13 лет, Конрад. 772 00:46:00,133 --> 00:46:01,259 Что за херня? 773 00:48:55,475 --> 00:48:57,477 Перевод субтитров: Анастасия Страту 774 00:48:57,560 --> 00:48:59,562 Креативный супервайзер Владимир Фадеев