1 00:00:06,048 --> 00:00:08,384 Tidligere på Sommeren da jeg ble pen... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,928 Jeg skal gå videre med salget. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Vi har visning i morgen. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,516 -Overraskelse! -Vi mister huset. 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,601 Vi finner ut av det sammen. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,061 Du skrev en vakker bok. 7 00:00:19,145 --> 00:00:21,897 Susannah hadde nok ønsket at du ville dele den med verden. 8 00:00:21,981 --> 00:00:24,066 Conrad hørte kanskje på meg, 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,193 men jeg tror ikke at han bryr seg lenger. 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,113 -Glad jeg slipper å gjøre dette alene. -Glad jeg ble med. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,119 Conrad, hva skjer? 12 00:00:35,202 --> 00:00:36,162 Conrad? 13 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 Conrad, hva skjer? 14 00:01:02,605 --> 00:01:03,647 Hva skjedde? 15 00:01:05,024 --> 00:01:06,442 Panikkanfall. Det går bra. 16 00:01:07,443 --> 00:01:08,444 Jeg klarer meg. 17 00:01:10,613 --> 00:01:13,199 -Jeg henter Jere. -Nei, ikke hent Jere. 18 00:01:16,160 --> 00:01:17,536 Jeg trenger bare et øyeblikk. 19 00:01:18,871 --> 00:01:21,832 -Er det noe jeg kan gjøre? -Jeg vet ikke. Bare snakk. 20 00:01:21,916 --> 00:01:23,334 Snakk om hva som helst. 21 00:01:24,460 --> 00:01:25,461 Snakke, akkurat. 22 00:01:30,966 --> 00:01:31,967 Stranden. 23 00:01:33,676 --> 00:01:36,889 Jeg var så redd den første gangen dere tok meg med hit for å surfe. 24 00:01:38,265 --> 00:01:40,559 Du og Jere hadde kommet tilbake fra surfeleiren, 25 00:01:40,643 --> 00:01:42,228 og dere kunne kule triks. 26 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Jeg følte meg som et barn, men... 27 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 ...du padlet med meg til vi begynte å surfe. 28 00:01:51,110 --> 00:01:53,531 Jeg syntes du var verdens kuleste. 29 00:01:53,614 --> 00:01:55,449 Du tok visst feil om det. 30 00:01:56,241 --> 00:01:57,076 Nei. 31 00:01:59,954 --> 00:02:01,372 Du er fortsatt den kuleste. 32 00:02:03,207 --> 00:02:04,333 Har du dem ofte? 33 00:02:08,670 --> 00:02:09,547 Ja. 34 00:02:12,258 --> 00:02:13,717 Mer etter at mamma døde. 35 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Jeg er glad du er her. 36 00:02:28,190 --> 00:02:30,985 Vil du fortelle meg hva som utløste det, 37 00:02:31,068 --> 00:02:33,237 eller late som det aldri skjedde? 38 00:02:35,865 --> 00:02:37,616 Fant ut at jeg kom inn på Stanford. 39 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 Mener du det? 40 00:02:38,951 --> 00:02:42,454 Mamma hadde en fantasi om at jeg skulle finne meg selv på vestkysten. 41 00:02:42,538 --> 00:02:44,164 Connie, det er bra. 42 00:02:44,248 --> 00:02:46,667 Du har drømt om Stanford siden du var ti år. 43 00:02:46,750 --> 00:02:47,793 Jeg vet det. 44 00:02:49,545 --> 00:02:53,173 Men det begynner å gå bedre med Jere, og han skal på Finch, 45 00:02:53,257 --> 00:02:55,843 som er nær Brown, så det gir ikke mening... 46 00:02:55,926 --> 00:02:59,179 Du trenger ikke å bestemme deg nå. 47 00:03:02,224 --> 00:03:04,935 -Bare snakk med Jere. -Han vet ikke at jeg søkte. 48 00:03:08,439 --> 00:03:09,648 Ikke si noe til ham. 49 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 Stanford er ikke engang et Ivy. 50 00:03:19,533 --> 00:03:20,784 Drit i dem, ikke sant? 51 00:03:22,536 --> 00:03:23,412 Kom igjen. 52 00:03:54,067 --> 00:03:55,069 -Mamma? -Ja. 53 00:03:55,152 --> 00:03:56,028 Hei. 54 00:03:56,820 --> 00:03:57,655 Jøss. 55 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 Vi er ikke i California, men spar vann. 56 00:04:01,158 --> 00:04:02,076 Takk, vennen. 57 00:04:04,995 --> 00:04:05,913 Hei, Belly. 58 00:04:05,996 --> 00:04:07,289 Hei, beklager. 59 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 Jeg luktet muffins. 60 00:04:11,669 --> 00:04:13,170 -Vil du ha en? -Ja. 61 00:04:13,253 --> 00:04:16,382 De er til visningen. God morgen. 62 00:04:17,675 --> 00:04:21,136 -Har noen kjøpt muffins... -Hei, Jeremiah. 63 00:04:21,220 --> 00:04:22,096 Hei. 64 00:04:22,179 --> 00:04:24,348 -Conrad. -Skye. 65 00:04:25,099 --> 00:04:28,268 -Du sa ikke at hun var her. -Det er "hen". Ikke "hun". 66 00:04:28,352 --> 00:04:31,814 Det er sikkert ti år siden jeg så dere. 67 00:04:32,856 --> 00:04:34,692 Hvordan går det, siden moren deres... 68 00:04:35,693 --> 00:04:36,694 Det har vært tøft. 69 00:04:37,486 --> 00:04:40,280 Tøffere nå som tante stjeler huset hennes. 70 00:04:40,364 --> 00:04:41,991 Jeg stjeler ikke noe. 71 00:04:42,074 --> 00:04:44,784 Jeg velger hva som skjer med huset, 72 00:04:44,868 --> 00:04:46,829 og jeg velger å selge det. 73 00:04:48,706 --> 00:04:53,335 Dere bør kjøre. Unngå trafikken til Boston. 74 00:04:53,419 --> 00:04:55,796 Glem det. Vi blir her under visningen. 75 00:04:55,879 --> 00:05:00,259 Nei. Jeg kan ikke ha en gjeng tenåringer som jager bort alle. 76 00:05:00,342 --> 00:05:04,096 Ring faren deres, for dette er ikke et tante Julia-problem. 77 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Men det er det. 78 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 Fordi du er problemet. 79 00:05:09,852 --> 00:05:11,311 Jeg har ikke tid til dette. 80 00:05:14,440 --> 00:05:18,318 -Conrad, hun er fortsatt familie. -Så hvorfor gjør hun dette? 81 00:05:18,402 --> 00:05:19,820 -Det er tøft for henne også. -Jaså? 82 00:05:19,903 --> 00:05:22,239 Det virker som hun tar lett på det. 83 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 Han har blitt en drittsekk. 84 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 Du aner ikke. 85 00:05:38,964 --> 00:05:40,424 Dette er vel ditt rom. 86 00:05:43,135 --> 00:05:44,595 Ikke lenge, tydeligvis. 87 00:05:45,846 --> 00:05:48,474 Det var mitt, faktisk. 88 00:05:48,557 --> 00:05:51,977 Det var annerledes da. Mer rustikk. 89 00:05:53,270 --> 00:05:56,815 Men dette er fint. Det er varmt. 90 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 Din mors preg. 91 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 Hold huset i familien, og det er ditt. 92 00:06:03,363 --> 00:06:04,865 Så sjenerøst av deg. 93 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Mamma er borte, men hun er her. 94 00:06:07,659 --> 00:06:11,789 Hun valgte ut alt. Hun plantet hver blomst i hagen. 95 00:06:13,207 --> 00:06:14,958 Dette var favorittstedet hennes. 96 00:06:15,042 --> 00:06:18,128 Jeg forstår at familien din har fantastiske minner her, 97 00:06:18,212 --> 00:06:19,963 og dere vil alltid ha dem. 98 00:06:21,423 --> 00:06:22,800 Minner er sånn. 99 00:06:24,384 --> 00:06:26,637 Det er ikke det samme, og det vet du. 100 00:06:26,720 --> 00:06:29,973 Dette huset ligger på den andre siden av landet fra meg. 101 00:06:30,057 --> 00:06:34,061 Det vil koste titusenvis av dollar å vedlikeholde det. Penger jeg ikke har. 102 00:06:36,647 --> 00:06:37,523 Hva var det? 103 00:06:39,441 --> 00:06:41,985 Hørtes ut som et tante Julia-problem. 104 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 Hvor mange mennesker er det her? 105 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Jeg husket å låse døren. Jeg er ikke et barn. 106 00:06:50,869 --> 00:06:52,871 Hva har du på deg? 107 00:06:52,955 --> 00:06:56,750 Jeg glemte min. Og det var bare denne igjen. 108 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 -Og den er behagelig. -Hvorfor hvisker du? 109 00:06:59,711 --> 00:07:01,130 -Laurel. -Er det Taylor? 110 00:07:02,464 --> 00:07:06,218 Ja, det er Taylor. Belly tok henne med hit for en miljøforandring. 111 00:07:06,301 --> 00:07:08,554 Mellom deg og meg, hun ser ikke bra ut. 112 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Jeg tror ikke hun har dusjet siden bruddet. 113 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 Tja... Hold øye med alt, 114 00:07:13,892 --> 00:07:15,769 og ikke la jentene spise snacks i sengen. 115 00:07:15,853 --> 00:07:17,020 Ja. Greit. 116 00:07:17,104 --> 00:07:20,065 Du kommer til å være rå. Du er favorittforfatteren min. 117 00:07:20,149 --> 00:07:23,235 Brandon Sanderson er favorittforfatteren din. Han er her. 118 00:07:23,318 --> 00:07:26,572 Kan du få et signert eksemplar av den nye boken? Takk, ha det. 119 00:07:26,655 --> 00:07:29,992 Du er en forferdelig løgner. Og jeg lukter aldri vondt. 120 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Gi meg litt. 121 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Større enn det. 122 00:07:40,502 --> 00:07:42,796 Hvorfor gjemmer du deg her oppe? 123 00:07:42,880 --> 00:07:46,008 Unngår du den tanten eller Conrad? 124 00:07:46,091 --> 00:07:48,844 Taylor, jeg spiser frokost. 125 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 Kanskje litt av begge? 126 00:07:50,679 --> 00:07:51,930 Jeg aner ærlig talt ikke. 127 00:07:52,014 --> 00:07:54,850 Jeg vet du kom med de beste intensjoner, 128 00:07:54,933 --> 00:07:59,146 men dette er deres familiedrama. Du må ikke bli sugd inn i det igjen. 129 00:07:59,229 --> 00:08:00,814 Jeg skal ikke bli sugd inn, 130 00:08:00,898 --> 00:08:04,234 men jeg vet at hvis det blir visning 131 00:08:04,318 --> 00:08:06,653 og noen gir et bud, så er det over. 132 00:08:06,737 --> 00:08:10,365 -Jeg vet det, men... -Jeg skjønner ikke hastverket. 133 00:08:10,449 --> 00:08:14,161 Jeg vet ikke, Belly. Hun har nok sine grunner. 134 00:08:17,372 --> 00:08:20,709 La oss gjøre øvelser på stranden. Volleyballeiren er om fem dager. 135 00:08:20,792 --> 00:08:24,755 Jeg har ikke rørt en volleyball på flere måneder. Glem kapteinsbindet. 136 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 Flaks om jeg blir med på laget. 137 00:08:26,715 --> 00:08:31,136 Ødela det selvtilliten din å mislykkes i regionkonkurransen? 138 00:08:31,220 --> 00:08:32,136 Helt klart. 139 00:08:32,221 --> 00:08:35,474 Er du trenerens favorittspiller nå? Ikke faen. 140 00:08:35,557 --> 00:08:38,352 Har du blitt rusten utenfor sesongen? 141 00:08:38,434 --> 00:08:39,269 Uten tvil. 142 00:08:39,770 --> 00:08:43,065 Hjelper jeg deg ved å erkjenne det du frykter mest? 143 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Sikkert ikke. 144 00:08:45,192 --> 00:08:49,905 Jeg sier bare at fortiden ikke avgjør skjebnen din. 145 00:08:49,988 --> 00:08:52,199 Det er valgene du tar i dag. 146 00:08:53,116 --> 00:08:54,618 Tro meg, jeg vet ting. 147 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 Er det flere nede? 148 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 Det var vanskelig nok å få denne. 149 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 Herregud. 150 00:09:08,632 --> 00:09:09,925 Hei, kan jeg hjelpe deg? 151 00:09:10,008 --> 00:09:11,885 Sandy Denadi. Jeg ser etter Julia. 152 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 Stemmer, for visningen. 153 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 Julia bestemte seg for å avlyse. 154 00:09:18,433 --> 00:09:22,271 Ja, det er i siste liten, men hun har kommet på andre tanker. 155 00:09:22,354 --> 00:09:23,730 Unnskyld, hvem er du? 156 00:09:23,814 --> 00:09:28,485 Hun er kjæresten min, og hun har rett. Huset er ikke til salgs. 157 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Conrad Fisher, ikke sant? 158 00:09:31,738 --> 00:09:34,074 Hyggelig å se deg. Leit med moren din. 159 00:09:34,157 --> 00:09:36,994 Ikke nok til å unngå å selge huset hennes. 160 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 -Jeg gjør jobben min. -Anse dette som en uventet fridag. 161 00:09:40,622 --> 00:09:42,249 Ignorer dem. 162 00:09:42,790 --> 00:09:44,668 Det blir visning i dag, 163 00:09:44,751 --> 00:09:48,588 men det ser ut til å være et lite problem med klimaanlegget. 164 00:09:49,339 --> 00:09:50,257 Den døde. 165 00:09:50,340 --> 00:09:54,136 Det er ikke et lite problem. Det skal bli 35 grader i dag. 166 00:09:54,219 --> 00:09:57,222 Ja. Ok, la oss snakke litt utenfor. 167 00:10:03,437 --> 00:10:05,814 Beklager. Mente ikke å kalle deg kjæresten min. 168 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 Ikke tenk på det. Det er greit. 169 00:10:15,115 --> 00:10:16,742 Er alt i orden? 170 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 Nei. Eiendomsmegleren er her. 171 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 -Faen. Hva skal vi gjøre? -Jeg vet ikke. 172 00:10:21,163 --> 00:10:24,207 Kanskje Skye har informasjon som kan hjelpe oss. 173 00:10:24,833 --> 00:10:26,793 Om vi får litt tid alene med henne. 174 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 -Hen. -Ja, takk. 175 00:10:29,171 --> 00:10:31,381 Lykke til, for de er uadskillelige. 176 00:10:34,468 --> 00:10:35,844 Jeg vet ikke. 177 00:10:44,311 --> 00:10:46,938 Det er 100 grader her. 178 00:10:47,022 --> 00:10:48,732 Julia sa at klimaanlegget er ødelagt. 179 00:10:48,815 --> 00:10:50,609 Hva? Gi deg! 180 00:10:50,692 --> 00:10:53,070 Dagens visning er avlyst. 181 00:10:53,820 --> 00:10:58,950 Alle må ut av huset mens jeg får klimaanleggfyren til å gjøre litt arbeid. 182 00:10:59,034 --> 00:11:01,119 Og hvem er klimaanleggfyren? 183 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 -Skal jeg finne en? -Nei, det er greit. 184 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 Susannah har nok sin foretrukne tekniker 185 00:11:06,708 --> 00:11:09,419 og fire godkjente reserver her. 186 00:11:09,503 --> 00:11:13,423 Nå slipper jeg å lyve om muggsoppen til kjøpere. La oss gå til stranden. 187 00:11:13,507 --> 00:11:17,052 -Jeg drar ikke. -Vi vant denne runden. La oss stikke. 188 00:11:17,135 --> 00:11:19,137 -Senteret har bra klimaanlegg. -Kos dere. 189 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 Jeg droppet ikke eksamenen for å dra... 190 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Conrad, jeg prøver å få orden på ting. 191 00:11:25,394 --> 00:11:29,147 Dere har ødelagt dagen. Dere kan dra ut noen timer. 192 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 -Du... -Hva med strandpromenaden? 193 00:11:31,024 --> 00:11:33,443 -Strandpromenaden. God idé. -Ja, jeg er med. 194 00:11:33,527 --> 00:11:36,279 -Ja, jeg også. -Greit. 195 00:11:37,030 --> 00:11:38,407 Bli med oss, Skye. 196 00:11:40,367 --> 00:11:42,869 Høres veldig tivoliaktig ut. 197 00:11:42,953 --> 00:11:46,081 -Jeg bør bli her, ikke sant? -Nei. 198 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 Ikke min favoritt, kanskje du liker det. 199 00:11:48,040 --> 00:11:49,584 Skal jeg ikke bli her? 200 00:11:49,668 --> 00:11:51,545 Nei, jeg klarer meg. 201 00:11:51,628 --> 00:11:54,714 Etterpå skal jeg tilbake på hotellet for en lur 202 00:11:54,798 --> 00:11:55,882 og en lorazepam. 203 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 -Jeg blir vel med dere. -Greit. 204 00:12:00,011 --> 00:12:01,388 -Bra! -Kom igjen. 205 00:12:01,471 --> 00:12:03,223 -Søskenbarn til Cousins. -Kom an. 206 00:12:03,306 --> 00:12:04,141 Kom! 207 00:12:07,269 --> 00:12:10,856 Jere, kan du vente litt? Jeg vil snakke med deg. 208 00:12:10,939 --> 00:12:12,107 Ja. Hva er det? 209 00:12:12,190 --> 00:12:15,527 Håper du ikke er sint for at jeg inviterte Skye. 210 00:12:15,610 --> 00:12:17,737 Jeg vet at det er rart med moren deres... 211 00:12:17,821 --> 00:12:19,739 Nei, det var snilt av deg. 212 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Ja, jeg tror at 213 00:12:21,450 --> 00:12:24,453 når de får se mer av Cousins og henge med dere, 214 00:12:24,536 --> 00:12:27,372 får de se hvorfor vi elsker dette stedet. 215 00:12:28,415 --> 00:12:30,625 Jeg vet at de blir på vår side. 216 00:12:32,878 --> 00:12:34,754 Jeg liker det. Jeg følger deg. 217 00:12:34,838 --> 00:12:36,756 Ok. Takk. 218 00:12:36,840 --> 00:12:39,801 Det er fint å være sammen med Skye. 219 00:12:40,469 --> 00:12:43,680 Det er bare meg, pappa og Conrad nå. 220 00:12:45,182 --> 00:12:48,518 Det er fint å føle at familien vår er litt større enn det. 221 00:12:49,060 --> 00:12:50,937 Vi er familien din også. 222 00:12:54,816 --> 00:12:58,445 Takk for alt du gjør. 223 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 Det betyr mye. 224 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 Kom igjen. 225 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 Er du ikke glad vi kom? 226 00:13:30,644 --> 00:13:32,979 Hvordan er dette mindre varmt enn inne? 227 00:13:33,063 --> 00:13:36,816 Den magiske havbrisen kjøler deg ned. 228 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 Havbris, du liksom. Jeg vil ha is. 229 00:13:39,569 --> 00:13:40,862 Naturens klimaanlegg. 230 00:13:44,324 --> 00:13:49,079 Jeg er naturlig introvert, så jeg vet ikke om dette stedet er grusomt, 231 00:13:49,162 --> 00:13:51,498 eller om øgledelen av hjernen er i aksjon. 232 00:13:51,581 --> 00:13:53,250 Det er gøy, jeg lover. 233 00:13:53,333 --> 00:13:57,796 Gøy? Jeg mener å huske at du gråt sist vi var her. 234 00:13:58,547 --> 00:14:01,341 Belly var 12 år, og Conrad slo henne i Shoot Your Shot, 235 00:14:01,424 --> 00:14:04,427 og straffen var å ta Tower of Terror. 236 00:14:04,511 --> 00:14:07,430 Belly, du var så redd at du kastet opp. 237 00:14:07,514 --> 00:14:10,016 -Jeg var syk. -Syk av frykt. 238 00:14:10,100 --> 00:14:13,562 Mamma måtte kaste klærne dine og bære deg hjem i en kaftan. 239 00:14:14,854 --> 00:14:17,983 Susannah pleide å tvinge mamma til å komme hit da de var barn. 240 00:14:18,567 --> 00:14:22,070 Mamma hatet det, men Susannah elsket det, så... 241 00:14:22,153 --> 00:14:25,198 Vet du hva mer moren min elsket? Strandhuset. 242 00:14:28,034 --> 00:14:30,078 Moren min er ikke ond, Conrad. 243 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 Moren din var ikke en helgen. 244 00:14:36,501 --> 00:14:38,962 Skye, har du prøvd Shoot Your Shot? 245 00:14:39,629 --> 00:14:41,840 Nei, og det kan forbli slik. 246 00:14:43,633 --> 00:14:45,468 Vil du se at jeg knuser Conrad? 247 00:14:46,428 --> 00:14:47,762 Du klarer det ikke. 248 00:14:49,055 --> 00:14:50,682 Det er ikke meg imot å se det. 249 00:14:51,391 --> 00:14:53,059 Har du fortsatt teken? 250 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 Nei, ikke et nytt standpromenadeoppgjør. 251 00:14:56,062 --> 00:14:58,565 -Hvorfor ikke? -Nei! Hva mener du? 252 00:14:58,648 --> 00:15:01,735 De hadde en turnering hvert år på strandpromenaden. 253 00:15:01,818 --> 00:15:06,197 Jeg fikk en detaljert forklaring så snart Belly kom hjem. 254 00:15:06,281 --> 00:15:09,117 Hvert år, helt til Belly og Conrad ble for konkurranselystne 255 00:15:09,200 --> 00:15:11,703 og moren min forbød oss å spille igjen. 256 00:15:11,786 --> 00:15:13,038 Er du med, Jere? 257 00:15:16,082 --> 00:15:18,960 -Visst pokker. La oss gjøre det. -Ja! 258 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 Jeg bør dra. 259 00:15:22,047 --> 00:15:24,841 Nei, du bør bli. Det er gøy. 260 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 For sent. Du er på mitt lag. 261 00:15:29,804 --> 00:15:33,433 Greit, du vinner. Men jeg tar ikke figh-five. 262 00:15:33,516 --> 00:15:35,518 Jeg skal ikke veive i luften. 263 00:15:35,602 --> 00:15:36,770 Snakker ikke dritt. 264 00:15:36,853 --> 00:15:40,482 Munnvikene kan peke litt opp, men jeg skal ikke smile. 265 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 Avtale. 266 00:15:42,984 --> 00:15:45,153 Avtale. Hva er premien? 267 00:15:45,236 --> 00:15:47,489 Taperne må kjøpe 268 00:15:47,572 --> 00:15:50,200 den største godteposen som vinneren velger. 269 00:15:50,283 --> 00:15:52,243 Seriøst? Godteri? 270 00:15:52,994 --> 00:15:55,497 Kan vi komme på noe mer sexy? 271 00:15:55,580 --> 00:15:58,792 Godteri har alltid vært premien. Bellys valg, åpenbart. 272 00:15:59,584 --> 00:16:01,836 Greit, vi kan spille spillene, men... 273 00:16:02,837 --> 00:16:05,423 ...vi starter i spillehallen, for det er dritvarmt her. 274 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 -Ok. -Sant. 275 00:16:07,884 --> 00:16:10,178 Trodde vi hadde mistet denne delen for alltid, 276 00:16:10,261 --> 00:16:13,848 men kanskje vi kan få den tilbake bare for én dag. 277 00:16:14,891 --> 00:16:16,017 SPILLEHALL 278 00:16:16,101 --> 00:16:17,185 Nei! 279 00:16:17,268 --> 00:16:18,478 COUSINS BEACH SPILLEHALL 280 00:16:18,561 --> 00:16:19,854 Herregud! 281 00:16:45,672 --> 00:16:47,132 Faen ta dere! 282 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 Greit, alle sammen. 283 00:16:51,428 --> 00:16:53,513 Det er best av fem runder. 284 00:16:53,596 --> 00:16:55,682 Alle spiller første og siste. 285 00:16:55,765 --> 00:16:58,977 Den i midten er én-mot-én, så velg den beste krigeren. 286 00:16:59,060 --> 00:17:00,395 Blir nok ikke meg. 287 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 Ikke undervurder deg selv. 288 00:17:03,064 --> 00:17:03,898 Greit. 289 00:17:03,982 --> 00:17:06,568 Er dere tapere klare? Tre, to, én, start! 290 00:17:06,651 --> 00:17:08,819 -Kom igjen! -Første til 21 vinner! 291 00:17:11,030 --> 00:17:12,741 LAG CONRAD - 0 TREFF MOT LAG BELLY - 0 TREFF 292 00:17:34,220 --> 00:17:35,889 Pokker! Hun traff meg! 293 00:17:41,227 --> 00:17:42,103 Nei! 294 00:17:43,021 --> 00:17:43,855 Flott! 295 00:17:46,900 --> 00:17:47,817 Nei! 296 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 Taylor. 297 00:17:55,492 --> 00:17:57,202 Taylor. 298 00:18:05,376 --> 00:18:06,544 Skal ta deg, Taylor. 299 00:18:06,628 --> 00:18:08,254 Du bør være klar! 300 00:18:08,338 --> 00:18:11,299 Kom frem, kom frem, hvor du enn er! 301 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 Bang! 302 00:18:14,260 --> 00:18:15,762 Nå er det avgjørende! 303 00:18:16,221 --> 00:18:17,847 Neste treff vinner alt! 304 00:18:27,398 --> 00:18:28,525 Nei! 305 00:18:28,608 --> 00:18:29,943 Ta henne! 306 00:18:32,111 --> 00:18:33,446 Vi vant! 307 00:18:33,530 --> 00:18:34,572 Spillet er over! 308 00:18:35,365 --> 00:18:37,367 -Der fikk du! Første! -Tuller du? 309 00:18:38,910 --> 00:18:40,119 Proff skytter. 310 00:18:40,203 --> 00:18:41,788 Neste gang tar vi dem. 311 00:18:41,871 --> 00:18:42,956 "Tar dem neste gang"? 312 00:18:43,039 --> 00:18:46,584 Vi skal spille Capture the Flag, og hvis jeg husker... 313 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 Ja, jeg fikser dette. 314 00:18:48,253 --> 00:18:50,547 -Jeg må tisse. -Seieren er din. 315 00:18:53,258 --> 00:18:56,219 -Hva er det? -Du er latterlig. 316 00:18:56,302 --> 00:18:58,012 -Vil du spille? -Nei... 317 00:18:58,096 --> 00:19:01,015 -En lillebror mot søster-utfordring? -Nei. 318 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 Det blir Taylor. Hun er en edderkoppape. 319 00:19:03,726 --> 00:19:05,812 Hun kommer til å få juling. 320 00:19:05,895 --> 00:19:08,314 Gi deg! Dine svake armer. 321 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 -Mine svake armer? -Ja. 322 00:19:09,691 --> 00:19:11,109 Ok. 323 00:19:11,192 --> 00:19:13,278 -Hver gang vi gjorde dette? -Det er lenge siden. 324 00:19:13,945 --> 00:19:15,446 -Hei, dere. -Hei. 325 00:19:16,614 --> 00:19:18,032 Kan jeg spørre om noe? 326 00:19:18,116 --> 00:19:19,492 -Klart det. -Ja. 327 00:19:19,576 --> 00:19:22,996 -Husker dere sist vi så hverandre? -Du var mye mindre. 328 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 Ja. Takk, puberteten. 329 00:19:26,958 --> 00:19:31,129 Ja, det var julen like etter at bestefar døde. 330 00:19:31,212 --> 00:19:35,091 Jeg husker at du og moren din ikke kom på første juledag. 331 00:19:35,174 --> 00:19:37,260 Mamma hadde laget en stor frokost. 332 00:19:37,343 --> 00:19:39,137 Hun var knust. 333 00:19:39,220 --> 00:19:40,638 Ja. 334 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 Moren min håpet det var en sjanse 335 00:19:42,807 --> 00:19:45,518 til å rense luften om alt fra fortiden. 336 00:19:45,602 --> 00:19:50,148 Moren deres ville at det skulle være en perfekt jul. 337 00:19:50,231 --> 00:19:52,567 Som om ingenting hadde skjedd. 338 00:19:52,650 --> 00:19:55,820 De kranglet, og vi dro. 339 00:19:55,904 --> 00:19:58,781 Moren min gråt hele flyturen hjem. 340 00:19:58,865 --> 00:20:01,993 Julemiddagen vår var pizza. 341 00:20:02,076 --> 00:20:04,746 Det ble en tradisjon. Kalt Drittjul. 342 00:20:05,330 --> 00:20:08,166 Jeg tror ikke moren min prøvde å stoppe moren din. 343 00:20:09,042 --> 00:20:10,585 Hun ville bare ha en ny start. 344 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 Det er dumt at mødrene våre ikke ble venner. 345 00:20:14,088 --> 00:20:16,007 Strandhuset er ganske kult. 346 00:20:16,090 --> 00:20:18,885 Hadde vært fint å tilbringe tid der med dere. 347 00:20:20,887 --> 00:20:23,056 Redd? Hvorfor presser du meg? 348 00:20:24,515 --> 00:20:26,059 Vent, se der. 349 00:20:27,685 --> 00:20:30,146 Jeg har aldri sett noen lese en av mammas bøker før. 350 00:20:30,229 --> 00:20:31,689 Ikke jeg heller. 351 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 Skal vi sende et bilde? 352 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 Nei. 353 00:20:36,152 --> 00:20:38,780 Hun finner ut hvor vi er, og avslører oss. 354 00:20:41,115 --> 00:20:44,285 Sa jeg at hun dro til New York? 355 00:20:44,369 --> 00:20:45,912 Til den bokgreia? 356 00:20:45,995 --> 00:20:48,122 Men hun virket faktisk litt nervøs. 357 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 Kom igjen, Laurel blir ikke nervøs. 358 00:20:51,459 --> 00:20:53,044 Du tar feil om mamma. 359 00:20:55,880 --> 00:20:57,048 Hva er det, Taylor? 360 00:20:57,131 --> 00:20:58,758 Hvorfor er du slem? 361 00:20:58,841 --> 00:21:01,386 "Slem"? Hva mener du? 362 00:21:01,469 --> 00:21:05,014 Greit. Neste utfordring, meg mot deg. 363 00:21:05,098 --> 00:21:06,432 Klar for å bli knust? 364 00:21:07,266 --> 00:21:10,019 -La oss sette i gang. -Herregud! 365 00:21:10,103 --> 00:21:11,479 Tror dere jeg klarer det? 366 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Kjør på. 367 00:21:12,939 --> 00:21:15,024 Du kan ikke gjøre det uten sele. 368 00:21:15,108 --> 00:21:16,901 -Cam? -Cam Cameron? 369 00:21:16,985 --> 00:21:19,570 -Gi deg! -Er vi i trøbbel? 370 00:21:19,654 --> 00:21:23,032 Offisielt er det ikke lov med tull på eller rundt veggen, 371 00:21:23,116 --> 00:21:26,869 men uoffisielt er det det mest spennende som har skjedd i dag. 372 00:21:26,953 --> 00:21:30,498 Nicole sa at du hadde praksisplass på en hvalfangstbåt. 373 00:21:31,749 --> 00:21:32,875 Det ble ikke noe av. 374 00:21:33,793 --> 00:21:34,794 Det var leit. 375 00:21:35,378 --> 00:21:36,337 Det går bra. 376 00:21:36,421 --> 00:21:39,215 Men den uniformen? Kjempekul. Veldig offisiell. 377 00:21:40,341 --> 00:21:41,467 Takk, Belly. 378 00:21:44,554 --> 00:21:46,514 Skye, du har jo ikke møtt Cam. 379 00:21:46,597 --> 00:21:50,685 Skye, dette er Cam. Cam, dette er Skye. Conrad og Jeremiahs søskenbarn. 380 00:21:50,768 --> 00:21:53,896 Fint å snakke med deg og treffe deg, 381 00:21:53,980 --> 00:21:56,107 men vi har noe uoppgjort. 382 00:21:56,190 --> 00:21:57,942 -Kom igjen! -Du og jeg, Tay-Tay. 383 00:21:59,235 --> 00:22:00,987 Jeg visste at vi ville ende opp her. 384 00:22:01,904 --> 00:22:03,114 Hva? Hvor? 385 00:22:03,197 --> 00:22:06,367 -At jeg ville slå deg. -Gi deg. 386 00:22:06,451 --> 00:22:09,412 -Taylor, seieren er din. -Du klarer det, Steve-O. 387 00:22:09,495 --> 00:22:13,041 Den første til flagget vinner. Og start! 388 00:22:13,124 --> 00:22:16,377 -Kom igjen, Steven! -Taylor, du klarer det. Rolig. 389 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 Ser bra ut, Steve-O! 390 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Kom igjen. Sett beinet der. 391 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Kom igjen. 392 00:22:21,049 --> 00:22:23,384 Stå på, Steven. Bruk armene! 393 00:22:23,468 --> 00:22:24,594 Kom igjen, Steve-O! 394 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 -Rent bord! -Du klarer det. 395 00:22:35,313 --> 00:22:36,606 Steven, du klarte det! 396 00:22:36,689 --> 00:22:38,775 -Steven vinner. -Takk og lov! 397 00:22:38,858 --> 00:22:39,942 Det er for enkelt! 398 00:22:40,026 --> 00:22:42,111 -Det er for enkelt! -Hold kjeft! 399 00:22:42,779 --> 00:22:44,030 Kommer ned, gutter! 400 00:22:44,113 --> 00:22:45,156 Ja vel. 401 00:22:46,074 --> 00:22:49,410 -Kom med det. -Bra, Steve-O. 402 00:22:50,119 --> 00:22:51,829 -Jeg var så nær. -Det går bra. 403 00:22:51,913 --> 00:22:54,791 Jeg elsker å være underdogen. Det gir meg kraft. 404 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 Hvor skal dere nå? 405 00:22:56,667 --> 00:22:57,668 De bestemmer. 406 00:22:57,752 --> 00:22:59,128 Jeg vet ikke med deg, 407 00:22:59,212 --> 00:23:03,216 men jeg tror det er på tide med Shoot your shot. 408 00:23:03,716 --> 00:23:04,884 Det er greit. 409 00:23:14,519 --> 00:23:17,814 Synd for deg at basketball handler om vinkler. 410 00:23:19,065 --> 00:23:22,819 Synd for deg at jeg hadde en god trigonometrilærer. 411 00:23:22,902 --> 00:23:24,028 Takk. 412 00:23:24,112 --> 00:23:27,198 Ok! Fem baller hver. Den med flest treff vinner. 413 00:23:27,782 --> 00:23:30,284 Innta plassene, gjør dere klare... 414 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 Kom igjen, Connie. 415 00:23:31,452 --> 00:23:33,121 Kom igjen, Belly. Du klarer det. 416 00:23:33,204 --> 00:23:34,247 Skyt! 417 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 -Der fikk du! -Ja da. 418 00:23:38,376 --> 00:23:41,587 Du fikk den, så du ikke gråter når jeg vinner. 419 00:23:41,671 --> 00:23:43,172 -Sikkert. -Ja. 420 00:23:45,633 --> 00:23:47,009 -Fint! -Kom igjen. 421 00:23:47,510 --> 00:23:49,095 -Han er i gang. -Altså... 422 00:23:51,055 --> 00:23:52,265 Ja! 423 00:23:54,475 --> 00:23:56,853 -Ja! -Ja! Vi er rå! 424 00:23:58,646 --> 00:24:01,691 -Det er uavgjort. Tre-tre. -Bra skudd, Belly. 425 00:24:01,774 --> 00:24:03,985 -Feil lag. -Hva er det? 426 00:24:04,068 --> 00:24:05,278 Kom igjen. 427 00:24:13,077 --> 00:24:14,912 Ei det, Belly. 428 00:24:14,996 --> 00:24:16,622 Heia, Connie! Kom igjen! 429 00:24:17,832 --> 00:24:19,584 -Pokker. -Greit! 430 00:24:19,667 --> 00:24:22,211 Det er fire til Conrad. Det er siste skudd. 431 00:24:22,295 --> 00:24:25,506 Vil Belly få fem og ta seieren? 432 00:24:25,590 --> 00:24:26,632 Du klarer det, Belly! 433 00:24:26,716 --> 00:24:28,176 Du klarer det ikke. 434 00:24:28,259 --> 00:24:29,760 Kom igjen! Du klarer det! 435 00:24:37,351 --> 00:24:41,230 Belly Conklin er vinneren! 436 00:24:42,315 --> 00:24:45,151 Du kan ikke cosinus vinklene hennes. 437 00:24:45,985 --> 00:24:48,487 -Ja! -Hånet du ham med matte? 438 00:24:48,571 --> 00:24:50,489 Ja. Og det var litt gøy. 439 00:24:50,990 --> 00:24:52,116 Det var så bra. 440 00:24:54,702 --> 00:24:55,912 Vet du hva? Følg med. 441 00:24:57,705 --> 00:24:58,539 Klar? 442 00:25:00,082 --> 00:25:02,919 Perfekt smash. Det er min Killa B! 443 00:25:03,002 --> 00:25:04,587 Jeg visste at du kunne. 444 00:25:04,670 --> 00:25:06,130 Slutt å overtenke det 445 00:25:06,214 --> 00:25:09,091 og følg instinktet. Skjønner du? 446 00:25:11,219 --> 00:25:14,931 Det er vondt å si det, men det var en fin seier. 447 00:25:15,014 --> 00:25:16,849 Jeg skulle jo knuse deg. 448 00:25:18,809 --> 00:25:20,519 Jeg tror du får velge en premie. 449 00:25:26,150 --> 00:25:28,903 Jeg fikk hjertet knust for første gang her. 450 00:25:28,986 --> 00:25:29,820 RINGSPILL 451 00:25:31,072 --> 00:25:32,406 Jeg var 13 år. 452 00:25:32,990 --> 00:25:36,035 Conrad inviterte meg til strandpromenaden, bare oss. 453 00:25:36,619 --> 00:25:38,913 Det var alt jeg hadde ventet på. 454 00:25:38,996 --> 00:25:40,331 Selve øyeblikket. 455 00:25:41,207 --> 00:25:44,377 Det er mye folk. Skal vi sette oss på brygga? 456 00:25:45,169 --> 00:25:47,255 Jeg tenkte vi kunne prøve ringspillet. 457 00:25:47,338 --> 00:25:49,966 Jeg trodde han ville henge med meg, 458 00:25:50,049 --> 00:25:52,176 men han kom for å treffe henne. 459 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Ok. Bli med meg. 460 00:26:09,735 --> 00:26:11,654 -Hvor mange ringer? -Vi tar tre. 461 00:26:12,655 --> 00:26:14,198 -Jeg liker shortsen din. -Takk. 462 00:26:14,282 --> 00:26:15,574 Ja, den er veldig fin. 463 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Du sa den var for kort da jeg brukte den samme for to dager siden. 464 00:26:20,663 --> 00:26:22,248 Synes du den er for kort? 465 00:26:24,667 --> 00:26:28,087 Jeg skal kjøpe limonade. Vinn noe til meg. 466 00:26:54,405 --> 00:26:55,906 Hvorfor kom du ikke tilbake? 467 00:26:55,990 --> 00:27:00,161 Køen til pariserhjulet var veldig lang. 468 00:27:03,205 --> 00:27:05,249 Angie sa at dette er den beste premien. 469 00:27:06,042 --> 00:27:07,460 Jeg tenkte du ville like den. 470 00:27:09,837 --> 00:27:12,048 Jeg ville heller hatt sjiraffen, men takk. 471 00:27:13,591 --> 00:27:16,552 Det verste var at han prøvde å være snill 472 00:27:16,635 --> 00:27:18,512 og ikke visste at hjertet mitt knuste. 473 00:27:22,058 --> 00:27:24,018 De har ikke endret premiene på flere år. 474 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 -Du kan gi Junior Mint en venn. -Ja. 475 00:27:31,233 --> 00:27:32,651 Jeg tar sjiraffen. 476 00:27:33,611 --> 00:27:34,528 Takk. 477 00:27:36,030 --> 00:27:36,947 Greit. 478 00:27:37,490 --> 00:27:41,452 Vi får endelig velge, og jeg velger dans. 479 00:27:41,535 --> 00:27:42,953 Greit. 480 00:27:46,040 --> 00:27:50,336 Jeg må si at det var ekstremt tilfredsstillende 481 00:27:50,419 --> 00:27:54,090 å se deg slå Conrad etter alt han har gjort mot deg. 482 00:27:54,173 --> 00:27:56,175 Kom igjen. Det går bra mellom oss. 483 00:27:57,093 --> 00:27:58,552 Det var gøy. 484 00:27:58,636 --> 00:28:02,014 Jaså? Dere kan bare ha det gøy sammen nå? 485 00:28:02,098 --> 00:28:03,140 -Ja, sikkert. -Seriøst? 486 00:28:03,224 --> 00:28:05,726 -Ja. -Det er stort. 487 00:28:07,770 --> 00:28:09,397 -Hei, Steven? -Ja? 488 00:28:11,107 --> 00:28:13,734 Er det ikke litt av en tilfeldighet 489 00:28:13,818 --> 00:28:16,695 at klimaanlegget ble ødelagt under en hetebølge 490 00:28:16,779 --> 00:28:19,448 rett etter at den fremtidige ingeniørstudenten kom? 491 00:28:20,616 --> 00:28:22,868 -Aner ikke hva du snakker om. -Ikke det? 492 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 Jeg elsker et lykketreff. 493 00:28:26,622 --> 00:28:29,291 Hei, Belly. Klar? 494 00:28:32,211 --> 00:28:35,381 Skal du bare... Skal du gjøre det i hele dag? 495 00:28:35,464 --> 00:28:38,384 -Skal det være din greie i dag? -Ja. 496 00:28:38,467 --> 00:28:39,718 Kanskje. Jeg vet ikke. 497 00:28:39,802 --> 00:28:41,178 -Ok. -Vent. 498 00:28:42,221 --> 00:28:44,181 -Lukter du det? -Hva da? 499 00:28:44,265 --> 00:28:47,393 Jeg tror jeg lukter et comeback. 500 00:28:47,476 --> 00:28:49,728 -Jaså? Ok. Ja. -Ja, det gjør jeg. 501 00:28:49,812 --> 00:28:52,440 Sikker på det? For hvis du er sikker, 502 00:28:52,523 --> 00:28:54,608 er jeg villig til å inngå et veddemål. 503 00:28:55,317 --> 00:28:56,777 Greit. Snakk videre. 504 00:28:57,570 --> 00:28:59,196 Jeg tenkte at hvis du vil, 505 00:29:00,281 --> 00:29:04,034 så må den som taper, ta Tower of Terror. 506 00:29:05,703 --> 00:29:08,747 Du pleide å gråte hver gang du så på det. 507 00:29:08,831 --> 00:29:10,541 -Nei... -Jo. 508 00:29:10,624 --> 00:29:12,460 Jeg gleder meg til å se det igjen. 509 00:29:13,502 --> 00:29:15,296 Da sier vi det sånn. 510 00:29:16,213 --> 00:29:18,841 Han gjorde det så vanskelig å ikke elske ham. 511 00:29:18,924 --> 00:29:21,635 Når han var så snill, husket jeg hvorfor jeg gjorde det. 512 00:29:21,719 --> 00:29:23,387 Pleide å elske ham, altså. 513 00:29:32,438 --> 00:29:34,440 Hørte jeg dere si Tower of Terror? 514 00:29:34,523 --> 00:29:37,485 For det vil ende med at en av dere gråter. 515 00:29:37,568 --> 00:29:39,945 -Bedre med ham enn meg, ikke sant? -Jo. 516 00:29:40,029 --> 00:29:44,450 Han blir i godt humør helt til han feller sin første tåre. 517 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 Konkurranse er nøkkelen til å glede Conrad. 518 00:29:49,079 --> 00:29:50,456 Jeg kjenner dere godt. 519 00:29:51,457 --> 00:29:54,835 Jasså? Hva er nøkkelen til å gjøre meg glad, Belly? 520 00:29:57,922 --> 00:29:59,924 -Cheeseburgere. -Riktig. 521 00:30:00,966 --> 00:30:03,135 -Ariana Grande. -Alltid. 522 00:30:06,597 --> 00:30:08,933 Og korrigere folk som sier "bruschetta". 523 00:30:10,559 --> 00:30:12,228 -For det er "bruschetta". -Ja. 524 00:30:13,604 --> 00:30:15,147 Jøss. Du er flink, Belly. 525 00:30:15,231 --> 00:30:16,106 Hva skal jeg si? 526 00:30:16,774 --> 00:30:18,359 -Lykke til. -Jere. 527 00:30:18,442 --> 00:30:21,529 -Klar? -Mine bevegelser er legendariske. 528 00:30:21,612 --> 00:30:22,738 -Ja. -Jeg fikser det. 529 00:30:23,614 --> 00:30:24,698 Skye sin tur. 530 00:30:25,241 --> 00:30:27,159 Ikke en god idé om vi vil vinne. 531 00:30:27,243 --> 00:30:30,704 Det går bra. Det er matte med føttene. 532 00:30:32,581 --> 00:30:35,376 De er ikke forberedt. Slik vinner vi. 533 00:30:35,459 --> 00:30:37,127 -Du fikser det -Kom med det. 534 00:30:37,962 --> 00:30:40,256 Jeg føler vi har kommet nærmere i dag. 535 00:30:40,339 --> 00:30:43,592 Synd om dansebevegelsene mine skulle påvirke forholdet vårt. 536 00:30:44,969 --> 00:30:47,179 -Vi får se. -Greit. 537 00:30:47,263 --> 00:30:48,847 -Kom igjen, Skye. -Kom igjen, Jere. 538 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 -Kom igjen. -Vi er i gang. 539 00:30:50,432 --> 00:30:51,642 -Greit. -Kom igjen, Jere. 540 00:30:51,725 --> 00:30:52,560 Du fikser det. 541 00:30:52,643 --> 00:30:54,228 KLAR STEP IT UP 542 00:30:54,311 --> 00:30:55,938 -Kom an. -Jeg fikser det. 543 00:31:02,695 --> 00:31:04,613 -Er det alt du har, Jere? Kom igjen. -Jaså? 544 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Hva? 545 00:31:08,909 --> 00:31:12,329 Jeg tror Skye er flink til dette. 546 00:31:12,413 --> 00:31:15,583 Jeg fant på det med matte, men jeg tror du har rett. 547 00:31:16,375 --> 00:31:18,127 Faen. Du er utrolig. 548 00:31:18,210 --> 00:31:19,461 Heia Skye. 549 00:31:19,545 --> 00:31:21,213 -Jeremiah, kom igjen. -Jeg prøver. 550 00:31:22,881 --> 00:31:24,550 JEREMIAH - SKYE BOM - PERFEKT 551 00:31:24,633 --> 00:31:25,467 JEREMIAH - SKYE BU - FANTASTISK 552 00:31:27,303 --> 00:31:28,804 -Jere! -Jeg er sliten! 553 00:31:30,556 --> 00:31:31,765 Jere! 554 00:31:31,849 --> 00:31:34,101 -Skjerp deg! -Heia Skye! 555 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 Herregud! 556 00:31:42,026 --> 00:31:43,736 Jeg klemmer ikke. 557 00:31:43,819 --> 00:31:46,739 Greit. Vår tur. 558 00:31:46,822 --> 00:31:48,240 Følg meg. 559 00:31:48,324 --> 00:31:49,992 -Kom. -Jeg er forvirret nå. 560 00:31:50,075 --> 00:31:52,911 -Er det dine legendariske bevegelser? -Som om du er bedre. 561 00:31:52,995 --> 00:31:56,874 -Det er livshistorien hans. -Jeg er høyere enn begge. 562 00:31:57,666 --> 00:31:58,709 Pass deg. 563 00:32:02,046 --> 00:32:03,756 Dere! Vi tar et bilde. 564 00:32:09,178 --> 00:32:12,222 Ok, én, to, tre. Si: "Appelsin." 565 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 Appelsin. 566 00:32:22,983 --> 00:32:23,859 1 BILDE VALGT MAMMA 567 00:32:23,942 --> 00:32:25,235 NY MELDING TIL: MAMMA 568 00:32:29,198 --> 00:32:32,785 Det er egentlig ikke en bok om sorg. 569 00:32:32,868 --> 00:32:36,330 Det er en bok om vennskap, kjærlighet. 570 00:32:39,041 --> 00:32:44,505 DET ER IKKE SOMMER UTEN DEG 571 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 Dette er veldig imponerende. 572 00:32:48,550 --> 00:32:51,637 -Cleveland. -Ser ut som du har det gøy. 573 00:32:52,888 --> 00:32:55,265 Håper det er vin i de kaffekoppene. 574 00:32:55,349 --> 00:32:56,725 Kanskje. 575 00:32:58,602 --> 00:33:02,856 Hvordan er livet til en selger? 576 00:33:03,565 --> 00:33:05,818 Nedbrytende for sjelen, høyst traumatisk, 577 00:33:05,901 --> 00:33:08,654 får meg til å tvile på alle avgjørelsene mine. 578 00:33:09,321 --> 00:33:12,116 -Høres bra ut. -Ustoppelig lykke. 579 00:33:14,868 --> 00:33:16,078 Så det går bra med deg. 580 00:33:17,204 --> 00:33:20,708 Jeg tok kontakt med Conrad før begravelsen, 581 00:33:20,791 --> 00:33:23,001 men han er ikke lett å få tak i. 582 00:33:23,085 --> 00:33:25,796 Det er tøft for ham. For alle sammen. 583 00:33:28,716 --> 00:33:30,968 Det er greit om det er tøft for deg også. 584 00:33:33,887 --> 00:33:34,763 Greit. 585 00:33:35,639 --> 00:33:36,682 Det har vært tøft. 586 00:33:38,684 --> 00:33:40,227 Du ser flott ut. 587 00:33:40,853 --> 00:33:42,312 Utseendet kan bedra. 588 00:33:45,023 --> 00:33:47,067 Det kjølnet mellom oss, 589 00:33:47,943 --> 00:33:49,653 men du kan alltid snakke med meg. 590 00:33:52,114 --> 00:33:53,741 Vi var forberedt lenge, 591 00:33:53,824 --> 00:33:57,703 men jeg vet ikke hvordan jeg skal takle det, iallfall ikke snakke om det. 592 00:33:59,788 --> 00:34:01,290 Belly takler det ikke bra. 593 00:34:02,708 --> 00:34:04,001 Vet ikke hva jeg skal gjøre. 594 00:34:04,793 --> 00:34:06,253 Kanskje du ikke må gjøre noe. 595 00:34:07,463 --> 00:34:08,880 Du er åpenbart ikke forelder. 596 00:34:10,132 --> 00:34:13,092 Noe jævlig skjedde, og du kan ikke løse det, 597 00:34:13,177 --> 00:34:16,346 men du kan la henne vite at du også føler det. 598 00:34:17,347 --> 00:34:20,184 Hun trenger kanskje å vite at hun ikke er alene. 599 00:34:21,143 --> 00:34:22,811 Jeg hører hva du sier, men... 600 00:34:24,438 --> 00:34:25,438 ...jeg kan ikke. 601 00:34:26,732 --> 00:34:27,858 Jeg er moren hennes. 602 00:34:28,734 --> 00:34:30,819 Hvis hun ser hvor stor sorgen min er, 603 00:34:31,904 --> 00:34:33,030 vil det skremme henne. 604 00:34:42,706 --> 00:34:45,375 Jeg hadde en stygg depresjon for noen år siden. 605 00:34:46,877 --> 00:34:50,797 Jeg følte at jeg satt på bunnen av et dypt hull, 606 00:34:51,465 --> 00:34:53,634 mens jeg så opp på verden som fortsatte. 607 00:34:54,676 --> 00:34:58,388 De vennene som hjalp meg mest, var ikke de som prøvde å få meg ut. 608 00:34:59,431 --> 00:35:04,478 Det var de som kom inn, satt med meg, som gjorde ting bedre. 609 00:35:06,980 --> 00:35:10,442 Det finnes ikke en riktig måte å gjøre dette på, Laurel. 610 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 Jeg må gå tilbake. 611 00:35:17,991 --> 00:35:21,161 Navnet ditt var ikke på forfatterlisten. Er du her for en bok? 612 00:35:22,913 --> 00:35:25,457 Blir du skremt om jeg sier at jeg er her for deg? 613 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 Spørs hvor du tar meg med på middag. 614 00:35:31,922 --> 00:35:34,341 -Møtes her kokken sju? -Greit. 615 00:35:40,097 --> 00:35:43,100 BELLY HÅPER ARRANGEMENTET GÅR BRA. 616 00:35:43,183 --> 00:35:46,186 ALLE VIL ELSKE BOKEN LIKE HØYT SOM VI ELSKER SUSANNAH. 617 00:35:47,563 --> 00:35:53,527 TAKK. JEG SAVNER HENNE SÅ MYE. 618 00:36:03,745 --> 00:36:09,710 TAKK, BEAN. OPPTATT. RINGER DEG SENERE. 619 00:36:15,424 --> 00:36:19,219 Da jeg våknet i dag, forventet jeg ikke å gjøre dette igjen. 620 00:36:19,720 --> 00:36:22,848 Jeg elsket standpromenadeoppgjøret. 621 00:36:22,931 --> 00:36:24,349 Kanskje litt for mye. 622 00:36:25,183 --> 00:36:27,269 Å vinne var alt jeg ville. 623 00:36:28,312 --> 00:36:30,272 Men denne dagen handler om oss. 624 00:36:30,355 --> 00:36:32,941 Taylor, du har stilt opp for meg i år, 625 00:36:33,025 --> 00:36:35,110 og nå skal jeg stille opp for deg. 626 00:36:36,695 --> 00:36:40,407 Skye, vi har nettopp møttes. Du syns nok vi er for konkurranselystne, 627 00:36:40,490 --> 00:36:43,243 men laget hadde ikke vært her uten deg. 628 00:36:44,161 --> 00:36:46,914 Conrad og hans lag trodde at de hadde vunnet. 629 00:36:46,997 --> 00:36:48,373 Men vi har motbevist dem. 630 00:36:48,457 --> 00:36:50,417 Samme om vi vinner eller taper, 631 00:36:50,500 --> 00:36:52,586 fortjener vi den store posen... 632 00:36:52,669 --> 00:36:56,715 Du kan være så inspirerende du vil. Vi skal fortsatt knuse dere. 633 00:36:56,798 --> 00:36:58,634 -Hold kjeft, Steven. -Dere skal tape. 634 00:36:59,968 --> 00:37:00,844 Greit. 635 00:37:02,804 --> 00:37:06,558 Jeg vet ikke med dere, men jeg føler behovet. 636 00:37:06,642 --> 00:37:09,603 Behovet for fart! Kom igjen. 637 00:37:09,686 --> 00:37:13,315 Sjåfører, start motorene! 638 00:37:13,398 --> 00:37:16,944 Det første laget med alle bilene over målstreken vinner. 639 00:37:17,778 --> 00:37:20,238 Klar, ferdig... 640 00:37:23,200 --> 00:37:24,660 -Gå! -Gå! 641 00:37:24,743 --> 00:37:25,702 Ja! 642 00:37:27,371 --> 00:37:28,997 Dere skal tape! 643 00:37:29,081 --> 00:37:29,998 COUSINS BEACH - JUNGELRACERBANE - KJØR! 644 00:37:37,589 --> 00:37:39,091 Jeg kommer etter deg, Belly! 645 00:37:41,009 --> 00:37:42,803 Du er ferdig, Jell-O! 646 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 -Ja! -Nei! 647 00:37:47,307 --> 00:37:48,892 -Tar det inn. -Vi er sist. 648 00:37:48,976 --> 00:37:51,228 Seieren er vår! 649 00:37:53,897 --> 00:37:55,482 Kom igjen. Hvor er han? 650 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 Du skal knuses. 651 00:38:09,454 --> 00:38:10,622 Pass deg. 652 00:38:10,706 --> 00:38:12,833 Jeg skal knuse deg. 653 00:38:12,916 --> 00:38:13,792 Jeg prøver! 654 00:38:13,875 --> 00:38:15,877 Du kan flette inn i samkjøringsfeltet. 655 00:38:15,961 --> 00:38:18,213 -Inn, snu til høyre! Kjør! -Skal bli. Inn. 656 00:38:18,296 --> 00:38:20,424 -Kjør! -Nei. 657 00:38:23,969 --> 00:38:25,178 Faen. Nei! 658 00:38:26,847 --> 00:38:27,723 Nei! 659 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 Der fikk dere! 660 00:38:34,730 --> 00:38:36,857 Nei! Herregud! 661 00:38:36,940 --> 00:38:38,775 Herregud! 662 00:38:39,818 --> 00:38:41,194 Sånn skal det være! 663 00:38:45,741 --> 00:38:47,159 Du skal betale, Belly. 664 00:38:48,577 --> 00:38:51,288 Det var derfor mamma forbød oss å spille. 665 00:38:51,371 --> 00:38:55,208 Jeg kan betale. Jeg tjente masse penger på bitcoin, så... 666 00:38:55,292 --> 00:38:57,878 Du er et av de mest interessante menneskene jeg har møtt. 667 00:39:03,175 --> 00:39:04,551 Hvordan går det, Cinderbelly? 668 00:39:05,052 --> 00:39:08,055 Er det rart om jeg har en eksistensiell krise om dette? 669 00:39:09,765 --> 00:39:14,519 Er jeg bra nok for volleyballaget om jeg ikke kan vinne standpromenadespill? 670 00:39:14,603 --> 00:39:17,856 Vi trenger deg på laget fordi du tapte standpromenadespill. 671 00:39:17,939 --> 00:39:21,318 Vi har en bra lag, men det betyr ikke at vi vinner hver kamp. 672 00:39:21,401 --> 00:39:23,862 Vi trenger en som kan lede oss, seier eller tap. 673 00:39:23,945 --> 00:39:25,906 -Eller uavgjort. -Det går ikke. 674 00:39:26,490 --> 00:39:28,283 Glem uavgjort. 675 00:39:29,618 --> 00:39:30,577 Men seriøst, 676 00:39:30,660 --> 00:39:34,414 du fikk frem det beste i oss. Det er det en leder gjør. 677 00:39:34,498 --> 00:39:37,417 Treneren er gal om du ikke får kapteinsbindet. 678 00:39:37,959 --> 00:39:40,670 Hun har rett. For noen timer siden 679 00:39:40,754 --> 00:39:43,924 var tanken på å delta, iallfall konkurrere, i spill, 680 00:39:44,007 --> 00:39:46,009 bokstavelig talt et helvete. 681 00:39:46,843 --> 00:39:51,139 Mot alle odds har jeg hatt en fin dag med å bli kjent med søskenbarna mine... 682 00:39:51,223 --> 00:39:53,308 Du er flink. Den fødte sjefen. 683 00:39:55,227 --> 00:39:56,144 Beklager å forstyrre. 684 00:39:56,812 --> 00:39:59,439 -Er det dags? -Det er dags. Tower of Terror venter. 685 00:40:00,857 --> 00:40:02,526 Jeg skal hente en spypose til deg. 686 00:40:03,610 --> 00:40:04,528 Kom igjen. 687 00:40:05,695 --> 00:40:06,655 Kom igjen. 688 00:40:08,448 --> 00:40:11,201 Ingen sa at du må gjøre det alene. 689 00:40:13,620 --> 00:40:15,747 Jeg kan holde deg med selskap hvis du vil. 690 00:40:17,707 --> 00:40:19,793 Nøkkelen er å ikke tenke på det. 691 00:40:19,876 --> 00:40:21,253 Ok, kom igjen. 692 00:40:21,336 --> 00:40:24,172 Kom igjen. Du klarer dette. Du har gjort det før. 693 00:40:24,256 --> 00:40:25,298 Jeg vet det. 694 00:40:46,403 --> 00:40:47,362 Greit. 695 00:40:48,989 --> 00:40:51,032 -Det er nå eller aldri. -Sommerfugler. 696 00:40:51,741 --> 00:40:52,617 Sikkert. 697 00:40:53,118 --> 00:40:54,244 Kom igjen. 698 00:40:55,036 --> 00:40:57,664 -Dere klarer det! -Kom igjen, Jere! 699 00:40:57,747 --> 00:40:59,249 Kom igjen! 700 00:40:59,332 --> 00:41:00,167 Etter deg. 701 00:41:01,168 --> 00:41:03,753 -Vær forsiktig! -Ikke se ned. Det går fint. 702 00:41:03,837 --> 00:41:04,796 Du klarer dette! 703 00:41:06,131 --> 00:41:08,258 Sørg for at du sitter fast. 704 00:41:17,642 --> 00:41:18,810 Det er greit å være redd. 705 00:41:21,062 --> 00:41:22,480 Sa ESP deg det? 706 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 Nei, ansiktet ditt. 707 00:41:26,484 --> 00:41:30,155 Slapp av. Jeg er her sammen med deg. 708 00:41:32,657 --> 00:41:35,285 Jeremiah stiller alltid opp. 709 00:41:37,287 --> 00:41:39,789 Da jeg var 13 år, rett før 4. juli, 710 00:41:39,873 --> 00:41:41,875 fikk jeg en sommerforkjølelse. 711 00:41:41,958 --> 00:41:43,877 Jeg hatet å være syk, 712 00:41:43,960 --> 00:41:46,755 men det verste var å føle seg utenfor. 713 00:41:46,838 --> 00:41:49,633 -Hva skal du? -Til strandpromenaden med Clay. 714 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Ja, det er en fin dag. 715 00:41:52,010 --> 00:41:54,054 Stakkars Belly må være inne. 716 00:41:55,055 --> 00:41:57,265 Snilt om du holder henne med selskap. 717 00:41:57,349 --> 00:41:58,225 Mamma. 718 00:41:58,892 --> 00:42:00,227 Jere, vær så snill? 719 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 Kan dra på strandpromenaden i morgen. 720 00:42:02,896 --> 00:42:04,689 Det er godgutten min. 721 00:42:05,190 --> 00:42:07,609 Han ble hjemme med meg resten av uken. 722 00:42:08,693 --> 00:42:12,364 Da han ble syk to dager senere, ble jeg hjemme med ham. 723 00:42:44,688 --> 00:42:45,939 Herregud! 724 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 Ja! 725 00:42:48,984 --> 00:42:50,235 Bra jobbet. 726 00:42:54,489 --> 00:42:56,366 Ja! 727 00:42:56,449 --> 00:42:58,201 Hva er det neste? 728 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 Dere klarte det. 729 00:42:59,286 --> 00:43:00,245 Interessant. 730 00:43:00,912 --> 00:43:02,622 -Hva er det? -Ingenting. 731 00:43:03,373 --> 00:43:05,083 Det er bare interessant. 732 00:43:10,422 --> 00:43:12,132 Takk for at du passet på oss. 733 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 Det var det minste. Dere har hatt et tøft år. 734 00:43:17,304 --> 00:43:20,974 Ja, jeg vet ikke. Det føles rart å ha det gøy. 735 00:43:21,057 --> 00:43:22,434 En del av meg føler skyld. 736 00:43:23,476 --> 00:43:24,978 Jeg vet ikke om det gir mening. 737 00:43:25,729 --> 00:43:27,230 Jeg vet nøyaktig hva du mener. 738 00:43:28,523 --> 00:43:29,774 Jeg vet at du vet det. 739 00:43:32,819 --> 00:43:34,487 Denne dagen var viktig for dere. 740 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 Det er veldig viktig å ha det gøy. 741 00:43:40,910 --> 00:43:43,371 -Vil du bli med oss hjem? -Gjerne det. 742 00:43:44,039 --> 00:43:45,206 -Kult. -Kult. 743 00:43:50,253 --> 00:43:51,379 -Etter deg. -Takk. 744 00:43:53,173 --> 00:43:54,591 Alle om bord! 745 00:44:09,230 --> 00:44:12,233 Jeg kan ikke tro at jeg sier dette, men det var faktisk gøy. 746 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 -Det var kjempegøy. -Ja. 747 00:44:17,280 --> 00:44:19,991 Jeg har ikke sett deg så glad på lenge. 748 00:44:22,202 --> 00:44:25,622 Det føltes bra å føle seg som et barn igjen. 749 00:44:28,583 --> 00:44:32,212 Jeg vet at mamma ville at vi skulle være lykkelige, men... 750 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 ...det er vanskelig. 751 00:44:42,013 --> 00:44:43,181 Denne dagen var bra. 752 00:44:49,145 --> 00:44:52,732 Jeg vil ikke at dere skal starte noe igjen, men... 753 00:44:54,359 --> 00:44:55,276 Hva er det? 754 00:44:56,861 --> 00:45:02,784 Jeg merket at det var en kjemi mellom deg og Belly tidligere. 755 00:45:06,371 --> 00:45:07,247 Hva? 756 00:45:09,916 --> 00:45:11,793 Det er bare en observasjon. 757 00:45:13,920 --> 00:45:15,588 Takk for observasjonen. 758 00:45:25,306 --> 00:45:26,558 Absolutt ikke. 759 00:45:31,855 --> 00:45:34,190 Herregud. Jeg gleder meg til å finne senga. 760 00:45:34,274 --> 00:45:36,443 Før du tar en dusj? Det er ekkelt. 761 00:45:36,526 --> 00:45:38,361 Ikke se for deg meg i dusjen. 762 00:45:38,445 --> 00:45:39,529 -Pervo. -Du. 763 00:45:41,072 --> 00:45:43,074 -Du mistet denne. -Takk. 764 00:45:43,867 --> 00:45:45,285 Har du et navn? 765 00:45:45,368 --> 00:45:47,954 -Hun heter Mildred. -Mildred, jeg liker det. 766 00:45:49,289 --> 00:45:51,374 Hvorfor ville du ikke ha en Junior Mint? 767 00:45:51,458 --> 00:45:53,793 Jeg er ikke 13 år lenger, Conrad. 768 00:46:00,133 --> 00:46:01,259 Hva faen? 769 00:48:55,475 --> 00:48:57,477 Tekst: Erling 770 00:48:57,560 --> 00:48:59,562 Kreativ leder Heidi Rabbevåg