1 00:00:06,048 --> 00:00:08,384 Sebelum ini dalam Musim Panas Yang Aku Menjadi Cantikā€¦ 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,928 Saya ingin teruskan dengan jualan itu. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Ada rumah terbuka esok. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,516 -Kejutan! -Kami akan kehilangan rumah. 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,601 Kita akan fikir bersama. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,061 Awak telah menulis buku yang indah. 7 00:00:19,145 --> 00:00:21,897 Saya rasa Susannah pasti nak awak kongsikan kepada dunia. 8 00:00:21,981 --> 00:00:24,066 Conrad mungkin dengar cakap saya dulu, 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,193 tapi, rasanya sekarang tidak lagi. 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,113 -Saya gembira tak bersendirian. -Saya gembira kerana ikut. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,119 Conrad, kenapa ini? 12 00:00:35,202 --> 00:00:36,162 Conrad? 13 00:00:40,207 --> 00:00:46,213 MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK 14 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 Conrad, kenapa ini? 15 00:01:02,605 --> 00:01:03,647 Apa yang berlaku? 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,442 Serangan panik. Saya okey. 17 00:01:07,443 --> 00:01:08,444 Saya akan okey. 18 00:01:10,613 --> 00:01:13,199 -Saya akan panggil Jere. -Jangan panggil Jere! 19 00:01:16,160 --> 00:01:17,536 Saya cuma perlu sedikit masa. 20 00:01:18,871 --> 00:01:21,832 -Ada apa-apa saya boleh buat? -Entah. Cakap saja. 21 00:01:21,916 --> 00:01:23,334 Cakap saja apa-apa. 22 00:01:24,460 --> 00:01:25,461 Cakap, baiklah. 23 00:01:30,966 --> 00:01:31,967 Pantai ini. 24 00:01:33,676 --> 00:01:36,889 Kali pertama awak bawa saya ke sini untuk meluncur, saya takut. 25 00:01:38,265 --> 00:01:40,559 Awak dan Jere baru kembali dari kem meluncur 26 00:01:40,643 --> 00:01:42,228 dan tahu pelbagai helah. 27 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Saya rasa macam budak kecil, tapi... 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 awak mendayung bersama saya sehingga dapat ombak. 29 00:01:51,110 --> 00:01:53,531 Saya fikir awak sangat hebat. 30 00:01:53,614 --> 00:01:55,449 Nampaknya awak dah silap. 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,076 Tidak. 32 00:01:59,954 --> 00:02:01,372 Awak masih paling hebat. 33 00:02:03,207 --> 00:02:04,333 Selalu dapat serangan panik? 34 00:02:08,670 --> 00:02:09,547 Ya. 35 00:02:12,258 --> 00:02:13,717 Lebih kerap sejak mak tiada. 36 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Saya gembira awak datang. 37 00:02:28,190 --> 00:02:30,985 Awak nak beritahu saya sebab awak tertekan 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,237 atau anggap ini tak berlaku? 39 00:02:35,865 --> 00:02:37,616 Saya dapat masuk Stanford. 40 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 Awak serius? 41 00:02:38,951 --> 00:02:42,454 Mak saya teringin untuk saya mengenali diri di Pantai Barat. 42 00:02:42,538 --> 00:02:44,164 Connie, ini bagus. 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,667 Awak teringin masuk Stanford sejak 10 tahun. 44 00:02:46,750 --> 00:02:47,793 Ya, saya tahu. 45 00:02:49,545 --> 00:02:53,173 Tapi hubungan bersama Jere semakin bagus dan dia dapat masuk Finch, 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,843 yang lebih dekat dengan Brown, jadi tak masuk akal... 47 00:02:55,926 --> 00:02:59,179 Awak tak perlu buat keputusan sekarang, okey? 48 00:03:02,224 --> 00:03:04,935 -Beritahu saja Jere. -Dia tak tahu saya memohon. 49 00:03:08,439 --> 00:03:09,648 Jangan beritahu dia. 50 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 Stanford bukan kolej Ivy pun. 51 00:03:19,533 --> 00:03:20,784 Lupakan saja. 52 00:03:22,536 --> 00:03:23,412 Ayuh. 53 00:03:54,067 --> 00:03:55,069 -Mak? -Ya. 54 00:03:55,152 --> 00:03:56,028 Hei. 55 00:03:56,820 --> 00:03:57,655 Tak guna. 56 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 Kita bukan di California, tapi jimatlah air. 57 00:04:01,158 --> 00:04:02,076 Terima kasih. 58 00:04:04,995 --> 00:04:05,913 Hei, Belly. 59 00:04:05,996 --> 00:04:07,289 Hei, maaf. 60 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 Saya terhidu bau mufin. 61 00:04:11,669 --> 00:04:13,170 -Awak nak satu? -Boleh. 62 00:04:13,253 --> 00:04:16,382 Itu untuk rumah terbuka. Selamat pagi. 63 00:04:17,675 --> 00:04:21,136 -Sesiapa beli mufin... -Hei, Jeremiah. 64 00:04:21,220 --> 00:04:22,096 Hai. 65 00:04:22,179 --> 00:04:24,348 -Conrad. -Skye. 66 00:04:25,099 --> 00:04:28,268 -Kamu tak beritahu dia ada di sini. -"Mereka". Bukan "Dia." 67 00:04:28,352 --> 00:04:31,814 Dah lama kita tak berjumpa. 68 00:04:32,856 --> 00:04:34,692 Apa khabar, sejak ibu kamu... 69 00:04:35,693 --> 00:04:36,694 Sukar. 70 00:04:37,486 --> 00:04:40,280 Lebih sukar kerana mak cik kami mencuri rumahnya. 71 00:04:40,364 --> 00:04:41,991 Saya tak curi apa-apa. 72 00:04:42,074 --> 00:04:44,784 Saya dapat pilih kesudahan rumah ini 73 00:04:44,868 --> 00:04:46,829 dan saya ingin menjualnya. 74 00:04:48,706 --> 00:04:53,335 Kamu patut bertolak dulu untuk elak kesesakan jalan raya. 75 00:04:53,419 --> 00:04:55,796 Tidak. Kami akan ada di sini untuk rumah terbuka. 76 00:04:55,879 --> 00:05:00,259 Tidak. Saya tak boleh biar sekumpulan remaja menghalang orang datang. 77 00:05:00,342 --> 00:05:04,096 Telefon ayah kamu, kerana ini bukan masalah Mak Cik Julia. 78 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Memang pun. 79 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 Sebab mak ciklah masalahnya. 80 00:05:09,852 --> 00:05:11,311 Saya tiada masa untuk ini. 81 00:05:14,440 --> 00:05:18,318 -Conrad, dia masih keluarga awak. -Kenapa dia buat begini? 82 00:05:18,402 --> 00:05:19,820 -Sukar untuk dia juga. -Yakah? 83 00:05:19,903 --> 00:05:22,239 Nampak mudah saja bagi dia. 84 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 Dia sudah jadi lelaki tak guna. 85 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 Memang betul. 86 00:05:38,964 --> 00:05:40,424 Ini bilik kamu? 87 00:05:43,135 --> 00:05:44,595 Tidak lagi nanti. 88 00:05:45,846 --> 00:05:48,474 Dulu, ini bilik saya, 89 00:05:48,557 --> 00:05:51,977 cuma sebelum ini berbeza. Nampak seperti di desa. 90 00:05:53,270 --> 00:05:56,815 Tapi, ini cantik. Lebih mesra. 91 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 Sentuhan ibu kamu. 92 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 Jangan jual rumah dan bilik ini milik mak cik. 93 00:06:03,363 --> 00:06:04,865 Baiknya kamu. 94 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Mak tiada, tapi dia masih ada di sini. 95 00:06:07,659 --> 00:06:11,789 Dia pilih semuanya. Dia tanam setiap bunga di taman. 96 00:06:13,207 --> 00:06:14,958 Inilah tempat kegemarannya. 97 00:06:15,042 --> 00:06:18,128 Saya faham yang keluarga kamu ada banyak kenangan di sini 98 00:06:18,212 --> 00:06:19,963 dan kamu akan sentiasa mengingatinya. 99 00:06:21,423 --> 00:06:22,800 Kenangan memang begitu. 100 00:06:24,384 --> 00:06:26,637 Tak sama dan mak cik pun tahu. 101 00:06:26,720 --> 00:06:29,973 Rumah ini di seberang negara tempat saya tinggal. 102 00:06:30,057 --> 00:06:34,061 Kos penyelenggaraannya pasti mahal. Saya tiada duit. 103 00:06:36,647 --> 00:06:37,523 Apakah itu? 104 00:06:39,441 --> 00:06:41,985 Seperti masalah Mak Cik Julia. 105 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 Berapa ramai orang di rumah ini? 106 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Saya dah kunci pintu. Saya bukan budak lagi. 107 00:06:50,869 --> 00:06:52,871 Apa yang awak sedang pakai? 108 00:06:52,955 --> 00:06:56,750 Saya lupa baju tidur saya, okey? Hanya ada ini sahaja. 109 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 -Baju ini selesa, okey? -Kenapa berbisik? 110 00:06:59,711 --> 00:07:01,130 -Laurel. -Itu Taylor? 111 00:07:02,464 --> 00:07:06,218 Ya, Taylor. Belly jemput dia ke rumah untuk tukar angin. 112 00:07:06,301 --> 00:07:08,554 Dia tak nampak begitu gembira. 113 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Saya rasa dia belum mandi sejak putus hubungan. 114 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 Baiklah. Perhatikan semuanya, 115 00:07:13,892 --> 00:07:15,769 dan halang mereka makan di atas katil mak. 116 00:07:15,853 --> 00:07:17,020 Ya. Okey. 117 00:07:17,104 --> 00:07:20,065 Ingat, mak pasti buat dengan baik. Mak penulis kegemaran saya. 118 00:07:20,149 --> 00:07:23,235 Brandon Sanderson penulis kegemaran kamu. Dia ada di sini. 119 00:07:23,318 --> 00:07:26,572 Boleh bawa balik buku baharunya yang ditandatangan? Terima kasih. 120 00:07:26,655 --> 00:07:29,992 Awak tak pandai membohong. Saya tak pernah busuk. 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Nak sedikit. 122 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Besar daripada itu. 123 00:07:40,502 --> 00:07:42,796 Kenapa bersembunyi di sini? 124 00:07:42,880 --> 00:07:46,008 Awak sedang elak mak cik itu atau Conrad? 125 00:07:46,091 --> 00:07:48,844 Taylor, saya cuma makan sarapan. 126 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 Mungkin kedua-duanya? 127 00:07:50,679 --> 00:07:51,930 Saya pun tak tahu. 128 00:07:52,014 --> 00:07:54,850 Saya tahu niat awak baik untuk ke sini, 129 00:07:54,933 --> 00:07:59,146 tapi ini drama keluarga mereka. Saya tak nak awak terlibat lagi. 130 00:07:59,229 --> 00:08:00,814 Saya takkan terlibat, 131 00:08:00,898 --> 00:08:04,234 tapi saya tahu jika rumah terbuka itu berlaku hari ini 132 00:08:04,318 --> 00:08:06,653 dan ada orang buat tawaran, habislah. 133 00:08:06,737 --> 00:08:10,365 -Saya tahu, tapi... -Saya tak faham sebab dia terburu-buru. 134 00:08:10,449 --> 00:08:14,161 Entahlah, Belly. Saya pasti dia ada sebab. 135 00:08:17,372 --> 00:08:20,709 Mari berlatih di pantai. Kem bola tampar lagi lima hari. 136 00:08:20,792 --> 00:08:24,755 Dah berbulan-bulan saya tak sentuh bola. Lagi-lagi nak jadi kapten. 137 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 Saya bertuah jika dipilih. 138 00:08:26,715 --> 00:08:31,136 Adakah tewas di peringkat daerah menjatuhkan keyakinan awak? 139 00:08:31,220 --> 00:08:32,136 Jelas sekali. 140 00:08:32,221 --> 00:08:35,474 Adakah awak pemain kegemaran jurulatih sekarang? Tidak. 141 00:08:35,557 --> 00:08:38,352 Adakah awak semakin teruk ketika di luar musim? 142 00:08:38,434 --> 00:08:39,269 Sudah semestinya. 143 00:08:39,770 --> 00:08:43,065 Adakah saya membantu dengan mengakui ketakutan awak? 144 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Mungkin tidak. 145 00:08:45,192 --> 00:08:49,905 Okey. Saya cuma nak kata yang masa lalu tak menentukan takdir awak. 146 00:08:49,988 --> 00:08:52,199 Yang penting, pilihan yang awak buat hari ini. 147 00:08:53,116 --> 00:08:54,618 Percayalah, saya tahu. 148 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 Ada lagi mufin ini di bawah? 149 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 Nak dapat satu pun susah. 150 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 Ya Tuhan. 151 00:09:08,632 --> 00:09:09,925 Hai, boleh saya bantu? 152 00:09:10,008 --> 00:09:11,885 Sandy Denadi. Saya mencari Julia. 153 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 Ya, untuk rumah terbuka. 154 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 Julia sebenarnya nak batalkan. 155 00:09:18,433 --> 00:09:22,271 Ya, dia ubah fikiran pada saat akhir. 156 00:09:22,354 --> 00:09:23,730 Maaf, awak siapa? 157 00:09:23,814 --> 00:09:28,485 Dia teman wanita saya dan dia betul. Rumah ini bukan untuk dijual. 158 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Conrad Fisher, bukan? 159 00:09:31,738 --> 00:09:34,074 Gembira bertemu awak. Takziah tentang ibu awak. 160 00:09:34,157 --> 00:09:36,994 Tak cukup untuk lepaskan peluang daripada menjual rumah ini. 161 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 -Saya hanya buat kerja saya. -Anggap ini hari cuti. 162 00:09:40,622 --> 00:09:42,249 Abaikan mereka. 163 00:09:42,790 --> 00:09:44,668 Masih akan ada rumah terbuka hari ini, 164 00:09:44,751 --> 00:09:48,588 tapi ada sedikit masalah dengan penyaman udara. 165 00:09:49,339 --> 00:09:50,257 Ia rosak. 166 00:09:50,340 --> 00:09:54,136 Ini bukan masalah kecil, Julia. Suhu hari ini akan cecah 35 darjah. 167 00:09:54,219 --> 00:09:57,222 Ya. Okey, mari bercakap di luar sekejap. 168 00:10:03,437 --> 00:10:05,814 Maaf. Saya tak sengaja panggil awak teman wanita saya. 169 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 Tak perlu risau. Saya okey. 170 00:10:15,115 --> 00:10:16,742 Hei, semua okey? 171 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 Tak. Ejen hartanah sampai. 172 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 -Alamak. Apa patut kita buat? -Entahlah. 173 00:10:21,163 --> 00:10:24,207 Mungkin Skye ada maklumat yang boleh bantu kita. 174 00:10:24,833 --> 00:10:26,793 Kalaulah kita boleh luangkan masa dengan dia. 175 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 -Mereka. -Betul, terima kasih. 176 00:10:29,171 --> 00:10:31,381 Semoga berjaya, mereka tak dapat dipisahkan. 177 00:10:34,468 --> 00:10:35,844 Saya pun tak tahulah. 178 00:10:44,311 --> 00:10:46,938 Panasnya di dalam ini. Macam suhu 2,000 di sini. 179 00:10:47,022 --> 00:10:48,732 Mak Cik Julia kata penyaman udara rosak. 180 00:10:48,815 --> 00:10:50,609 Apa? Tak mungkin! 181 00:10:50,692 --> 00:10:53,070 Rumah terbuka hari ini dibatalkan. 182 00:10:53,820 --> 00:10:58,950 Saya nak kamu semua keluar sementara juruteknik perbaiki penyaman udara. 183 00:10:59,034 --> 00:11:01,119 Juga, siapa juruteknik? 184 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 -Nak saya carikan? -Tak apa. 185 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 Pasti Susannah ada simpan nombor jurutekniknya 186 00:11:06,708 --> 00:11:09,419 dan empat nombor juruteknik lain di sini. 187 00:11:09,503 --> 00:11:13,423 Saya tak perlu bohong tentang kulat hitam kepada pembeli. Mari ke pantai. 188 00:11:13,507 --> 00:11:17,052 -Abang tak nak pergi. -Kita dah menang. Mari pergi dari sini. 189 00:11:17,135 --> 00:11:19,137 -Pusat beli-belah pasti sejuk. -Pergilah. 190 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 Saya tak tinggalkan peperiksaan akhir untuk... 191 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Conrad, saya sedang cuba bertahan. 192 00:11:25,394 --> 00:11:29,147 Kamu dah rosakkan hari saya. Jangan ganggu saya selama beberapa jam. 193 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 -Mak cik fikir... -Nak ke boardwalk? 194 00:11:31,024 --> 00:11:33,443 -Boardwalk. Idea yang bagus. -Ya, boleh juga. 195 00:11:33,527 --> 00:11:36,279 -Ya, saya juga. -Ya, baiklah. 196 00:11:37,030 --> 00:11:38,407 Ikutlah kami, Skye. 197 00:11:40,367 --> 00:11:42,869 Kedengaran seperti pesta negeri. 198 00:11:42,953 --> 00:11:46,081 -Saya patut bersama mak, bukan? -Tidak. 199 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 Mak tak gemar tapi kamu mungkin suka. 200 00:11:48,040 --> 00:11:49,584 Saya tak patut bersama mak? 201 00:11:49,668 --> 00:11:51,545 Tak apa, mak okey saja. 202 00:11:51,628 --> 00:11:54,714 Selepas ini, mak akan balik ke hotel untuk tidur 203 00:11:54,798 --> 00:11:55,882 dan ambil Ativan. 204 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 -Nampaknya, saya akan ikut kalian. -Okey. 205 00:12:00,011 --> 00:12:01,388 -Bagus! -Ayuh. 206 00:12:01,471 --> 00:12:03,223 -Sepupu ke Cousins. -Ayuh! 207 00:12:03,306 --> 00:12:04,141 Mari bergembira. 208 00:12:07,269 --> 00:12:10,856 Jere, boleh tunggu? 209 00:12:10,939 --> 00:12:12,107 Ya, sudah tentu. Apa dia? 210 00:12:12,190 --> 00:12:15,527 Maaf saya jemput Skye. 211 00:12:15,610 --> 00:12:17,737 Saya tahu keadaan pelik dengan mak mereka... 212 00:12:17,821 --> 00:12:19,739 Tak, awak sangat baik. 213 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Ya, saya fikir 214 00:12:21,450 --> 00:12:24,453 selepas lihat Cousins, 215 00:12:24,536 --> 00:12:27,372 mereka akan nampak sebab kita menyukai tempat ini. 216 00:12:28,415 --> 00:12:30,625 Saya tahu mereka akan memihak dengan kita. 217 00:12:32,878 --> 00:12:34,754 Saya suka. Saya akan ikut awak. 218 00:12:34,838 --> 00:12:36,756 Okey. Terima kasih. 219 00:12:36,840 --> 00:12:39,801 Bagus dapat lepak dengan Skye. 220 00:12:40,469 --> 00:12:43,680 Sekarang hanya ada saya, ayah dan Conrad. 221 00:12:45,182 --> 00:12:48,518 Saya gembira kerana berasa seperti keluarga kami lebih besar. 222 00:12:49,060 --> 00:12:50,937 Kami pun keluarga awak. 223 00:12:54,816 --> 00:12:58,445 Terima kasih untuk segala yang awak buat. 224 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 Amat bermakna. 225 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 Ayuh. 226 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 Awak tak gembira kita datang? 227 00:13:30,644 --> 00:13:32,979 Bagaimana ini kurang panas? 228 00:13:33,063 --> 00:13:36,816 Sebab angin pantai dapat menyejukkan awak. 229 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 Angin sejuk konon. Saya nak ais krim. 230 00:13:39,569 --> 00:13:40,862 Penyaman udara semula jadi. 231 00:13:44,324 --> 00:13:49,079 Saya introvert, jadi saya tak tahu jika tempat ini menakutkan 232 00:13:49,162 --> 00:13:51,498 atau otak saya terima saja. 233 00:13:51,581 --> 00:13:53,250 Pasti seronok, saya janji. 234 00:13:53,333 --> 00:13:57,796 Seronok? 235 00:13:58,547 --> 00:14:01,341 Sewaktu Belly 12 tahun dan Conrad kalahkan dia dalam Baling Bola 236 00:14:01,424 --> 00:14:04,427 dan penaltinya adalah menaiki Menara Menggerunkan. 237 00:14:04,511 --> 00:14:07,430 Belly, awak sangat takut sampai muntah. 238 00:14:07,514 --> 00:14:10,016 -Saya sakit. -Sakit dengan penuh ketakutan. 239 00:14:10,100 --> 00:14:13,562 Mak saya terpaksa buang baju awak dan pakaikan kaftan. 240 00:14:14,854 --> 00:14:17,983 Susannah pernah paksa mak saya untuk datang ke sini ketika kecil. 241 00:14:18,567 --> 00:14:22,070 Mak saya tak suka, tapi Susannah amat menyukainya, jadi... 242 00:14:22,153 --> 00:14:25,198 Tahu apa lagi mak saya suka? Rumah pantai itu. 243 00:14:28,034 --> 00:14:30,078 Mak saya tak kejam, Conrad. 244 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 Mak awak bukan baik sangat. 245 00:14:36,501 --> 00:14:38,962 Skye, awak pernah main Baling Bola? 246 00:14:39,629 --> 00:14:41,840 Tak dan saya tak nak main pun. 247 00:14:43,633 --> 00:14:45,468 Nak tengok saya kalahkan Conrad? 248 00:14:46,428 --> 00:14:47,762 Tak mungkin. 249 00:14:49,055 --> 00:14:50,682 Saya tak kisah melihatnya. 250 00:14:51,391 --> 00:14:53,059 Awak fikir masih boleh? 251 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 Tolonglah, jangan buat pertandingan Boardwalk lagi. 252 00:14:56,062 --> 00:14:58,565 -Kenapa tidak? -Tidak! Apa maksud awak? 253 00:14:58,648 --> 00:15:01,735 Setiap tahun mereka akan buat pertandingan di boardwalk. 254 00:15:01,818 --> 00:15:06,197 Saya akan dengar laporan terperinci sebaik sahaja Belly balik. 255 00:15:06,281 --> 00:15:09,117 Setiap tahun, persaingan terlalu hebat antara Belly dan Conrad 256 00:15:09,200 --> 00:15:11,703 hingga mak saya larang kami bermain lagi. 257 00:15:11,786 --> 00:15:13,038 Nak bertanding, Jere? 258 00:15:16,082 --> 00:15:18,960 -Ya. Ayuh. -Ya! 259 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 Saya nak balik. 260 00:15:22,047 --> 00:15:24,841 Janganlah balik dulu. Pasti seronok. 261 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 Lambat. Awak dalam pasukan saya. 262 00:15:29,804 --> 00:15:33,433 Baiklah, awak menang. Tapi saya tak tepuk ria. 263 00:15:33,516 --> 00:15:35,518 Saya takkan bersorak. 264 00:15:35,602 --> 00:15:36,770 Saya takkan mengejek. 265 00:15:36,853 --> 00:15:40,482 Bibir saya mungkin akan tersenyum, tapi saya takkan senyum. 266 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 Setuju. 267 00:15:42,984 --> 00:15:45,153 Setuju. Apa hadiahnya? 268 00:15:45,236 --> 00:15:47,489 Yang kalah perlu belikan 269 00:15:47,572 --> 00:15:50,200 sekarung gula-gula. 270 00:15:50,283 --> 00:15:52,243 Seriuslah? Gula-gula? 271 00:15:52,994 --> 00:15:55,497 Tak bolehkah hadiahnya lebih seksi? 272 00:15:55,580 --> 00:15:58,792 Gula-gula memang hadiahnya. Pilihan Belly. 273 00:15:59,584 --> 00:16:01,836 Baiklah, kita boleh main, tapi... 274 00:16:02,837 --> 00:16:05,423 kita mula di arked sebab di luar ini panas sangat. 275 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 Okey. 276 00:16:07,884 --> 00:16:10,178 Saya ingatkan kami akan kehilangan saat ini, 277 00:16:10,261 --> 00:16:13,848 tapi mungkin, untuk hari ini, kami dapat rasainya semula. 278 00:16:14,891 --> 00:16:16,017 ARKED 279 00:16:16,101 --> 00:16:17,185 PANTAI COUSINS ARKED 280 00:16:17,268 --> 00:16:18,478 PANTAI COUSINS ARKED 281 00:16:18,561 --> 00:16:19,854 Ya Tuhan! 282 00:16:45,672 --> 00:16:47,132 Tak guna! 283 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 Baiklah, semua. 284 00:16:51,428 --> 00:16:53,513 Permainan ini lima pusingan terbaik. 285 00:16:53,596 --> 00:16:55,682 Semua main pusingan pertama dan akhir. 286 00:16:55,765 --> 00:16:58,977 Pusingan tengah satu lawan satu. Jadi, pilih pemain terbaik. 287 00:16:59,060 --> 00:17:00,395 Mungkin bukan saya. 288 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 Hei, jangan merendah diri. 289 00:17:03,064 --> 00:17:03,898 Okey. 290 00:17:03,982 --> 00:17:06,568 Semua dah sedia? Tiga, dua, satu, mula! 291 00:17:06,651 --> 00:17:08,819 -Ayuh! -Sesiapa capai 21 markah menang! 292 00:17:11,030 --> 00:17:12,741 PASUKAN CONRAD - 0 TEMBAKAN LAWAN PASUKAN BELLY - 0 TEMBAKAN 293 00:17:34,220 --> 00:17:35,889 Tak guna! Dia tembak saya! 294 00:17:41,227 --> 00:17:42,103 Tidak! 295 00:17:43,021 --> 00:17:43,855 Bagus! 296 00:17:46,900 --> 00:17:47,817 Tidak! 297 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 Taylor. 298 00:18:05,376 --> 00:18:06,544 Saya akan tangkap awak. 299 00:18:06,628 --> 00:18:08,254 Bersedialah! 300 00:18:08,338 --> 00:18:11,299 Keluarlah, di mana-mana pun awak berada! 301 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 Pertandingan mula sekarang! 302 00:18:14,260 --> 00:18:15,762 Okey, pertandingan mula! 303 00:18:16,179 --> 00:18:17,847 Mata lepas ini menang! 304 00:18:27,398 --> 00:18:28,525 Tidak! 305 00:18:28,608 --> 00:18:29,943 Tembak dia! 306 00:18:32,111 --> 00:18:33,446 -Kita menang! -Saya berjaya. 307 00:18:33,530 --> 00:18:34,572 Permainan tamat! 308 00:18:35,365 --> 00:18:37,367 -Padan muka! Permainan satu! -Biar betul? 309 00:18:38,910 --> 00:18:40,119 Klip profesional. 310 00:18:40,203 --> 00:18:41,788 Mereka akan kalah lain kali. 311 00:18:41,871 --> 00:18:42,956 "Kalah lain kali"? 312 00:18:43,039 --> 00:18:46,584 Seterusnya kita main Tangkap Bendera dan jika saya ingat... 313 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 Ya, saya pasti menang. 314 00:18:48,253 --> 00:18:50,547 -Saya nak ke tandas. -Awak pasti menang. 315 00:18:53,258 --> 00:18:56,219 -Apa? -Abang mengarut. 316 00:18:56,302 --> 00:18:58,012 -Kamu nak bermain? -Tak, cuma... 317 00:18:58,096 --> 00:19:01,015 -Cabaran abang lawan adik? -Tidak. 318 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 Ini acara Taylor. Dia pandai memanjat. 319 00:19:03,726 --> 00:19:05,812 Dia masih akan dikalahkan. 320 00:19:05,895 --> 00:19:08,314 Tolonglah! Tangan abang lemah. 321 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 -Tangan abang lemah? -Ya. 322 00:19:09,691 --> 00:19:11,109 Okey. 323 00:19:11,192 --> 00:19:13,278 -Setiap kali kita buat begini? -Itu dah lama. 324 00:19:13,945 --> 00:19:15,446 -Hei, semua. -Hei. 325 00:19:16,614 --> 00:19:18,032 Boleh saya tanya soalan? 326 00:19:18,116 --> 00:19:19,492 -Boleh. -Ya. 327 00:19:19,576 --> 00:19:22,996 -Ingat kali terakhir kita berjumpa? -Awak lebih kecil. 328 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 Ya. Terima kasih, akil baligh. 329 00:19:26,958 --> 00:19:31,129 Ya, waktu Krismas selepas datuk meninggal. 330 00:19:31,212 --> 00:19:35,091 Saya ingat awak dan mak awak balik sewaktu pagi Krismas. 331 00:19:35,174 --> 00:19:37,260 Mak saya dah siapkan sarapan. 332 00:19:37,343 --> 00:19:39,137 Patah hatinya. 333 00:19:39,220 --> 00:19:40,638 Ya. 334 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 Mak saya inginkan peluang 335 00:19:42,807 --> 00:19:45,518 untuk menjelaskan kisah lama. 336 00:19:45,602 --> 00:19:50,148 Mak awak inginkan Krismas yang sempurna. 337 00:19:50,231 --> 00:19:52,567 Seolah tiada apa-apa yang berlaku. 338 00:19:52,650 --> 00:19:55,820 Jadi, mereka bergaduh dan kami balik. 339 00:19:55,904 --> 00:19:58,781 Mak saya menangis sepanjang penerbangan. 340 00:19:58,865 --> 00:20:01,993 Kami makan piza untuk makan malam Krismas. 341 00:20:02,076 --> 00:20:04,746 Sudah menjadi tradisi. Dipanggil Shitmas. 342 00:20:05,330 --> 00:20:08,166 Rasanya mak saya bukannya nak menolak mak awak. 343 00:20:09,042 --> 00:20:10,585 Dia hanya ingin permulaan baharu. 344 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 Sedih kerana ibu kita tak dapat perbaiki keadaan. 345 00:20:14,088 --> 00:20:16,007 Rumah pantai itu agak hebat. 346 00:20:16,090 --> 00:20:18,885 Pasti seronok jika dapat meluangkan masa dengan kamu di sana. 347 00:20:20,887 --> 00:20:23,056 Takut? Kenapa tolak abang? 348 00:20:24,515 --> 00:20:26,059 Lihat itu. 349 00:20:27,685 --> 00:20:30,146 Saya tak pernah lihat sesiapa membaca buku mak. 350 00:20:30,229 --> 00:20:31,689 Ya, abang pun sama. 351 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 Nak hantar gambar kepada mak? 352 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 Jangan. 353 00:20:36,152 --> 00:20:38,780 Mak pasti tahu dan kita akan dimarahi. 354 00:20:41,115 --> 00:20:44,285 Hei, abang ada beritahu yang mak pergi ke New York? 355 00:20:44,369 --> 00:20:45,912 Untuk acara buku itu? 356 00:20:45,995 --> 00:20:48,122 Tapi, mak nampak gementar. 357 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 Mak tak pandai gementar. 358 00:20:51,459 --> 00:20:53,044 Kamu salah tentang mak. 359 00:20:55,880 --> 00:20:57,048 Apa, Taylor? 360 00:20:57,131 --> 00:20:58,758 Kenapa awak marah? 361 00:20:58,841 --> 00:21:01,386 "Marah"? Apa maksud awak? 362 00:21:01,469 --> 00:21:05,014 Baiklah. Cabaran seterusnya, saya lawan awak. 363 00:21:05,098 --> 00:21:06,432 Sedia untuk dikalahkan? 364 00:21:07,266 --> 00:21:10,019 -Mari mula. -Aduhai! 365 00:21:10,103 --> 00:21:11,479 Fikir saya boleh buat sekarang? 366 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Panjatlah. 367 00:21:12,939 --> 00:21:15,024 Awak perlu pakai abah-abah. 368 00:21:15,108 --> 00:21:16,901 -Cam? -Cam Cameron? 369 00:21:16,985 --> 00:21:19,570 -Tak mungkin! -Kami dalam masalah? 370 00:21:19,654 --> 00:21:23,032 Secara rasmi, tak boleh main-main pada atau sekeliling dinding, 371 00:21:23,116 --> 00:21:26,869 tapi, ini perkara paling menarik yang berlaku hari ini. 372 00:21:26,953 --> 00:21:30,498 Nicole kata awak buat latihan amali di atas bot memburu ikan paus. 373 00:21:31,749 --> 00:21:32,875 Tak jadi. 374 00:21:33,793 --> 00:21:34,794 Maaf. 375 00:21:35,378 --> 00:21:36,337 Tak apa. 376 00:21:36,421 --> 00:21:39,215 Uniform ini? Sangat hebat. Sangat rasmi. 377 00:21:40,341 --> 00:21:41,467 Terima kasih, Belly. 378 00:21:44,554 --> 00:21:46,514 Skye, saya lupa awak belum jumpa Cam. 379 00:21:46,597 --> 00:21:50,685 Skye, ini Cam. Cam, ini Skye, sepupu Conrad dan Jeremiah. 380 00:21:50,768 --> 00:21:53,896 Okey. Gembira jumpa awak lagi, 381 00:21:53,980 --> 00:21:56,107 tapi kami ada urusan yang belum selesai. 382 00:21:56,190 --> 00:21:57,942 -Ayuh! -Awak dan saya, Tay-Tay. 383 00:21:59,235 --> 00:22:00,987 Saya dah agak kita akan berada di sini. 384 00:22:01,904 --> 00:22:03,114 Apa? Di mana? 385 00:22:03,197 --> 00:22:06,367 -Saya mengalahkan awak. -Tolonglah. 386 00:22:06,451 --> 00:22:09,412 -Taylor, awak boleh buat. -Bawa pulang kemenangan, Steve-O. 387 00:22:09,495 --> 00:22:13,041 Yang pertama ke bendera menang. Pergi! 388 00:22:13,124 --> 00:22:16,377 -Ayuh, Steven! -Taylor, awak boleh buat. Mudah saja. 389 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 Nampak bagus, Steve-O! 390 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Ayuh. Letak kaki di sana. 391 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Ayuh. 392 00:22:21,049 --> 00:22:23,384 Steven, guna tangan! 393 00:22:23,468 --> 00:22:24,594 Ayuh, Steve-O! 394 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 -Teruskan! -Awak boleh. 395 00:22:35,313 --> 00:22:36,606 Steven, awak boleh! 396 00:22:36,689 --> 00:22:38,775 -Steven menang. -Syukur! 397 00:22:38,858 --> 00:22:39,942 Terlalu mudah! 398 00:22:40,026 --> 00:22:42,111 Diamlah! 399 00:22:42,779 --> 00:22:44,030 Saya turun! 400 00:22:44,113 --> 00:22:45,156 Baik, tuan. 401 00:22:46,074 --> 00:22:49,410 -Mari turun. -Bagus, Steve-O. 402 00:22:50,119 --> 00:22:51,829 -Saya hampir menang. -Tak apa. 403 00:22:51,913 --> 00:22:54,791 Jangan risau. Saya suka jadi bukan pilihan. 404 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 Jadi, nak ke mana seterusnya? 405 00:22:56,667 --> 00:22:57,668 Pilihan mereka. 406 00:22:57,752 --> 00:22:59,128 Saya tak tahu tentang awak, 407 00:22:59,212 --> 00:23:03,216 tapi rasanya sudah tiba masa untuk baling bola. 408 00:23:03,716 --> 00:23:04,884 Baiklah. 409 00:23:14,519 --> 00:23:17,814 Malangnya untuk awak, bola keranjang tentang sudut. 410 00:23:19,065 --> 00:23:22,819 Malangnya untuk awak, tutor trigonometri saya hebat. 411 00:23:22,902 --> 00:23:24,028 Terima kasih. 412 00:23:24,112 --> 00:23:27,198 Okey! Lima bola seorang. Jaringan terbanyak menang. 413 00:23:27,782 --> 00:23:30,284 Ke garisan, sedia... 414 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 Ayuh, Connie. 415 00:23:31,452 --> 00:23:33,121 Ayuh, Belly. Awak boleh. 416 00:23:33,204 --> 00:23:34,247 Baling! 417 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 -Padan muka! -Baiklah. 418 00:23:38,376 --> 00:23:41,587 Saya berikan mata itu agar awak tak menangis ketika saya menang. 419 00:23:41,671 --> 00:23:43,172 -Yalah itu. -Ya. 420 00:23:45,633 --> 00:23:47,009 -Hebat! -Ayuh. 421 00:23:47,510 --> 00:23:49,095 -Dia dah mula. -Maksud saya... 422 00:23:51,055 --> 00:23:52,265 Ya! 423 00:23:54,475 --> 00:23:56,853 -Ya! -Ya! Sudah seri! 424 00:23:58,646 --> 00:24:01,691 -Seri. Tiga sama. -Balingan yang bagus, Belly. 425 00:24:01,774 --> 00:24:03,985 -Pasukan yang salah. -Apa? 426 00:24:04,068 --> 00:24:05,278 Ayuh. 427 00:24:13,077 --> 00:24:14,912 Yakin, Belly. 428 00:24:14,996 --> 00:24:16,622 Ayuh, Connie! Ayuh, sayang! 429 00:24:17,832 --> 00:24:19,584 -Hebat. -Baiklah! 430 00:24:19,667 --> 00:24:22,211 Empat markah untuk Conrad. Balingan terakhir. 431 00:24:22,295 --> 00:24:25,506 Adakah Belly akan buat kelima-lima jaringan dan menang? 432 00:24:25,590 --> 00:24:26,632 Awak boleh, Belly! 433 00:24:26,716 --> 00:24:28,176 Awak pasti kalah. 434 00:24:28,259 --> 00:24:29,760 Ayuh, Belly! Awak boleh! 435 00:24:37,351 --> 00:24:41,230 Belly Conklin menang! 436 00:24:42,315 --> 00:24:45,151 Awak tak boleh kosinus sudutnya. 437 00:24:45,985 --> 00:24:48,487 -Ya! -Awak baru mencemuhnya guna matematik? 438 00:24:48,571 --> 00:24:50,489 Ya. Rasa agak menyeronokkan. 439 00:24:50,990 --> 00:24:52,116 Sangat bagus. 440 00:24:54,702 --> 00:24:55,912 Awak tahu? Jaga-jaga. 441 00:24:57,705 --> 00:24:58,539 Sedia? 442 00:25:00,082 --> 00:25:02,919 Tamparan sempurna. Itu Killa B saya! 443 00:25:03,002 --> 00:25:04,587 Awak boleh buat. 444 00:25:04,670 --> 00:25:06,130 Tak perlu fikir dan ikut naluri. 445 00:25:06,214 --> 00:25:09,091 Walaupun sukar untuk saya mengaku, ini kemenangan yang bagus. 446 00:25:11,219 --> 00:25:14,931 Walaupun sukar untuk saya mengaku, ini kemenangan yang bagus. 447 00:25:15,014 --> 00:25:16,849 Dah kata saya akan kalahkan awak. 448 00:25:18,809 --> 00:25:20,519 Awak boleh pilih hadiah. 449 00:25:26,150 --> 00:25:28,903 Kali pertama saya patah hati adalah di boardwalk ini. 450 00:25:28,986 --> 00:25:29,820 LEMPAR GELUNG 451 00:25:31,072 --> 00:25:32,406 Saya berusia 13 tahun. 452 00:25:32,990 --> 00:25:36,035 Conrad ajak saya ke boardwalk, hanya kami berdua. 453 00:25:36,619 --> 00:25:38,913 Itulah impian saya selama ini. 454 00:25:38,996 --> 00:25:40,331 Detik ditunggu-tunggu. 455 00:25:41,207 --> 00:25:44,377 Agak ramai orang. Nak pergi duduk di jeti? 456 00:25:45,169 --> 00:25:47,255 Saya fikir kita boleh main baling gelung. 457 00:25:47,338 --> 00:25:49,966 Saya ingatkan dia nak melepak dengan saya, 458 00:25:50,049 --> 00:25:52,176 tapi dia ke boardwalk untuk berjumpa dia. 459 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Okey. Ikut saya. 460 00:26:09,735 --> 00:26:11,654 -Berapa gelung? -Kami nak tiga. 461 00:26:12,655 --> 00:26:14,198 -Cantik seluar. -Terima kasih. 462 00:26:14,282 --> 00:26:15,574 Ya, sangat cantik. 463 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Awak kata ia terlalu pendek sewaktu saya pakai seluar yang sama. 464 00:26:20,663 --> 00:26:22,248 Awak fikir ia terlalu pendek? 465 00:26:24,667 --> 00:26:28,087 Saya nak pergi beli lemonad. Menangkan hadiah untuk saya. 466 00:26:54,405 --> 00:26:55,906 Kenapa awak tak ke sana semula? 467 00:26:55,990 --> 00:27:00,161 Baris untuk roda Ferris terlalu panjang. 468 00:27:03,205 --> 00:27:05,249 Angie kata ini hadiah terbaik yang mereka ada. 469 00:27:06,042 --> 00:27:07,460 Saya fikir awak mungkin suka. 470 00:27:09,837 --> 00:27:12,048 Saya nak patung zirafah, tapi terima kasih. 471 00:27:13,591 --> 00:27:16,552 Paling teruknya, dia cuba jadi baik. 472 00:27:16,635 --> 00:27:18,512 Dia tak tahu hati saya terluka. 473 00:27:22,058 --> 00:27:24,018 Dah bertahun mereka tak tukar hadiah. 474 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 -Awak boleh beri Junior Mint kawan. -Ya. 475 00:27:31,233 --> 00:27:32,651 Saya nak zirafah. 476 00:27:33,611 --> 00:27:34,528 Terima kasih. 477 00:27:36,030 --> 00:27:36,947 Baiklah. 478 00:27:37,490 --> 00:27:41,452 Kami akhirnya dapat memilih dan saya pilih menari. 479 00:27:41,535 --> 00:27:42,953 Okey. 480 00:27:46,040 --> 00:27:50,336 Saya cuma nak kata saya sangat puas hati 481 00:27:50,419 --> 00:27:54,090 dapat lihat awak kalahkan Conrad setelah semua yang dia lakukan. 482 00:27:54,173 --> 00:27:56,175 Taylor, tak apa. Kami okey. 483 00:27:57,093 --> 00:27:58,552 Malah, seronok. 484 00:27:58,636 --> 00:28:02,014 Yakah? Kamu boleh berseronok secara kasual sekarang? 485 00:28:02,098 --> 00:28:03,140 -Ya, agaknya. -Yakah? 486 00:28:03,224 --> 00:28:05,726 -Ya. -Itu sangat hebat. 487 00:28:07,770 --> 00:28:09,397 -Hei, Steven? -Ya? 488 00:28:11,107 --> 00:28:13,734 Bukankah suatu kebetulan 489 00:28:13,818 --> 00:28:16,695 yang penyaman udara rosak sewaktu gelombang haba 490 00:28:16,779 --> 00:28:19,448 sebaik sahaja bakal pelajar kejuruteraan sampai? 491 00:28:20,616 --> 00:28:22,868 -Saya tak faham maksud awak. -Yakah? 492 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 Saya suka kebetulan yang bagus. 493 00:28:26,622 --> 00:28:29,291 Hei, Belly. Dah sedia? 494 00:28:32,211 --> 00:28:35,381 Adakah kalian akan terus buat begitu? 495 00:28:35,464 --> 00:28:38,384 -Kalian akan terus begitu hari ini? -Ya. 496 00:28:38,467 --> 00:28:39,718 Mungkin. Entahlah. 497 00:28:39,802 --> 00:28:41,178 -Okey. -Sekejap. 498 00:28:42,221 --> 00:28:44,181 -Ada bau itu? -Apa? 499 00:28:44,265 --> 00:28:47,393 Saya terhidu bau kemunculan semula. 500 00:28:47,476 --> 00:28:49,728 -Yakah? Okey. Ya. -Ya. 501 00:28:49,812 --> 00:28:52,440 Awak pasti? Jika awak pasti, 502 00:28:52,523 --> 00:28:54,608 saya sanggup buat pertaruhan sampingan. 503 00:28:55,317 --> 00:28:56,777 Baiklah. Teruskan. 504 00:28:57,570 --> 00:28:59,196 Saya fikir, jika awak mahu, 505 00:29:00,281 --> 00:29:04,034 mungkin sesiapa yang kalah perlu naik Menara Menggerunkan. 506 00:29:05,703 --> 00:29:08,747 Awak selalu menangis setiap kali awak memandangnya. 507 00:29:08,831 --> 00:29:10,541 -Tidak... -Ya. 508 00:29:10,624 --> 00:29:12,460 Saya teruja untuk melihatnya lagi. 509 00:29:13,502 --> 00:29:15,296 Okey, lihatlah nanti. 510 00:29:16,213 --> 00:29:18,841 Memang sukar untuk tidak menyayangi dia. 511 00:29:18,924 --> 00:29:21,635 Apabila dia baik begini, saya teringat sebabnya. 512 00:29:21,719 --> 00:29:23,387 Pernah sayang dia, maksud saya. 513 00:29:32,438 --> 00:29:34,440 Awak kata Menara Menggerunkan? 514 00:29:34,523 --> 00:29:37,485 Sebab salah seorang daripada kamu pasti menangis. 515 00:29:37,568 --> 00:29:39,945 -Lebih baik dia daripada saya, bukan? -Betul. 516 00:29:40,029 --> 00:29:44,450 Sekurang-kurangnya angin dia baik sehinggalah dia menangis. 517 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 Persaingan ialah kunci kegembiraan Conrad. 518 00:29:49,079 --> 00:29:50,456 Saya kenal kamu berdua. 519 00:29:51,457 --> 00:29:54,835 Ya? Apa kunci kegembiraan saya, Belly? 520 00:29:57,922 --> 00:29:59,924 -Burger keju. -Betul. 521 00:30:00,966 --> 00:30:03,135 -Ariana Grande. -Sentiasa. 522 00:30:06,597 --> 00:30:08,933 Betulkan orang yang sebut "bruschetta." 523 00:30:10,559 --> 00:30:12,228 -Sebab ia "bruschetta." -Ya. 524 00:30:13,604 --> 00:30:15,147 Awak pandai, Belly. 525 00:30:15,231 --> 00:30:16,106 Apa nak dikata? 526 00:30:16,774 --> 00:30:18,359 -Semoga berjaya. -Jere. 527 00:30:18,442 --> 00:30:21,529 -Dah sedia? -Gerak tari saya hebat. 528 00:30:21,612 --> 00:30:22,738 -Saya tahu. -Saya boleh. 529 00:30:23,614 --> 00:30:24,698 Giliran Skye. 530 00:30:25,241 --> 00:30:27,159 Bukan idea yang bagus jika nak menang. 531 00:30:27,243 --> 00:30:30,704 Awak pasti bagus. Seperti matematik menggunakan kaki. 532 00:30:32,581 --> 00:30:35,376 Mereka takkan menyangkanya. Ini cara kita menang, bukan? 533 00:30:35,459 --> 00:30:37,044 -Awak boleh. -Ayuh, sepupu. 534 00:30:37,127 --> 00:30:37,962 PIJAK INI 535 00:30:38,045 --> 00:30:40,256 Saya rasa kita semakin rapat. 536 00:30:40,339 --> 00:30:43,592 Sayangnya gerak tari saya akan menjejaskan hubungan kita. 537 00:30:44,969 --> 00:30:47,179 -Lihatlah nanti. -Baiklah. 538 00:30:47,263 --> 00:30:48,847 -Ayuh, Skye. -Ayuh, Jere. 539 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 -Ayuh, Skye. -Mulakan. 540 00:30:50,432 --> 00:30:51,642 Awak boleh. 541 00:30:51,725 --> 00:30:52,560 SEDIA HENTAKKAN KAKI 542 00:30:52,643 --> 00:30:54,228 SEDIA HENTAKKAN KAKI 543 00:30:54,311 --> 00:30:55,938 -Ayuh, Jere. -Saya boleh. 544 00:31:02,695 --> 00:31:04,613 -Itu saja awak mampu? -Yakah? 545 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Apa? 546 00:31:08,909 --> 00:31:12,329 Saya rasa Skye pandai menari. 547 00:31:12,413 --> 00:31:15,583 Saya buat-buat bahagian matematik itu, tapi awak betul. 548 00:31:16,375 --> 00:31:18,127 Alamak. Awak hebat. 549 00:31:18,210 --> 00:31:19,461 Ayuh, Skye. 550 00:31:19,545 --> 00:31:21,213 -Jeremiah, ayuh. -Saya cuba. 551 00:31:22,881 --> 00:31:24,550 JEREMIAH SKYE TERLEPAS SEMPURNA 552 00:31:24,633 --> 00:31:25,467 JEREMIAH SKYE TERUK BAGUS 553 00:31:27,303 --> 00:31:28,804 -Jere! -Saya penat! 554 00:31:30,556 --> 00:31:31,765 Jere! 555 00:31:31,849 --> 00:31:34,101 -Buat lebih baik! -Ayuh, Skye! 556 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 Ya Tuhan! 557 00:31:42,026 --> 00:31:43,736 Saya tak suka peluk. 558 00:31:43,819 --> 00:31:46,739 Baiklah. Seterusnya? 559 00:31:46,822 --> 00:31:48,240 Ikut saya. 560 00:31:48,324 --> 00:31:49,992 -Ayuh. -Saya terkejut. 561 00:31:50,075 --> 00:31:52,911 -Itu gerak tari hebat awak? -Awak boleh buat lebih baik 562 00:31:52,995 --> 00:31:56,874 -Itu kisah hidupnya. -Saya lebih tinggi daripada kalian. 563 00:31:57,666 --> 00:31:58,709 Jaga-jaga. 564 00:32:02,046 --> 00:32:03,756 Hei! Mari ambil gambar. 565 00:32:09,178 --> 00:32:12,222 Satu, dua, tiga. Sebut "Keju". 566 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 Senyum! 567 00:32:22,983 --> 00:32:23,859 1 FOTO DIPILIH MAK 568 00:32:23,942 --> 00:32:25,235 MESEJ BAHARU KEPADA: MAK 569 00:32:29,198 --> 00:32:32,785 Buku ini bukan tentang kesedihan. 570 00:32:32,868 --> 00:32:36,330 Buku ini tentang persahabatan, kasih sayang. 571 00:32:39,041 --> 00:32:44,505 BUKAN MUSIM PANAS TANPA AWAK 572 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 Semua ini amat mengagumkan. 573 00:32:48,550 --> 00:32:51,637 -Cleveland. -Awak nampak seronok. 574 00:32:52,888 --> 00:32:55,265 Saya harap ada wain dalam cawan kopi itu. 575 00:32:55,349 --> 00:32:56,725 Boleh jadi. 576 00:32:58,602 --> 00:33:02,856 Bagaimana hidup seorang jurujual? 577 00:33:03,565 --> 00:33:05,818 Memusnahkan jiwa, penuh trauma, 578 00:33:05,901 --> 00:33:08,654 membuatkan saya mempersoalkan setiap keputusan saya. 579 00:33:09,321 --> 00:33:12,116 -Kedengaran bagus. -Kebahagiaan berkekalan. 580 00:33:14,868 --> 00:33:16,078 Awak okey saja. 581 00:33:17,204 --> 00:33:20,708 Saya hubungi Conrad sebelum pengebumian itu, 582 00:33:20,791 --> 00:33:23,001 tapi sukar nak bercakap dengannya. 583 00:33:23,085 --> 00:33:25,796 Sukar untuk dia. Untuk mereka semua. 584 00:33:28,716 --> 00:33:30,968 Tak apa jika awak pun rasa sukar. 585 00:33:33,887 --> 00:33:34,763 Baiklah. 586 00:33:35,639 --> 00:33:36,682 Memang sukar. 587 00:33:38,684 --> 00:33:40,227 Awak nampak cantik. 588 00:33:40,853 --> 00:33:42,312 Rupa boleh memperdayakan. 589 00:33:45,023 --> 00:33:47,067 Hubungan kita mungkin renggang, 590 00:33:47,943 --> 00:33:49,653 tapi awak boleh cakap dengan saya. 591 00:33:52,114 --> 00:33:53,741 Kami ada banyak masa untuk bersedia 592 00:33:53,824 --> 00:33:57,703 dan saya masih tak tahu cara nak proses, apatah lagi bercakap tentangnya. 593 00:33:59,788 --> 00:34:01,290 Belly sukar nak terima. 594 00:34:02,708 --> 00:34:04,001 Tak tahu cara nak bantu dia. 595 00:34:04,793 --> 00:34:06,253 Mungkin awak tak perlu bantu. 596 00:34:07,463 --> 00:34:08,880 Awak bukan seorang bapa. 597 00:34:10,132 --> 00:34:13,092 Sesuatu yang teruk berlaku dan awak tak boleh betulkan, 598 00:34:13,177 --> 00:34:16,346 tapi awak boleh beritahu dia yang awak merasainya juga. 599 00:34:17,347 --> 00:34:20,184 Dia mungkin perlu tahu yang bukan dia saja rasa begitu. 600 00:34:21,143 --> 00:34:22,811 Saya faham, tapi... 601 00:34:24,438 --> 00:34:25,438 Saya tak boleh. 602 00:34:26,732 --> 00:34:27,858 Saya mak dia. 603 00:34:28,734 --> 00:34:30,819 Jika dia nampak kesedihan saya, 604 00:34:31,904 --> 00:34:33,030 dia pasti takut. 605 00:34:42,706 --> 00:34:45,375 Beberapa tahun lalu, saya mengalami kemurungan. 606 00:34:46,877 --> 00:34:50,797 Terasa seperti saya duduk di dasar lubang yang dalam, 607 00:34:51,465 --> 00:34:53,634 melihat ke dunia di atas saya. 608 00:34:54,676 --> 00:34:58,388 Rakan-rakan yang paling membantu bukan yang cuba bantu saya keluar. 609 00:34:59,431 --> 00:35:04,478 Rakan-rakan yang masuk ke dalam, duduk dengan saya jadikannya lebih baik. 610 00:35:06,980 --> 00:35:10,442 Tiada cara yang betul untuk melakukan ini, Laurel. 611 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 Saya patut kembali. 612 00:35:17,991 --> 00:35:21,161 Nama awak tiada dalam senarai. Awak di sini untuk buku awak? 613 00:35:22,913 --> 00:35:25,457 Awak takut jika saya kata saya di sini untuk awak? 614 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 Bergantung kepada tempat makan malam. 615 00:35:31,922 --> 00:35:34,341 -Jumpa lagi pukul 7.00 malam? -Okey. 616 00:35:40,097 --> 00:35:43,100 BELLY HARAP ACARA MAK BERJALAN LANCAR. 617 00:35:43,183 --> 00:35:46,186 SEMUA ORANG PASTI SUKA BUKU ITU SEPERTI KITA SAYANG SUSANNAH. 618 00:35:47,563 --> 00:35:53,527 TERIMA KASIH. MAK AMAT MERINDUINYA. 619 00:36:03,745 --> 00:36:09,710 TERIMA KASIH, BEAN. SIBUK. TELEFON KAMU NANTI. 620 00:36:15,424 --> 00:36:19,219 Apabila saya bangun pagi tadi, saya tak menjangka akan buat begini lagi. 621 00:36:19,720 --> 00:36:22,848 Saya suka Pertandingan Boardwalk Hebat. 622 00:36:22,931 --> 00:36:24,349 Mungkin terlalu suka. 623 00:36:25,183 --> 00:36:27,269 Saya hanya pentingkan kemenangan. 624 00:36:28,312 --> 00:36:30,272 Tapi, hari ini tentang kita. 625 00:36:30,355 --> 00:36:32,941 Taylor, awak sering menyokong saya tahun ini 626 00:36:33,025 --> 00:36:35,110 dan sekarang saya nak sokong awak. 627 00:36:36,695 --> 00:36:40,407 Skye, saya tahu kita baru jumpa dan awak fikir kami kuat bersaing, 628 00:36:40,490 --> 00:36:43,243 tapi pasukan kami takkan berada di sini tanpa awak. 629 00:36:44,161 --> 00:36:46,914 Conrad dan pasukannya fikir mereka dah menang. 630 00:36:46,997 --> 00:36:48,373 Kita buktikan mereka salah. 631 00:36:48,457 --> 00:36:50,417 Menang atau kalah, 632 00:36:50,500 --> 00:36:52,586 kita pasti akan memenangi... 633 00:36:52,669 --> 00:36:56,715 Berilah ucapan inspirasi. Kami masih akan kalahkan kamu. 634 00:36:56,798 --> 00:36:58,634 -Diamlah, Steven. -Kamu pasti kalah. 635 00:36:59,968 --> 00:37:00,844 Baiklah. 636 00:37:02,804 --> 00:37:06,558 Tak tahu tentang kalian, tapi saya mempunyai keinginan. 637 00:37:06,642 --> 00:37:09,603 Keinginan untuk kelajuan! Ayuh! 638 00:37:09,686 --> 00:37:13,315 Pemandu, hidupkan enjin kamu! 639 00:37:13,398 --> 00:37:16,944 Pasukan pertama dengan semua kereta pasukan melepasi garisan menang. 640 00:37:17,778 --> 00:37:20,238 Ke garisan, sedia... 641 00:37:23,200 --> 00:37:24,660 -Mula! -Mula! 642 00:37:24,743 --> 00:37:25,702 Ya! 643 00:37:27,371 --> 00:37:28,997 Awak akan kalah! 644 00:37:29,081 --> 00:37:29,998 PANTAI COUSINS LALUAN PERLUMBAAN HUTAN - MULA! 645 00:37:37,589 --> 00:37:39,091 Saya akan kejar awak, Belly! 646 00:37:41,009 --> 00:37:42,803 Awak akan kalah, Jell-O! 647 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 -Ya! -Tidak! 648 00:37:47,307 --> 00:37:48,892 -Saya kejar. -Kita terakhir. 649 00:37:48,976 --> 00:37:51,228 Kita pasti menang! 650 00:37:53,897 --> 00:37:55,482 Ayuh. Di mana dia? 651 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 Awak pasti kalah. 652 00:38:09,454 --> 00:38:10,622 Jaga-jaga. 653 00:38:10,706 --> 00:38:12,833 Makan habuk saya. 654 00:38:12,916 --> 00:38:13,792 Saya sedang cuba! 655 00:38:13,875 --> 00:38:15,877 Boleh bergabung di lorong tepi. 656 00:38:15,961 --> 00:38:18,213 -Di dalam, pusing kanan. Ayuh! -Baiklah. Di dalam. 657 00:38:18,296 --> 00:38:20,424 -Ayuh! -Tidak. 658 00:38:23,969 --> 00:38:25,178 Alamak. Tidak! 659 00:38:26,847 --> 00:38:27,723 Tidak! 660 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 Padan muka! 661 00:38:34,730 --> 00:38:36,857 Tidak! Aduhai! 662 00:38:36,940 --> 00:38:38,775 Ya Tuhan! 663 00:38:39,818 --> 00:38:41,194 Begitulah! 664 00:38:45,741 --> 00:38:47,159 Bersedia untuk bayar, Belly. 665 00:38:48,577 --> 00:38:51,288 Rasanya ini sebabnya mak kami larang kami main. 666 00:38:51,371 --> 00:38:55,208 Saya boleh bayar. Saya jana banyak duit main bitcoin, jadi... 667 00:38:55,292 --> 00:38:57,878 Awak salah seorang yang paling menarik saya pernah jumpa. 668 00:39:03,175 --> 00:39:04,551 Awak bagaimana, Cinderbelly? 669 00:39:05,052 --> 00:39:08,055 Pelikkah saya mengalami krisis kewujudan tentang ini? 670 00:39:09,765 --> 00:39:14,519 Saya cukup bagus untuk pasukan bola tampar jika tak boleh menang permainan boardwalk? 671 00:39:14,603 --> 00:39:17,856 Tak, kami perlukan awak kerana awak kalah permainan boardwalk. 672 00:39:17,939 --> 00:39:21,318 Pasukan kita bagus, tapi tak bermakna menang setiap perlawanan. 673 00:39:21,401 --> 00:39:23,862 Perlu seseorang untuk memimpin, menang atau kalah. 674 00:39:23,945 --> 00:39:25,906 -Atau seri. -Kami takkan seri. 675 00:39:26,490 --> 00:39:28,283 Ya, lupakan seri. 676 00:39:29,618 --> 00:39:30,577 Tapi serius, 677 00:39:30,660 --> 00:39:34,414 awak jadikan kami ingin buat yang terbaik. Itu tugas pemimpin. 678 00:39:34,498 --> 00:39:37,417 Jurulatih pasti dungu jika tak jadikan awak kapten. 679 00:39:37,959 --> 00:39:40,670 Dia betul. Beberapa jam lalu, 680 00:39:40,754 --> 00:39:43,924 idea menyertai, malah bertanding, dalam permainan, 681 00:39:44,007 --> 00:39:46,009 memang sukar. 682 00:39:46,843 --> 00:39:51,139 Saya dapat berseronok hari ini sambil mengenali sepupu saya, jadi... 683 00:39:51,223 --> 00:39:53,308 Awak pandai jadi ketua. 684 00:39:55,227 --> 00:39:56,144 Maaf mengganggu. 685 00:39:56,812 --> 00:39:59,439 -Sudah tiba masa? -Ya. Menara Menggerunkan menanti. 686 00:40:00,857 --> 00:40:02,526 Abang akan dapatkan beg muntah. 687 00:40:03,610 --> 00:40:04,528 Ayuh. 688 00:40:05,695 --> 00:40:06,655 Mari. 689 00:40:08,448 --> 00:40:11,201 Hei. Tiada sesiapa kata awak perlu buat seorang. 690 00:40:13,620 --> 00:40:15,747 Saya boleh temankan jika awak nak. 691 00:40:17,707 --> 00:40:19,793 Awak hanya tak perlu memikirkannya. 692 00:40:19,876 --> 00:40:21,253 Okey, ayuh. 693 00:40:21,336 --> 00:40:24,172 Ayuh. Awak boleh. Awak pernah naik. 694 00:40:24,256 --> 00:40:25,298 Saya tahu. 695 00:40:46,403 --> 00:40:47,362 Baiklah. 696 00:40:48,989 --> 00:40:51,032 -Inilah masanya. -Saya gementar. 697 00:40:51,741 --> 00:40:52,617 Agaknya. 698 00:40:53,118 --> 00:40:54,244 Ayuh. 699 00:40:55,036 --> 00:40:57,664 -Awak boleh! -Ayuh, Jer! 700 00:40:57,747 --> 00:40:59,249 Ayuh! 701 00:40:59,332 --> 00:41:00,167 Silakan. 702 00:41:01,168 --> 00:41:03,753 -Kekal selamat! -Jangan pandang bawah. Kuatkan semangat. 703 00:41:03,837 --> 00:41:04,796 Awak boleh buat! 704 00:41:06,131 --> 00:41:08,258 Pastikan dipasang dengan ketat. 705 00:41:17,642 --> 00:41:18,810 Tak apa jika takut. 706 00:41:21,062 --> 00:41:22,480 ESP beritahu awak? 707 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 Tak, muka awak. 708 00:41:26,484 --> 00:41:30,155 Hei, jangan risau. Saya ada dengan awak, okey? 709 00:41:32,657 --> 00:41:35,285 Jeremiah sentiasa ada ketika saya memerlukannya. 710 00:41:37,287 --> 00:41:39,789 Semasa 13 tahun, sebelum Hari Merdeka, 711 00:41:39,873 --> 00:41:41,875 saya selesema. 712 00:41:41,958 --> 00:41:43,877 Saya tak suka sakit, 713 00:41:43,960 --> 00:41:46,755 tapi yang paling teruk adalah ditinggalkan. 714 00:41:46,838 --> 00:41:49,633 -Nak ke mana? -Saya nak ke boardwalk dengan Clay. 715 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Ya, hari ini sungguh indah. 716 00:41:52,010 --> 00:41:54,054 Kesian Belly selesema. 717 00:41:55,055 --> 00:41:57,265 Pasti baik jika kamu boleh temankan dia. 718 00:41:57,349 --> 00:41:58,225 Mak. 719 00:41:58,892 --> 00:42:00,227 Jere, tolonglah. 720 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 Saya boleh ke boardwalk esok. 721 00:42:02,896 --> 00:42:04,689 Itu anak mak yang baik hati. 722 00:42:05,190 --> 00:42:07,609 Dia duduk di rumah dengan saya selama seminggu. 723 00:42:08,693 --> 00:42:12,364 Apabila dia jatuh sakit dua hari kemudian, saya temankan dia. 724 00:42:19,120 --> 00:42:22,874 MENARA MENGGERUNKAN 725 00:42:44,688 --> 00:42:45,939 Ya Tuhan! 726 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 Ya! 727 00:42:48,984 --> 00:42:50,235 Syabas, kalian. 728 00:42:54,489 --> 00:42:56,366 Ya! 729 00:42:56,449 --> 00:42:58,201 Awak berjaya. 730 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 Menarik. 731 00:42:59,286 --> 00:43:00,245 Menarik. 732 00:43:00,912 --> 00:43:02,622 -Apa? -Tiada apa-apa. 733 00:43:03,373 --> 00:43:05,083 Cuma menarik. 734 00:43:10,422 --> 00:43:12,132 Terima kasih kerana jaga kami. 735 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 Itu saja saya mampu lakukan. Kamu mengalami tahun yang sukar. 736 00:43:17,304 --> 00:43:20,974 Ya, entahlah. Rasa pelik dapat berseronok. 737 00:43:21,057 --> 00:43:22,434 Saya rasa agak bersalah. 738 00:43:23,476 --> 00:43:24,978 Tak tahulah jika masuk akal. 739 00:43:25,729 --> 00:43:27,230 Saya faham maksud awak. 740 00:43:28,523 --> 00:43:29,774 Ya, saya tahu awak tahu. 741 00:43:32,819 --> 00:43:34,487 Hari ini penting untuk kalian. 742 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 Keseronokan amat penting. 743 00:43:40,910 --> 00:43:43,371 -Nak ikut balik ke rumah? -Boleh. 744 00:43:44,039 --> 00:43:45,206 -Baiklah. -Baiklah. 745 00:43:50,253 --> 00:43:51,379 -Silakan. -Terima kasih. 746 00:43:53,173 --> 00:43:54,591 Semua naik! 747 00:44:09,230 --> 00:44:12,233 Tak sangka nak cakap begini, tapi hari ini menyeronokkan. 748 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 -Hari ini amat menyeronokkan. -Ya. 749 00:44:17,280 --> 00:44:19,991 Saya dah lama tak nampak awak gembira begini. 750 00:44:22,202 --> 00:44:25,622 Rasa bagus untuk jadi kanak-kanak semula. 751 00:44:28,583 --> 00:44:32,212 Saya tahu mak saya hanya nak kita gembira, tapi... 752 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 Agak sukar. 753 00:44:42,013 --> 00:44:43,181 Hari ini bagus. 754 00:44:49,145 --> 00:44:52,732 Okey, bukannya saya nak kamu mulakan hubungan lagi, tapi... 755 00:44:54,359 --> 00:44:55,276 Apa? 756 00:44:56,861 --> 00:45:02,784 Saya perasan awak dan Belly nampak rapat tadi. 757 00:45:06,371 --> 00:45:07,247 Apa? 758 00:45:09,916 --> 00:45:11,793 Itu hanya pemerhatian saya. 759 00:45:13,920 --> 00:45:15,588 Saya hargai pemerhatian awak. 760 00:45:25,306 --> 00:45:26,558 Tidak. 761 00:45:31,855 --> 00:45:34,190 Ya Tuhan. Saya tak sabar nak tidur. 762 00:45:34,274 --> 00:45:36,443 Sebelum awak mandi? Gelinya. 763 00:45:36,526 --> 00:45:38,361 Berhenti bayangkan saya mandi. 764 00:45:38,445 --> 00:45:39,529 -Penggatal. -Hei. 765 00:45:41,072 --> 00:45:43,074 -Ini terjatuh. -Terima kasih. 766 00:45:43,867 --> 00:45:45,285 Sudah ada nama? 767 00:45:45,368 --> 00:45:47,954 -Namanya Mildred. -Mildred, saya suka. 768 00:45:49,289 --> 00:45:51,374 Kenapa tak nak satu lagi Junior Mint? 769 00:45:51,458 --> 00:45:53,793 Saya bukan lagi 13 tahun. 770 00:46:00,133 --> 00:46:01,259 Apa ini? 771 00:48:55,475 --> 00:48:57,477 Terjemahan sari kata oleh Tacha 772 00:48:57,560 --> 00:48:59,562 Penyelia Kreatif JuLeeDya