1 00:00:06,048 --> 00:00:08,384 Sebelumnya di Musim Panas Saat Aku Menjadi Cantik... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,928 Kuputuskan melanjutkan penjualan. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Gelar griya diadakan besok. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,516 -Kejutan! -Kami kehilangan rumah ini. 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,601 Kita atasi bersama. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,061 Kau tulis buku indah. 7 00:00:19,145 --> 00:00:21,897 Kurasa Susannah mau kau membaginya ke dunia. 8 00:00:21,981 --> 00:00:24,066 Conrad mungkin dulu mau mendengarku, 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,193 tapi dia tak peduli pendapatku lagi. 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,113 -Aku senang tak lakukan ini sendiri. -Aku senang kemari. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,119 Conrad, ada apa? 12 00:00:35,202 --> 00:00:36,162 Conrad? 13 00:00:40,207 --> 00:00:46,213 MUSIM PANAS SAAT AKU MENJADI CANTIK 14 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 Conrad, ada apa? 15 00:01:02,605 --> 00:01:03,647 Apa yang terjadi? 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,442 Serangan panik. Tak apa. 17 00:01:07,443 --> 00:01:08,444 Akan baik-baik saja. 18 00:01:10,613 --> 00:01:13,199 -Aku akan panggil Jere. -Tidak, jangan! 19 00:01:16,160 --> 00:01:17,536 Aku hanya perlu waktu. 20 00:01:18,871 --> 00:01:21,832 -Ada yang bisa kubantu? -Entahlah. Bicara saja. 21 00:01:21,916 --> 00:01:23,334 Bicarakan apa saja. 22 00:01:24,460 --> 00:01:25,461 Bicara. Baiklah. 23 00:01:30,966 --> 00:01:31,967 Pantai. 24 00:01:33,676 --> 00:01:36,889 Pertama kali kau bawa aku kemari untuk selancar, aku takut. 25 00:01:38,265 --> 00:01:40,559 Kau dan Jere baru kembali dari kamp selancar, 26 00:01:40,643 --> 00:01:42,228 dan kau tahu trik keren. 27 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Aku serasa anak kecil, tapi... 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 kau mendayung denganku sampai kita menaiki ombak. 29 00:01:51,110 --> 00:01:53,531 Kupikir kau orang paling keren. 30 00:01:53,614 --> 00:01:55,449 Tampaknya kau salah tentang itu. 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,076 Tidak. 32 00:01:59,954 --> 00:02:01,372 Kau tetap paling keren. 33 00:02:03,207 --> 00:02:04,333 Kau sering alami ini? 34 00:02:08,670 --> 00:02:09,547 Ya. 35 00:02:12,258 --> 00:02:13,717 Apalagi sejak ibuku tiada. 36 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Aku senang ada kau. 37 00:02:28,190 --> 00:02:30,985 Kau mau katakan apa yang membuatmu panik, 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,237 atau diam, berpura-pura ini tak terjadi? 39 00:02:35,865 --> 00:02:37,616 Aku masuk Stanford. 40 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 Kau serius? 41 00:02:38,951 --> 00:02:42,454 Ibuku membayangkan aku menemukan jati diriku di Pantai Barat. 42 00:02:42,538 --> 00:02:44,164 Connie, ini hal yang baik. 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,667 Kau memimpikan Stanford sejak usia 10 tahun. 44 00:02:46,750 --> 00:02:47,793 Ya, aku tahu. 45 00:02:49,545 --> 00:02:53,173 Tapi keadaan membaik dengan Jere. Dia akan kuliah di Finch, 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,843 yang dekat dengan Brown. Tak masuk akal... 47 00:02:55,926 --> 00:02:59,179 Bung, kau tak harus putuskan sekarang. 48 00:03:02,224 --> 00:03:04,935 -Bahaslah dengan Jere. -Dia tak tahu aku mendaftar. 49 00:03:08,439 --> 00:03:09,648 Jangan beri tahu dia. 50 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 Stanford bahkan bukan Ivy. 51 00:03:19,533 --> 00:03:20,784 Persetan mereka, bukan? 52 00:03:22,536 --> 00:03:23,412 Ayo pergi. 53 00:03:54,067 --> 00:03:55,069 -Ibu? -Ya. 54 00:03:55,152 --> 00:03:56,028 Hei. 55 00:03:56,820 --> 00:03:57,655 Astaga. 56 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 Ini bukan California, tapi hematlah air. 57 00:04:01,158 --> 00:04:02,076 Terima kasih. 58 00:04:04,995 --> 00:04:05,913 Hei, Belly. 59 00:04:05,996 --> 00:04:07,289 Hei, maaf. 60 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 Aku hanya... mencium bau mafin. 61 00:04:11,669 --> 00:04:13,170 -Mau satu? -Tentu. 62 00:04:13,253 --> 00:04:16,382 Itu untuk gelar griya. Pagi. 63 00:04:17,675 --> 00:04:21,136 -Ada yang beli mafin? -Hei, Jeremiah. 64 00:04:21,220 --> 00:04:22,096 Hai. 65 00:04:22,179 --> 00:04:24,348 -Conrad. -Skye. 66 00:04:25,099 --> 00:04:28,268 -Kau tak katakan dia datang. -Sekarang aku nonbiner. 67 00:04:28,352 --> 00:04:31,814 Astaga, kurasa sudah satu dekade kita tak bertemu. 68 00:04:32,856 --> 00:04:34,692 Bagaimana kabar kalian sejak ibu kalian... 69 00:04:35,693 --> 00:04:36,694 Keadaan sulit. 70 00:04:37,486 --> 00:04:40,280 Lebih sulit lagi sebab Bibi curi rumahnya. 71 00:04:40,364 --> 00:04:41,991 Aku tak mencuri apa pun. 72 00:04:42,074 --> 00:04:44,784 Suka atau tidak. Kupilih akan apakan rumah ini. 73 00:04:44,868 --> 00:04:46,829 Aku pilih untuk menjualnya. 74 00:04:48,706 --> 00:04:53,335 Sebaiknya kalian berangkat. Hindari kemacetan ke Boston. 75 00:04:53,419 --> 00:04:55,796 Tak akan. Kami tinggal untuk gelar griya. 76 00:04:55,879 --> 00:05:00,259 Tidak. Aku tak ingin ada sekelompok remaja yang mengusir semua orang. 77 00:05:00,342 --> 00:05:04,096 Hubungi ayah kalian sebab ini bukan masalah Bibi Julia. 78 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Ini masalahmu. 79 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 Karena kaulah masalahnya. 80 00:05:09,852 --> 00:05:11,311 Aku tak punya waktu untuk ini. 81 00:05:14,440 --> 00:05:18,318 -Conrad, dia tetap keluargamu. -Lalu kenapa dia lakukan ini? 82 00:05:18,402 --> 00:05:19,820 -Ini juga sulit baginya. -Benarkah? 83 00:05:19,903 --> 00:05:22,239 Tampaknya dia melakukan ini dengan mudah. 84 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 Dia tumbuh menjadi berengsek. 85 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 Kau belum tahu saja. 86 00:05:38,964 --> 00:05:40,424 Kurasa ini kamarmu? 87 00:05:43,135 --> 00:05:44,595 Tampaknya tak akan lama lagi. 88 00:05:45,846 --> 00:05:48,474 Dulu ini kamarku, sebenarnya. 89 00:05:48,557 --> 00:05:51,977 Dulu berbeda. Lebih bergaya pedesaan. 90 00:05:53,270 --> 00:05:56,815 Tapi ini bagus. Ini hangat. 91 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 Sentuhan ibumu. 92 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 Pertahankan rumahnya. Ini bisa jadi kamarmu. 93 00:06:03,363 --> 00:06:04,865 Kau sangat murah hati. 94 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Ibu tiada, tapi dia masih di sini. 95 00:06:07,659 --> 00:06:11,789 Dia memilih semuanya. Dia menanam setiap bunga di taman. 96 00:06:13,207 --> 00:06:14,958 Ini tempat favoritnya. 97 00:06:15,042 --> 00:06:18,128 Aku paham keluargamu punya kenangan indah di sini. 98 00:06:18,212 --> 00:06:19,963 Kalian akan selalu memilikinya. 99 00:06:21,423 --> 00:06:22,800 Kenangan memang seperti itu. 100 00:06:24,384 --> 00:06:26,637 Itu tak sama dan kau tahu itu. 101 00:06:26,720 --> 00:06:29,973 Rumah ini jauh dari tempat tinggalku. 102 00:06:30,057 --> 00:06:34,061 Biaya perawatan tahunannya puluhan ribu dolar. Aku tak punya uangnya. 103 00:06:36,647 --> 00:06:37,523 Apa itu? 104 00:06:39,441 --> 00:06:41,985 Terdengar seperti masalah Bibi Julia. 105 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 Ada berapa orang di rumah ini? 106 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Aku ingat mengunci pintu. Aku bukan anak kecil. 107 00:06:50,869 --> 00:06:52,871 Apa yang kau kenakan? 108 00:06:52,955 --> 00:06:56,750 Aku lupa milikku. Ini satu-satunya yang tersisa. 109 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 -Ini nyaman. -Kenapa kau berbisik? 110 00:06:59,711 --> 00:07:01,130 -Laurel. -Itu Taylor? 111 00:07:02,464 --> 00:07:06,218 Ya, ini Taylor. Belly pasti mengajaknya untuk perubahan suasana. 112 00:07:06,301 --> 00:07:08,554 Antara kita saja, dia tampak kurang baik. 113 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Kurasa dia belum mandi sejak putus. 114 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 Baik. Awasi semuanya. 115 00:07:13,892 --> 00:07:15,769 Jangan makan di ranjangku. 116 00:07:15,853 --> 00:07:17,020 Ya. Baik. 117 00:07:17,104 --> 00:07:20,065 Ingat, kau akan tampil hebat. Kau penulis favoritku. 118 00:07:20,149 --> 00:07:23,235 Penulis favoritmu Brandon Sanderson. Dia ada di sini. 119 00:07:23,318 --> 00:07:26,572 Minta buku barunya, ditandatangani. Terima kasih, dah. 120 00:07:26,655 --> 00:07:29,992 Kau tak pandai berbohong. Aku tak pernah bau. 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Beri aku sebagian. 122 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Lebih besar lagi. 123 00:07:40,502 --> 00:07:42,796 Kenapa kau bersembunyi di sini? 124 00:07:42,880 --> 00:07:46,008 Kau menghindari bibi itu atau Conrad? 125 00:07:46,091 --> 00:07:48,844 Taylor, aku hanya makan sarapan. 126 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 Mungkin keduanya? 127 00:07:50,679 --> 00:07:51,930 Sejujurnya, aku tak tahu. 128 00:07:52,014 --> 00:07:54,850 Aku tahu kau datang dengan niat baik, 129 00:07:54,933 --> 00:07:59,146 tapi ini drama keluarga mereka. Aku tak ingin kau terseret ke dalamnya. 130 00:07:59,229 --> 00:08:00,814 Aku tak akan terseret, 131 00:08:00,898 --> 00:08:04,234 tapi aku tahu, jika gelar griya diadakan hari ini 132 00:08:04,318 --> 00:08:06,653 dan orang menawar, semuanya selesai. 133 00:08:06,737 --> 00:08:10,365 -Aku tahu, tapi... -Aku tak paham kenapa dia buru-buru. 134 00:08:10,449 --> 00:08:14,161 Entahlah, Belly. Pasti dia punya alasannya sendiri. 135 00:08:17,372 --> 00:08:20,709 Ayo berlatih di tepi pantai. Kamp voli dimulai lima hari lagi. 136 00:08:20,792 --> 00:08:24,755 Aku berbulan-bulan tak sentuh bola voli. Lupakan saja gelar kaptenku. 137 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 Aku beruntung jika bisa masuk tim. 138 00:08:26,715 --> 00:08:31,136 Apakah gagal di tingkat regional membuatmu tak percaya diri? 139 00:08:31,220 --> 00:08:32,136 Jelas. 140 00:08:32,221 --> 00:08:35,474 Apakah kau pemain favorit Pelatih saat ini? Bukan. 141 00:08:35,557 --> 00:08:38,352 Kau memburuk di luar musim? 142 00:08:38,434 --> 00:08:39,269 Sudah pasti. 143 00:08:39,770 --> 00:08:43,065 Apakah aku membantu dengan mengakui ketakutan terburukmu? 144 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Mungkin tidak. 145 00:08:45,192 --> 00:08:49,905 Yang ingin kukatakan adalah masa lalu tak menentukan nasib. 146 00:08:49,988 --> 00:08:52,199 Yang penting adalah pilihan hari ini. 147 00:08:53,116 --> 00:08:54,618 Percayalah, aku tahu banyak hal. 148 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 Ini ada lagi di bawah? 149 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 Sudah cukup sulit ambil yang ini. 150 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 Astaga. 151 00:09:08,632 --> 00:09:09,925 Hai, bisa kubantu? 152 00:09:10,008 --> 00:09:11,885 Sandy Denadi. Aku mencari Julia. 153 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 Ya, untuk gelar griya. 154 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 Sebenarnya Julia memutuskan untuk batal. 155 00:09:18,433 --> 00:09:22,271 Ya, ini di saat terakhir, tapi dia berubah pikiran. 156 00:09:22,354 --> 00:09:23,730 Maaf, kau siapa? 157 00:09:23,814 --> 00:09:28,485 Dia pacarku, dan dia benar. Rumah ini tak dijual. 158 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Conrad Fisher, benar? 159 00:09:31,738 --> 00:09:34,074 Senang melihatmu. Turut berduka soal ibumu. 160 00:09:34,157 --> 00:09:36,994 Kau tetap mengambil peluang untuk menjual rumahnya. 161 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 -Aku hanya melakukan tugas. -Anggap ini hari libur tak terduga. 162 00:09:40,622 --> 00:09:42,249 Abaikan mereka. 163 00:09:42,790 --> 00:09:44,668 Akan ada gelar griya hari ini, 164 00:09:44,751 --> 00:09:48,588 tapi tampaknya ada masalah kecil dengan AC. 165 00:09:49,339 --> 00:09:50,257 AC-nya mati. 166 00:09:50,340 --> 00:09:54,136 Bukan masalah kecil, Julia. Suhu hari ini akan mencapai 35 derajat. 167 00:09:54,219 --> 00:09:57,222 Ya. Baiklah, mari bicara di luar sebentar. 168 00:10:03,437 --> 00:10:05,814 Maaf. Aku tak bermaksud memanggilmu pacarku. 169 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 Jangan cemas. Tak apa-apa. 170 00:10:15,115 --> 00:10:16,742 Hei, semua baik-baik saja? 171 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 Tidak. Agen properti datang. 172 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 -Sial. Kita harus bagaimana? -Entahlah. 173 00:10:21,163 --> 00:10:24,207 Mungkin Skye punya informasi yang bisa membantu kita. 174 00:10:24,833 --> 00:10:26,793 Andai bisa dapat waktu dengannya. 175 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 -Dia. -Benar. 176 00:10:29,171 --> 00:10:31,381 Semoga berhasil. Mereka tak terpisahkan. 177 00:10:34,468 --> 00:10:35,844 Aku tak tahu. 178 00:10:44,311 --> 00:10:46,938 Di sini panas sekali. 179 00:10:47,022 --> 00:10:48,732 Kata Bibi Julia, AC rusak. 180 00:10:48,815 --> 00:10:50,609 Apa? Mustahil! 181 00:10:50,692 --> 00:10:53,070 Gelar griya hari ini batal. 182 00:10:53,820 --> 00:10:58,950 Tolong kalian semua keluar rumah sementara kuminta tukang AC bekerja. 183 00:10:59,034 --> 00:11:01,119 Siapa tukang AC-nya? 184 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 -Mau kucarikan? -Tidak, tak apa-apa. 185 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 Pasti Susannah punya teknisi pilihan 186 00:11:06,708 --> 00:11:09,419 dan empat cadangan yang disetujui di sini. 187 00:11:09,503 --> 00:11:13,423 Kini aku tak perlu bohong tentang jamur ke pembeli. Ayo ke pantai. 188 00:11:13,507 --> 00:11:17,052 -Aku tak akan pergi. -Kita menang babak ini. Ayo pergi. 189 00:11:17,135 --> 00:11:19,137 -Di mal AC-nya dingin. -Bersenanglah. 190 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 Aku bukan tinggalkan ujian hanya demi... 191 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Conrad, aku berusaha keras untuk tetap memegang kendali. 192 00:11:25,394 --> 00:11:29,147 Kau telah merusak hariku. Setidaknya jangan ganggu beberapa jam. 193 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 -Kau... -Kalau taman boardwalk? 194 00:11:31,024 --> 00:11:33,443 -Taman itu. Ide bagus. -Ya, aku mau. 195 00:11:33,527 --> 00:11:36,279 -Ya, aku juga. -Ya, baiklah. 196 00:11:37,030 --> 00:11:38,407 Ikutlah dengan kami, Skye. 197 00:11:40,367 --> 00:11:42,869 Terdengar seperti... pasar ria. 198 00:11:42,953 --> 00:11:46,081 -Aku bersama Ibu saja, bukan? -Tidak. 199 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 Aku tak suka, tapi mungkin kau suka. 200 00:11:48,040 --> 00:11:49,584 Aku tak harus tinggal? 201 00:11:49,668 --> 00:11:51,545 Aku akan baik-baik saja. 202 00:11:51,628 --> 00:11:54,714 Setelah ini, aku akan kembali ke hotel untuk tidur siang 203 00:11:54,798 --> 00:11:55,882 dan minum obat. 204 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 -Aku ikut dengan kalian. -Baiklah. 205 00:12:00,011 --> 00:12:01,388 -Bagus! -Ayo. 206 00:12:01,471 --> 00:12:03,223 -Sepupu ke Cousins. Ayo. -Jalan! 207 00:12:03,306 --> 00:12:04,141 Ayo. 208 00:12:07,269 --> 00:12:10,856 Jere, bisa tunggu sebentar? Aku ingin bicara denganmu. 209 00:12:10,939 --> 00:12:12,107 Ya, tentu. Ada apa? 210 00:12:12,190 --> 00:12:15,527 Semoga kau tak marah aku mengundang Skye. 211 00:12:15,610 --> 00:12:17,737 Aku tahu keadaan aneh dengan ibunya... 212 00:12:17,821 --> 00:12:19,739 Tidak, kau bersikap baik. 213 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Ya, menurutku 214 00:12:21,450 --> 00:12:24,453 begitu dia lebih tahu Cousins dan bergaul dengan kalian, 215 00:12:24,536 --> 00:12:27,372 dia akan tahu kenapa kita suka tempat ini. 216 00:12:28,415 --> 00:12:30,625 Aku yakin dia akan berada di pihak kita. 217 00:12:32,878 --> 00:12:34,754 Aku suka. Akan kuikuti petunjukmu. 218 00:12:34,838 --> 00:12:36,756 Baiklah. Terima kasih. 219 00:12:36,840 --> 00:12:39,801 Sebenarnya menyenangkan bergaul dengan Skye. 220 00:12:40,469 --> 00:12:43,680 Kini hanya ada aku, ayahku, dan Conrad. 221 00:12:45,182 --> 00:12:48,518 Senang rasanya keluarga kami agak lebih besar dari itu. 222 00:12:49,060 --> 00:12:50,937 Kami juga keluargamu. 223 00:12:54,816 --> 00:12:58,445 Hei, terima kasih untuk semua yang kau lakukan. 224 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 Ini sangat berarti. 225 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 Ayo pergi. 226 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 Kau senang kita kemari? 227 00:13:30,644 --> 00:13:32,979 Ini lebih sejuk daripada di dalam? 228 00:13:33,063 --> 00:13:36,816 Ada angin laut ajaib untuk menyejukkan. 229 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 Angin sejuk apanya. Aku mau es krim. 230 00:13:39,569 --> 00:13:40,862 Itu AC alami. 231 00:13:44,324 --> 00:13:49,079 Aku introver alami. Aku tak tahu apakah tempat ini mengerikan 232 00:13:49,162 --> 00:13:51,498 atau otak primitifku yang sedang beraksi. 233 00:13:51,581 --> 00:13:53,250 Ini asyik. Janji. 234 00:13:53,333 --> 00:13:57,796 Asyik? Seingatku, terakhir kali kita di sini, kau menangis. 235 00:13:58,547 --> 00:14:01,341 Belly 12 tahun dan Conrad mengalahkannya di Lempar Bola. 236 00:14:01,424 --> 00:14:04,427 Hukumannya adalah naik Menara Teror. 237 00:14:04,511 --> 00:14:07,430 Belly, kau muntah saking takutnya. 238 00:14:07,514 --> 00:14:10,016 -Aku sakit. -Sakit karena ketakutan. 239 00:14:10,100 --> 00:14:13,562 Ibuku harus membuang bajumu, menggendongmu pulang dengan kaftan. 240 00:14:14,854 --> 00:14:17,983 Dulu Susannah memaksa ibuku kemari saat mereka masih kecil. 241 00:14:18,567 --> 00:14:22,070 Ibuku tak suka, tapi Susannah sangat suka, jadi... 242 00:14:22,153 --> 00:14:25,198 Tahu apa lagi yang disukai ibuku? Rumah pantai itu. 243 00:14:28,034 --> 00:14:30,078 Ibuku tak jahat, Conrad. 244 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 Ibumu juga tak sebaik itu. 245 00:14:36,501 --> 00:14:38,962 Skye, pernah main Lempar Bola? 246 00:14:39,629 --> 00:14:41,840 Tidak, dan tak apa jika tak pernah. 247 00:14:43,633 --> 00:14:45,468 Mau melihatku menghajar Conrad? 248 00:14:46,428 --> 00:14:47,762 Kau tak akan bisa begitu. 249 00:14:49,055 --> 00:14:50,682 Aku tak akan benci melihat itu. 250 00:14:51,391 --> 00:14:53,059 Menurutmu kau masih mampu? 251 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 Tolong, jangan ada lagi Adu Kehebatan Boardwalk. 252 00:14:56,062 --> 00:14:58,565 -Kenapa tidak? -Tidak! Apa maksudmu? 253 00:14:58,648 --> 00:15:01,735 Mereka biasa melakukan turnamen setiap tahun di taman ini. 254 00:15:01,818 --> 00:15:06,197 Aku mendapatkan cerita detail yang memukau begitu Belly pulang. 255 00:15:06,281 --> 00:15:09,117 Setiap tahun, hingga Belly dan Conrad terlalu kompetitif 256 00:15:09,200 --> 00:15:11,703 dan ibuku melarang kami bermain lagi. 257 00:15:11,786 --> 00:15:13,038 Kau mau, Jere? 258 00:15:16,082 --> 00:15:18,960 -Tentu saja. Ayo lakukan. -Ya! 259 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 Sebaiknya aku pulang. 260 00:15:22,047 --> 00:15:24,841 Tidak, tinggallah. Itu asyik. 261 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 Terlambat. Kau masuk timku. 262 00:15:29,804 --> 00:15:33,433 Baik, kau menang. Tapi aku tak melakukan tos. 263 00:15:33,516 --> 00:15:35,518 Aku tak akan memompa tinju ke udara. 264 00:15:35,602 --> 00:15:36,770 Aku tak bicara kasar. 265 00:15:36,853 --> 00:15:40,482 Sudut mulutku mungkin naik, tapi aku tak akan tersenyum. 266 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 Sepakat. 267 00:15:42,984 --> 00:15:45,153 Sepakat. Jadi, apa hadiahnya? 268 00:15:45,236 --> 00:15:47,489 Yang kalah harus belikan pemenang 269 00:15:47,572 --> 00:15:50,200 kantong permen terbesar pilihannya. 270 00:15:50,283 --> 00:15:52,243 Sungguh? Permen? 271 00:15:52,994 --> 00:15:55,497 Kita tak bisa pilih sesuatu yang lebih menarik? 272 00:15:55,580 --> 00:15:58,792 Sejak dulu hadiahnya permen. Pilihan Belly, tentu saja. 273 00:15:59,584 --> 00:16:01,836 Baiklah, kita bisa bermain, tapi... 274 00:16:02,837 --> 00:16:05,423 kita mulai di arkade karena di sini panas sekali. 275 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 -Baiklah. -Benar. 276 00:16:07,884 --> 00:16:10,178 Kukira momen ini sudah hilang selamanya, 277 00:16:10,261 --> 00:16:13,848 tapi mungkin untuk hari ini saja, itu bisa kembali. 278 00:16:14,891 --> 00:16:16,017 ARKADE 279 00:16:16,101 --> 00:16:17,185 Tidak! 280 00:16:17,268 --> 00:16:18,478 PANTAI COUSINS ARKADE 281 00:16:18,561 --> 00:16:19,854 Astaga! 282 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 ARENA TEMBAK LASER 283 00:16:45,672 --> 00:16:47,132 Persetan kalian! 284 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 Semuanya, baiklah. 285 00:16:51,428 --> 00:16:53,513 Permainan terdiri dari lima babak. 286 00:16:53,596 --> 00:16:55,682 Babak pertama dan terakhir, semua main. 287 00:16:55,765 --> 00:16:58,977 Babak tengah, satu lawan satu. Pilih petarung terbaik. 288 00:16:59,060 --> 00:17:00,395 Mungkin bukan aku. 289 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 Hei, jangan meremehkan diri. 290 00:17:03,064 --> 00:17:03,898 Baiklah. 291 00:17:03,982 --> 00:17:06,568 Kalian pecundang siap? Tiga, dua, satu, ayo! 292 00:17:06,651 --> 00:17:08,819 -Ayo! -Yang pertama sampai 21 menang! 293 00:17:11,030 --> 00:17:12,741 TIM CONRAD - 0 BUNUHAN VS TIM BELLY - 0 BUNUHAN 294 00:17:34,220 --> 00:17:35,889 Sial! Dia menembakku! 295 00:17:41,227 --> 00:17:42,103 Tidak! 296 00:17:43,021 --> 00:17:43,855 Bagus! 297 00:17:46,900 --> 00:17:47,817 Tidak! 298 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 Taylor. 299 00:17:55,492 --> 00:17:57,202 Taylor. 300 00:18:05,376 --> 00:18:06,544 Aku datang untukmu, Taylor. 301 00:18:06,628 --> 00:18:08,254 Sebaiknya kau siap! 302 00:18:08,338 --> 00:18:11,299 Keluarlah, di mana pun kau berada! 303 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 Dor! 304 00:18:14,260 --> 00:18:15,762 Baik, ini baru bermain! 305 00:18:16,179 --> 00:18:17,847 Bunuhan berikutnya menang! 306 00:18:27,398 --> 00:18:28,525 Tidak! 307 00:18:28,608 --> 00:18:29,943 Tangkap dia! 308 00:18:32,111 --> 00:18:33,446 -Menang! -Berhasil! 309 00:18:33,530 --> 00:18:34,572 Babak selesai! 310 00:18:35,365 --> 00:18:37,367 -Rasakan itu! Babak satu! -Serius? 311 00:18:38,910 --> 00:18:40,119 Tembakan profesional. 312 00:18:40,203 --> 00:18:41,788 Kita kalahkan lain kali. 313 00:18:41,871 --> 00:18:42,956 "Kalahkan lain kali"? 314 00:18:43,039 --> 00:18:46,584 Berikutnya main Tangkap Bendera. Jika kuingat... 315 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 Ya, aku bisa tangani. 316 00:18:48,253 --> 00:18:50,547 -Aku butuh ke toilet. -Kau pasti bisa. 317 00:18:53,258 --> 00:18:56,219 -Apa? -Kau konyol. 318 00:18:56,302 --> 00:18:58,012 -Kau mau main? -Tidak... 319 00:18:58,096 --> 00:19:01,015 -Tantangan kakak versus adik? -Tidak. 320 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 Ini bagian Taylor. Dia seperti monyet. 321 00:19:03,726 --> 00:19:05,812 Dia tetap akan kalah. 322 00:19:05,895 --> 00:19:08,314 Yang benar saja! Lenganmu lemah. 323 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 -Lenganku lemah? -Ya. 324 00:19:09,691 --> 00:19:11,109 Baiklah. 325 00:19:11,192 --> 00:19:13,278 -Tiap kali kita lakukan ini? -Sudah lama. 326 00:19:13,945 --> 00:19:15,446 -Hei, Teman-teman. -Hei. 327 00:19:16,614 --> 00:19:18,032 Boleh aku bertanya? 328 00:19:18,116 --> 00:19:19,492 -Tentu. -Ya. 329 00:19:19,576 --> 00:19:22,996 -Ingat terakhir kali kita bertemu? -Kau jauh lebih kecil. 330 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 Ya. Terima kasih, pubertas. 331 00:19:26,958 --> 00:19:31,129 Ya, saat itu adalah Natal tepat setelah Kakek meninggal. 332 00:19:31,212 --> 00:19:35,091 Aku ingat kau dan ibumu pergi saat pagi Natal. 333 00:19:35,174 --> 00:19:37,260 Ibuku sudah masak banyak sarapan. 334 00:19:37,343 --> 00:19:39,137 Dia sedih. 335 00:19:39,220 --> 00:19:40,638 Ya. 336 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 Ibuku berharap itu menjadi peluang 337 00:19:42,807 --> 00:19:45,518 menjernihkan suasana dari semua masalah masa lalu. 338 00:19:45,602 --> 00:19:50,148 Ibu kalian ingin itu menjadi Natal sempurna. 339 00:19:50,231 --> 00:19:52,567 Seolah tak pernah terjadi apa-apa. 340 00:19:52,650 --> 00:19:55,820 Mereka bertengkar, dan kami pergi. 341 00:19:55,904 --> 00:19:58,781 Ibuku menangis sepanjang penerbangan pulang. 342 00:19:58,865 --> 00:20:01,993 Kami makan piza untuk makan malam Natal. 343 00:20:02,076 --> 00:20:04,746 Itu menjadi semacam tradisi. Namanya Shitmas. 344 00:20:05,330 --> 00:20:08,166 Kurasa ibuku bukan mencoba menolak ibumu. 345 00:20:09,042 --> 00:20:10,585 Dia hanya ingin awal yang baru. 346 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 Sayang sekali ibu kita tak pernah berdamai. 347 00:20:14,088 --> 00:20:16,007 Rumah pantainya keren. 348 00:20:16,090 --> 00:20:18,885 Pasti asyik menghabiskan waktu di sana bersama kalian. 349 00:20:20,887 --> 00:20:23,056 Takut? Kenapa kau mendorongku? 350 00:20:24,515 --> 00:20:26,059 Tunggu, lihat itu. 351 00:20:27,685 --> 00:20:30,146 Aku belum pernah melihat orang membaca buku Ibu. 352 00:20:30,229 --> 00:20:31,689 Ya, aku juga. 353 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 Kita kirim foto ke dia? 354 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 Jangan. 355 00:20:36,152 --> 00:20:38,780 Dia akan tahu kita di mana dan memarahi kita. 356 00:20:41,115 --> 00:20:44,285 Apakah sudah kukatakan dia pergi ke New York? 357 00:20:44,369 --> 00:20:45,912 Untuk acara buku itu? 358 00:20:45,995 --> 00:20:48,122 Tapi sebenarnya dia tampak agak gugup. 359 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 Ayolah, Laurel tak gugup. 360 00:20:51,459 --> 00:20:53,044 Kau salah tentang Ibu. 361 00:20:55,880 --> 00:20:57,048 Apa, Taylor? 362 00:20:57,131 --> 00:20:58,758 Kenapa kau jahat? 363 00:20:58,841 --> 00:21:01,386 "Jahat"? Apa maksudmu? 364 00:21:01,469 --> 00:21:05,014 Baiklah. Tantangan selanjutnya, aku versus kau. 365 00:21:05,098 --> 00:21:06,432 Siap dihajar? 366 00:21:07,266 --> 00:21:10,019 -Mari kita mulai. -Astaga! 367 00:21:10,103 --> 00:21:11,479 Bisa kulakukan sekarang? 368 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Lakukan saja. 369 00:21:12,939 --> 00:21:15,024 Tak boleh tanpa tali kekang. 370 00:21:15,108 --> 00:21:16,901 -Cam? -Cam Cameron? 371 00:21:16,985 --> 00:21:19,570 -Tak mungkin! -Kami dalam masalah? 372 00:21:19,654 --> 00:21:23,032 Resminya tak boleh main-main di dinding batu atau sekitarnya. 373 00:21:23,116 --> 00:21:26,869 Tapi secara tak resmi, ini hal paling asyik yang terjadi sepanjang hari. 374 00:21:26,953 --> 00:21:30,498 Kata Nicole, kau magang di kapal penangkap paus. 375 00:21:31,749 --> 00:21:32,875 Itu batal. 376 00:21:33,793 --> 00:21:34,794 Aku ikut sedih. 377 00:21:35,378 --> 00:21:36,337 Tak apa-apa. 378 00:21:36,421 --> 00:21:39,215 Tapi seragam ini keren. Sangat resmi. 379 00:21:40,341 --> 00:21:41,467 Terima kasih, Belly. 380 00:21:44,554 --> 00:21:46,514 Skye, kau belum kenal Cam. 381 00:21:46,597 --> 00:21:50,685 Skye, ini Cam. Cam, ini Skye, sepupu Conrad dan Jeremiah. 382 00:21:50,768 --> 00:21:53,896 Baiklah. Senang melihatmu dan bertukar kabar, 383 00:21:53,980 --> 00:21:56,107 tapi kami ada urusan yang belum selesai. 384 00:21:56,190 --> 00:21:57,942 -Ayo! -Kau dan aku, Tay-Tay. 385 00:21:59,235 --> 00:22:00,987 Sudah kuduga kita berakhir di sini. 386 00:22:01,904 --> 00:22:03,114 Apa? Di mana? 387 00:22:03,197 --> 00:22:06,367 -Aku mengalahkanmu. -Yang benar saja. 388 00:22:06,451 --> 00:22:09,412 -Taylor, kau pasti bisa. -Menangkan, Steve-O. 389 00:22:09,495 --> 00:22:13,041 Yang pertama sampai di bendera, menang. Mulai! 390 00:22:13,124 --> 00:22:16,377 -Ayo, Steven! -Taylor, kau bisa. Mudah. 391 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 Bagus, Steve-O! 392 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Ayo. Dorong dengan kakimu. 393 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Ayo. 394 00:22:21,049 --> 00:22:23,384 Ayo, Steven, gunakan lenganmu! 395 00:22:23,468 --> 00:22:24,594 Ayo, Steve-O! 396 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 -Terus! -Kau bisa. 397 00:22:35,313 --> 00:22:36,606 Steven, kau dapat! 398 00:22:36,689 --> 00:22:38,775 -Steven menang. -Syukurlah! 399 00:22:38,858 --> 00:22:39,942 Ini terlalu mudah! 400 00:22:40,026 --> 00:22:42,111 -Ini terlalu mudah! -Diam! 401 00:22:42,779 --> 00:22:44,030 Aku turun! 402 00:22:44,113 --> 00:22:45,156 Ya. 403 00:22:46,074 --> 00:22:49,410 -Bawa kemari. -Bagus, Steve-O. 404 00:22:50,119 --> 00:22:51,829 -Aku hampir menang. -Tak apa-apa. 405 00:22:51,913 --> 00:22:54,791 Tak apa. Aku suka menjadi tak unggul. Memberi semangat. 406 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 Ke mana berikutnya? 407 00:22:56,667 --> 00:22:57,668 Tergantung mereka. 408 00:22:57,752 --> 00:22:59,128 Entah apa pendapatmu, 409 00:22:59,212 --> 00:23:03,216 tapi kurasa mungkin sudah waktunya melempar bola. 410 00:23:03,716 --> 00:23:04,884 Tantangan diterima. 411 00:23:14,519 --> 00:23:17,814 Sayang sekali bagimu, inti dari bola basket adalah sudut. 412 00:23:19,065 --> 00:23:22,819 Sayang sekali bagimu, tutor trigonometriku hebat. 413 00:23:22,902 --> 00:23:24,028 Terima kasih. 414 00:23:24,112 --> 00:23:27,198 Masing-masing lima bola. Masuk terbanyak menang. 415 00:23:27,782 --> 00:23:30,284 Di tempat, siap... 416 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 Ayo, Connie. 417 00:23:31,452 --> 00:23:33,121 Ayo, Belly. Kau bisa. 418 00:23:33,204 --> 00:23:34,247 Lempar! 419 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 -Rasakan itu! -Baiklah. 420 00:23:38,376 --> 00:23:41,587 Kubiarkan begitu agar kau tak menangis saat aku menang. 421 00:23:41,671 --> 00:23:43,172 -Yang benar saja. -Ya. 422 00:23:45,633 --> 00:23:47,009 -Bagus! -Ayo. 423 00:23:47,510 --> 00:23:49,095 -Dia beraksi. -Itu... 424 00:23:51,055 --> 00:23:52,265 Ya! 425 00:23:54,475 --> 00:23:56,853 -Ya! -Ya! Ini baru pertandingan! 426 00:23:58,646 --> 00:24:01,691 -Seri, tiga lawan tiga. -Lemparan bagus, Belly. 427 00:24:01,774 --> 00:24:03,985 -Salah tim, Bung. -Apa? 428 00:24:04,068 --> 00:24:05,278 Ayo. 429 00:24:13,077 --> 00:24:14,912 Hebat, Belly. Hebat. 430 00:24:14,996 --> 00:24:16,622 Ayo, Connie! Ayo! 431 00:24:17,832 --> 00:24:19,584 -Sial. -Baiklah! 432 00:24:19,667 --> 00:24:22,211 Empat untuk Conrad. Ini lemparan terakhir. 433 00:24:22,295 --> 00:24:25,506 Apakah Belly mencetak yang kelima dan merebut kemenangan? 434 00:24:25,590 --> 00:24:26,632 Kau bisa, Belly! 435 00:24:26,716 --> 00:24:28,176 Kau tak bisa apa-apa. 436 00:24:28,259 --> 00:24:29,760 Ayo, Belly! Kau bisa! 437 00:24:37,351 --> 00:24:41,230 Belly Conklin adalah pemenangnya! 438 00:24:42,315 --> 00:24:45,151 Kau tak bisa hitung kosinus sudutnya. 439 00:24:45,985 --> 00:24:48,487 -Ya! -Skye, kau baru bercanda matematika? 440 00:24:48,571 --> 00:24:50,489 Ya. Agak menyenangkan. 441 00:24:50,990 --> 00:24:52,116 Hebat sekali. 442 00:24:54,702 --> 00:24:55,912 Kau tahu? Awas. 443 00:24:57,705 --> 00:24:58,539 Siap? 444 00:25:00,082 --> 00:25:02,919 Strike sempurna. Itu Killa B-ku! 445 00:25:03,002 --> 00:25:04,587 Sudah kuduga kau bisa. 446 00:25:04,670 --> 00:25:06,130 Berhenti berpikir berlebihan 447 00:25:06,214 --> 00:25:09,091 dan biarkan instingmu beraksi. Paham? 448 00:25:11,219 --> 00:25:14,931 Meski menyakitkan mengatakannya, itu kemenangan yang baik. 449 00:25:15,014 --> 00:25:16,849 Kukatakan aku akan menghajarmu. 450 00:25:18,809 --> 00:25:20,519 Kurasa kau bisa pilih hadiah. 451 00:25:26,150 --> 00:25:28,903 Pertama kali aku patah hati adalah di taman ini. 452 00:25:28,986 --> 00:25:29,820 LEMPAR CINCIN 453 00:25:31,072 --> 00:25:32,406 Di usia 13 tahun. 454 00:25:32,990 --> 00:25:36,035 Conrad mengajakku ke taman. Hanya kami. 455 00:25:36,619 --> 00:25:38,913 Itulah yang kutunggu-tunggu. 456 00:25:38,996 --> 00:25:40,331 Suatu momen. 457 00:25:41,207 --> 00:25:44,377 Agak ramai. Mau duduk di dermaga? 458 00:25:45,169 --> 00:25:47,255 Kita bisa bermain lempar cincin. 459 00:25:47,338 --> 00:25:49,966 Kukira dia ingin bersantai denganku, 460 00:25:50,049 --> 00:25:52,176 tapi dia ke taman untuk temui seorang gadis. 461 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Baiklah. Ikut denganku. 462 00:26:09,735 --> 00:26:11,654 -Berapa cincin? -Kami pesan tiga. 463 00:26:12,655 --> 00:26:14,198 -Celanamu bagus. -Terima kasih. 464 00:26:14,282 --> 00:26:15,574 Ya, itu bagus. 465 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Katamu terlalu pendek saat kukenakan yang sama dua hari lalu. 466 00:26:20,663 --> 00:26:22,248 Menurutmu terlalu pendek? 467 00:26:24,667 --> 00:26:28,087 Aku akan beli limun. Menangkan hadiah untukku, ya? 468 00:26:54,405 --> 00:26:55,906 Kenapa kau tak kembali? 469 00:26:55,990 --> 00:27:00,161 Antrean bianglala sangat panjang. 470 00:27:03,205 --> 00:27:05,249 Kata Angie, ini hadiah terbaiknya. 471 00:27:06,042 --> 00:27:07,460 Kupikir mungkin kau akan suka. 472 00:27:09,837 --> 00:27:12,048 Aku lebih suka jerapahnya, tapi terima kasih. 473 00:27:13,591 --> 00:27:16,552 Bagian terburuknya, dia berusaha berbaik hati. 474 00:27:16,635 --> 00:27:18,512 Dia tak tahu hatiku hancur. 475 00:27:22,058 --> 00:27:24,018 Hadiahnya sama selama bertahun-tahun. 476 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 -Bisa carikan teman untuk Junior Mint. -Ya. 477 00:27:31,233 --> 00:27:32,651 Aku mau jerapahnya. 478 00:27:33,611 --> 00:27:34,528 Terima kasih. 479 00:27:36,030 --> 00:27:36,947 Baiklah. 480 00:27:37,490 --> 00:27:41,452 Akhirnya kami bisa memilih. Aku pilih menari. 481 00:27:41,535 --> 00:27:42,953 Baiklah. 482 00:27:46,040 --> 00:27:50,336 Aku ingin katakan puas rasanya 483 00:27:50,419 --> 00:27:54,090 melihatmu menghajar Conrad setelah semua perbuatannya kepadamu. 484 00:27:54,173 --> 00:27:56,175 Taylor, ayolah. Kami baik-baik saja. 485 00:27:57,093 --> 00:27:58,552 Itu bahkan menyenangkan. 486 00:27:58,636 --> 00:28:02,014 Sungguh? Kini kalian bisa bersenang bersama dengan santai? 487 00:28:02,098 --> 00:28:03,140 -Kurasa begitu. -Sungguh? 488 00:28:03,224 --> 00:28:05,726 -Ya. -Itu penting. 489 00:28:07,770 --> 00:28:09,397 -Hei, Steven? -Ya? 490 00:28:11,107 --> 00:28:13,734 Kebetulan, ya? 491 00:28:13,818 --> 00:28:16,695 AC rusak saat cuaca panas 492 00:28:16,779 --> 00:28:19,448 tepat setelah calon mahasiswa teknik tiba? 493 00:28:20,616 --> 00:28:22,868 -Entah apa maksudmu. -Sungguh? 494 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 Aku suka kecelakaan menyenangkan. 495 00:28:26,622 --> 00:28:29,291 Hei, Belly. Siap? 496 00:28:32,211 --> 00:28:35,381 Kalian akan terus begitu sepanjang hari? 497 00:28:35,464 --> 00:28:38,384 -Itu kegiatan hari ini? -Ya. 498 00:28:38,467 --> 00:28:39,718 Mungkin. Entahlah. 499 00:28:39,802 --> 00:28:41,178 -Baiklah. -Tunggu. 500 00:28:42,221 --> 00:28:44,181 -Kau cium bau itu? -Apa? 501 00:28:44,265 --> 00:28:47,393 Aku mencium bau pembalasan. 502 00:28:47,476 --> 00:28:49,728 -Benarkah? Baiklah. Ya. -Ya, begitu. 503 00:28:49,812 --> 00:28:52,440 Kau yakin? Karena jika kau yakin, 504 00:28:52,523 --> 00:28:54,608 aku bersedia bertaruh kecil. 505 00:28:55,317 --> 00:28:56,777 Baiklah. Katakan. 506 00:28:57,570 --> 00:28:59,196 Aku berpikir, jika kau mau, 507 00:29:00,281 --> 00:29:04,034 mungkin siapa pun yang kalah harus naik Menara Teror. 508 00:29:05,703 --> 00:29:08,747 Kau biasa menangis setiap kali melihatnya. 509 00:29:08,831 --> 00:29:10,541 -Aku tak... -Ya. 510 00:29:10,624 --> 00:29:12,460 Aku senang melihatnya terjadi lagi. 511 00:29:13,502 --> 00:29:15,296 Baiklah, kalau begitu. 512 00:29:16,213 --> 00:29:18,841 Dia membuatnya sulit untuk tak mencintainya. 513 00:29:18,924 --> 00:29:21,635 Saat manis begini, aku ingat kenapa aku mencintainya. 514 00:29:21,719 --> 00:29:23,387 Maksudku, itu dulu. 515 00:29:32,438 --> 00:29:34,440 Kudengar kalian bahas Menara Teror? 516 00:29:34,523 --> 00:29:37,485 Itu akan berakhir dengan salah satu orang menangis. 517 00:29:37,568 --> 00:29:39,945 -Lebih baik dia yang menangis, bukan? -Benar. 518 00:29:40,029 --> 00:29:44,450 Setidaknya suasana hatinya akan baik sampai dia meneteskan air mata. 519 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 Persaingan adalah kunci membuat Conrad bahagia. 520 00:29:49,079 --> 00:29:50,456 Aku sangat mengenal kalian. 521 00:29:51,457 --> 00:29:54,835 Ya? Apa kunci membuatku bahagia, Belly? 522 00:29:57,922 --> 00:29:59,924 -Burger keju. -Benar. 523 00:30:00,966 --> 00:30:03,135 -Ariana Grande. -Selalu. 524 00:30:06,597 --> 00:30:08,933 Mengoreksi orang yang mengatakan "bru-sheta". 525 00:30:10,559 --> 00:30:12,228 -Karena yang benar "bru-sketa". -Ya. 526 00:30:13,604 --> 00:30:15,147 Astaga. Kau hebat, Belly. 527 00:30:15,231 --> 00:30:16,106 Tentu saja. 528 00:30:16,774 --> 00:30:18,359 -Semoga beruntung. -Jere. 529 00:30:18,442 --> 00:30:21,529 -Kau siap? -Gerakanku legendaris. 530 00:30:21,612 --> 00:30:22,738 -Aku tahu. -Aku bisa tangani. 531 00:30:23,614 --> 00:30:24,698 Giliran Skye. 532 00:30:25,241 --> 00:30:27,159 Bukan ide bagus jika kita ingin menang. 533 00:30:27,243 --> 00:30:30,704 Kau pasti akan hebat. Ini adalah matematika dengan kaki. 534 00:30:32,581 --> 00:30:35,376 Mereka tak akan duga. Beginilah kita menang. 535 00:30:35,459 --> 00:30:37,044 -Kau bisa -Ayo, Sepupu. 536 00:30:37,127 --> 00:30:37,962 PIJAKI INI 537 00:30:38,045 --> 00:30:40,256 Aku merasa kita semakin dekat hari ini. 538 00:30:40,339 --> 00:30:43,592 Sayang sekali jika gerakan tariku memengaruhi hubungan kita. 539 00:30:44,969 --> 00:30:47,179 -Kita lihat saja. -Baiklah. 540 00:30:47,263 --> 00:30:48,847 -Ayo, Skye. -Ayo, Jere. 541 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 -Ayo, Skye. -Mulai. 542 00:30:50,432 --> 00:30:51,642 -Baiklah. -Ayo, Jere. 543 00:30:51,725 --> 00:30:52,560 Kau bisa. 544 00:30:52,643 --> 00:30:54,228 SIAP PIJAKKAN KAKI 545 00:30:54,311 --> 00:30:55,938 -Ayo, Jere. -Aku bisa. 546 00:31:02,695 --> 00:31:04,613 -Itu saja kemampuanmu? Ayo. -Ya? 547 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Apa? 548 00:31:08,909 --> 00:31:12,329 Kurasa Skye mungkin memang hebat dalam hal ini. 549 00:31:12,413 --> 00:31:15,583 Aku asal bicara soal matematika, tapi kurasa kau benar. 550 00:31:16,375 --> 00:31:18,127 Astaga. Kau luar biasa. 551 00:31:18,210 --> 00:31:19,461 Hebat, Skye. 552 00:31:19,545 --> 00:31:21,213 -Jeremiah, ayolah. -Aku berusaha. 553 00:31:22,881 --> 00:31:24,550 JEREMIAH - SKYE MELESET - SEMPURNA 554 00:31:24,633 --> 00:31:25,467 JEREMIAH - SKYE PAYAH - FANTASTIS 555 00:31:27,303 --> 00:31:28,804 -Jere! -Aku lelah! 556 00:31:30,556 --> 00:31:31,765 Jere! 557 00:31:31,849 --> 00:31:34,101 -Coba lebih keras! -Ayo, Skye! 558 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 Astaga! 559 00:31:42,026 --> 00:31:43,736 Aku tak berpelukan. 560 00:31:43,819 --> 00:31:46,739 Baiklah. Selanjutnya apa? 561 00:31:46,822 --> 00:31:48,240 Ikuti aku. 562 00:31:48,324 --> 00:31:49,992 -Ayo. -Aku bingung. 563 00:31:50,075 --> 00:31:52,911 -Itu gerakan legendarismu? -Memangnya kau bisa? 564 00:31:52,995 --> 00:31:56,874 -Itu kisah hidupnya. -Aku lebih tinggi dari kalian. 565 00:31:57,666 --> 00:31:58,709 Awas. 566 00:32:02,046 --> 00:32:03,756 Hei! Ayo ambil foto. 567 00:32:09,178 --> 00:32:12,222 Satu, dua, tiga. Senyum. 568 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 Senyum! 569 00:32:22,983 --> 00:32:23,859 1 FOTO DIPILIH IBU 570 00:32:23,942 --> 00:32:25,235 PESAN BARU IBU 571 00:32:29,198 --> 00:32:32,785 Ini bukan buku tentang duka. 572 00:32:32,868 --> 00:32:36,330 Ini buku tentang persahabatan, cinta. 573 00:32:39,041 --> 00:32:44,505 BUKAN MUSIM PANAS TANPAMU 574 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 Ini sangat mengesankan. 575 00:32:48,550 --> 00:32:51,637 -Cleveland. -Tampaknya kau menikmati ini. 576 00:32:52,888 --> 00:32:55,265 Semoga ada anggur di cangkir kopi itu. 577 00:32:55,349 --> 00:32:56,725 Bisa saja ada. 578 00:32:58,602 --> 00:33:02,856 Jadi, bagaimana rasanya kehidupan seorang pramuniaga? 579 00:33:03,565 --> 00:33:05,818 Ini menghancurkan jiwa, sangat traumatis, 580 00:33:05,901 --> 00:33:08,654 membuatku mempertanyakan setiap keputusan yang kubuat. 581 00:33:09,321 --> 00:33:12,116 -Kedengarannya bagus. -Bahagia terus. 582 00:33:14,868 --> 00:33:16,078 Jadi, kau baik-baik saja. 583 00:33:17,204 --> 00:33:20,708 Aku menghubungi Conrad sebelum pemakaman, 584 00:33:20,791 --> 00:33:23,001 tapi dia tak mudah untuk dihubungi. 585 00:33:23,085 --> 00:33:25,796 Ini sulit baginya. Bagi mereka semua. 586 00:33:28,716 --> 00:33:30,968 Tak apa jika sulit bagimu juga. 587 00:33:33,887 --> 00:33:34,763 Baiklah. 588 00:33:35,639 --> 00:33:36,682 Ini sulit. 589 00:33:38,684 --> 00:33:40,227 Kau tampak baik. 590 00:33:40,853 --> 00:33:42,312 Penampilan bisa menipu. 591 00:33:45,023 --> 00:33:47,067 Hubungan kita mungkin gagal, 592 00:33:47,943 --> 00:33:49,653 tapi kau bisa bicara denganku. 593 00:33:52,114 --> 00:33:53,741 Ada banyak waktu untuk bersiap, 594 00:33:53,824 --> 00:33:57,703 dan aku tetap tak tahu cara mencernanya, apalagi membahasnya. 595 00:33:59,788 --> 00:34:01,290 Belly kurang bisa menghadapinya. 596 00:34:02,708 --> 00:34:04,001 Aku tak tahu cara membantunya. 597 00:34:04,793 --> 00:34:06,253 Mungkin kau tak perlu bantu. 598 00:34:07,463 --> 00:34:08,880 Kau jelas bukan orang tua. 599 00:34:10,132 --> 00:34:13,092 Ada kejadian buruk. Kau tak bisa memperbaikinya, 600 00:34:13,177 --> 00:34:16,346 tapi kau bisa beri tahu dia kau juga merasakannya. 601 00:34:17,347 --> 00:34:20,184 Mungkin dia hanya perlu tahu bahwa dia tak sendiri. 602 00:34:21,143 --> 00:34:22,811 Aku paham, tapi... 603 00:34:24,438 --> 00:34:25,438 Aku tak bisa. 604 00:34:26,732 --> 00:34:27,858 Aku ibunya. 605 00:34:28,734 --> 00:34:30,819 Jika dia melihat sebesar apa dukaku, 606 00:34:31,904 --> 00:34:33,030 dia akan takut. 607 00:34:42,706 --> 00:34:45,375 Aku mengalami depresi buruk beberapa tahun lalu. 608 00:34:46,877 --> 00:34:50,797 Rasanya seolah aku duduk di dasar lubang yang dalam, 609 00:34:51,465 --> 00:34:53,634 menatap dunia yang ada di atasku. 610 00:34:54,676 --> 00:34:58,388 Teman yang paling membantu bukan yang berusaha mengeluarkan aku. 611 00:34:59,431 --> 00:35:04,478 Justru teman yang masuk, duduk bersamaku yang membuat keadaan lebih baik. 612 00:35:06,980 --> 00:35:10,442 Tak ada cara tepat untuk melakukan ini, Laurel. 613 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 Aku harus kembali. 614 00:35:17,991 --> 00:35:21,161 Namamu tak ada dalam daftar penulis. Kau di sini untuk bukumu? 615 00:35:22,913 --> 00:35:25,457 Kau akan takut jika kukatakan aku datang untukmu? 616 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 Tergantung ke mana kau ajak makan malam. 617 00:35:31,922 --> 00:35:34,341 -Kita bertemu di sini pukul 19.00? -Baiklah. 618 00:35:40,097 --> 00:35:43,100 Belly Semoga acaramu berjalan lancar. 619 00:35:43,183 --> 00:35:46,186 Orang akan suka buku itu sama seperti kita sayang Susannah. 620 00:35:47,563 --> 00:35:53,527 Terima kasih. Aku sangat merindukannya 621 00:36:03,745 --> 00:36:09,710 Terima kasih, Sayang. Sibuk. Kutelepon nanti. 622 00:36:15,424 --> 00:36:19,219 Saat bangun pagi ini, aku tak menyangka akan melakukan ini lagi. 623 00:36:19,720 --> 00:36:22,848 Dulu aku suka Adu Kehebatan Boardwalk. 624 00:36:22,931 --> 00:36:24,349 Mungkin terlalu suka. 625 00:36:25,183 --> 00:36:27,269 Yang kupedulikan hanyalah menang. 626 00:36:28,312 --> 00:36:30,272 Tapi hari ini adalah tentang kita. 627 00:36:30,355 --> 00:36:32,941 Taylor, kau ada untukku tahun ini. 628 00:36:33,025 --> 00:36:35,110 Kini aku akan ada untukmu. 629 00:36:36,695 --> 00:36:40,407 Skye, kita baru kenal. Mungkin kau pikir kami terlalu kompetitif, 630 00:36:40,490 --> 00:36:43,243 tapi tim kita tak akan begini tanpamu. 631 00:36:44,161 --> 00:36:46,914 Conrad dan timnya mengira mereka pasti menang. 632 00:36:46,997 --> 00:36:48,373 Tapi mereka salah. 633 00:36:48,457 --> 00:36:50,417 Entah menang atau kalah, 634 00:36:50,500 --> 00:36:52,586 kita pantas mendapatkan sekantong... 635 00:36:52,669 --> 00:36:56,715 Silakan bersikap inspirasional. Kami tetap akan hajar kalian. 636 00:36:56,798 --> 00:36:58,634 -Diam, Steven. -Habislah kalian. 637 00:36:59,968 --> 00:37:00,844 Baiklah. 638 00:37:02,804 --> 00:37:06,558 Entah apa pendapat kalian, tapi aku merasa ingin. 639 00:37:06,642 --> 00:37:09,603 Ingin mengebut! Ayo! 640 00:37:09,686 --> 00:37:13,315 Para pengemudi, nyalakan mesin! 641 00:37:13,398 --> 00:37:16,944 Tim pertama yang semua mobilnya melewati garis finis, menang. 642 00:37:17,778 --> 00:37:20,238 Di tempat, siap... 643 00:37:23,200 --> 00:37:24,660 -Mulai! -Ayo! 644 00:37:24,743 --> 00:37:25,702 Ya! 645 00:37:27,371 --> 00:37:28,997 Kalian akan kalah! 646 00:37:29,081 --> 00:37:29,998 PANTAI COUSINS ARENA BALAP JUNGLE - AYO! 647 00:37:37,589 --> 00:37:39,091 Aku akan menyalipmu, Belly! 648 00:37:41,009 --> 00:37:42,803 Ayo, Jell-O! 649 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 -Ya! -Tidak! 650 00:37:47,307 --> 00:37:48,892 -Kususul. -Kita terakhir. 651 00:37:48,976 --> 00:37:51,228 Kita pasti menang! 652 00:37:53,897 --> 00:37:55,482 Ayo. Di mana dia? 653 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 Habislah kau. 654 00:38:09,454 --> 00:38:10,622 Awas. 655 00:38:10,706 --> 00:38:12,833 Rasakan itu, Bung. 656 00:38:12,916 --> 00:38:13,792 Aku berusaha! 657 00:38:13,875 --> 00:38:15,877 Bisa masuk ke jalur mobil penuh. 658 00:38:15,961 --> 00:38:18,213 -Di dalam, belok kanan di sini. Ayo! -Ya. Di dalam. 659 00:38:18,296 --> 00:38:20,424 -Ayo! -Tidak! 660 00:38:23,969 --> 00:38:25,178 Astaga. Tidak! 661 00:38:26,847 --> 00:38:27,723 Tidak! 662 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 Rasakan itu! 663 00:38:34,730 --> 00:38:36,857 Tidak! Astaga! 664 00:38:36,940 --> 00:38:38,775 Astaga. 665 00:38:39,818 --> 00:38:41,194 Itu baru temanku! 666 00:38:45,741 --> 00:38:47,159 Bersiaplah membayar, Belly. 667 00:38:48,577 --> 00:38:51,288 Kurasa ini sebabnya ibu kami melarang kami main. 668 00:38:51,371 --> 00:38:55,208 Aku bisa bayar. Aku dapat banyak uang karena jual bitcoin. 669 00:38:55,292 --> 00:38:57,878 Kau salah satu orang paling menarik yang pernah kukenal. 670 00:39:03,175 --> 00:39:04,551 Bagaimana keadaanmu? 671 00:39:05,052 --> 00:39:08,055 Apakah aneh aku mengalami krisis eksistensial tentang ini? 672 00:39:09,765 --> 00:39:14,519 Apakah aku cukup baik untuk tim voli jika tak bisa menang permainan taman? 673 00:39:14,603 --> 00:39:17,856 Tidak, tim butuh kau karena kau kalah dalam permainan taman. 674 00:39:17,939 --> 00:39:21,318 Tim kami hebat. Bukan berarti akan menang setiap pertandingan. 675 00:39:21,401 --> 00:39:23,862 Kami butuh pemimpin, menang atau kalah. 676 00:39:23,945 --> 00:39:25,906 -Atau seri. -Tak ada seri. 677 00:39:26,490 --> 00:39:28,283 Ya, persetan seri. 678 00:39:29,618 --> 00:39:30,577 Tapi serius, 679 00:39:30,660 --> 00:39:34,414 kau menjadikan kami yang terbaik. Itulah yang dilakukan pemimpin. 680 00:39:34,498 --> 00:39:37,417 Pelatih itu gila jika tak mengembalikan gelar kaptenmu. 681 00:39:37,959 --> 00:39:40,670 Dia benar. Beberapa jam lalu, 682 00:39:40,754 --> 00:39:43,924 untuk berpartisipasi, apalagi bersaing, dalam permainan, 683 00:39:44,007 --> 00:39:46,009 sungguh bagai neraka. 684 00:39:46,843 --> 00:39:51,139 Tapi ternyata aku mengalami hari yang asyik untuk mengenal sepupuku. 685 00:39:51,223 --> 00:39:53,308 Kau hebat, berbakat memimpin. 686 00:39:55,227 --> 00:39:56,144 Maaf mengganggu. 687 00:39:56,812 --> 00:39:59,439 -Sudah waktunya? -Ya. Menara Teror menunggu. 688 00:40:00,857 --> 00:40:02,526 Aku akan ambilkan kantong muntah. 689 00:40:03,610 --> 00:40:04,528 Ayo. 690 00:40:05,695 --> 00:40:06,655 Ayo. 691 00:40:08,448 --> 00:40:11,201 Tak ada yang katakan kau harus lakukan ini sendiri. 692 00:40:13,620 --> 00:40:15,747 Aku bisa temani jika kau mau. 693 00:40:17,707 --> 00:40:19,793 Kuncinya adalah tak memikirkannya. 694 00:40:19,876 --> 00:40:21,253 Baiklah, ayo. 695 00:40:21,336 --> 00:40:24,172 Ayo. Kau bisa. Kau pernah melakukannya. 696 00:40:24,256 --> 00:40:25,298 Aku tahu. 697 00:40:46,403 --> 00:40:47,362 Baiklah. 698 00:40:48,989 --> 00:40:51,032 -Sekarang atau tidak sama sekali. -Gugup. 699 00:40:51,741 --> 00:40:52,617 Kurasa begitu. 700 00:40:53,118 --> 00:40:54,244 Ayo. 701 00:40:55,036 --> 00:40:57,664 -Kau bisa! -Ayo, Jere! 702 00:40:57,747 --> 00:40:59,249 Ayo! 703 00:40:59,332 --> 00:41:00,167 Silakan. 704 00:41:01,168 --> 00:41:03,753 -Hati-hati! -Jangan lihat ke bawah. Tak apa-apa. 705 00:41:03,837 --> 00:41:04,796 Kau bisa! 706 00:41:06,131 --> 00:41:08,258 Pastikan sabuk terpasang. 707 00:41:17,642 --> 00:41:18,810 Tak apa jika takut. 708 00:41:21,062 --> 00:41:22,480 Itu kata indra keenammu? 709 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 Tidak, kata wajahmu. 710 00:41:26,484 --> 00:41:30,155 Hei, jangan cemas. Aku di sini bersamamu. 711 00:41:32,657 --> 00:41:35,285 Jeremiah selalu ada saat aku membutuhkannya. 712 00:41:37,287 --> 00:41:39,789 Saat aku 13 tahun, sebelum Hari Kemerdekaan, 713 00:41:39,873 --> 00:41:41,875 aku kena flu musim panas. 714 00:41:41,958 --> 00:41:43,877 Aku benci sakit, 715 00:41:43,960 --> 00:41:46,755 tapi bagian terburuknya adalah merasa terasing. 716 00:41:46,838 --> 00:41:49,633 -Apa rencanamu? -Pergi ke taman boardwalk dengan Clay. 717 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Ya, ini hari yang indah. 718 00:41:52,010 --> 00:41:54,054 Belly tak bisa keluar karena flu. 719 00:41:55,055 --> 00:41:57,265 Ada baiknya jika kau menemaninya. 720 00:41:57,349 --> 00:41:58,225 Ibu. 721 00:41:58,892 --> 00:42:00,227 Jere, tolong? 722 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 Aku bisa ke taman besok. 723 00:42:02,896 --> 00:42:04,689 Itu anakku tersayang. 724 00:42:05,190 --> 00:42:07,609 Dia di rumah bersamaku selama sisa minggu itu. 725 00:42:08,693 --> 00:42:12,364 Saat dia sakit dua hari kemudian, aku di rumah bersamanya. 726 00:42:19,120 --> 00:42:22,874 MENARA TEROR 727 00:42:44,688 --> 00:42:45,939 Astaga! 728 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 Ya! 729 00:42:48,984 --> 00:42:50,235 Kalian hebat. 730 00:42:54,489 --> 00:42:56,366 Ya! 731 00:42:56,449 --> 00:42:58,201 Bagus. Apa berikutnya? 732 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 Kau berhasil. 733 00:42:59,286 --> 00:43:00,245 Menarik. 734 00:43:00,912 --> 00:43:02,622 -Apa? -Bukan apa-apa. 735 00:43:03,373 --> 00:43:05,083 Menarik saja. 736 00:43:10,422 --> 00:43:12,132 Terima kasih sudah menjaga kami. 737 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 Setidaknya itu yang bisa kulakukan. Tahun ini berat bagi kalian. 738 00:43:17,304 --> 00:43:20,974 Entahlah. Rasanya aneh bersenang-senang. 739 00:43:21,057 --> 00:43:22,434 Aku merasa agak bersalah. 740 00:43:23,476 --> 00:43:24,978 Entah apakah itu masuk akal. 741 00:43:25,729 --> 00:43:27,230 Aku tahu persis maksudmu. 742 00:43:28,523 --> 00:43:29,774 Ya, aku tahu kau tahu. 743 00:43:32,819 --> 00:43:34,487 Hari ini penting bagi kalian. 744 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 Kesenangan itu sangat penting. 745 00:43:40,910 --> 00:43:43,371 -Mau ikut kembali ke rumah? -Aku mau. 746 00:43:44,039 --> 00:43:45,206 -Baiklah. -Baiklah. 747 00:43:50,253 --> 00:43:51,379 -Silakan. -Terima kasih. 748 00:43:53,173 --> 00:43:54,591 Semua naik! 749 00:44:09,230 --> 00:44:12,233 Aku tak percaya aku mengatakan ini, tapi hari ini asyik. 750 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 -Hari ini sangat asyik. -Ya. 751 00:44:17,280 --> 00:44:19,991 Aku lama tak melihatmu sebahagia ini. 752 00:44:22,202 --> 00:44:25,622 Senang rasanya merasa seperti anak kecil lagi, sungguh. 753 00:44:28,583 --> 00:44:32,212 Aku tahu ibuku hanya ingin kami bahagia, tapi... 754 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 itu sulit. Paham? 755 00:44:42,013 --> 00:44:43,181 Hari ini baik. 756 00:44:49,145 --> 00:44:52,732 Dengar, bukannya aku ingin kalian berhubungan lagi, tapi... 757 00:44:54,359 --> 00:44:55,276 Apa? 758 00:44:56,861 --> 00:45:02,784 Kulihat ada sesuatu antara kau dan Belly tadi. 759 00:45:06,371 --> 00:45:07,247 Apa? 760 00:45:09,916 --> 00:45:11,793 Itu hanya pengamatan. 761 00:45:13,920 --> 00:45:15,588 Kuhargai pengamatanmu. 762 00:45:25,306 --> 00:45:26,558 Sama sekali tidak. 763 00:45:31,855 --> 00:45:34,190 Astaga. Aku tak sabar tidur di ranjangku. 764 00:45:34,274 --> 00:45:36,443 Sebelum mandi? Menjijikkan. 765 00:45:36,526 --> 00:45:38,361 Berhenti membayangkan aku mandi. 766 00:45:38,445 --> 00:45:39,529 -Dasar mesum. -Hei. 767 00:45:41,072 --> 00:45:43,074 -Ini jatuh. -Terima kasih. 768 00:45:43,867 --> 00:45:45,285 Sudah ada namanya? 769 00:45:45,368 --> 00:45:47,954 -Namanya Mildred. -Mildred. Aku suka. 770 00:45:49,289 --> 00:45:51,374 Kenapa tak mau Junior Mint lagi? 771 00:45:51,458 --> 00:45:53,793 Aku bukan 13 tahun lagi, Conrad. 772 00:46:00,133 --> 00:46:01,259 Apa-apaan ini? 773 00:48:55,475 --> 00:48:57,477 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 774 00:48:57,560 --> 00:48:59,562 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti