1 00:00:06,048 --> 00:00:08,384 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,928 ‫החלטתי להתקדם עם המכירה.‬ 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 ‫מחר יהיה בית פתוח.‬ 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,516 ‫- הפתעה! - אנחנו מאבדים את הבית.‬ 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,601 ‫נמצא פתרון ביחד.‬ 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,061 ‫כתבת ספר יפהפה.‬ 7 00:00:19,145 --> 00:00:21,897 ‫אני חושב שסוזנה הייתה רוצה שתחלקי אותו עם העולם.‬ 8 00:00:21,981 --> 00:00:24,066 ‫קונרד אולי הקשיב לי בשלב מסוים,‬ 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,193 ‫אבל אני בספק שעוד אכפת לו מדעתי.‬ 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,113 ‫- אני שמח שאני לא לבד. - גם אני שמחה שבאתי.‬ 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,119 ‫קונרד, מה קורה?‬ 12 00:00:35,202 --> 00:00:36,162 ‫קונרד?‬ 13 00:00:40,207 --> 00:00:46,213 ‫הקיץ שבו הפכתי ליפה‬ 14 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 ‫קונרד, אחי, מה קורה?‬ 15 00:01:02,605 --> 00:01:03,647 ‫מה קרה?‬ 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,442 ‫התקף חרדה. אני בסדר.‬ 17 00:01:07,443 --> 00:01:08,444 ‫אהיה בסדר.‬ 18 00:01:10,613 --> 00:01:13,199 ‫- אקרא לג'ר. - לא, אל תקרא לג'ר!‬ 19 00:01:16,160 --> 00:01:17,536 ‫אני צריך רק שנייה.‬ 20 00:01:18,871 --> 00:01:21,832 ‫- אני יכול לעזור? - אני לא יודע. פשוט תדבר, טוב?‬ 21 00:01:21,916 --> 00:01:23,334 ‫תדבר על כל דבר.‬ 22 00:01:24,460 --> 00:01:25,461 ‫לדבר, טוב.‬ 23 00:01:30,966 --> 00:01:31,967 ‫החוף.‬ 24 00:01:33,676 --> 00:01:36,889 ‫בפעם הראשונה שהבאתם אותי לכאן כדי לגלוש, נבהלתי כל כך.‬ 25 00:01:38,265 --> 00:01:40,559 ‫אתה וג'ר חזרתם ממחנה גלישה מפונפן,‬ 26 00:01:40,643 --> 00:01:42,228 ‫וידעתם טריקים מגניבים.‬ 27 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 ‫הרגשתי כמו כזה ילד קטן, אבל...‬ 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 ‫אתה חתרת איתי עד שתפסנו יחד גל.‬ 29 00:01:51,110 --> 00:01:53,531 ‫חשבתי שאתה האדם הכי מגניב בעולם.‬ 30 00:01:53,614 --> 00:01:55,449 ‫אני מניח שטעית לגבי זה.‬ 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,076 ‫לא.‬ 32 00:01:59,954 --> 00:02:01,372 ‫אתה עדיין הכי מגניב.‬ 33 00:02:03,207 --> 00:02:04,333 ‫זה קורה לך הרבה?‬ 34 00:02:08,670 --> 00:02:09,547 ‫כן.‬ 35 00:02:12,258 --> 00:02:13,717 ‫התדירות עלתה מאז שאימא מתה.‬ 36 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 ‫אני שמח שאתה כאן.‬ 37 00:02:28,190 --> 00:02:30,985 ‫אתה רוצה לספר לי מה הלחיץ אותך או...‬ 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,237 ‫שנהיה אחוקים ונעמיד פנים שזה לא קרה?‬ 39 00:02:35,865 --> 00:02:37,616 ‫גיליתי שהתקבלתי לסטנפורד.‬ 40 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 ‫מה, אתה רציני?‬ 41 00:02:38,951 --> 00:02:42,454 ‫לאימא שלי הייתה פנטזיה שאני אמצא את עצמי בחוף המערבי.‬ 42 00:02:42,538 --> 00:02:44,164 ‫קוני, זה דבר טוב.‬ 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,667 ‫- אתה חולם על סטנפורד מגיל עשר. - כן.‬ 44 00:02:46,750 --> 00:02:47,793 ‫אני יודע.‬ 45 00:02:49,545 --> 00:02:53,173 ‫אבל דברים כעת משתפרים עם ג'ר, והוא ילמד בפינץ' בסתיו,‬ 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,843 ‫- שקרובה לבראון, אז זה לא הגיוני... - אחי...‬ 47 00:02:55,926 --> 00:02:59,179 ‫אתה לא צריך להחליט ברגע זה, בסדר?‬ 48 00:03:02,224 --> 00:03:04,935 ‫- תדבר עם ג'ר. - הוא לא יודע שניסיתי להתקבל.‬ 49 00:03:08,439 --> 00:03:09,648 ‫בבקשה, אל תספר לו.‬ 50 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 ‫סטנפורד אפילו לא קולג' יוקרתי.‬ 51 00:03:19,533 --> 00:03:20,784 ‫אז שילכו להזדיין, נכון?‬ 52 00:03:22,536 --> 00:03:23,412 ‫בוא נלך.‬ 53 00:03:54,067 --> 00:03:55,069 ‫- אימא? - כן.‬ 54 00:03:55,152 --> 00:03:56,028 ‫היי.‬ 55 00:03:56,820 --> 00:03:57,655 ‫לעזאזל.‬ 56 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 ‫אנחנו לא בקליפורניה, אבל תחסכי במים.‬ 57 00:04:01,158 --> 00:04:02,076 ‫תודה, מותק.‬ 58 00:04:04,995 --> 00:04:05,913 ‫היי, בלי.‬ 59 00:04:05,996 --> 00:04:07,289 ‫היי, סליחה.‬ 60 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 ‫אני רק... הרחתי מאפינס.‬ 61 00:04:11,669 --> 00:04:13,170 ‫- רוצה? - בטח.‬ 62 00:04:13,253 --> 00:04:16,382 ‫הם בשביל הבית הפתוח. בוקר טוב.‬ 63 00:04:17,675 --> 00:04:21,136 ‫- מישהו קנה מאפ-ינס... - היי, ג'רמיה.‬ 64 00:04:21,220 --> 00:04:22,096 ‫היי.‬ 65 00:04:22,179 --> 00:04:24,348 ‫- קונרד. - סקיי.‬ 66 00:04:25,099 --> 00:04:28,268 ‫- לא אמרת לי שהיא כאן. - זה "הם.ן". לא "היא".‬ 67 00:04:28,352 --> 00:04:31,814 ‫אלוהים, איזה עשור לא התראינו.‬ 68 00:04:32,856 --> 00:04:34,692 ‫מה שלומכם, מאז שאימא שלכם...‬ 69 00:04:35,693 --> 00:04:36,694 ‫היה קשה.‬ 70 00:04:37,486 --> 00:04:40,280 ‫קשה יותר עכשיו כשדודה שלנו גונבת את הבית שלה.‬ 71 00:04:40,364 --> 00:04:41,991 ‫אני לא גונבת שום דבר.‬ 72 00:04:42,074 --> 00:04:44,784 ‫קונרד, גם אם זה לא לרוחך, אני בוחרת מה קורה לבית‬ 73 00:04:44,868 --> 00:04:46,829 ‫ואני בוחרת למכור אותו.‬ 74 00:04:48,706 --> 00:04:53,335 ‫אתם צריכים לצאת לדרך, שלא תיתקעו בפקקים בדרך לבוסטון.‬ 75 00:04:53,419 --> 00:04:55,796 ‫אין סיכוי. אנחנו נשארים לבית הפתוח.‬ 76 00:04:55,879 --> 00:05:00,259 ‫לא. אני לא יכולה לתת לחבורה של בני נוער להבריח את כולם.‬ 77 00:05:00,342 --> 00:05:04,096 ‫תתקשרו לאבא שלכם, כי זו לא בעיה של דודה ג'וליה.‬ 78 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 ‫רק שזו כן.‬ 79 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 ‫משום שאת הבעיה.‬ 80 00:05:09,852 --> 00:05:11,311 ‫אין לי זמן לזה.‬ 81 00:05:14,440 --> 00:05:18,318 ‫- קונרד, היא עדיין בת משפחה. - אז למה היא עושה את לנו זה?‬ 82 00:05:18,402 --> 00:05:19,820 ‫- זה קשה גם לה. - באמת?‬ 83 00:05:19,903 --> 00:05:22,239 ‫נראה שהיא עושה את כל זה די בקלות.‬ 84 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 ‫הוא גדל להיות חתיכת חרא.‬ 85 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 ‫אין לך מושג.‬ 86 00:05:38,964 --> 00:05:40,424 ‫זה החדר שלך, כן?‬ 87 00:05:43,135 --> 00:05:44,595 ‫לא לזמן רב, ככל הנראה.‬ 88 00:05:45,846 --> 00:05:48,474 ‫בעבר הוא היה שלי, האמת.‬ 89 00:05:48,557 --> 00:05:51,977 ‫הוא היה שונה אז. כפרי יותר.‬ 90 00:05:53,270 --> 00:05:56,815 ‫אבל זה נחמד. זה... חם.‬ 91 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 ‫המגע של אימא שלך.‬ 92 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 ‫תשאירי את הבית במשפחה והוא יהיה שלך.‬ 93 00:06:03,363 --> 00:06:04,865 ‫כמה נדיב מצדך.‬ 94 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 ‫אני יודע שאימא מתה, אבל כאן היא לא.‬ 95 00:06:07,659 --> 00:06:11,789 ‫היא בחרה הכול בבית. היא שתלה כל פרח בגינה.‬ 96 00:06:13,207 --> 00:06:14,958 ‫זה היה המקום האהוב עליה בעולם.‬ 97 00:06:15,042 --> 00:06:18,128 ‫אני מבינה שלמשפחה שלך יש זיכרונות נפלאים מכאן,‬ 98 00:06:18,212 --> 00:06:19,963 ‫והם יהיו איתכם תמיד.‬ 99 00:06:21,423 --> 00:06:22,800 ‫ככה זה עם זיכרונות.‬ 100 00:06:24,384 --> 00:06:26,637 ‫זה לא אותו הדבר, ואת יודעת את זה.‬ 101 00:06:26,720 --> 00:06:29,973 ‫הבית הזה נמצא בצד השני של ארה"ב מבחינתי.‬ 102 00:06:30,057 --> 00:06:34,061 ‫יעלה עשרות אלפי דולרים לתחזק אותו בכל שנה. כסף שאין לי.‬ 103 00:06:36,647 --> 00:06:37,523 ‫מה זה היה?‬ 104 00:06:39,441 --> 00:06:41,985 ‫נשמע לי כמו בעיית דודה ג'וליה.‬ 105 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 ‫כמה אנשים יש בבית הזה?‬ 106 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 ‫כן. זכרתי לנעול את הדלת. אני לא ילד.‬ 107 00:06:50,869 --> 00:06:52,871 ‫מה אתה לובש עכשיו?‬ 108 00:06:52,955 --> 00:06:56,750 ‫שכחתי את שלי, בסדר? ורק אלה נותרו במגירה.‬ 109 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 ‫- ונוח בהם, בסדר? - למה אתה לוחש?‬ 110 00:06:59,711 --> 00:07:01,130 ‫- לורל. - זאת טיילור?‬ 111 00:07:02,464 --> 00:07:06,218 ‫כן, זאת טיילור. בלי בטח הביאה אותה למען שינוי בנוף.‬ 112 00:07:06,301 --> 00:07:08,554 ‫רק בינינו, היא לא נראית טוב.‬ 113 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 ‫אני חושב שהיא לא התקלחה מאז הפרידה.‬ 114 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 ‫טוב, אז... פקח עין על הכול,‬ 115 00:07:13,892 --> 00:07:15,769 ‫ושהבנות לא יאכלו חטיפים במיטה שלי.‬ 116 00:07:15,853 --> 00:07:17,020 ‫כן. טוב.‬ 117 00:07:17,104 --> 00:07:20,065 ‫ותזכרי, תהיי מדהימה. את הסופרת האהובה עליי.‬ 118 00:07:20,149 --> 00:07:23,235 ‫ברנדון סנדרסון הוא הסופר האהוב עליך. אגב, הוא כאן.‬ 119 00:07:23,318 --> 00:07:26,572 ‫את יכולה להשיג עותק חתום של הספר החדש שלו? תודה. ביי.‬ 120 00:07:26,655 --> 00:07:29,992 ‫אתה שקרן נוראי ואני בחיים לא מסריחה.‬ 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 ‫תני לי קצת.‬ 122 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 ‫גדול יותר.‬ 123 00:07:40,502 --> 00:07:42,796 ‫אז למה את מתחבאת כאן?‬ 124 00:07:42,880 --> 00:07:46,008 ‫את מתחמקת מהדודה או מקונרד?‬ 125 00:07:46,091 --> 00:07:48,844 ‫טיילור, אני בסך הכול אוכלת ארוחת בוקר.‬ 126 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 ‫אולי קצת משניהם?‬ 127 00:07:50,679 --> 00:07:51,930 ‫באמת שאין לי מושג.‬ 128 00:07:52,014 --> 00:07:54,850 ‫אני יודעת שבאת עם הכוונות הטובות ביותר,‬ 129 00:07:54,933 --> 00:07:59,146 ‫אבל זו הדרמה המשפחתית שלהם. אני לא רוצה שתישאבי בחזרה לתוכה.‬ 130 00:07:59,229 --> 00:08:00,814 ‫לא אשאב בחזרה לתוכה,‬ 131 00:08:00,898 --> 00:08:04,234 ‫אבל אני יודעת שאם יתקיים בית פתוח היום‬ 132 00:08:04,318 --> 00:08:06,653 ‫ומישהו יציע הצעה לג'וליה, הכול ייגמר.‬ 133 00:08:06,737 --> 00:08:10,365 ‫- לא, אני יודעת, אבל... - אני לא מבינה למה היא ממהרת למכור.‬ 134 00:08:10,449 --> 00:08:14,161 ‫אני לא יודעת, בלי. אני בטוחה שיש לה סיבות משלה.‬ 135 00:08:17,372 --> 00:08:20,709 ‫בואי נרוץ על החוף. מחנה כדורעף מתחיל בעוד חמישה ימים.‬ 136 00:08:20,792 --> 00:08:24,755 ‫לא נגעתי בכדור כבר חודשים. אני יכולה לשכוח מסרט הקפטן.‬ 137 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 ‫יהיה לי מזל אם אתקבל לקבוצה.‬ 138 00:08:26,715 --> 00:08:31,136 ‫תראי, האם זה שפישלת בתחרות האזורית דפק לך את הביטחון העצמי?‬ 139 00:08:31,220 --> 00:08:32,136 ‫ברור.‬ 140 00:08:32,221 --> 00:08:35,474 ‫האם את השחקנית האהובה על המאמנת כרגע? ממש לא.‬ 141 00:08:35,557 --> 00:08:38,352 ‫האם נעשית חלודה נורא בפגרה?‬ 142 00:08:38,434 --> 00:08:39,269 ‫ללא ספק.‬ 143 00:08:39,770 --> 00:08:43,065 ‫האם אני עוזרת בכך שאני מכירה בפחדים הגרועים ביותר שלך?‬ 144 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 ‫נראה שלא.‬ 145 00:08:45,192 --> 00:08:49,905 ‫בסדר. תראי, כל מה שאני מנסה לומר זה שהעבר לא קובע את גורלך,‬ 146 00:08:49,988 --> 00:08:52,199 ‫אלא הבחירות שלך היום.‬ 147 00:08:53,116 --> 00:08:54,618 ‫תאמיני לי, אני יודעת דברים.‬ 148 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 ‫יש עוד כאלה למטה?‬ 149 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 ‫היה קשה מספיק להשיג את זה.‬ 150 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 ‫אלוהים.‬ 151 00:09:08,632 --> 00:09:09,925 ‫היי, אפשר לעזור לך?‬ 152 00:09:10,008 --> 00:09:11,885 ‫סנדי דנאדי. אני מחפשת את ג'וליה.‬ 153 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 ‫נכון, כן, לבית הפתוח.‬ 154 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 ‫את יודעת, האמת שג'וליה החליטה לבטל.‬ 155 00:09:18,433 --> 00:09:22,271 ‫כן, זה היה ברגע האחרון, אבל היא מתלבטת.‬ 156 00:09:22,354 --> 00:09:23,730 ‫סליחה, מי את?‬ 157 00:09:23,814 --> 00:09:28,485 ‫היא החברה שלי, והיא צודקת. הבית לא למכירה.‬ 158 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 ‫קונרד פישר, נכון?‬ 159 00:09:31,738 --> 00:09:34,074 ‫נחמד לראות אותך. צר לי על אימא שלך.‬ 160 00:09:34,157 --> 00:09:36,994 ‫לא מספיק כדי לוותר על ההזדמנות למכור את ביתה.‬ 161 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 ‫- אני רק עושה את העבודה שלי. - אז ראי בזה יום חופש בלתי צפוי.‬ 162 00:09:40,622 --> 00:09:42,249 ‫תתעלמי מהם.‬ 163 00:09:42,790 --> 00:09:44,668 ‫יהיה היום בית פתוח,‬ 164 00:09:44,751 --> 00:09:48,588 ‫אבל נראה שיש בעיה קטנה עם המיזוג.‬ 165 00:09:49,339 --> 00:09:50,257 ‫הוא שבק חיים.‬ 166 00:09:50,340 --> 00:09:54,136 ‫זו לא בעיה קטנה, ג'וליה. הטמפרטורות יגיעו ל-35 מעלות היום.‬ 167 00:09:54,219 --> 00:09:57,222 ‫כן. טוב, בואי נשוחח בחוץ לרגע.‬ 168 00:10:03,437 --> 00:10:05,814 ‫אני מצטער. לא התכוונתי לקרוא לך החברה שלי.‬ 169 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 ‫אל תדאג בקשר לזה. זה בסדר.‬ 170 00:10:15,115 --> 00:10:16,742 ‫היי, הכול בסדר?‬ 171 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 ‫לא. סוכנת הנדל"ן רק הגיעה.‬ 172 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 ‫- שיט. מה נעשה? - לא יודע מה עוד אפשר לעשות.‬ 173 00:10:21,163 --> 00:10:24,207 ‫אולי לסקיי יש מידע שיכול לעזור לנו.‬ 174 00:10:24,833 --> 00:10:26,793 ‫אם רק היינו יכולים לקבל רגע לבד איתה.‬ 175 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 ‫- איתם.ן. - נכון, תודה.‬ 176 00:10:29,171 --> 00:10:31,381 ‫בהצלחה, שני אלה בלתי נפרדים.‬ 177 00:10:34,468 --> 00:10:35,844 ‫אין לי שמץ של מושג.‬ 178 00:10:44,311 --> 00:10:46,938 ‫איזה חום. איזה 2,000 מעלות כאן.‬ 179 00:10:47,022 --> 00:10:48,732 ‫דודה ג'וליה אמרה שהמזגן מקולקל.‬ 180 00:10:48,815 --> 00:10:50,609 ‫מה? אין מצב!‬ 181 00:10:50,692 --> 00:10:53,070 ‫הבית הפתוח שנקבע להיום בוטל.‬ 182 00:10:53,820 --> 00:10:58,950 ‫אז צאו כולכם בזמן שטכנאי המזגנים יעבוד קצת.‬ 183 00:10:59,034 --> 00:11:01,119 ‫בנוסף, מי טכנאי המזגנים?‬ 184 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 ‫- לחפש לך? - לא, זה בסדר.‬ 185 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 ‫אני בטוחה שלסוזנה יש טכנאי מועדף‬ 186 00:11:06,708 --> 00:11:09,419 ‫וארבעה גיבויים מאושרים ממש כאן.‬ 187 00:11:09,503 --> 00:11:13,423 ‫נהדר. עכשיו לא צריך לשקר לקונים על העובש השחור. נלך לחוף הים.‬ 188 00:11:13,507 --> 00:11:17,052 ‫- אני לא הולך. - בחייך. ניצחנו בסיבוב הזה. נסתלק מכאן.‬ 189 00:11:17,135 --> 00:11:19,137 ‫- בקניון יש מיזוג טוב. - מגניב. תיהנו.‬ 190 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 ‫לא הברזתי מבחינות הגמר רק כדי לעזוב את הבית...‬ 191 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 ‫קונרד, אני מתאמצת לא לרדת מהפסים.‬ 192 00:11:25,394 --> 00:11:29,147 ‫כבר הרסתם לי את היום. לפחות תפסיקו להציק לי לכמה שעות.‬ 193 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 ‫- את חושבת... - מה לגבי הטיילת?‬ 194 00:11:31,024 --> 00:11:33,443 ‫- כן, הטיילת. רעיון נהדר. - כן, אני בעד.‬ 195 00:11:33,527 --> 00:11:36,279 ‫- כן, גם אני. - כן, בסדר, כן.‬ 196 00:11:37,030 --> 00:11:38,407 ‫בוא.י איתנו, סקיי.‬ 197 00:11:40,367 --> 00:11:42,869 ‫נשמע מאוד... כמו יריד מדינה.‬ 198 00:11:42,953 --> 00:11:46,081 ‫- עדיף לי להישאר איתך, נכון? - לא.‬ 199 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 ‫אני לא אהבתי, אבל אולי תאהב.י.‬ 200 00:11:48,040 --> 00:11:49,584 ‫אז לא להישאר איתך?‬ 201 00:11:49,668 --> 00:11:51,545 ‫לא, אני אהיה בסדר.‬ 202 00:11:51,628 --> 00:11:54,714 ‫כשאסיים, אחזור לנמנם במלון‬ 203 00:11:54,798 --> 00:11:55,882 ‫ואקח כדור הרגעה.‬ 204 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 ‫- אז נראה שאבוא איתכם. - טוב.‬ 205 00:12:00,011 --> 00:12:01,388 ‫- נהדר! - קדימה.‬ 206 00:12:01,471 --> 00:12:03,223 ‫- קוזינות, אל קאזינס! - קדימה!‬ 207 00:12:03,306 --> 00:12:04,141 ‫נזוז.‬ 208 00:12:07,269 --> 00:12:10,856 ‫היי, ג'ר, אתה יכול לחכות שנייה? אני רוצה לדבר איתך.‬ 209 00:12:10,939 --> 00:12:12,107 ‫כן, בטח. מה?‬ 210 00:12:12,190 --> 00:12:15,527 ‫אני מקווה שאתה לא כועס שהזמנתי את סקיי.‬ 211 00:12:15,610 --> 00:12:17,737 ‫אני יודעת שהמצב מוזר עם האימא...‬ 212 00:12:17,821 --> 00:12:19,739 ‫לא, זה היה נחמד מצדך.‬ 213 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 ‫כן, אני חושבת‬ 214 00:12:21,450 --> 00:12:24,453 ‫שברגע שהם.ן יראו עוד מקאזינס ויבלו איתכם,‬ 215 00:12:24,536 --> 00:12:27,372 ‫הם.ן יבינו למה אנחנו אוהבים את המקום כל כך.‬ 216 00:12:28,415 --> 00:12:30,625 ‫אני פשוט יודעת שנזכה בתמיכה שלהם.ן.‬ 217 00:12:32,878 --> 00:12:34,754 ‫אני אוהב את זה. אתן לך להוביל.‬ 218 00:12:34,838 --> 00:12:36,756 ‫בסדר. תודה, כן.‬ 219 00:12:36,840 --> 00:12:39,801 ‫זה בעצם די נחמד להסתובב עם סקיי.‬ 220 00:12:40,469 --> 00:12:43,680 ‫עכשיו זה רק אני, אבא שלי, וקונרד.‬ 221 00:12:45,182 --> 00:12:48,518 ‫נחמד להרגיש כאילו המשפחה שלנו קצת יותר גדולה מזה.‬ 222 00:12:49,060 --> 00:12:50,937 ‫טוב, גם אנחנו משפחה שלכם.‬ 223 00:12:54,816 --> 00:12:58,445 ‫היי, תודה, על כל מה שאת עושה.‬ 224 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 ‫זה משמעותי מאוד.‬ 225 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 ‫בוא נלך.‬ 226 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 ‫אתה לא שמח שבאנו?‬ 227 00:13:30,644 --> 00:13:32,979 ‫איך פחות חם פה מכפי שהיה בפנים?‬ 228 00:13:33,063 --> 00:13:36,816 ‫כי רוח הים הקסומה מקררת אותך.‬ 229 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 ‫רוח קרירה בתחת שלי. אני רוצה גלידה:‬ 230 00:13:39,569 --> 00:13:40,862 ‫המזגן של הטבע.‬ 231 00:13:44,324 --> 00:13:49,079 ‫אתם יודעים, אני מופנם.ת מטבעי, אז אני לא יודע.ת אם המקום הזה הוא מחריד,‬ 232 00:13:49,162 --> 00:13:51,498 ‫או אם זה מוח הלטאה שלי שפועל.‬ 233 00:13:51,581 --> 00:13:53,250 ‫כיף פה, אני מבטיחה.‬ 234 00:13:53,333 --> 00:13:57,796 ‫כיף? כי אני זוכר שבפעם האחרונה שהיינו כאן, בכית.‬ 235 00:13:58,547 --> 00:14:01,341 ‫בלי הייתה בת 12 וקונרד ניצח אותה ב"שוט יור שוט",‬ 236 00:14:01,424 --> 00:14:04,427 ‫והעונש שלה היה לעלות על "מגדל האימה".‬ 237 00:14:04,511 --> 00:14:07,430 ‫בלי, פחדת כל כך, שהקאת.‬ 238 00:14:07,514 --> 00:14:10,016 ‫- הייתי חולה. - חולה מפחד.‬ 239 00:14:10,100 --> 00:14:13,562 ‫אימא שלי זרקה את הבגדים שלך ולקחה אותך הביתה בשמלת החוף שלה.‬ 240 00:14:14,854 --> 00:14:17,983 ‫סוזנה הכריחה את אימא שלי לבוא הנה כשהיו קטנות.‬ 241 00:14:18,567 --> 00:14:22,070 ‫אימא שלי תמיד שנאה את המקום, אבל סוזנה אהבה אותו כל כך, אז...‬ 242 00:14:22,153 --> 00:14:25,198 ‫את.ה יודע.ת מה עוד אימא שלי אהבה? את בית החוף.‬ 243 00:14:28,034 --> 00:14:30,078 ‫אימא שלי לא מרשעת, קונרד.‬ 244 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 ‫ואימא שלכם לא הייתה קדושה.‬ 245 00:14:36,501 --> 00:14:38,962 ‫סקיי, אי פעם שיחקת ב"שוט יור שוט"?‬ 246 00:14:39,629 --> 00:14:41,840 ‫לא, ומבחינתי שהמצב יישאר ככה.‬ 247 00:14:43,633 --> 00:14:45,468 ‫רוצה לראות אותי מכסחת את קונרד?‬ 248 00:14:46,428 --> 00:14:47,762 ‫לא תצליחי.‬ 249 00:14:49,055 --> 00:14:50,682 ‫לא אשנא לצפות בזה.‬ 250 00:14:51,391 --> 00:14:53,059 ‫קונרד, נראה לך שאתה עוד טוב?‬ 251 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 ‫לא, בבקשה, לא עוד "עימות הטיילת הגדול".‬ 252 00:14:56,062 --> 00:14:58,565 ‫- למה לא? - לא! למה את מתכוונת?‬ 253 00:14:58,648 --> 00:15:01,735 ‫הם נהגו לעשות טורניר גדול בכל שנה בטיילת כשהיו ילדים.‬ 254 00:15:01,818 --> 00:15:06,197 ‫הייתי זוכה לכל הפרטים המרתקים ברגע שבלי הייתה חוזרת הביתה.‬ 255 00:15:06,281 --> 00:15:09,117 ‫בכל שנה, עד שבלי וקונרד נעשו תחרותיים מדי,‬ 256 00:15:09,200 --> 00:15:11,703 ‫ואימא שלי אסרה עלינו לשחק עוד.‬ 257 00:15:11,786 --> 00:15:13,038 ‫אתה רוצה, ג'ר?‬ 258 00:15:16,082 --> 00:15:18,960 ‫- בטח. בואו נעשה את זה. - כן!‬ 259 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 ‫אני צריך.ה ללכת.‬ 260 00:15:22,047 --> 00:15:24,841 ‫לא, כדאי לך להישאר. זה כיף.‬ 261 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 ‫מאוחר מדי. את.ה בקבוצה שלי.‬ 262 00:15:29,804 --> 00:15:33,433 ‫בסדר, ניצחת. אבל אני נגד כיפים.‬ 263 00:15:33,516 --> 00:15:35,518 ‫לא אעשה "וופ!" באוויר.‬ 264 00:15:35,602 --> 00:15:36,770 ‫אני לא מדבר.ת בגסות.‬ 265 00:15:36,853 --> 00:15:40,482 ‫פינות הפה שלי עלולות לעלות טיפה, אבל לא אחייך.‬ 266 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 ‫סגור.‬ 267 00:15:42,984 --> 00:15:45,153 ‫סגור. אז, מה הפרס?‬ 268 00:15:45,236 --> 00:15:47,489 ‫המפסידים צריכים לקנות לזוכים‬ 269 00:15:47,572 --> 00:15:50,200 ‫את שקית הממתקים הגדולה ביותר על פי בחירתם.‬ 270 00:15:50,283 --> 00:15:52,243 ‫באמת? ממתקים?‬ 271 00:15:52,994 --> 00:15:55,497 ‫לא, אפשר לחשוב על משהו סקסי יותר?‬ 272 00:15:55,580 --> 00:15:58,792 ‫הפרס תמיד היה ממתקים. בלי בחרה בו, כמובן.‬ 273 00:15:59,584 --> 00:16:01,836 ‫בסדר, נשחק את המשחקים, אבל...‬ 274 00:16:02,837 --> 00:16:05,423 ‫נתחיל במשחקייה כי חם כאן בטירוף.‬ 275 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 ‫- בסדר. - אמת.‬ 276 00:16:07,884 --> 00:16:10,178 ‫חשבתי שאיבדנו את החלק הזה של חיינו לנצח,‬ 277 00:16:10,261 --> 00:16:13,848 ‫אבל, אולי, רק להיום, נצליח להשיב לנו אותו.‬ 278 00:16:14,891 --> 00:16:16,017 ‫משחקייה‬ 279 00:16:16,101 --> 00:16:17,185 ‫לא!‬ 280 00:16:17,268 --> 00:16:18,478 ‫משחקיית חוף קאזינס‬ 281 00:16:18,561 --> 00:16:19,854 ‫אלוהים!‬ 282 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 ‫לייזר טאג‬ 283 00:16:45,672 --> 00:16:47,132 ‫בנות, לכו תזדיינו!‬ 284 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 ‫בסדר, חברים, בסדר.‬ 285 00:16:51,428 --> 00:16:53,513 ‫מי שיוביל אחרי חמישה משחקים ינצח.‬ 286 00:16:53,596 --> 00:16:55,682 ‫כולם משחקים בסיבוב הראשון והאחרון.‬ 287 00:16:55,765 --> 00:16:58,977 ‫באמצעי, זה אחד על אחד, אז לבחור בלוחם הטוב ביותר.‬ 288 00:16:59,060 --> 00:17:00,395 ‫כנראה לא אני.‬ 289 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 ‫היי, אל תזלזל.י בעצמך.‬ 290 00:17:03,064 --> 00:17:03,898 ‫טוב.‬ 291 00:17:03,982 --> 00:17:06,568 ‫לוזרים, מוכנים? שלוש, שתיים, אחת, קדימה!‬ 292 00:17:06,651 --> 00:17:08,819 ‫- קדימה! - הראשון שמגיע ל-21 מנצח!‬ 293 00:17:11,030 --> 00:17:12,741 ‫קבוצת קונרד - 0 חיסולים נגד קבוצת בלי - 0 חיסולים‬ 294 00:17:34,220 --> 00:17:35,889 ‫לעזאזל! היא פגעה בי!‬ 295 00:17:41,227 --> 00:17:42,103 ‫לא!‬ 296 00:17:43,021 --> 00:17:43,855 ‫נהדר!‬ 297 00:17:46,900 --> 00:17:47,817 ‫לא!‬ 298 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 ‫טיילור.‬ 299 00:17:55,492 --> 00:17:57,202 ‫טיילור.‬ 300 00:18:05,376 --> 00:18:06,544 ‫אתפוס אותך, טיילור.‬ 301 00:18:06,628 --> 00:18:08,254 ‫כדאי שתהיי מוכנה!‬ 302 00:18:08,338 --> 00:18:11,299 ‫צאי, צאי, צאי, היכן שלא תהיי!‬ 303 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 ‫בום!‬ 304 00:18:14,260 --> 00:18:15,762 ‫טוב, עכשיו זה משחק!‬ 305 00:18:16,221 --> 00:18:17,847 ‫ההריגה הבאה מנצחת!‬ 306 00:18:27,398 --> 00:18:28,525 ‫לא!‬ 307 00:18:28,608 --> 00:18:29,943 ‫פגע בה!‬ 308 00:18:32,111 --> 00:18:33,446 ‫- ניצחנו! - הצלחתי!‬ 309 00:18:33,530 --> 00:18:34,572 ‫המשחק הסתיים!‬ 310 00:18:35,365 --> 00:18:37,367 ‫- אכלת אותה! משחק ראשון! - אתם צוחקים?‬ 311 00:18:38,910 --> 00:18:40,119 ‫מחסנית למקצוענים.‬ 312 00:18:40,203 --> 00:18:41,788 ‫אל דאגה. ננצח בפעם הבאה.‬ 313 00:18:41,871 --> 00:18:42,956 ‫"ננצח בפעם הבאה"?‬ 314 00:18:43,039 --> 00:18:46,584 ‫עכשיו נשחק ב"כבוש את הדגל", ואם אני זוכר נכון...‬ 315 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 ‫כן, אני אצליח, אחי.‬ 316 00:18:48,253 --> 00:18:50,547 ‫- אני צריכה הפסקת פיפי. - קטן עליך.‬ 317 00:18:53,258 --> 00:18:56,219 ‫- מה? - אתה מגוחך.‬ 318 00:18:56,302 --> 00:18:58,012 ‫- את רוצה לשחק? - לא...‬ 319 00:18:58,096 --> 00:19:01,015 ‫- אתגר קטן של אח נגד אחות? - לא.‬ 320 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 ‫טיילור תצטיין. היא קוף-עכביש.‬ 321 00:19:03,726 --> 00:19:05,812 ‫לא משנה. עדיין יכסחו לה את הצורה.‬ 322 00:19:05,895 --> 00:19:08,314 ‫נו, באמת! הזרועות החלשות שלך.‬ 323 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 ‫- זרועותיי החלשות? - כן.‬ 324 00:19:09,691 --> 00:19:11,109 ‫בסדר.‬ 325 00:19:11,192 --> 00:19:13,278 ‫- בכל פעם שעשינו את זה? - זה בעצם הרבה.‬ 326 00:19:13,945 --> 00:19:15,446 ‫- היי, חבר'ה. - היי.‬ 327 00:19:16,614 --> 00:19:18,032 ‫אפשר לשאול אתכם שאלה?‬ 328 00:19:18,116 --> 00:19:19,492 ‫- בטח. - כן.‬ 329 00:19:19,576 --> 00:19:22,996 ‫- זוכרים את הפעם האחרונה שהתראינו? - היית קטן.ה בהרבה.‬ 330 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 ‫כן. תודה, גיל ההתבגרות.‬ 331 00:19:26,958 --> 00:19:31,129 ‫כן, זה היה חג המולד בדיוק אחרי שסבא נפטר.‬ 332 00:19:31,212 --> 00:19:35,091 ‫אני זוכר שהברזת עם אימא שלך מבוקר חג המולד.‬ 333 00:19:35,174 --> 00:19:37,260 ‫אימא שלי הכינה ארוחת בוקר ענקית.‬ 334 00:19:37,343 --> 00:19:39,137 ‫נשבר לה הלב.‬ 335 00:19:39,220 --> 00:19:40,638 ‫כן.‬ 336 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 ‫אימא שלי קיוותה שזה יהיה סיכוי‬ 337 00:19:42,807 --> 00:19:45,518 ‫לטהר את האווירה מכל החרא מהעבר.‬ 338 00:19:45,602 --> 00:19:50,148 ‫אימא שלכם רצתה שזה יהיה חג מולד מושלם,‬ 339 00:19:50,231 --> 00:19:52,567 ‫אתם יודעים, כאילו דבר מעולם לא קרה,‬ 340 00:19:52,650 --> 00:19:55,820 ‫אז הן רבו ועזבנו.‬ 341 00:19:55,904 --> 00:19:58,781 ‫אימא שלי בכתה כל הטיסה הביתה.‬ 342 00:19:58,865 --> 00:20:01,993 ‫אכלנו פיצה לסעודת חג המולד.‬ 343 00:20:02,076 --> 00:20:04,746 ‫זה הפך להיות סוג של מסורת. שמה קק המולד.‬ 344 00:20:05,330 --> 00:20:08,166 ‫לא נראה לי שאימא שלי ניסתה לכבות את אימא שלך.‬ 345 00:20:09,042 --> 00:20:10,585 ‫היא פשוט רצתה לפתוח דף חדש.‬ 346 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 ‫מבאס שהאימהות שלנו לא פתרו את הבעיות.‬ 347 00:20:14,088 --> 00:20:16,007 ‫בית החוף די מגניב.‬ 348 00:20:16,090 --> 00:20:18,885 ‫היה נחמד לבלות שם איתכם.‬ 349 00:20:20,887 --> 00:20:23,056 ‫פוחד? למה את דוחפת אותי?‬ 350 00:20:24,515 --> 00:20:26,059 ‫חכי, תראי, תסתכלי.‬ 351 00:20:27,685 --> 00:20:30,146 ‫מעולם לא ראיתי מישהו שקורא את הספרים של אימא.‬ 352 00:20:30,229 --> 00:20:31,689 ‫אני יודע, גם אני לא.‬ 353 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 ‫לשלוח לה תמונה?‬ 354 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 ‫מה? אחותי, לא.‬ 355 00:20:36,152 --> 00:20:38,780 ‫אם תשלחי, היא תגלה איפה אנחנו ותעניש אותנו.‬ 356 00:20:41,115 --> 00:20:44,285 ‫היי, אמרתי לך שהיא נסעה לניו יורק?‬ 357 00:20:44,369 --> 00:20:45,912 ‫בשביל הדבר ההוא של הספרים?‬ 358 00:20:45,995 --> 00:20:48,122 ‫אבל היא נראתה קצת לחוצה.‬ 359 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 ‫בחייך, לורל לא נלחצת.‬ 360 00:20:51,459 --> 00:20:53,044 ‫את טועה לגבי אימא.‬ 361 00:20:55,880 --> 00:20:57,048 ‫מה, טיילור?‬ 362 00:20:57,131 --> 00:20:58,758 ‫מה זאת אומרת? למה אתה מרושע?‬ 363 00:20:58,841 --> 00:21:01,386 ‫"מרושע"? מה זאת אומרת?‬ 364 00:21:01,469 --> 00:21:05,014 ‫טוב, בסדר. האתגר הבא, אני נגדך.‬ 365 00:21:05,098 --> 00:21:06,432 ‫מוכן שיכסחו לך את הצורה?‬ 366 00:21:07,266 --> 00:21:10,019 ‫- נתחיל. - אלוהים!‬ 367 00:21:10,103 --> 00:21:11,479 ‫נראה לכם שאצליח עכשיו?‬ 368 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 ‫פשוט לך על זה, אחי.‬ 369 00:21:12,939 --> 00:21:15,024 ‫אסור לך לעשות את זה בלי רתמה.‬ 370 00:21:15,108 --> 00:21:16,901 ‫- קם? - קם קמרון?‬ 371 00:21:16,985 --> 00:21:19,570 ‫- אין מצב! - אנחנו בצרות?‬ 372 00:21:19,654 --> 00:21:23,032 ‫באופן רשמי, אסור להשתטות על קיר הטיפוס או לידו,‬ 373 00:21:23,116 --> 00:21:26,869 ‫אבל, באופן לא רשמי, זה הדבר הכי מרגש שקרה מהבוקר.‬ 374 00:21:26,953 --> 00:21:30,498 ‫למה אתה פה? ניקול אמרה שאתה מתמחה בסירה לתצפית בלווייתנים.‬ 375 00:21:31,749 --> 00:21:32,875 ‫כן. לא הסתדר.‬ 376 00:21:33,793 --> 00:21:34,794 ‫אני מצטערת לשמוע.‬ 377 00:21:35,378 --> 00:21:36,337 ‫זה בסדר.‬ 378 00:21:36,421 --> 00:21:39,215 ‫אבל המדים האלה? סופר מגניבים. רשמיים ביותר.‬ 379 00:21:40,341 --> 00:21:41,467 ‫תודה, בלי.‬ 380 00:21:44,554 --> 00:21:46,514 ‫סקיי, שכחתי שעדיין לא הכרת את קם.‬ 381 00:21:46,597 --> 00:21:50,685 ‫סקיי, זה קם קמרון. קם קמרון, זו סקיי, דודן.ית של קונרד וג'רמיה.‬ 382 00:21:50,768 --> 00:21:53,896 ‫בסדר. נהדר להתעדכן איתך, לראות אותך,‬ 383 00:21:53,980 --> 00:21:56,107 ‫אבל יש לנו עניינים לא גמורים.‬ 384 00:21:56,190 --> 00:21:57,942 ‫- קדימה! - את ואני, טיי-טיי.‬ 385 00:21:59,235 --> 00:22:00,987 ‫תמיד ידעתי שבסוף נגיע לכאן.‬ 386 00:22:01,904 --> 00:22:03,114 ‫מה? לאן?‬ 387 00:22:03,197 --> 00:22:06,367 ‫- שאני אכסח לך את הצורה. - אוי, בחייך.‬ 388 00:22:06,451 --> 00:22:09,412 ‫- טיילור, קטן עלייך! - סגור עניין, סטיב-או.‬ 389 00:22:09,495 --> 00:22:13,041 ‫הראשון שיגיע לדגל, מנצח. וצאו!‬ 390 00:22:13,124 --> 00:22:16,377 ‫- קדימה, סטיבן! - טיילור, תצליחי. בקלות.‬ 391 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 ‫נראה טוב, סטיב-או!‬ 392 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 ‫קדימה, אחי. שים את הרגל שם.‬ 393 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 ‫זוזי!‬ 394 00:22:21,049 --> 00:22:23,384 ‫קדימה, סטיבן, תשתמש בידיים!‬ 395 00:22:23,468 --> 00:22:24,594 ‫קדימה, סטיב-או!‬ 396 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 ‫- ננצח בכול! - ככה.‬ 397 00:22:35,313 --> 00:22:36,606 ‫סטיבן, תפסת!‬ 398 00:22:36,689 --> 00:22:38,775 ‫- סטיבן המנצח. - תודה לאל!‬ 399 00:22:38,858 --> 00:22:39,942 ‫זה קל מדי!‬ 400 00:22:40,026 --> 00:22:42,111 ‫- זה קל מדי! - שתוק!‬ 401 00:22:42,779 --> 00:22:44,030 ‫יורד, בחורים!‬ 402 00:22:44,113 --> 00:22:45,156 ‫כן, אדוני.‬ 403 00:22:46,074 --> 00:22:49,410 ‫- תן בראש. - כל הכבוד, סטיב-או.‬ 404 00:22:50,119 --> 00:22:51,829 ‫- הייתי קרובה כל כך. - זה בסדר.‬ 405 00:22:51,913 --> 00:22:54,791 ‫אל תדאגי. אני אוהבת להיות האנדרדוג. זה מתדלק אותי.‬ 406 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 ‫אז לאן עכשיו?‬ 407 00:22:56,667 --> 00:22:57,668 ‫זו החלטה שלהם.‬ 408 00:22:57,752 --> 00:22:59,128 ‫אני לא יודע מה איתך, בלי,‬ 409 00:22:59,212 --> 00:23:03,216 ‫אבל אני חושב שאולי הגיע הזמן למשחק הכדורסל.‬ 410 00:23:03,716 --> 00:23:04,884 ‫קדימה.‬ 411 00:23:14,519 --> 00:23:17,814 ‫לצערך, כדורסל הוא עניין של זוויות.‬ 412 00:23:19,065 --> 00:23:22,819 ‫לצערך, היה לי מורה פרטי נהדר לטריגונומטריה.‬ 413 00:23:22,902 --> 00:23:24,028 ‫תודה.‬ 414 00:23:24,112 --> 00:23:27,198 ‫טוב! חמישה כדורים לכל אחד. מי שקולע הכי הרבה מנצח.‬ 415 00:23:27,782 --> 00:23:30,284 ‫למקומות, היכון...‬ 416 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 ‫קדימה, קוני.‬ 417 00:23:31,452 --> 00:23:33,121 ‫קדימה, בלי. תצליחי.‬ 418 00:23:33,204 --> 00:23:34,247 ‫זרוק!‬ 419 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 ‫- אכלת אותה! - טוב.‬ 420 00:23:38,376 --> 00:23:41,587 ‫נתתי לך את זה, כדי שלא תבכה כשאנצח.‬ 421 00:23:41,671 --> 00:23:43,172 ‫- בטח. - כן.‬ 422 00:23:45,633 --> 00:23:47,009 ‫- נחמד! - קדימה.‬ 423 00:23:47,510 --> 00:23:49,095 ‫- הוא משחק אותה. - כלומר...‬ 424 00:23:51,055 --> 00:23:52,265 ‫כן!‬ 425 00:23:54,475 --> 00:23:56,853 ‫- כן! - כן! יש לנו משחק!‬ 426 00:23:58,646 --> 00:24:01,691 ‫- תיקו. שלוש-שלוש. - זריקה יפה, בלי.‬ 427 00:24:01,774 --> 00:24:03,985 ‫- הקבוצה הלא נכונה, אחי. - מה?‬ 428 00:24:04,068 --> 00:24:05,278 ‫קדימה, מותק.‬ 429 00:24:13,077 --> 00:24:14,912 ‫תשחקי אותה, בלי.‬ 430 00:24:14,996 --> 00:24:16,622 ‫קדימה, קוני! קדימה, מותק!‬ 431 00:24:17,832 --> 00:24:19,584 ‫- לעזאזל. - יפה!‬ 432 00:24:19,667 --> 00:24:22,211 ‫ארבע נקודות לקונרד. זו הזריקה האחרונה.‬ 433 00:24:22,295 --> 00:24:25,506 ‫האם בלי תקלע חמישה סלים ותחטוף את הניצחון?‬ 434 00:24:25,590 --> 00:24:26,632 ‫את מסוגלת, בלי!‬ 435 00:24:26,716 --> 00:24:28,176 ‫אין לך סיכוי.‬ 436 00:24:28,259 --> 00:24:29,760 ‫קדימה, בלי! את תצליחי!‬ 437 00:24:37,351 --> 00:24:41,230 ‫בלי קונקלין היא המנצחת!‬ 438 00:24:42,315 --> 00:24:45,151 ‫בום! קוסינוס הזוויות שלה גדול עליך.‬ 439 00:24:45,985 --> 00:24:48,487 ‫- כן! - רגע, הקנטתמטיקה אותו?‬ 440 00:24:48,571 --> 00:24:50,489 ‫כן. וזה היה די כיפי.‬ 441 00:24:50,990 --> 00:24:52,116 ‫זה היה כזה טוב!‬ 442 00:24:54,702 --> 00:24:55,912 ‫בלי, יודעת מה? שימי לב.‬ 443 00:24:57,705 --> 00:24:58,539 ‫מוכנה?‬ 444 00:25:00,082 --> 00:25:02,919 ‫חבטה מושלמת! זאת בי הקטלנית שלי!‬ 445 00:25:03,002 --> 00:25:04,587 ‫ידעתי שאת מסוגלת.‬ 446 00:25:04,670 --> 00:25:06,130 ‫הפסקת לחשוב יותר מדי‬ 447 00:25:06,214 --> 00:25:09,091 ‫ונתת לאינסטינקט לפעול, מבינה אותי?‬ 448 00:25:11,219 --> 00:25:14,931 ‫עד כמה שזה כואב לי להגיד את זה, זה היה ניצחון יפה.‬ 449 00:25:15,014 --> 00:25:16,849 ‫אמרתי לך שאכסח אותך.‬ 450 00:25:18,809 --> 00:25:20,519 ‫אני חושב שאת יכולה לבחור פרס.‬ 451 00:25:26,150 --> 00:25:28,903 ‫הלב שלי נשבר בפעם הראשונה בטיילת הזאת.‬ 452 00:25:28,986 --> 00:25:29,820 ‫זריקת טבעות‬ 453 00:25:31,072 --> 00:25:32,406 ‫הייתי בת 13.‬ 454 00:25:32,990 --> 00:25:36,035 ‫קונרד הזמין אותי ללכת, רק שנינו.‬ 455 00:25:36,619 --> 00:25:38,913 ‫זה היה כל מה שחיכיתי לו.‬ 456 00:25:38,996 --> 00:25:40,331 ‫ה-רגע.‬ 457 00:25:41,207 --> 00:25:44,377 ‫די צפוף. רוצה ללכת לשבת על המזח במקום?‬ 458 00:25:45,169 --> 00:25:47,255 ‫חשבתי לשחק בהטלת טבעות.‬ 459 00:25:47,338 --> 00:25:49,966 ‫חשבתי שהוא רצה לבלות איתי,‬ 460 00:25:50,049 --> 00:25:52,176 ‫אבל הוא בא לטיילת כדי לראות אותה.‬ 461 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 ‫בסדר. בוא איתי.‬ 462 00:26:09,735 --> 00:26:11,654 ‫- כמה טבעות? - ניקח שלוש.‬ 463 00:26:12,655 --> 00:26:14,198 ‫- המכנסיים שלך יפים. - תודה.‬ 464 00:26:14,282 --> 00:26:15,574 ‫כן, הם ממש חמודים.‬ 465 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 ‫אמרת שהם היו קצרים מדי כשלבשתי מכנסיים זהים לפני יומיים.‬ 466 00:26:20,663 --> 00:26:22,248 ‫אתה חושב שהם קצרים מדי?‬ 467 00:26:24,667 --> 00:26:28,087 ‫טוב, קון, אלך לקנות לימונדה. תזכה בפרס למעני, בסדר?‬ 468 00:26:54,405 --> 00:26:55,906 ‫למה לא חזרת?‬ 469 00:26:55,990 --> 00:27:00,161 ‫התור לגלגל הענק היה ממש ארוך.‬ 470 00:27:03,205 --> 00:27:05,249 ‫אנג'י אמרה שזה הפרס הכי טוב שיש להם.‬ 471 00:27:06,042 --> 00:27:07,460 ‫חשבתי שאולי תאהבי אותו.‬ 472 00:27:09,837 --> 00:27:12,048 ‫הייתי מעדיפה לקבל את הג'ירפה, אבל תודה.‬ 473 00:27:13,591 --> 00:27:16,552 ‫החלק הגרוע ביותר היה שניסה להיות נחמד.‬ 474 00:27:16,635 --> 00:27:18,512 ‫הוא לא ידע שהלב שלי נשבר.‬ 475 00:27:22,058 --> 00:27:24,018 ‫הם לא שינו את הפרסים האלה כבר שנים.‬ 476 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 ‫- תביאי לג'וניור מינט חבר. - כן.‬ 477 00:27:31,233 --> 00:27:32,651 ‫אני אקח את הג'ירפה.‬ 478 00:27:33,611 --> 00:27:34,528 ‫תודה.‬ 479 00:27:36,030 --> 00:27:36,947 ‫יפה!‬ 480 00:27:37,490 --> 00:27:41,452 ‫אז סוף סוף זה התור שלנו לבחור, ואני בוחרת בריקודים.‬ 481 00:27:41,535 --> 00:27:42,953 ‫טוב.‬ 482 00:27:46,040 --> 00:27:50,336 ‫רק אומר שהיה מספק מאוד‬ 483 00:27:50,419 --> 00:27:54,090 ‫לראות אותך מנגבת את הרצפה עם קונרד אחרי כל מה שהוא גרם לך לעבור.‬ 484 00:27:54,173 --> 00:27:56,175 ‫טיילור, בחייך. הוא ואני בסדר גמור.‬ 485 00:27:57,093 --> 00:27:58,552 ‫אפילו היה כיף.‬ 486 00:27:58,636 --> 00:28:02,014 ‫באמת? אתם יכולים עכשיו סתם לכייף יחד?‬ 487 00:28:02,098 --> 00:28:03,140 ‫- כנראה. - באמת?‬ 488 00:28:03,224 --> 00:28:05,726 ‫- כן. - זה די משמעותי.‬ 489 00:28:07,770 --> 00:28:09,397 ‫- היי, סטיבן? - כן?‬ 490 00:28:11,107 --> 00:28:13,734 ‫זה לא צירוף מקרים מדהים‬ 491 00:28:13,818 --> 00:28:16,695 ‫שהמזגן התקלקל במהלך גל חום‬ 492 00:28:16,779 --> 00:28:19,448 ‫בדיוק אחרי שהסטודנט העתידי להנדסה הגיע?‬ 493 00:28:20,616 --> 00:28:22,868 ‫- אין לי מושג על מה את מדברת. - באמת?‬ 494 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 ‫אני אוהבת בלגנים שיוצא מהם טוב.‬ 495 00:28:26,622 --> 00:28:29,291 ‫היי, בלי. מוכנה?‬ 496 00:28:32,211 --> 00:28:35,381 ‫אתן תמשיכו כאילו... תעשו את זה כל היום?‬ 497 00:28:35,464 --> 00:28:38,384 ‫- זה יהיה הקטע שלכן היום? - כן.‬ 498 00:28:38,467 --> 00:28:39,718 ‫אולי. אני לא יודעת.‬ 499 00:28:39,802 --> 00:28:41,178 ‫- בסדר. - חכה.‬ 500 00:28:42,221 --> 00:28:44,181 ‫- אתה מריח את זה? - מה?‬ 501 00:28:44,265 --> 00:28:47,393 ‫אני חושבת שאני מריחה קאמבק.‬ 502 00:28:47,476 --> 00:28:49,728 ‫- באמת? טוב. כן. - כן.‬ 503 00:28:49,812 --> 00:28:52,440 ‫את בטוחה לגבי זה? כי אם את בטוחה,‬ 504 00:28:52,523 --> 00:28:54,608 ‫אהיה מוכן לעשות הימור קטן בינינו.‬ 505 00:28:55,317 --> 00:28:56,777 ‫בסדר. תמשיך לדבר.‬ 506 00:28:57,570 --> 00:28:59,196 ‫חשבתי, אם את רוצה,‬ 507 00:29:00,281 --> 00:29:04,034 ‫מי מאיתנו שיפסיד יצטרך לעלות על "מגדל האימה".‬ 508 00:29:05,703 --> 00:29:08,747 ‫בכית בכל פעם שראית אותו.‬ 509 00:29:08,831 --> 00:29:10,541 ‫- אני לא... - כן.‬ 510 00:29:10,624 --> 00:29:12,460 ‫אני נרגשת לראות את זה קורה שוב.‬ 511 00:29:13,502 --> 00:29:15,296 ‫טוב, סגרנו.‬ 512 00:29:16,213 --> 00:29:18,841 ‫הוא הקשה עליי כל כך לא לאהוב אותו.‬ 513 00:29:18,924 --> 00:29:21,635 ‫כשהוא היה מתוק ככה, נזכרתי למה.‬ 514 00:29:21,719 --> 00:29:23,387 ‫אהבתי אותו, כלומר.‬ 515 00:29:32,438 --> 00:29:34,440 ‫שמעתי אתכם מדברים על "מגדל האימה"?‬ 516 00:29:34,523 --> 00:29:37,485 ‫כי יש לי תחושה שזה יסתיים כשאחד מכם בוכה.‬ 517 00:29:37,568 --> 00:29:39,945 ‫- עדיף הוא מאשר אני, נכון? - נכון.‬ 518 00:29:40,029 --> 00:29:44,450 ‫לפחות הוא יהיה במצב רוח טוב עד שהוא יזיל את הדמעה הראשונה שלו.‬ 519 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 ‫תחרות היא המפתח לאושר של קונרד.‬ 520 00:29:49,079 --> 00:29:50,456 ‫אני מכירה את שניכם היטב.‬ 521 00:29:51,457 --> 00:29:54,835 ‫כן? טוב, מה המפתח לאושר שלי, בלי?‬ 522 00:29:57,922 --> 00:29:59,924 ‫- צ'יזבורגרים. - נכון.‬ 523 00:30:00,966 --> 00:30:03,135 ‫- אריאנה גרנדה. - תמיד.‬ 524 00:30:06,597 --> 00:30:08,933 ‫ולתקן אנשים שאומרים "ברושטה".‬ 525 00:30:10,559 --> 00:30:12,228 ‫- כי אומרים "ברוסקטה". - כן.‬ 526 00:30:13,604 --> 00:30:15,147 ‫לעזאזל. את טובה, בלי.‬ 527 00:30:15,231 --> 00:30:16,106 ‫מה אוכל לומר?‬ 528 00:30:16,774 --> 00:30:18,359 ‫- בהצלחה. - ג'ר.‬ 529 00:30:18,442 --> 00:30:21,529 ‫- אתה מוכן? - המהלכים שלי... אגדיים.‬ 530 00:30:21,612 --> 00:30:22,738 ‫- אני יודע. - אצליח.‬ 531 00:30:23,614 --> 00:30:24,698 ‫תור של סקיי.‬ 532 00:30:25,241 --> 00:30:27,159 ‫זה לא רעיון טוב אם אנחנו רוצים לנצח.‬ 533 00:30:27,243 --> 00:30:30,704 ‫תצליח.י. זו מתמטיקה עם הרגליים.‬ 534 00:30:32,581 --> 00:30:35,376 ‫הם לא יצפו לזה. ככה ננצח. טוב?‬ 535 00:30:35,459 --> 00:30:37,044 ‫- קטן עלייך. - קדימה, דודן.ית.‬ 536 00:30:37,127 --> 00:30:37,962 ‫לרקוד בכיף‬ 537 00:30:38,045 --> 00:30:40,256 ‫סקיי, אני מרגיש שהתקרבנו היום.‬ 538 00:30:40,339 --> 00:30:43,592 ‫יהיה חבל אם צעדי הריקוד שלי ישפיעו על מערכת היחסים שלנו.‬ 539 00:30:44,969 --> 00:30:47,179 ‫- עוד נראה. - בסדר.‬ 540 00:30:47,263 --> 00:30:48,847 ‫- נתחיל, סקיי. - קדימה, ג'ר.‬ 541 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 ‫- קדימה, סקיי. - המשחק מתחיל.‬ 542 00:30:50,432 --> 00:30:51,642 ‫- טוב. - קדימה, ג'ר.‬ 543 00:30:51,725 --> 00:30:52,560 ‫קטן עלייך!‬ 544 00:30:52,643 --> 00:30:54,228 ‫מוכנים תרקדו בכיף‬ 545 00:30:54,311 --> 00:30:55,938 ‫- קדימה, ג'ר. - קטן עליי.‬ 546 00:31:02,695 --> 00:31:04,613 ‫- זה כל מה שאתה שווה? קדימה! - כן?‬ 547 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 ‫מה?‬ 548 00:31:08,909 --> 00:31:12,329 ‫אני חושבת שסקיי אולי טוב.ה בזה.‬ 549 00:31:12,413 --> 00:31:15,583 ‫המצאתי את הקטע של המתמטיקה, אבל נראה לי שצדקת.‬ 550 00:31:16,375 --> 00:31:18,127 ‫איזה קטע. את.ה מדהים.ה.‬ 551 00:31:18,210 --> 00:31:19,461 ‫קדימה, סקיי.‬ 552 00:31:19,545 --> 00:31:21,213 ‫- ג'רמיה, קדימה. - אני משתדל!‬ 553 00:31:22,881 --> 00:31:24,550 ‫סקיי - ג'רמיה מושלם - פספוס‬ 554 00:31:24,633 --> 00:31:25,467 ‫סקיי - ג'רמיה נפלא - בוז‬ 555 00:31:27,303 --> 00:31:28,804 ‫- ג'ר! - אני עייף!‬ 556 00:31:30,556 --> 00:31:31,765 ‫ג'ר!‬ 557 00:31:31,849 --> 00:31:34,101 ‫- תשתפר! - קדימה, סקיי!‬ 558 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 ‫אלוהים!‬ 559 00:31:42,026 --> 00:31:43,736 ‫אני לא מחבק.ת.‬ 560 00:31:43,819 --> 00:31:46,739 ‫בסדר. לאן עכשיו?‬ 561 00:31:46,822 --> 00:31:48,240 ‫אחריי.‬ 562 00:31:48,324 --> 00:31:49,992 ‫- קדימה. - אני מבולבל עכשיו.‬ 563 00:31:50,075 --> 00:31:52,911 ‫- באמת? אלה המהלכים האגדיים שלך? - כאילו אתה טוב ממני.‬ 564 00:31:52,995 --> 00:31:56,874 ‫- זה סיפור חייו. - אני גבוה משניכם.‬ 565 00:31:57,666 --> 00:31:58,709 ‫זהירות.‬ 566 00:32:02,046 --> 00:32:03,756 ‫חבר'ה! בואו נצטלם.‬ 567 00:32:09,178 --> 00:32:12,222 ‫אחת, שתיים, שלוש. "צ'יז".‬ 568 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 ‫צ'יז!‬ 569 00:32:22,983 --> 00:32:23,859 ‫תמונה נבחרה אימא‬ 570 00:32:23,942 --> 00:32:25,235 ‫הודעה חדשה אל: אימא‬ 571 00:32:29,198 --> 00:32:32,785 ‫תבין, זה לא ממש ספר על צער.‬ 572 00:32:32,868 --> 00:32:36,330 ‫זה ספר על חברות, אהבה.‬ 573 00:32:39,041 --> 00:32:44,505 ‫בלעדייך זה לא קיץ‬ 574 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 ‫טוב, כל זה מרשים מאוד.‬ 575 00:32:48,550 --> 00:32:51,637 ‫- קליבלנד. - נראה שאת נהנית.‬ 576 00:32:52,888 --> 00:32:55,265 ‫אני מקווה שיש יין בכוסות הקפה האלה.‬ 577 00:32:55,349 --> 00:32:56,725 ‫כלומר, יכול להיות.‬ 578 00:32:58,602 --> 00:33:02,856 ‫אז איך זה להיות אשת מכירות?‬ 579 00:33:03,565 --> 00:33:05,818 ‫זה הורס את הנשמה, טראומטי מאוד,‬ 580 00:33:05,901 --> 00:33:08,654 ‫מה שגורם לי לפקפק בכל החלטה שאי פעם קיבלתי בחיים.‬ 581 00:33:09,321 --> 00:33:12,116 ‫- נשמע נהדר. - אושר אינסופי.‬ 582 00:33:14,868 --> 00:33:16,078 ‫אז את לגמרי בסדר.‬ 583 00:33:17,204 --> 00:33:20,708 ‫ניסיתי ליצור קשר עם קונרד לפני ההלוויה,‬ 584 00:33:20,791 --> 00:33:23,001 ‫אבל לא קל להשיג את הילד הזה.‬ 585 00:33:23,085 --> 00:33:25,796 ‫זה קשה לו. לכולם.‬ 586 00:33:28,716 --> 00:33:30,968 ‫זה בסדר שיהיה קשה גם לך.‬ 587 00:33:33,887 --> 00:33:34,763 ‫בסדר.‬ 588 00:33:35,639 --> 00:33:36,682 ‫קשה.‬ 589 00:33:38,684 --> 00:33:40,227 ‫טוב, את נראית נהדר.‬ 590 00:33:40,853 --> 00:33:42,312 ‫טוב, מראה יכול להטעות.‬ 591 00:33:45,023 --> 00:33:47,067 ‫מה שהיה בינינו אולי נגמר,‬ 592 00:33:47,943 --> 00:33:49,653 ‫אבל את תמיד יכולה לדבר איתי.‬ 593 00:33:52,114 --> 00:33:53,741 ‫היה לנו המון זמן להתכונן לזה,‬ 594 00:33:53,824 --> 00:33:57,703 ‫ואני עדיין לא יודעת איך לעבד את זה, כל שכן לדבר על זה.‬ 595 00:33:59,788 --> 00:34:01,290 ‫בלי לא מתמודדת עם זה היטב.‬ 596 00:34:02,708 --> 00:34:04,001 ‫לא ברור איך לעזור לה.‬ 597 00:34:04,793 --> 00:34:06,253 ‫אולי את לא צריכה לעזור לה.‬ 598 00:34:07,463 --> 00:34:08,880 ‫רואים שאתה לא הורה.‬ 599 00:34:10,132 --> 00:34:13,092 ‫משהו מחורבן קרה, ואת לא יכולה לתקן אותו,‬ 600 00:34:13,177 --> 00:34:16,346 ‫אבל את יכולה ליידע אותה שגם את חשה בזה.‬ 601 00:34:17,347 --> 00:34:20,184 ‫אולי היא רק צריכה לדעת שהיא לא היחידה שמרגישה כך.‬ 602 00:34:21,143 --> 00:34:22,811 ‫אני מבינה אותך, אבל...‬ 603 00:34:24,438 --> 00:34:25,438 ‫אני לא יכולה.‬ 604 00:34:26,732 --> 00:34:27,858 ‫אני אימא שלה.‬ 605 00:34:28,734 --> 00:34:30,819 ‫אם היא תראה כמה גדול הצער שלי באמת,‬ 606 00:34:31,904 --> 00:34:33,030 ‫זה פשוט יפחיד אותה.‬ 607 00:34:42,706 --> 00:34:45,375 ‫לפני כמה שנים סבלתי מדיכאון ממש קשה.‬ 608 00:34:46,877 --> 00:34:50,797 ‫הרגשתי כאילו אני פשוט יושב בתחתית בור עמוק,‬ 609 00:34:51,465 --> 00:34:53,634 ‫מביט למעלה אל העולם שמתקיים מעליי.‬ 610 00:34:54,676 --> 00:34:58,388 ‫החברים שעזרו הכי הרבה לא היו אלה שניסו להוציא אותי מהבור,‬ 611 00:34:59,431 --> 00:35:04,478 ‫אלה היו החברים שטיפסו פנימה, ישבו איתי, ששיפרו את המצב.‬ 612 00:35:06,980 --> 00:35:10,442 ‫כלומר, אין דרך נכונה לעשות את זה, לורל.‬ 613 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 ‫אני צריכה לחזור.‬ 614 00:35:17,991 --> 00:35:21,161 ‫השם שלך לא היה ברשימת הסופרים. באת בשביל הספר החדש שלך?‬ 615 00:35:22,913 --> 00:35:25,457 ‫יפחיד אותך אם אומר לך שבאתי בשבילך?‬ 616 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 ‫תלוי לאן תיקח אותי לארוחת ערב.‬ 617 00:35:31,922 --> 00:35:34,341 ‫- ניפגש כאן ב-19:00? - בסדר.‬ 618 00:35:40,097 --> 00:35:43,100 ‫בלי מקווה שהאירוע שלך הולך טוב.‬ 619 00:35:43,183 --> 00:35:46,186 ‫כולם יאהבו את הספר כפי שאנחנו אוהבים את סוזנה.‬ 620 00:35:47,563 --> 00:35:53,527 ‫תודה. אני מתגעגעת אליה כל כך‬ 621 00:36:03,745 --> 00:36:09,710 ‫תודה, בוטן. עסוקה. אתקשר אלייך בהמשך.‬ 622 00:36:15,424 --> 00:36:19,219 ‫טוב, כשהתעוררתי הבוקר, לא ציפיתי שאעשה את זה כאן שוב.‬ 623 00:36:19,720 --> 00:36:22,848 ‫אהבתי את "העימות הגדול בטיילת".‬ 624 00:36:22,931 --> 00:36:24,349 ‫אולי קצת יותר מדי.‬ 625 00:36:25,183 --> 00:36:27,269 ‫כל מה שעניין אותי היה לנצח.‬ 626 00:36:28,312 --> 00:36:30,272 ‫אבל מהות היום היא אנחנו.‬ 627 00:36:30,355 --> 00:36:32,941 ‫טיילור, את תמכת בי שוב ושוב השנה,‬ 628 00:36:33,025 --> 00:36:35,110 ‫ועכשיו אני תומכת בך.‬ 629 00:36:36,695 --> 00:36:40,407 ‫סקיי, אני יודעת שרק הכרנו, ואת.ה כנראה חושב.ת שכולנו תחרותיים מדי,‬ 630 00:36:40,490 --> 00:36:43,243 ‫אבל הקבוצה שלנו לא הייתה כאן לולא עזרתך.‬ 631 00:36:44,161 --> 00:36:46,914 ‫כשקונרד בחר בקבוצה שלו, הוא חשב שהניצחון בטוח.‬ 632 00:36:46,997 --> 00:36:48,373 ‫אבל העמדנו אותם על טעותם,‬ 633 00:36:48,457 --> 00:36:50,417 ‫ובין אם ננצח או נפסיד,‬ 634 00:36:50,500 --> 00:36:52,586 ‫השקית הענקית מגיעה לנו...‬ 635 00:36:52,669 --> 00:36:56,715 ‫תעוררי כמה השראה שתרצי. עדיין נכסח לכם.ן את הצורה.‬ 636 00:36:56,798 --> 00:36:58,634 ‫- שתוק, סטיבן. - זה הסוף שלכם.ן.‬ 637 00:36:59,968 --> 00:37:00,844 ‫בסדר.‬ 638 00:37:02,804 --> 00:37:06,558 ‫אני לא יודעת מה איתכן.ם, אבל יש בי צורך.‬ 639 00:37:06,642 --> 00:37:09,603 ‫צורך במהירות! קדימה!‬ 640 00:37:09,686 --> 00:37:13,315 ‫נהגים, התניעו מנועים!‬ 641 00:37:13,398 --> 00:37:16,944 ‫הקבוצה הראשונה שכל המכוניות שלה יחצו את קו הסיום, תנצח.‬ 642 00:37:17,778 --> 00:37:20,238 ‫למקומות, היכון...‬ 643 00:37:23,200 --> 00:37:24,660 ‫- צא! - צא, צא, צא!‬ 644 00:37:24,743 --> 00:37:25,702 ‫כן!‬ 645 00:37:27,371 --> 00:37:28,997 ‫זה הסוף שלכם!‬ 646 00:37:29,081 --> 00:37:29,998 ‫מסלול מרוצי הג'ונגל של חוף קאזינס - צא!‬ 647 00:37:37,589 --> 00:37:39,091 ‫אני בא לתפוס אותך, בלי!‬ 648 00:37:41,009 --> 00:37:42,803 ‫קדימה, ג'ל-או!‬ 649 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 ‫- כן! - לא!‬ 650 00:37:47,307 --> 00:37:48,892 ‫- אתקרב. - אנחנו אחרונים.‬ 651 00:37:48,976 --> 00:37:51,228 ‫זה בכיס שלנו!‬ 652 00:37:53,897 --> 00:37:55,482 ‫קדימה. איפה הוא?‬ 653 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 ‫זה הסוף שלך!‬ 654 00:38:09,454 --> 00:38:10,622 ‫תיזהרי מאחור!‬ 655 00:38:10,706 --> 00:38:12,833 ‫תאכל את האבק המזוין שלי, אחי.‬ 656 00:38:12,916 --> 00:38:13,792 ‫אני מנסה!‬ 657 00:38:13,875 --> 00:38:15,877 ‫את יכולה להתמזג ל"נתיב פלוס".‬ 658 00:38:15,961 --> 00:38:18,213 ‫- פנימה, פנה ימינה כאן. סע! - בסדר. פנימה.‬ 659 00:38:18,296 --> 00:38:20,424 ‫- סע! סע! סע! - לא! לא! לא!‬ 660 00:38:23,969 --> 00:38:25,178 ‫פאק! אוי, לא!‬ 661 00:38:26,847 --> 00:38:27,723 ‫לא!‬ 662 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 ‫אכלתן אותה!‬ 663 00:38:34,730 --> 00:38:36,857 ‫לא! אלוהים!‬ 664 00:38:36,940 --> 00:38:38,775 ‫אלוהים.‬ 665 00:38:39,818 --> 00:38:41,194 ‫זה החבר שלי!‬ 666 00:38:45,741 --> 00:38:47,159 ‫תתכונני לשלם, בלי.‬ 667 00:38:48,577 --> 00:38:51,288 ‫נראה לי שבגלל זה אימא שלנו אסרה עלינו לשחק.‬ 668 00:38:51,371 --> 00:38:55,208 ‫אני יכול.ה לשלם. הרווחתי מלא כשעשיתי שורט על ביטקוין...‬ 669 00:38:55,292 --> 00:38:57,878 ‫את.ה מהאנשים המעניינים ביותר שפגשתי בחיים שלי.‬ 670 00:39:03,175 --> 00:39:04,551 ‫מה שלומך, סינדרבלי?‬ 671 00:39:05,052 --> 00:39:08,055 ‫מוזר שזה מעורר בי משבר קיומי?‬ 672 00:39:09,765 --> 00:39:14,519 ‫אני מספיק טובה לקבוצת הכדורעף שלנו אם אני לא יכולה אפילו לנצח במשחקי טיילת?‬ 673 00:39:14,603 --> 00:39:17,856 ‫לא, אנחנו צריכות אותך בקבוצה כי הפסדת במשחקי הטיילת.‬ 674 00:39:17,939 --> 00:39:21,318 ‫יש לנו קבוצה נהדרת, אבל זה לא אומר שננצח בכל משחק.‬ 675 00:39:21,401 --> 00:39:23,862 ‫צריך מישהי שתוביל, בין אם ננצח ובין אם נפסיד.‬ 676 00:39:23,945 --> 00:39:25,906 ‫- או אם יהיה תיקו. - אין אצלנו תיקו.‬ 677 00:39:26,490 --> 00:39:28,283 ‫כן, לעזאזל עם התיקו.‬ 678 00:39:29,618 --> 00:39:30,577 ‫לא, אבל ברצינות.‬ 679 00:39:30,660 --> 00:39:34,414 ‫בזכותך שתינו הגרסאות הכי טובות של עצמנו. זה מה שמנהיגה עושה.‬ 680 00:39:34,498 --> 00:39:37,417 ‫המאמנת תהיה פסיכית אם היא לא תמנה אותך שוב לקפטן.‬ 681 00:39:37,959 --> 00:39:40,670 ‫היא צודקת. לפני כמה שעות,‬ 682 00:39:40,754 --> 00:39:43,924 ‫המחשבה להשתתף, שלא לדבר על להתחרות במשחקים,‬ 683 00:39:44,007 --> 00:39:46,009 ‫הייתה ממש גיהינום בעיניי.‬ 684 00:39:46,843 --> 00:39:51,139 ‫כנגד כל הסיכויים, עבר עליי יום נהדר כשהכרתי את בני הדודים שלי, אז...‬ 685 00:39:51,223 --> 00:39:53,308 ‫את טובה בזה. את בוסית מלידה.‬ 686 00:39:55,227 --> 00:39:56,144 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 687 00:39:56,812 --> 00:39:59,439 ‫- הגיע הזמן? - הגיע הזמן. "מגדל האימה" ממתין.‬ 688 00:40:00,857 --> 00:40:02,526 ‫אביא לך שקית הקאה.‬ 689 00:40:03,610 --> 00:40:04,528 ‫קדימה.‬ 690 00:40:05,695 --> 00:40:06,655 ‫בואו נלך.‬ 691 00:40:08,448 --> 00:40:11,201 ‫היי. אף אחד לא אמר שאת צריכה לעשות את זה לבד.‬ 692 00:40:13,620 --> 00:40:15,747 ‫אני יכול לארח לך חברה אם את רוצה.‬ 693 00:40:17,707 --> 00:40:19,793 ‫המפתח הוא פשוט לא לחשוב על זה.‬ 694 00:40:19,876 --> 00:40:21,253 ‫טוב, בוא נלך.‬ 695 00:40:21,336 --> 00:40:24,172 ‫בחייך. קטן עלייך. עשית את זה בעבר.‬ 696 00:40:24,256 --> 00:40:25,298 ‫אני יודעת.‬ 697 00:40:46,403 --> 00:40:47,362 ‫בסדר.‬ 698 00:40:48,989 --> 00:40:51,032 ‫- זה עכשיו או לעולם לא. - פרפרים.‬ 699 00:40:51,741 --> 00:40:52,617 ‫כנראה.‬ 700 00:40:53,118 --> 00:40:54,244 ‫קדימה.‬ 701 00:40:55,036 --> 00:40:57,664 ‫- את תצליחי! - קדימה, ג'ר!‬ 702 00:40:57,747 --> 00:40:59,249 ‫קדימה!‬ 703 00:40:59,332 --> 00:41:00,167 ‫אחרייך.‬ 704 00:41:01,168 --> 00:41:03,753 ‫- תשמרו על עצמכם! - אל תסתכלו למטה. הכול טוב.‬ 705 00:41:03,837 --> 00:41:04,796 ‫קטן עלייך!‬ 706 00:41:06,131 --> 00:41:08,258 ‫תוודא שאתה חגור, גבר.‬ 707 00:41:17,642 --> 00:41:18,810 ‫זה בסדר לפחד.‬ 708 00:41:21,062 --> 00:41:22,480 ‫התפיסה האלחושית גילתה לך?‬ 709 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 ‫לא, הפנים שלך.‬ 710 00:41:26,484 --> 00:41:30,155 ‫היי, אל תדאגי. אני כאן איתך, בסדר?‬ 711 00:41:32,657 --> 00:41:35,285 ‫ג'רמיה תמיד תומך בי בשעת הצורך.‬ 712 00:41:37,287 --> 00:41:39,789 ‫כשהייתי בת 13, לפני יום העצמאות,‬ 713 00:41:39,873 --> 00:41:41,875 ‫לקיתי בצינון קיצי.‬ 714 00:41:41,958 --> 00:41:43,877 ‫שנאתי להיות חולה,‬ 715 00:41:43,960 --> 00:41:46,755 ‫אבל החלק הגרוע ביותר היה להרגיש מודרת.‬ 716 00:41:46,838 --> 00:41:49,633 ‫- מה אתה עושה, ג'ר-בר? - אלך לטיילת עם קליי.‬ 717 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 ‫כן, זה יום כל כך נחמד.‬ 718 00:41:52,010 --> 00:41:54,054 ‫בלי המסכנה תקועה בבית בגלל צינון.‬ 719 00:41:55,055 --> 00:41:57,265 ‫זה יהיה נחמד אם תארח לה חברה.‬ 720 00:41:57,349 --> 00:41:58,225 ‫אימא.‬ 721 00:41:58,892 --> 00:42:00,227 ‫ג'ר, בבקשה?‬ 722 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 ‫אני יכול ללכת לטיילת מחר.‬ 723 00:42:02,896 --> 00:42:04,689 ‫זה ילד השמש שלי.‬ 724 00:42:05,190 --> 00:42:07,609 ‫הוא נשאר איתי בבית עד סוף השבוע.‬ 725 00:42:08,693 --> 00:42:12,364 ‫וכשהוא נהיה חולה יומיים לאחר מכן, נשארתי איתו בבית.‬ 726 00:42:19,120 --> 00:42:22,874 ‫מגדל האימה‬ 727 00:42:44,688 --> 00:42:45,939 ‫אלוהים!‬ 728 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 ‫כן!‬ 729 00:42:48,984 --> 00:42:50,235 ‫חבר'ה, כל הכבוד.‬ 730 00:42:54,489 --> 00:42:56,366 ‫כן!‬ 731 00:42:56,449 --> 00:42:58,201 ‫טוב. אז מה עכשיו?‬ 732 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 ‫הצלחתם.‬ 733 00:42:59,286 --> 00:43:00,245 ‫מעניין.‬ 734 00:43:00,912 --> 00:43:02,622 ‫- מה? - כלום.‬ 735 00:43:03,373 --> 00:43:05,083 ‫זה פשוט מעניין.‬ 736 00:43:10,422 --> 00:43:12,132 ‫תודה שטיפלת בנו היום.‬ 737 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 ‫זה המעט שיכולתי לעשות. עברה עליכם שנה די קשה.‬ 738 00:43:17,304 --> 00:43:20,974 ‫כן, אני לא יודעת. זה מוזר לכייף.‬ 739 00:43:21,057 --> 00:43:22,434 ‫חלק בי מרגיש אשמה.‬ 740 00:43:23,476 --> 00:43:24,978 ‫אני לא יודעת אם זה הגיוני.‬ 741 00:43:25,729 --> 00:43:27,230 ‫אני יודע בדיוק למה את מתכוונת.‬ 742 00:43:28,523 --> 00:43:29,774 ‫כן, אני יודעת שאתה יודע.‬ 743 00:43:32,819 --> 00:43:34,487 ‫היום היה חשוב לכם.‬ 744 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 ‫כיף זה דבר חשוב. מאוד חשוב.‬ 745 00:43:40,910 --> 00:43:43,371 ‫- רוצה לחזור איתנו לבית? - אני אשמח.‬ 746 00:43:44,039 --> 00:43:45,206 ‫- מגניב. - מגניב.‬ 747 00:43:50,253 --> 00:43:51,379 ‫- אחריך. - תודה.‬ 748 00:43:53,173 --> 00:43:54,591 ‫כולם לעלות!‬ 749 00:44:09,230 --> 00:44:12,233 ‫אני לא מאמין שאני אומר את זה, אבל היום היה ממש כיף.‬ 750 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 ‫- היום היה כזה כיף. - כן.‬ 751 00:44:17,280 --> 00:44:19,991 ‫לא ראיתי אותך מאושר ככה כבר הרבה זמן.‬ 752 00:44:22,202 --> 00:44:25,622 ‫היה נעים להרגיש שוב כמו ילד. באמת.‬ 753 00:44:28,583 --> 00:44:32,212 ‫ואני יודע שאימא שלי רצתה שנהיה מאושרים, אבל...‬ 754 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 ‫קשה, אתה יודע?‬ 755 00:44:42,013 --> 00:44:43,181 ‫היום היה טוב.‬ 756 00:44:49,145 --> 00:44:52,732 ‫טוב, תראה, לא שאני רוצה שיתחיל ביניכם משהו שוב, אבל...‬ 757 00:44:54,359 --> 00:44:55,276 ‫מה?‬ 758 00:44:56,861 --> 00:45:02,784 ‫פשוט שמתי לב שהיה בינך לבין בלי משהו קודם.‬ 759 00:45:06,371 --> 00:45:07,247 ‫מה?‬ 760 00:45:09,916 --> 00:45:11,793 ‫סתם אבחנה, גבר.‬ 761 00:45:13,920 --> 00:45:15,588 ‫אני מעריך את האבחנה שלך.‬ 762 00:45:25,306 --> 00:45:26,558 ‫בשום פנים ואופן לא.‬ 763 00:45:31,855 --> 00:45:34,190 ‫אלוהים. אני מת להתעלף על המיטה שלי.‬ 764 00:45:34,274 --> 00:45:36,443 ‫לפני שתתקלח? זה מגעיל.‬ 765 00:45:36,526 --> 00:45:38,361 ‫תפסיקי לדמיין אותי במקלחת.‬ 766 00:45:38,445 --> 00:45:39,529 ‫- סוטה. - היי.‬ 767 00:45:41,072 --> 00:45:43,074 ‫- הפלת את זה. - תודה.‬ 768 00:45:43,867 --> 00:45:45,285 ‫כבר מצאת שם?‬ 769 00:45:45,368 --> 00:45:47,954 ‫- קוראים לה מילדרד. - מילדרד. אהבתי.‬ 770 00:45:49,289 --> 00:45:51,374 ‫למה לא רצית עוד ג'וניור מינט?‬ 771 00:45:51,458 --> 00:45:53,793 ‫אני כבר לא בת 13, קונרד.‬ 772 00:46:00,133 --> 00:46:01,259 ‫מה נסגר?‬ 773 00:48:55,475 --> 00:48:57,477 ‫תרגום כתוביות: רותי זהרן‬ 774 00:48:57,560 --> 00:48:59,562 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬