1 00:00:06,048 --> 00:00:08,384 Précédemment... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,928 Je maintiens la mise en vente. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Il y aura des visites demain. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,516 - Surprise ! - On perd la maison. 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,601 On trouvera une solution. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,061 Ton livre est magnifique. 7 00:00:19,145 --> 00:00:21,897 Susannah aurait voulu que tu le partages avec tous. 8 00:00:21,981 --> 00:00:24,066 Conrad m'écoutait peut-être à une époque, 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,193 mais mon avis ne l'intéresse plus. 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,113 - Je suis content d'être épaulé. - Et moi d'être venue. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,119 Qu'est-ce qui se passe ? 12 00:00:35,202 --> 00:00:36,162 Conrad ? 13 00:00:40,207 --> 00:00:46,213 L'ÉTÉ OÙ JE SUIS DEVENUE JOLIE 14 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 Conrad, qu'est-ce qui se passe ? 15 00:01:02,605 --> 00:01:03,647 Explique-moi. 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,442 Crise d'angoisse. Ça va. 17 00:01:07,443 --> 00:01:08,444 Ça va aller. 18 00:01:10,613 --> 00:01:13,199 - Je vais chercher Jerem. - Non ! 19 00:01:16,160 --> 00:01:17,536 J'ai besoin d'une minute. 20 00:01:18,871 --> 00:01:21,832 - Je peux faire quelque chose ? - Parle-moi, c'est tout. 21 00:01:21,916 --> 00:01:23,334 Peu importe de quoi. 22 00:01:24,460 --> 00:01:25,461 Parler, d'accord. 23 00:01:30,966 --> 00:01:31,967 La plage. 24 00:01:33,676 --> 00:01:36,889 La première fois que tu m'as amené surfer, j'étais flippé. 25 00:01:38,265 --> 00:01:40,559 Vous reveniez d'un stage de surf, avec Jerem, 26 00:01:40,643 --> 00:01:42,228 et vous étiez doués. 27 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Je me sentais comme un enfant, 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 mais tu m'as accompagné jusqu'à une vague. 29 00:01:51,110 --> 00:01:53,531 Je te voyais comme le gars le plus cool du monde. 30 00:01:53,614 --> 00:01:55,449 On dirait que tu te trompais. 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,076 Non. 32 00:01:59,954 --> 00:02:01,372 C'est toujours le cas. 33 00:02:03,207 --> 00:02:04,333 Ça t'arrive souvent ? 34 00:02:08,670 --> 00:02:09,547 Oui. 35 00:02:12,258 --> 00:02:13,717 Depuis la mort de ma mère. 36 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Content que tu sois là. 37 00:02:28,190 --> 00:02:30,985 Tu veux me dire ce qui te travaillais 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,237 ou faire semblant qu'il ne s'est rien passé ? 39 00:02:35,865 --> 00:02:37,616 J'ai été admis à Stanford. 40 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 C'est vrai ? 41 00:02:38,951 --> 00:02:42,454 Ma mère imaginait que j'irais sur la côte ouest. 42 00:02:42,538 --> 00:02:44,164 Conrad, c'est génial. 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,667 Tu rêves de Stanford depuis tes 10 ans. 44 00:02:46,750 --> 00:02:47,793 Oui, je sais. 45 00:02:49,545 --> 00:02:53,173 Mais ça va mieux avec Jerem, et il va aller à Finch, 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,843 près de Brown, donc ça serait logique... 47 00:02:55,926 --> 00:02:59,179 Tu n'es pas obligé de te décider maintenant. 48 00:03:02,224 --> 00:03:04,935 - Vois avec Jerem. - Il ne sait pas que j'ai postulé. 49 00:03:08,439 --> 00:03:09,648 Ne le lui dis pas. 50 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 Stanford n'est même pas dans le top 10. 51 00:03:19,533 --> 00:03:20,784 On les emmerde. 52 00:03:22,536 --> 00:03:23,412 On rentre. 53 00:03:54,067 --> 00:03:55,069 - Maman ? - Oui. 54 00:03:55,152 --> 00:03:56,028 Bonjour. 55 00:03:56,820 --> 00:03:57,655 Zut. 56 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 C'est pas la Californie, mais économise l'eau. 57 00:04:01,158 --> 00:04:02,076 Merci, chérie. 58 00:04:04,995 --> 00:04:05,913 Salut, Belly. 59 00:04:05,996 --> 00:04:07,289 Salut. Désolée. 60 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 J'ai senti les muffins. 61 00:04:11,669 --> 00:04:13,170 - Tu en veux un ? - Oui. 62 00:04:13,253 --> 00:04:16,382 Ils sont pour les visites. Bonjour. 63 00:04:17,675 --> 00:04:21,136 - Il y a des muffins... - Bonjour, Jeremiah. 64 00:04:21,220 --> 00:04:22,096 Salut. 65 00:04:22,179 --> 00:04:24,348 - Conrad. - Skye. 66 00:04:25,099 --> 00:04:28,268 - J'ignorais qu'elle venait. - C'est "iel", pas "elle". 67 00:04:28,352 --> 00:04:31,814 Ça fait 10 ans que je ne vous ai pas vus. 68 00:04:32,856 --> 00:04:34,692 Comment ça va depuis que votre mère... 69 00:04:35,693 --> 00:04:36,694 C'est dur. 70 00:04:37,486 --> 00:04:40,280 Surtout depuis que notre tante vole sa maison. 71 00:04:40,364 --> 00:04:41,991 Je ne vole rien. 72 00:04:42,074 --> 00:04:44,784 C'est moi qui décide du sort de cette maison, 73 00:04:44,868 --> 00:04:46,829 et j'ai décidé de la vendre. 74 00:04:48,706 --> 00:04:53,335 Vous devriez rentrer à Boston avant les embouteillages. 75 00:04:53,419 --> 00:04:55,796 Pas question. On reste pendant les visites. 76 00:04:55,879 --> 00:05:00,259 Non. Je ne laisserai pas des ados faire fuir tout le monde. 77 00:05:00,342 --> 00:05:04,096 Appelez votre père, ce n'est pas à Julia de régler ça. 78 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Si, en fait. 79 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 Car c'est toi, le problème. 80 00:05:09,852 --> 00:05:11,311 Je n'ai pas le temps pour ça. 81 00:05:14,440 --> 00:05:18,318 - Elle est de ta famille. - Alors pourquoi elle fait ça ? 82 00:05:18,402 --> 00:05:19,820 - C'est dur pour elle aussi. - Ah ? 83 00:05:19,903 --> 00:05:22,239 Elle fait ça facilement, pourtant. 84 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 Il est devenu con avec le temps. 85 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 T'imagines même pas. 86 00:05:38,964 --> 00:05:40,424 C'est ta chambre, je suppose ? 87 00:05:43,135 --> 00:05:44,595 Plus pour longtemps, on dirait. 88 00:05:45,846 --> 00:05:48,474 C'était la mienne, avant. 89 00:05:48,557 --> 00:05:51,977 Elle était différente, à l'époque. Plus rustique. 90 00:05:53,270 --> 00:05:56,815 Mais c'est joli. C'est... chaleureux. 91 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 La patte de ta mère. 92 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 Garde la maison, et tu auras cette chambre. 93 00:06:03,363 --> 00:06:04,865 Tu es très généreux. 94 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Ma mère n'est plus là, mais ici, si. 95 00:06:07,659 --> 00:06:11,789 Elle a tout choisi, elle a planté chaque fleur. 96 00:06:13,207 --> 00:06:14,958 C'était son lieu préféré. 97 00:06:15,042 --> 00:06:18,128 Je sais que ta famille a de merveilleux souvenirs ici, 98 00:06:18,212 --> 00:06:19,963 et vous les aurez toujours. 99 00:06:21,423 --> 00:06:22,800 Les souvenirs servent à ça. 100 00:06:24,384 --> 00:06:26,637 Ce n'est pas pareil, et tu le sais. 101 00:06:26,720 --> 00:06:29,973 Cette maison est à l'autre bout du pays pour moi. 102 00:06:30,057 --> 00:06:34,061 Il y en pour des milliers de dollars d'entretien par an, que je n'ai pas. 103 00:06:36,647 --> 00:06:37,523 C'était quoi, ça ? 104 00:06:39,441 --> 00:06:41,985 On dirait que c'est à Julia de régler ça. 105 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 Il y a combien de personnes, ici ? 106 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Oui, j'ai bien pensé à verrouiller la porte. 107 00:06:50,869 --> 00:06:52,871 Mais qu'est-ce que tu portes ? 108 00:06:52,955 --> 00:06:56,750 J'ai oublié le mien. Il ne restait que celui-là. 109 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 - Et il est moelleux. - Pourquoi tu chuchotes ? 110 00:06:59,711 --> 00:07:01,130 - Laurel. - C'est Taylor ? 111 00:07:02,464 --> 00:07:06,218 Oui. Belly a dû la changer d'environnement. 112 00:07:06,301 --> 00:07:08,554 Entre nous, elle a une sale tête. 113 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 Elle ne s'est pas douchée depuis la rupture. 114 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 Ok. Garde un œil sur tout. 115 00:07:13,892 --> 00:07:15,769 Et pas de grignotage dans mon lit. 116 00:07:15,853 --> 00:07:17,020 Oui. D'accord. 117 00:07:17,104 --> 00:07:20,065 Tu vas tout déchirer. Tu es mon écrivaine préférée. 118 00:07:20,149 --> 00:07:23,235 C'est Brandon Sanderson que tu préfères. Et il sera là. 119 00:07:23,318 --> 00:07:26,572 Fais-lui dédicacer son dernier livre. Merci, ciao. 120 00:07:26,655 --> 00:07:29,992 Tu mens très mal. Et je ne sens jamais mauvais. 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Donne-m'en un bout. 122 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Un plus gros. 123 00:07:40,502 --> 00:07:42,796 Pourquoi tu te caches ici ? 124 00:07:42,880 --> 00:07:46,008 Tu évites la tante ou Conrad ? 125 00:07:46,091 --> 00:07:48,844 Je prends juste mon petit-déjeuner. 126 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 Un peu des deux ? 127 00:07:50,679 --> 00:07:51,930 Je n'en sais rien. 128 00:07:52,014 --> 00:07:54,850 Je sais que tes intentions sont louables, 129 00:07:54,933 --> 00:07:59,146 mais ce sont des histoires de famille. Ne te fais pas aspirer là-dedans. 130 00:07:59,229 --> 00:08:00,814 Je ne me ferai pas aspirer, 131 00:08:00,898 --> 00:08:04,234 mais si les visites se font aujourd'hui 132 00:08:04,318 --> 00:08:06,653 et que quelqu'un fait une offre, c'est fini. 133 00:08:06,737 --> 00:08:10,365 - Je sais, mais... - Je ne comprends pas sa hâte. 134 00:08:10,449 --> 00:08:14,161 Je ne sais pas. Elle doit avoir ses raisons. 135 00:08:17,372 --> 00:08:20,709 Allons s'entraîner sur la plage. Le stage est dans cinq jours. 136 00:08:20,792 --> 00:08:24,755 Je n'ai pas touché un ballon depuis des mois. Je ne serai pas capitaine. 137 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 Peut-être même pas dans l'équipe. 138 00:08:26,715 --> 00:08:31,136 L'échec aux régionales a-t-il entamé ta confiance ? 139 00:08:31,220 --> 00:08:32,136 C'est sûr. 140 00:08:32,221 --> 00:08:35,474 Es-tu la joueuse préférée de la coach ? Pas du tout. 141 00:08:35,557 --> 00:08:38,352 Tu t'es rouillée un peu, après la saison ? 142 00:08:38,434 --> 00:08:39,269 Sans doute. 143 00:08:39,770 --> 00:08:43,065 Ça t'aide, que j'exprime tes pires peurs ? 144 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Probablement pas. 145 00:08:45,192 --> 00:08:49,905 Ce que je veux dire, c'est que le passé ne détermine pas ton sort. 146 00:08:49,988 --> 00:08:52,199 Ce sont les choix que tu fais maintenant. 147 00:08:53,116 --> 00:08:54,618 Fais-moi confiance. Je sais. 148 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 Il y en a d'autres, en bas ? 149 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 Ça a déjà été dur d'en choper un. 150 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 Oh, mon Dieu. 151 00:09:08,632 --> 00:09:09,925 Je peux vous aider ? 152 00:09:10,008 --> 00:09:11,885 Sandy Denadi. Je cherche Julia. 153 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 Oui, la journée de visites. 154 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 Julia a décidé de l'annuler. 155 00:09:18,433 --> 00:09:22,271 C'est soudain, mais elle hésite encore. 156 00:09:22,354 --> 00:09:23,730 Pardon, qui êtes-vous ? 157 00:09:23,814 --> 00:09:28,485 C'est ma petite amie, et elle dit vrai. La maison n'est pas à vendre. 158 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Conrad Fisher, n'est-ce pas ? 159 00:09:31,738 --> 00:09:34,074 Ravie de te voir. Navrée pour ta mère. 160 00:09:34,157 --> 00:09:36,994 Pas assez pour renoncer à vendre sa maison. 161 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 - Je fais juste mon travail. - Voyez ça comme un jour de congé. 162 00:09:40,622 --> 00:09:42,249 Ne les écoutez pas. 163 00:09:42,790 --> 00:09:44,668 Les visites ont bien lieu, 164 00:09:44,751 --> 00:09:48,588 mais il y a un petit problème avec la climatisation. 165 00:09:49,339 --> 00:09:50,257 Elle a rendu l'âme. 166 00:09:50,340 --> 00:09:54,136 Ce n'est pas un petit problème. Il va faire 35 degrés, aujourd'hui. 167 00:09:54,219 --> 00:09:57,222 Sortons une minute pour discuter. 168 00:10:03,437 --> 00:10:05,814 Désolé de t'avoir appelée ma petite amie. 169 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 Ne t'inquiète pas. Ce n'est rien. 170 00:10:15,115 --> 00:10:16,742 Tout va bien ? 171 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 Non. L'agente immobilière est là. 172 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 - Merde. On fait quoi ? - Je ne sais pas. 173 00:10:21,163 --> 00:10:24,207 Skye a peut-être des informations utiles. 174 00:10:24,833 --> 00:10:26,793 Il faudrait qu'on soit seuls avec elle. 175 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 - On. - Oui, merci. 176 00:10:29,171 --> 00:10:31,381 Bonne chance, elles sont inséparables. 177 00:10:34,468 --> 00:10:35,844 J'en sais rien, putain. 178 00:10:44,311 --> 00:10:46,938 Il fait mille degrés, ici. 179 00:10:47,022 --> 00:10:48,732 Julia dit que la clim est cassée. 180 00:10:48,815 --> 00:10:50,609 Quoi ? Ben ça, alors ! 181 00:10:50,692 --> 00:10:53,070 Les visites d'aujourd'hui sont annulées. 182 00:10:53,820 --> 00:10:58,950 Vous devez tous partir pendant que le réparateur travaille. 183 00:10:59,034 --> 00:11:01,119 D'ailleurs, qui est le réparateur ? 184 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 - Tu veux que j'en cherche un ? - Non, ça ira. 185 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 Susannah doit avoir un artisan attitré 186 00:11:06,708 --> 00:11:09,419 et quatre autres de secours là-dedans. 187 00:11:09,503 --> 00:11:13,423 Plus besoin de dire qu'il y a de la moisissure. Direction la plage ! 188 00:11:13,507 --> 00:11:17,052 - Je reste ici. - On a gagné ce round. Sortons un peu. 189 00:11:17,135 --> 00:11:19,137 Il y a la clim, au centre commercial. 190 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 Si je loupe mes partiels, c'est pas pour... 191 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Je fais de gros efforts pour ne pas péter un câble. 192 00:11:25,394 --> 00:11:29,147 Vous m'avez gâché la journée. Lâchez-moi quelques heures. 193 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 - Tu crois... - Et la fête foraine ? 194 00:11:31,024 --> 00:11:33,443 - La fête foraine. Super idée. - Je marche. 195 00:11:33,527 --> 00:11:36,279 - Oui, moi aussi. - Oui, d'accord. 196 00:11:37,030 --> 00:11:38,407 Viens avec nous, Skye. 197 00:11:40,367 --> 00:11:42,869 Ça a l'air très... bruyant. 198 00:11:42,953 --> 00:11:46,081 - Je devrais rester avec toi, non ? - Non. 199 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 Je n'étais pas fan, mais ça te plaira. 200 00:11:48,040 --> 00:11:49,584 Je ne reste pas avec toi ? 201 00:11:49,668 --> 00:11:51,545 Non, ça va aller. 202 00:11:51,628 --> 00:11:54,714 Après ça, je vais rentrer à l'hôtel faire une sieste 203 00:11:54,798 --> 00:11:55,882 et prendre un calmant. 204 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 - Bon, je vous accompagne. - D'accord. 205 00:12:00,011 --> 00:12:01,388 - Super ! - Allons-y. 206 00:12:01,471 --> 00:12:03,223 - Cousins à Cousins. - Allez ! 207 00:12:03,306 --> 00:12:04,141 On y va. 208 00:12:07,269 --> 00:12:10,856 Jerem, attends une seconde. Je voudrais te dire un truc. 209 00:12:10,939 --> 00:12:12,107 Bien sûr, qu'y a-t-il ? 210 00:12:12,190 --> 00:12:15,527 J'espère que tu ne m'en veux pas d'avoir invité Skye. 211 00:12:15,610 --> 00:12:17,737 Ça ne va pas très bien avec sa mère... 212 00:12:17,821 --> 00:12:19,739 Non, c'était gentil de ta part. 213 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Je me disais 214 00:12:21,450 --> 00:12:24,453 qu'en découvrant Cousins et en vous connaissant mieux, 215 00:12:24,536 --> 00:12:27,372 elle verrait pourquoi on aime tant cet endroit. 216 00:12:28,415 --> 00:12:30,625 Je suis sûre qu'elle sera de votre côté. 217 00:12:32,878 --> 00:12:34,754 Ça me plaît. Je te suis. 218 00:12:34,838 --> 00:12:36,756 D'accord. Merci. 219 00:12:36,840 --> 00:12:39,801 C'est sympa, en fait, de passer du temps avec Skye. 220 00:12:40,469 --> 00:12:43,680 Il n'y a plus que Conrad, mon père et moi, maintenant. 221 00:12:45,182 --> 00:12:48,518 C'est chouette de se dire que la famille est plus grande que ça. 222 00:12:49,060 --> 00:12:50,937 Nous sommes aussi votre famille. 223 00:12:54,816 --> 00:12:58,445 Merci pour tout ce que tu fais. 224 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 Ça me touche. 225 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 Allons-y. 226 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 Tu es content d'être là ? 227 00:13:30,644 --> 00:13:32,979 Il ne fait pas moins chaud ici. 228 00:13:33,063 --> 00:13:36,816 Si, grâce à la brise marine magique qui rafraîchit. 229 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 Brise fraîche, mon cul. Je veux une glace. 230 00:13:39,569 --> 00:13:40,862 La clim de la nature. 231 00:13:44,324 --> 00:13:49,079 Je suis une introvertie et j'arrive pas à savoir si cet endroit est horrible 232 00:13:49,162 --> 00:13:51,498 ou si mon cerveau primitif prend le relais. 233 00:13:51,581 --> 00:13:53,250 C'est marrant, promis. 234 00:13:53,333 --> 00:13:57,796 Marrant ? La dernière fois qu'on est venus, tu pleurais. 235 00:13:58,547 --> 00:14:01,341 Belly avait 12 ans, Conrad l'avait battue aux Paniers. 236 00:14:01,424 --> 00:14:04,427 Son gage était d'aller à la Tour de la Terreur. 237 00:14:04,511 --> 00:14:07,430 Belly, tu as eu si peur que tu as vomi. 238 00:14:07,514 --> 00:14:10,016 - J'étais malade. - Malade de peur. 239 00:14:10,100 --> 00:14:13,562 Ma mère a dû jeter tes vêtements et te ramener en caftan. 240 00:14:14,854 --> 00:14:17,983 Susannah obligeait ma mère à venir ici. 241 00:14:18,567 --> 00:14:22,070 Ma mère détestait ça, mais Susannah adorait. 242 00:14:22,153 --> 00:14:25,198 Ma mère adorait autre chose. La maison. 243 00:14:28,034 --> 00:14:30,078 Ma mère n'est pas diabolique, Conrad. 244 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 Ta mère n'était pas une sainte. 245 00:14:36,501 --> 00:14:38,962 Skye, tu as déjà joué aux Paniers ? 246 00:14:39,629 --> 00:14:41,840 Non, et ça me va bien comme ça. 247 00:14:43,633 --> 00:14:45,468 Tu veux me voir écraser Conrad ? 248 00:14:46,428 --> 00:14:47,762 Tu n'en es pas capable. 249 00:14:49,055 --> 00:14:50,682 J'aimerais bien voir ça. 250 00:14:51,391 --> 00:14:53,059 Tu crois que tu assures encore ? 251 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 Non, pitié, pas une autre compétition. 252 00:14:56,062 --> 00:14:58,565 - Pourquoi pas ? - Non ! Comment ça ? 253 00:14:58,648 --> 00:15:01,735 Chaque année, ils faisaient un grand tournoi ici. 254 00:15:01,818 --> 00:15:06,197 Belly me faisait un rapport captivant dès qu'elle rentrait. 255 00:15:06,281 --> 00:15:09,117 Mais Belly et Conrad sont devenus trop compétitifs, 256 00:15:09,200 --> 00:15:11,703 et ma mère nous a interdit de recommencer. 257 00:15:11,786 --> 00:15:13,038 Ça te dit, Jerem ? 258 00:15:16,082 --> 00:15:18,960 - Carrément. On y va. - Ouais ! 259 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 Je devrais rentrer. 260 00:15:22,047 --> 00:15:24,841 Non, reste. C'est marrant. 261 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 Trop tard. Tu es dans mon équipe. 262 00:15:29,804 --> 00:15:33,433 Ok, tu as gagné. Mais je ne fais pas de high-five. 263 00:15:33,516 --> 00:15:35,518 Je ne pousse pas de cris de joie. 264 00:15:35,602 --> 00:15:36,770 Et je ne jure pas. 265 00:15:36,853 --> 00:15:40,482 Les coins de ma bouche peuvent s'étirer, mais je ne souris pas. 266 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 Ça marche. 267 00:15:42,984 --> 00:15:45,153 Bon. On gagne quoi ? 268 00:15:45,236 --> 00:15:47,489 Les perdants doivent offrir aux gagnants 269 00:15:47,572 --> 00:15:50,200 le plus gros paquet de bonbons de leur choix. 270 00:15:50,283 --> 00:15:52,243 Sérieusement ? Des bonbons ? 271 00:15:52,994 --> 00:15:55,497 On ne peut pas trouver un truc plus sexy ? 272 00:15:55,580 --> 00:15:58,792 La récompense a toujours été les bonbons. Idée de Belly. 273 00:15:59,584 --> 00:16:01,836 Ok, on fait les jeux, mais on commence 274 00:16:02,837 --> 00:16:05,423 par la salle d'arcade. Il fait trop chaud. 275 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 - Ok. - C'est vrai. 276 00:16:07,884 --> 00:16:10,178 Je croyais qu'on avait perdu ça à jamais, 277 00:16:10,261 --> 00:16:13,848 mais aujourd'hui, on l'a retrouvé. 278 00:16:16,101 --> 00:16:17,185 Non ! 279 00:16:18,561 --> 00:16:19,854 Oh, mon Dieu ! 280 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 JEU AU LASER 281 00:16:45,672 --> 00:16:47,132 On vous emmerde, les filles. 282 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 Bon, tout le monde. 283 00:16:51,428 --> 00:16:53,513 Les jeux se font en cinq rounds. 284 00:16:53,596 --> 00:16:55,682 On joue toutes le 1e et le 5e. 285 00:16:55,765 --> 00:16:58,977 Les autres, c'est un contre un, donc on prend la meilleure. 286 00:16:59,060 --> 00:17:00,395 À priori, pas moi. 287 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 Hé, ne te diminue pas. 288 00:17:03,064 --> 00:17:03,898 D'accord. 289 00:17:03,982 --> 00:17:06,568 Les perdantes sont prêtes ? Trois, deux, un, go ! 290 00:17:06,651 --> 00:17:08,819 - Allez ! - À 21 points, c'est gagné. 291 00:17:11,030 --> 00:17:12,741 ÉQUIPE CONRAD - 0 TIRS ÉQUIPE BELLY - 0 TIRS 292 00:17:34,220 --> 00:17:35,889 Mince ! Elle m'a eu ! 293 00:17:41,227 --> 00:17:42,103 Non ! 294 00:17:43,021 --> 00:17:43,855 Génial ! 295 00:17:46,900 --> 00:17:47,817 Non ! 296 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 Taylor. 297 00:17:55,492 --> 00:17:57,202 Taylor. 298 00:18:05,376 --> 00:18:06,544 Je vais t'attraper, Taylor. 299 00:18:06,628 --> 00:18:08,254 Prépare-toi ! 300 00:18:08,338 --> 00:18:11,299 Montre-toi, où que tu sois ! 301 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 Boom ! 302 00:18:14,260 --> 00:18:15,762 Ok, là, ça joue ! 303 00:18:16,262 --> 00:18:17,847 Le prochain tir gagne la partie ! 304 00:18:27,398 --> 00:18:28,525 Non ! 305 00:18:28,608 --> 00:18:29,943 Chope-la ! 306 00:18:32,111 --> 00:18:33,446 On a gagné ! 307 00:18:33,530 --> 00:18:34,572 C'est le jeu ! 308 00:18:35,365 --> 00:18:37,367 - Dans les dents ! - T'es sérieux ? 309 00:18:38,910 --> 00:18:40,119 Travail de pro. 310 00:18:40,203 --> 00:18:41,788 On les aura au prochain jeu. 311 00:18:41,871 --> 00:18:42,956 "Au prochain jeu" ? 312 00:18:43,039 --> 00:18:46,584 C'est "Capturer le drapeau", et si je me souviens bien... 313 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 Je gère, mec. 314 00:18:48,253 --> 00:18:50,547 - Pause pipi pour moi. - C'est dans la poche. 315 00:18:53,258 --> 00:18:56,219 - Quoi ? - N'importe quoi. 316 00:18:56,302 --> 00:18:58,012 - Tu veux jouer ? - Non... 317 00:18:58,096 --> 00:19:01,015 - Un défi frère contre sœur ? - Non. 318 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 C'est pour Taylor. Un petit singe araignée. 319 00:19:03,726 --> 00:19:05,812 Elle mordra la poussière quand même. 320 00:19:05,895 --> 00:19:08,314 Je t'en prie. Avec tes petits bras. 321 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 - Mes petits bras ? - Oui. 322 00:19:11,192 --> 00:19:13,278 - On a fait ça quand ? - Il y a longtemps. 323 00:19:13,945 --> 00:19:15,446 Dites, les gars. 324 00:19:16,614 --> 00:19:18,032 J'ai deux questions. 325 00:19:18,116 --> 00:19:19,492 - Vas-y. - Oui. 326 00:19:19,576 --> 00:19:22,996 - La dernière fois qu'on s'est vus... - Tu étais petite. 327 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 Oui. Merci, puberté. 328 00:19:26,958 --> 00:19:31,129 C'était le Noël juste avant le décès de Papi. 329 00:19:31,212 --> 00:19:35,091 Ta mère et toi avaient décampé le matin de Noël. 330 00:19:35,174 --> 00:19:37,260 Ma mère avait fait le petit-déjeuner. 331 00:19:37,343 --> 00:19:39,137 Elle avait le cœur brisé. 332 00:19:39,220 --> 00:19:40,638 Oui. 333 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 Ma mère espérait que ce soit l'occasion 334 00:19:42,807 --> 00:19:45,518 d'apaiser les tensions dues aux conneries du passé. 335 00:19:45,602 --> 00:19:50,148 Votre mère voulait un Noël parfait de carte postale. 336 00:19:50,231 --> 00:19:52,567 Comme si rien ne s'était passé. 337 00:19:52,650 --> 00:19:55,820 Alors elles se sont disputées, et on est parties. 338 00:19:55,904 --> 00:19:58,781 Ma mère a pleuré pendant tout le vol. 339 00:19:58,865 --> 00:20:01,993 On a mangé une pizza, pour le dîner de Noël. 340 00:20:02,076 --> 00:20:04,746 C'est devenu une tradition, la pizza de Noël. 341 00:20:05,330 --> 00:20:08,166 Ma mère n'essayait pas de repousser la tienne. 342 00:20:09,042 --> 00:20:10,585 Elle voulait un nouveau départ. 343 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 Nos mères n'ont pas réglé leurs merdes. Dommage. 344 00:20:14,088 --> 00:20:16,007 La maison est vraiment cool. 345 00:20:16,090 --> 00:20:18,885 Ça aurait été sympa d'y passer du temps avec vous. 346 00:20:20,887 --> 00:20:23,056 Tu as peur ? Pourquoi tu me pousses ? 347 00:20:24,515 --> 00:20:26,059 Attends, regarde. 348 00:20:27,685 --> 00:20:30,146 Je n'ai jamais vu personne lire un livre de maman. 349 00:20:30,229 --> 00:20:31,689 Moi non plus. 350 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 On lui envoie une photo ? 351 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 Quoi ? Non. 352 00:20:36,152 --> 00:20:38,780 Elle saura qu'on est là, elle va nous griller. 353 00:20:41,115 --> 00:20:44,285 Je t'ai dit qu'elle est allée à New York ? 354 00:20:44,369 --> 00:20:45,912 Pour le truc en librairie. 355 00:20:45,995 --> 00:20:48,122 Mais elle semblait un peu nerveuse. 356 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 Laurel n'est jamais nerveuse. 357 00:20:51,459 --> 00:20:53,044 Tu te trompes à son sujet. 358 00:20:55,880 --> 00:20:57,048 Quoi, Taylor ? 359 00:20:57,131 --> 00:20:58,758 Pourquoi tu es méchant ? 360 00:20:58,841 --> 00:21:01,386 "Méchant" ? Comment ça ? 361 00:21:01,469 --> 00:21:05,014 Ok. Très bien. Prochain défi, toi contre moi. 362 00:21:05,098 --> 00:21:06,432 Prêt à morfler ? 363 00:21:07,266 --> 00:21:10,019 - Allez, c'est parti. - Oh, mon Dieu ! 364 00:21:10,103 --> 00:21:11,479 J'y vais maintenant ? 365 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Vas-y, mec. 366 00:21:12,939 --> 00:21:15,024 Il faut mettre un harnais, avant. 367 00:21:15,108 --> 00:21:16,901 - Cam ? - Cameron ? 368 00:21:16,985 --> 00:21:19,570 - Sans déconner ! - Tu vas nous engueuler ? 369 00:21:19,654 --> 00:21:23,032 Officiellement, on ne chahute pas autour ou sur le mur, 370 00:21:23,116 --> 00:21:26,869 mais officieusement, aujourd'hui, rien n'a été plus palpitant. 371 00:21:26,953 --> 00:21:30,498 Nicole a dit que tu faisais un stage sur un baleinier. 372 00:21:31,749 --> 00:21:32,875 C'est tombé à l'eau. 373 00:21:33,793 --> 00:21:34,794 Je suis navrée pour toi. 374 00:21:35,378 --> 00:21:36,337 Ce n'est rien. 375 00:21:36,421 --> 00:21:39,215 Mais cet uniforme est super cool. Très pro. 376 00:21:40,341 --> 00:21:41,467 Merci, Belly. 377 00:21:44,554 --> 00:21:46,514 Skye, tu ne connais pas Cameron. 378 00:21:46,597 --> 00:21:50,685 Skye, voici Cam. Cam, Skye, la cousine de Conrad et Jeremiah. 379 00:21:50,768 --> 00:21:53,896 C'est bien sympa de te voir et d'avoir des nouvelles, 380 00:21:53,980 --> 00:21:56,107 mais on a des comptes à régler. 381 00:21:56,190 --> 00:21:57,942 - C'est parti ! - Toi et moi. 382 00:21:59,235 --> 00:22:00,987 Je savais que ça finirait ici. 383 00:22:01,904 --> 00:22:03,114 Quoi ? Comment ? 384 00:22:03,197 --> 00:22:06,367 - En te faisant mordre la poussière. - Je t'en prie. 385 00:22:06,451 --> 00:22:09,412 - Taylor, c'est dans la poche. - Ramène ce drapeau. 386 00:22:09,495 --> 00:22:13,041 Qui touche le drapeau en premier gagne. 387 00:22:13,124 --> 00:22:16,377 - Allez, Steven ! - Tu vas y arriver, Taylor. Tranquille. 388 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 Ça s'annonce bien. 389 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Allez, mec. Pose ton pied là. 390 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Allez. 391 00:22:21,049 --> 00:22:23,384 Allez, Steven, sers-toi de tes bras ! 392 00:22:23,468 --> 00:22:24,594 Allez, Steven ! 393 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 - On tend les bras ! - Bien joué. 394 00:22:35,313 --> 00:22:36,606 Steven, tu y es ! 395 00:22:36,689 --> 00:22:38,775 - Steven a gagné. - Dieu merci ! 396 00:22:38,858 --> 00:22:39,942 C'est trop facile ! 397 00:22:40,026 --> 00:22:42,111 - C'est trop facile. - La ferme ! 398 00:22:42,779 --> 00:22:44,030 Je redescends. 399 00:22:44,113 --> 00:22:45,156 Oui, monsieur. 400 00:22:46,074 --> 00:22:49,410 - Ramène-nous le drapeau. - Bravo, Steven ! 401 00:22:50,119 --> 00:22:51,829 - Ça s'est joué à rien. - Pas grave. 402 00:22:51,913 --> 00:22:54,791 T'inquiète. J'aime être l'outsider. Ça me booste. 403 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 Quelle est la suite ? 404 00:22:56,667 --> 00:22:57,668 Ils vont décider. 405 00:22:57,752 --> 00:22:59,128 Je ne sais pas pour toi, 406 00:22:59,212 --> 00:23:03,216 mais je pense qu'il est temps de faire des paniers. 407 00:23:03,716 --> 00:23:04,884 Ça marche. 408 00:23:14,519 --> 00:23:17,814 Dommage pour toi, le basket, c'est une question d'angles. 409 00:23:19,065 --> 00:23:22,819 Dommage pour toi, j'ai eu un bon prof de trigonométrie. 410 00:23:22,902 --> 00:23:24,028 Merci. 411 00:23:24,112 --> 00:23:27,198 Cinq tirs chacun. Un point par panier. 412 00:23:27,782 --> 00:23:30,284 À vos marques, prêts... 413 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 Allez, Conrad. 414 00:23:31,452 --> 00:23:33,121 Allez, Belly. Tu vas y arriver. 415 00:23:33,204 --> 00:23:34,247 Tirez ! 416 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 - Dans tes dents ! - Ok. 417 00:23:38,376 --> 00:23:41,587 Je te l'accorde, sinon, tu vas pleurer quand je gagnerai. 418 00:23:41,671 --> 00:23:43,172 - Mais bien sûr. - Oui. 419 00:23:45,633 --> 00:23:47,009 - Joli ! - Allez. 420 00:23:47,510 --> 00:23:49,095 - Il est chaud. - Voilà... 421 00:23:51,055 --> 00:23:52,265 Oui ! 422 00:23:54,475 --> 00:23:56,853 - Oui ! - Ça, c'est du match ! 423 00:23:58,646 --> 00:24:01,691 - Égalité. Trois à trois. - Joli tir, Belly. 424 00:24:01,774 --> 00:24:03,985 - Mauvaise équipe, mec. - Quoi ? 425 00:24:04,068 --> 00:24:05,278 Allez, mon poulet. 426 00:24:13,077 --> 00:24:14,912 La classe, Belly. La classe. 427 00:24:14,996 --> 00:24:16,622 Allez, Conrad ! Allez, poulet. 428 00:24:17,832 --> 00:24:19,584 - Merde. - Bon ! 429 00:24:19,667 --> 00:24:22,211 Ça fait quatre pour Conrad. C'est le dernier tir. 430 00:24:22,295 --> 00:24:25,506 Belly fera-t-elle cinq paniers pour arracher la victoire ? 431 00:24:25,590 --> 00:24:26,632 Tu vas y arriver ! 432 00:24:26,716 --> 00:24:28,176 Tu vas arriver à rien. 433 00:24:28,259 --> 00:24:29,760 Allez ! Tu vas y arriver ! 434 00:24:37,351 --> 00:24:41,230 Belly Conklin gagne la partie ! 435 00:24:42,315 --> 00:24:45,151 T'as pas pu mettre de cosinus sur ses angles. 436 00:24:45,985 --> 00:24:48,487 Skye, tu viens de le casser avec des maths ? 437 00:24:48,571 --> 00:24:50,489 Oui. Et c'était marrant. 438 00:24:50,990 --> 00:24:52,116 C'était excellent ! 439 00:24:54,702 --> 00:24:55,912 Tu sais quoi ? Attention. 440 00:24:57,705 --> 00:24:58,539 Prête ? 441 00:25:00,082 --> 00:25:02,919 Smash parfait. Ça, c'est ma Belly ! 442 00:25:03,002 --> 00:25:04,587 Je savais que tu réussirais. 443 00:25:04,670 --> 00:25:06,130 Faut pas trop réfléchir 444 00:25:06,214 --> 00:25:09,091 et la jouer à l'instinct, tu vois ? 445 00:25:11,219 --> 00:25:14,931 Ça me fait mal de le dire, mais c'était une belle victoire. 446 00:25:15,014 --> 00:25:16,849 Je t'avais dit que tu morflerais. 447 00:25:18,809 --> 00:25:20,519 Tu peux choisir ton lot. 448 00:25:26,150 --> 00:25:28,903 C'est à la foire que mon cœur a été brisé pour la 1e fois. 449 00:25:28,986 --> 00:25:29,820 LANCER D'ANNEAUX 450 00:25:31,072 --> 00:25:32,406 J'avais 13 ans. 451 00:25:32,990 --> 00:25:36,035 Conrad m'avait proposé d'y aller, juste nous deux. 452 00:25:36,619 --> 00:25:38,913 J'attendais ça depuis toujours. 453 00:25:38,996 --> 00:25:40,331 Ce moment. 454 00:25:41,207 --> 00:25:44,377 C'est bondé. On va s'asseoir sur la jetée, plutôt ? 455 00:25:45,169 --> 00:25:47,255 Si on jouait au lancer d'anneaux ? 456 00:25:47,338 --> 00:25:49,966 Je croyais qu'il appréciait ma présence, 457 00:25:50,049 --> 00:25:52,176 mais il allait à la foire pour la voir. 458 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Viens avec moi. 459 00:26:09,735 --> 00:26:11,654 - Combien d'anneaux ? - Trois. 460 00:26:12,655 --> 00:26:14,198 - Joli short. - Merci. 461 00:26:14,282 --> 00:26:15,574 Je l'aime bien. 462 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Tu as dit qu'il était trop court quand j'ai mis le même, hier. 463 00:26:20,663 --> 00:26:22,248 Tu le trouves trop court ? 464 00:26:24,667 --> 00:26:28,087 Je vais me prendre une limonade, gagne-moi un truc, ok ? 465 00:26:54,405 --> 00:26:55,906 Pourquoi tu n'es pas revenue ? 466 00:26:55,990 --> 00:27:00,161 La queue pour la roue était très longue. 467 00:27:03,205 --> 00:27:05,249 Angie dit que c'est leur plus beau lot. 468 00:27:06,042 --> 00:27:07,460 Je pensais qu'il te plairait. 469 00:27:09,837 --> 00:27:12,048 J'aurais préféré la girafe, mais merci. 470 00:27:13,591 --> 00:27:16,552 Le pire, c'est qu'il essayait d'être gentil. 471 00:27:16,635 --> 00:27:18,512 Il ne savait pas que j'avais mal. 472 00:27:22,058 --> 00:27:24,018 Ils n'ont toujours pas changé les lots. 473 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 Tu pourrais prendre un ami pour Junior Mint. 474 00:27:31,233 --> 00:27:32,651 Je prends la girafe. 475 00:27:33,611 --> 00:27:34,528 Merci. 476 00:27:36,030 --> 00:27:36,947 Bon. 477 00:27:37,490 --> 00:27:41,452 On peut enfin choisir, et on prend la danse. 478 00:27:41,535 --> 00:27:42,953 D'accord. 479 00:27:46,040 --> 00:27:50,336 Je dois dire que c'était suprêmement satisfaisant 480 00:27:50,419 --> 00:27:54,090 de te voir pulvériser Conrad après ce qu'il t'a fait endurer. 481 00:27:54,173 --> 00:27:56,175 Arrête. Ça va bien, nous deux. 482 00:27:57,093 --> 00:27:58,552 C'était même sympa. 483 00:27:58,636 --> 00:28:02,014 Ah oui ? Vous passez de bons moments ensemble, maintenant ? 484 00:28:02,098 --> 00:28:03,140 - Oui. - Vraiment ? 485 00:28:03,224 --> 00:28:05,726 - Oui. - C'est énorme. 486 00:28:07,770 --> 00:28:09,397 - Hé, Steven. - Oui ? 487 00:28:11,107 --> 00:28:13,734 C'est vraiment une coïncidence 488 00:28:13,818 --> 00:28:16,695 que la clim soit tombée en rade un jour de canicule 489 00:28:16,779 --> 00:28:19,448 juste après l'arrivée du futur ingénieur ? 490 00:28:20,616 --> 00:28:22,868 - Je ne vois pas de quoi tu parles. - Ah non ? 491 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 J'aime les accidents heureux. 492 00:28:26,622 --> 00:28:29,291 Belly, tu es prête ? 493 00:28:32,211 --> 00:28:35,381 Vous allez faire ça toute la journée ? 494 00:28:35,464 --> 00:28:38,384 - C'est votre truc, aujourd'hui ? - Oui. 495 00:28:38,467 --> 00:28:39,718 Peut-être. 496 00:28:39,802 --> 00:28:41,178 - Ok. - Attends. 497 00:28:42,221 --> 00:28:44,181 - Tu sens ? - Quoi ? 498 00:28:44,265 --> 00:28:47,393 Je sens l'odeur de la revanche. 499 00:28:47,476 --> 00:28:49,728 - Ah oui ? - Oui. 500 00:28:49,812 --> 00:28:52,440 Tu en es sûre ? Parce que si tu en es sûre, 501 00:28:52,523 --> 00:28:54,608 j'aimerais faire un petit pari. 502 00:28:55,317 --> 00:28:56,777 Je t'écoute. 503 00:28:57,570 --> 00:28:59,196 Je te propose, si tu veux, 504 00:29:00,281 --> 00:29:04,034 que le perdant ou la perdante monte dans la Tour de la Terreur. 505 00:29:05,703 --> 00:29:08,747 Tu pleurais dès que tu la voyais. 506 00:29:08,831 --> 00:29:10,541 - Non, je... - Si. 507 00:29:10,624 --> 00:29:12,460 J'ai hâte de revoir ça. 508 00:29:13,502 --> 00:29:15,296 OK, pari tenu, alors. 509 00:29:16,213 --> 00:29:18,841 C'est très difficile de ne pas l'aimer. 510 00:29:18,924 --> 00:29:21,635 Quand il est comme ça, je me souviens de tout. 511 00:29:21,719 --> 00:29:23,387 De pourquoi je l'aimais. 512 00:29:32,438 --> 00:29:34,440 Vous parliez de la Tour de la Terreur ? 513 00:29:34,523 --> 00:29:37,485 Ça va finir avec l'un des deux en pleurs. 514 00:29:37,568 --> 00:29:39,945 - Mieux vaut lui que moi, non ? - C'est vrai. 515 00:29:40,029 --> 00:29:44,450 Il sera au moins de bonne humeur avant de se mettre à pleurer. 516 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 La compétition rend Conrad heureux. 517 00:29:49,079 --> 00:29:50,456 Je vous connais, vous deux. 518 00:29:51,457 --> 00:29:54,835 Ah oui ? Et qu'est-ce qui me rend heureux ? 519 00:29:57,922 --> 00:29:59,924 - Les cheseburgers. - Vrai. 520 00:30:00,966 --> 00:30:03,135 - Ariana Grande. - Toujours. 521 00:30:06,597 --> 00:30:08,933 Corriger les gens qui disent "bruschetta". 522 00:30:10,559 --> 00:30:12,228 - C'est "bruschetta". - Oui. 523 00:30:13,604 --> 00:30:15,147 Putain. Tu es douée. 524 00:30:15,231 --> 00:30:16,106 Qu'y puis-je ? 525 00:30:16,774 --> 00:30:18,359 - Bonne chance. - Jerem. 526 00:30:18,442 --> 00:30:21,529 - Tu es prêt ? - Mes pas sont légendaires. 527 00:30:21,612 --> 00:30:22,738 - Je sais. - C'est pour moi. 528 00:30:23,614 --> 00:30:24,698 Skye se dévoue. 529 00:30:25,241 --> 00:30:27,159 C'est pas top, si on veut gagner. 530 00:30:27,243 --> 00:30:30,704 Tu vas assurer. C'est des maths, mais avec les pieds. 531 00:30:32,581 --> 00:30:35,376 Prends-les par surprise. On va gagner comme ça. 532 00:30:35,459 --> 00:30:37,127 - Vas-y ! - Allez, cous'. 533 00:30:38,003 --> 00:30:40,256 On s'est rapprochés, aujourd'hui. 534 00:30:40,339 --> 00:30:43,592 Ça serait dommage que mes pas détériorent notre relation. 535 00:30:44,969 --> 00:30:47,179 - On verra. - D'accord. 536 00:30:47,263 --> 00:30:48,847 - C'est parti, Skye. - Allez, Jerem. 537 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 - Allez, Skye. - On y va. 538 00:30:50,432 --> 00:30:51,642 - Bon. - Allez, Jerem. 539 00:30:51,725 --> 00:30:52,560 Tu vas y arriver. 540 00:30:52,643 --> 00:30:54,228 PRÊT À VOS PAS 541 00:30:54,311 --> 00:30:55,938 - Allez, Jerem. - Allez. 542 00:31:02,695 --> 00:31:04,613 Tu peux pas faire mieux, Jerem ? 543 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Quoi ? 544 00:31:08,909 --> 00:31:12,329 On dirait que Skye est plutôt douée. 545 00:31:12,413 --> 00:31:15,583 J'ai inventé cette histoire de maths, mais t'as raison. 546 00:31:16,375 --> 00:31:18,127 Putain. Tu es incroyable. 547 00:31:18,210 --> 00:31:19,461 Allez, Skye. 548 00:31:19,545 --> 00:31:21,213 - Jeremiah, allez. - J'essaie. 549 00:31:22,881 --> 00:31:24,550 JEREMIAH - LOUPÉ SKYE - PARFAIT 550 00:31:24,633 --> 00:31:25,467 JEREMIAH - NUL SKYE - GÉNIAL 551 00:31:27,303 --> 00:31:28,804 - Jerem ! - Je suis crevé ! 552 00:31:30,556 --> 00:31:31,765 Jerem ! 553 00:31:31,849 --> 00:31:34,101 - Enchaîne ! - Allez, Skye ! 554 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 Oh, mon Dieu ! 555 00:31:42,026 --> 00:31:43,736 Pas de câlins, avec moi. 556 00:31:43,819 --> 00:31:46,739 Bon. C'est quoi, la suite ? 557 00:31:46,822 --> 00:31:48,240 Suivez-moi. 558 00:31:48,324 --> 00:31:49,992 - On y va. - Je suis perplexe. 559 00:31:50,075 --> 00:31:52,911 - C'est ça, tes pas légendaires ? - Tu fais mieux, toi ? 560 00:31:52,995 --> 00:31:56,874 - C'est l'histoire de sa vie. - Je suis plus grand que vous. 561 00:31:57,666 --> 00:31:58,709 Attention. 562 00:32:02,046 --> 00:32:03,756 On prend une photo ? 563 00:32:09,178 --> 00:32:12,222 Un, deux, trois. Dites... 564 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 Cheese ! 565 00:32:22,983 --> 00:32:23,859 1 PHOTO MAMAN 566 00:32:23,942 --> 00:32:25,235 NOUVEAU MESSAGE MAMAN 567 00:32:29,198 --> 00:32:32,785 Ce n'est pas du tout un livre sur le deuil. 568 00:32:32,868 --> 00:32:36,330 C'est un livre sur l'amitié, l'amour. 569 00:32:39,041 --> 00:32:44,505 CE N'EST PAS L'ÉTÉ SANS TOI 570 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 C'est très impressionnant. 571 00:32:48,550 --> 00:32:51,637 - Cleveland. - Tu as l'air de bien t'amuser. 572 00:32:52,888 --> 00:32:55,265 J'espère qu'il y a du vin, là-dedans. 573 00:32:55,349 --> 00:32:56,725 C'est possible. 574 00:32:58,602 --> 00:33:02,856 Alors, c'est comment, la vie de commerciale ? 575 00:33:03,565 --> 00:33:05,818 Ça ronge l'âme, ça traumatise profondément, 576 00:33:05,901 --> 00:33:08,654 et ça me fait tout remettre en question. 577 00:33:09,321 --> 00:33:12,116 - Ça a l'air génial. - Une vraie bénédiction. 578 00:33:14,868 --> 00:33:16,078 Tu vas donc très bien. 579 00:33:17,204 --> 00:33:20,708 J'ai essayé de contacter Conrad avant l'enterrement, 580 00:33:20,791 --> 00:33:23,001 mais il n'est pas facile à joindre. 581 00:33:23,085 --> 00:33:25,796 C'est dur, pour lui. Pour tous. 582 00:33:28,716 --> 00:33:30,968 C'est normal que ça le soit pour toi aussi. 583 00:33:33,887 --> 00:33:34,763 D'accord. 584 00:33:35,639 --> 00:33:36,682 C'est dur. 585 00:33:38,684 --> 00:33:40,227 Tu as l'air en forme. 586 00:33:40,853 --> 00:33:42,312 Les apparences sont trompeuses. 587 00:33:45,023 --> 00:33:47,067 Notre lien s'est peut-être émoussé, 588 00:33:47,943 --> 00:33:49,653 mais tu peux me parler. 589 00:33:52,114 --> 00:33:53,741 On s'y est longtemps préparés, 590 00:33:53,824 --> 00:33:57,703 et je ne sais toujours pas comment gérer, encore moins en parler. 591 00:33:59,788 --> 00:34:01,290 Belly a des difficultés. 592 00:34:02,708 --> 00:34:04,001 Je ne sais pas comment l'aider. 593 00:34:04,793 --> 00:34:06,253 Tu n'as peut-être pas à l'aider. 594 00:34:07,463 --> 00:34:08,880 Tu n'es pas parent, ça se voit. 595 00:34:10,132 --> 00:34:13,092 Il s'est passé un truc merdique et irrémédiable, 596 00:34:13,177 --> 00:34:16,346 mais tu peux lui montrer que toi aussi, tu as mal. 597 00:34:17,347 --> 00:34:20,184 Montre-lui qu'elle n'est pas seule à ressentir ça. 598 00:34:21,143 --> 00:34:22,811 Je comprends, mais... 599 00:34:24,438 --> 00:34:25,438 Je ne peux pas. 600 00:34:26,732 --> 00:34:27,858 Je suis sa mère. 601 00:34:28,734 --> 00:34:30,819 Si elle voyait l'ampleur de ma peine, 602 00:34:31,904 --> 00:34:33,030 ça l'effraierait. 603 00:34:42,706 --> 00:34:45,375 J'ai fait une dépression, il y a quelques années. 604 00:34:46,877 --> 00:34:50,797 J'avais l'impression d'être assis au fond d'un grand trou 605 00:34:51,465 --> 00:34:53,634 et de regarder le monde au-dessus de moi. 606 00:34:54,676 --> 00:34:58,388 Ceux qui m'ont le plus aidé n'essayaient pas de me faire sortir. 607 00:34:59,431 --> 00:35:04,478 Ceux qui sont descendus dans le trou avec moi ont adouci ma situation. 608 00:35:06,980 --> 00:35:10,442 Il n'y a pas de bonne méthode, Laurel. 609 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 J'y retourne. 610 00:35:17,991 --> 00:35:21,161 Tu n'es pas sur la liste des auteurs. Tu es là pour ton livre ? 611 00:35:22,913 --> 00:35:25,457 Ça t'effraierait que je sois là pour toi ? 612 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 Ça dépend où tu m'emmènes diner. 613 00:35:31,922 --> 00:35:34,341 - On se rejoint ici à 19 h ? - D'accord. 614 00:35:40,097 --> 00:35:43,100 Belly J'espère que la dédicace se passe bien. 615 00:35:43,183 --> 00:35:46,186 Tout le monde aimera ton livre autant qu'on aimait Susannah. 616 00:35:47,563 --> 00:35:53,527 Merci. Elle me manque beaucoup. 617 00:36:03,745 --> 00:36:09,710 Merci, Belly. Je t'appelle plus tard. 618 00:36:15,424 --> 00:36:19,219 En me réveillant ce matin, je ne pensais pas revivre ça. 619 00:36:19,720 --> 00:36:22,848 J'adorais la Grande Compétition. 620 00:36:22,931 --> 00:36:24,349 Peut-être un peu trop. 621 00:36:25,183 --> 00:36:27,269 Je voulais juste gagner. 622 00:36:28,312 --> 00:36:30,272 Mais là, l'important, c'est nous. 623 00:36:30,355 --> 00:36:32,941 Taylor, tu m'as soutenue cette année, 624 00:36:33,025 --> 00:36:35,110 et maintenant, je te soutiens. 625 00:36:36,695 --> 00:36:40,407 Skye, on se connaît mal et tu dois nous trouver trop compétitifs, 626 00:36:40,490 --> 00:36:43,243 mais notre équipe n'en serait pas là sans toi. 627 00:36:44,161 --> 00:36:46,914 Conrad pensait que l'affaire était dans le sac. 628 00:36:46,997 --> 00:36:48,373 On lui a prouvé que non. 629 00:36:48,457 --> 00:36:50,417 Et qu'on gagne ou qu'on perde, 630 00:36:50,500 --> 00:36:52,586 on mérite ce paquet géant... 631 00:36:52,669 --> 00:36:56,715 Tu peux les motiver autant que tu veux, on va vous écraser. 632 00:36:56,798 --> 00:36:58,634 - La ferme. - Vous allez perdre. 633 00:36:59,968 --> 00:37:00,844 Allez. 634 00:37:02,804 --> 00:37:06,558 Je ne sais pas pour vous, mais moi, j'ai une envie. 635 00:37:06,642 --> 00:37:09,603 Une envie de vitesse ! On y va ! 636 00:37:09,686 --> 00:37:13,315 Démarrez vos moteurs ! 637 00:37:13,398 --> 00:37:16,944 Vous gagnez si vos voitures passent la ligne d'arrivée en 1e. 638 00:37:17,778 --> 00:37:20,238 À vos marques, prêts... 639 00:37:23,200 --> 00:37:24,660 - Partez ! - Allez ! 640 00:37:24,743 --> 00:37:25,702 Ouais ! 641 00:37:27,371 --> 00:37:29,122 Vous allez morfler ! 642 00:37:37,589 --> 00:37:39,091 Je te rattrape, Belly ! 643 00:37:41,009 --> 00:37:42,803 C'est mort pour toi, Jerem ! 644 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 - Oui ! - Non ! 645 00:37:47,307 --> 00:37:48,892 - J'arrive. - On traîne. 646 00:37:48,976 --> 00:37:51,228 C'est dans la poche ! 647 00:37:53,897 --> 00:37:55,482 Mais où est-il ? 648 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 C'est mort, pour toi. 649 00:38:09,454 --> 00:38:10,622 Attention à toi. 650 00:38:10,706 --> 00:38:12,833 Bouffe ma poussière, mec. 651 00:38:12,916 --> 00:38:13,792 Je galère ! 652 00:38:13,875 --> 00:38:15,877 Passe par l'autre file. 653 00:38:15,961 --> 00:38:18,213 - Sous le pont, tourne ! - Ok, le pont. 654 00:38:18,296 --> 00:38:20,424 - Allez, allez ! - Non, non ! 655 00:38:23,969 --> 00:38:25,178 Putain. Oh, non ! 656 00:38:26,847 --> 00:38:27,723 Non ! 657 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 Dans vos tronches ! 658 00:38:34,730 --> 00:38:36,857 Non ! Oh, mon Dieu ! 659 00:38:36,940 --> 00:38:38,775 Oh, mon Dieu. 660 00:38:39,818 --> 00:38:41,194 Bravo, mec ! 661 00:38:45,741 --> 00:38:47,159 Prépare-toi à payer, Belly. 662 00:38:48,577 --> 00:38:51,288 Voilà pourquoi ma mère nous a interdit de jouer. 663 00:38:51,371 --> 00:38:55,208 Je peux payer. Je me suis fait de l'argent avec des Bitcoin... 664 00:38:55,292 --> 00:38:57,878 Tu es une personne des plus intéressantes. 665 00:39:03,175 --> 00:39:04,551 Ça va, Belly ? 666 00:39:05,052 --> 00:39:08,055 C'est bizarre de faire une crise existentielle pour ça ? 667 00:39:09,765 --> 00:39:14,519 Suis-je assez bonne pour notre équipe si je n'arrive même pas à gagner ça ? 668 00:39:14,603 --> 00:39:17,856 On a besoin de toi parce que tu as perdu ces jeux. 669 00:39:17,939 --> 00:39:21,318 On a une super équipe, mais on ne gagnera pas chaque fois. 670 00:39:21,401 --> 00:39:23,862 On doit nous guider dans la victoire ou la défaite. 671 00:39:23,945 --> 00:39:25,906 - Ou l'égalité. - Y a pas d'égalité. 672 00:39:26,490 --> 00:39:28,283 Ouais, merde aux égalités. 673 00:39:29,618 --> 00:39:30,577 Mais sérieusement, 674 00:39:30,660 --> 00:39:34,414 tu nous as fait dépasser nos limites. C'est le rôle d'une capitaine. 675 00:39:34,498 --> 00:39:37,417 La coach serait folle de ne pas te rendre ton poste. 676 00:39:37,959 --> 00:39:40,670 Elle a raison. Il y a quelques heures de ça, 677 00:39:40,754 --> 00:39:43,924 l'idée de participer et pire, de concourir à des jeux, 678 00:39:44,007 --> 00:39:46,009 était un vrai cauchemar. 679 00:39:46,843 --> 00:39:51,139 Contre toute attente, j'ai passé une super journée avec mes cousins. 680 00:39:51,223 --> 00:39:53,308 Tu es douée. T'es une meneuse. 681 00:39:55,227 --> 00:39:56,144 Désolé de vous couper. 682 00:39:56,812 --> 00:39:59,439 - C'est l'heure ? - L'heure de la Tour de la Terreur. 683 00:40:00,857 --> 00:40:02,526 Je vais te chercher un sac à vomi. 684 00:40:03,610 --> 00:40:04,528 Allez. 685 00:40:05,695 --> 00:40:06,655 On y va. 686 00:40:08,448 --> 00:40:11,201 C'est écrit nulle part que tu dois le faire seule. 687 00:40:13,620 --> 00:40:15,747 Je peux t'accompagner si tu veux. 688 00:40:17,707 --> 00:40:19,793 La clé, c'est de ne pas y penser. 689 00:40:19,876 --> 00:40:21,253 Ok, allons-y. 690 00:40:21,336 --> 00:40:24,172 Allez. Tu vas y arriver. Tu l'as déjà fait. 691 00:40:24,256 --> 00:40:25,298 Je sais. 692 00:40:46,403 --> 00:40:47,362 Bon. 693 00:40:48,989 --> 00:40:51,032 - Moment fatidique. - Je stresse. 694 00:40:51,741 --> 00:40:52,617 On dirait. 695 00:40:53,118 --> 00:40:54,244 Allez. 696 00:40:55,036 --> 00:40:57,664 - Tu vas y arriver ! - Allez, Jerem ! 697 00:40:57,747 --> 00:40:59,249 C'est parti ! 698 00:40:59,332 --> 00:41:00,167 Après toi. 699 00:41:01,168 --> 00:41:03,753 - Soyez prudents. - Ne regardez pas en bas. 700 00:41:03,837 --> 00:41:04,796 Tu vas y arriver ! 701 00:41:06,131 --> 00:41:08,258 Attache-toi bien, mec. 702 00:41:17,642 --> 00:41:18,810 C'est normal d'avoir peur. 703 00:41:21,062 --> 00:41:22,480 Tu lis dans mes pensées ? 704 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 Non, sur ton visage. 705 00:41:26,484 --> 00:41:30,155 Ne t'nquiète pas. Je suis juste à côté de toi, ok ? 706 00:41:32,657 --> 00:41:35,285 Jerem est toujours là quand j'ai besoin de lui. 707 00:41:37,287 --> 00:41:39,789 Quand j'avais 13 ans, avant le 4 Juillet, 708 00:41:39,873 --> 00:41:41,875 j'ai attrapé un rhume. 709 00:41:41,958 --> 00:41:43,877 Je détestais être malade, 710 00:41:43,960 --> 00:41:46,755 mais le pire, c'était l'isolement. 711 00:41:46,838 --> 00:41:49,633 - Où vas-tu ? - Sur la jetée, avec Clay. 712 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Oui, il fait beau, aujourd'hui. 713 00:41:52,010 --> 00:41:54,054 Pauvre Belly, cloîtrée et enrhumée. 714 00:41:55,055 --> 00:41:57,265 Ça serait gentil de lui tenir compagnie. 715 00:41:57,349 --> 00:41:58,225 Maman. 716 00:41:58,892 --> 00:42:00,227 S'il te plaît, Jerem. 717 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 Je pourrais sortir demain. 718 00:42:02,896 --> 00:42:04,689 Merci, mon rayon de soleil. 719 00:42:05,190 --> 00:42:07,609 Il est resté avec moi toute la semaine. 720 00:42:08,693 --> 00:42:12,364 Juste après, quand il est tombé malade, je suis restée avec lui. 721 00:42:19,120 --> 00:42:22,874 TOUR DE LA TERREUR 722 00:42:44,688 --> 00:42:45,939 Oh, mon Dieu ! 723 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 Ouais ! 724 00:42:48,984 --> 00:42:50,235 Bravo à vous. 725 00:42:54,489 --> 00:42:56,366 Ouais ! 726 00:42:56,449 --> 00:42:58,201 Bon, quelle est la suite ? 727 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 Tu l'as fait. 728 00:42:59,286 --> 00:43:00,245 Intéressant. 729 00:43:00,912 --> 00:43:02,622 - Quoi ? - Rien. 730 00:43:03,373 --> 00:43:05,083 Intéressant, c'est tout. 731 00:43:10,422 --> 00:43:12,132 Merci de t'être occupé de nous. 732 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 C'était la moindre des choses. Vous avez eu une année compliquée. 733 00:43:17,304 --> 00:43:20,974 Je ne sais pas. C'était bizarre, de s'amuser. 734 00:43:21,057 --> 00:43:22,434 Une partie de moi culpabilise. 735 00:43:23,476 --> 00:43:24,978 Je ne sais pas si c'est logique. 736 00:43:25,729 --> 00:43:27,230 Je te comprends très bien. 737 00:43:28,523 --> 00:43:29,774 Je sais que tu comprends. 738 00:43:32,819 --> 00:43:34,487 Vous aviez besoin de ça. 739 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 C'est important, de s'amuser. 740 00:43:40,910 --> 00:43:43,371 - Tu viens à la maison ? - Avec plaisir. 741 00:43:44,039 --> 00:43:45,206 - Cool. - Cool. 742 00:43:50,253 --> 00:43:51,379 - Après toi. - Merci. 743 00:43:53,173 --> 00:43:54,591 Tous à bord ! 744 00:44:09,230 --> 00:44:12,233 Je suis surpris de le dire, mais c'était sympa, aujourd'hui. 745 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 - C'était très sympa. - Oui. 746 00:44:17,280 --> 00:44:19,991 Je ne t'avais pas vu si heureux depuis longtemps. 747 00:44:22,202 --> 00:44:25,622 Ça fait du bien de retomber en enfance. 748 00:44:28,583 --> 00:44:32,212 Et ma mère ne voulait qu'une chose, qu'on soit heureux, mais... 749 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 C'est dur, tu vois ? 750 00:44:42,013 --> 00:44:43,181 La journée était sympa. 751 00:44:49,145 --> 00:44:52,732 Écoute, c'est pas que je veux que vous retourniez ensemble, mais... 752 00:44:54,359 --> 00:44:55,276 Quoi ? 753 00:44:56,861 --> 00:45:02,784 J'ai remarqué que le courant passait entre toi et Belly, tout à l'heure. 754 00:45:06,371 --> 00:45:07,247 Quoi ? 755 00:45:09,916 --> 00:45:11,793 C'est juste une observation. 756 00:45:13,920 --> 00:45:15,588 Merci pour ton observation. 757 00:45:25,306 --> 00:45:26,558 Pas du tout. 758 00:45:31,855 --> 00:45:34,190 J'ai hâte de m'écrouler dans mon lit. 759 00:45:34,274 --> 00:45:36,443 Avant de prendre une douche ? Crade. 760 00:45:36,526 --> 00:45:38,361 Arrête de m'imaginer sous la douche. 761 00:45:38,445 --> 00:45:39,529 - Perverse. - Hé. 762 00:45:41,072 --> 00:45:43,074 - Tu as fait tomber ça. - Merci. 763 00:45:43,867 --> 00:45:45,285 Elle a un nom ? 764 00:45:45,368 --> 00:45:47,954 - Elle s'appelle Mildred. - Mildred. Sympa. 765 00:45:49,289 --> 00:45:51,374 Tu ne voulais pas un autre Junior Mint ? 766 00:45:51,458 --> 00:45:53,793 Je n'ai plus 13 ans, Conrad. 767 00:46:00,133 --> 00:46:01,259 Putain, ça craint. 768 00:48:55,475 --> 00:48:57,477 Sous-titres : Émilie Calas 769 00:48:57,560 --> 00:48:59,562 Direction artistique Anouch Danielian