1 00:00:06,048 --> 00:00:08,384 Anteriormente... 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,928 Decidí seguir con la venta. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 La verán posibles compradores mañana. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,516 -¡Sorpresa! -Perderemos la casa. 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,601 Lo resolveremos juntos. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,061 Tu libro es hermoso. 7 00:00:19,145 --> 00:00:21,897 Susannah querría que lo compartieras. 8 00:00:21,981 --> 00:00:24,066 Es posible que Conrad me escuchara antes, 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,193 pero ya no le importa lo que yo piense. 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,113 -Me alegra no estar solo. -Me alegra haber venido. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,119 Conrad, ¿qué pasa? 12 00:00:35,202 --> 00:00:36,162 ¿Conrad? 13 00:00:40,207 --> 00:00:46,213 EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ 14 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 Conrad, ¿qué sucede? 15 00:01:02,605 --> 00:01:03,647 ¿Qué pasó? 16 00:01:05,024 --> 00:01:06,442 Un ataque de pánico. 17 00:01:07,443 --> 00:01:08,444 Estaré bien. 18 00:01:10,613 --> 00:01:13,199 -Voy a buscar a Jere. -No, ¡no lo traigas! 19 00:01:16,160 --> 00:01:17,536 Solo necesito un momento. 20 00:01:18,871 --> 00:01:21,832 -¿Hay algo que pueda hacer? -No lo sé. Habla. 21 00:01:21,916 --> 00:01:23,334 Habla de cualquier cosa. 22 00:01:24,460 --> 00:01:25,461 Hablar, bien. 23 00:01:30,966 --> 00:01:31,967 La playa. 24 00:01:33,676 --> 00:01:36,889 La primera vez que me trajeron a surfear, estaba aterrado. 25 00:01:38,265 --> 00:01:40,559 Jere y tú habían vuelto del campamento de surf 26 00:01:40,643 --> 00:01:42,228 y sabían trucos geniales. 27 00:01:43,604 --> 00:01:45,481 Yo me sentía un niño pequeño, 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,776 pero remaste conmigo hasta subir a una ola. 29 00:01:51,110 --> 00:01:53,531 Pensé que eras el más genial del mundo. 30 00:01:53,614 --> 00:01:55,449 Supongo que te equivocaste en eso. 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,076 No. 32 00:01:59,954 --> 00:02:01,372 Sigues siéndolo. 33 00:02:03,207 --> 00:02:04,333 ¿Tienes muchos ataques? 34 00:02:08,670 --> 00:02:09,547 Sí. 35 00:02:12,258 --> 00:02:13,717 Más desde que murió mamá. 36 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 Me alegra que estés aquí. 37 00:02:28,190 --> 00:02:30,985 ¿Quieres decirme qué te afectó 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,237 o seremos machos y diremos que no pasó? 39 00:02:35,865 --> 00:02:37,616 Me aceptaron en Stanford. 40 00:02:37,700 --> 00:02:38,868 ¿Hablas en serio? 41 00:02:38,951 --> 00:02:42,454 Mamá creía que yo me encontraría a mí mismo en la Costa Oeste. 42 00:02:42,538 --> 00:02:44,164 Connie, esto es algo bueno. 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,667 Sueñas con Stanford desde los diez años. 44 00:02:46,750 --> 00:02:47,793 Sí, lo sé. 45 00:02:49,545 --> 00:02:53,173 Pero las cosas están mejorando con Jere, y él irá a Finch, 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,843 cerca de Brown, así que no tiene sentido. 47 00:02:55,926 --> 00:02:59,179 No tienes que decidirlo ahora. 48 00:03:02,224 --> 00:03:04,935 -Habla con Jere. -No sabe que solicité ingresar. 49 00:03:08,439 --> 00:03:09,648 Por favor, no le digas. 50 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 Stanford ni siquiera es de las mejores. 51 00:03:19,533 --> 00:03:20,784 Que se pudran. 52 00:03:22,536 --> 00:03:23,412 Vamos. 53 00:03:54,067 --> 00:03:55,069 -¿Mamá? -Sí. 54 00:03:55,152 --> 00:03:56,028 Hola. 55 00:03:56,820 --> 00:03:57,655 Maldición. 56 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 No es California, pero ahorra agua. 57 00:04:01,158 --> 00:04:02,076 Gracias, cariño. 58 00:04:04,995 --> 00:04:05,913 Hola, Belly. 59 00:04:05,996 --> 00:04:07,289 Hola, lo siento. 60 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 Sentí el olor de los muffins. 61 00:04:11,669 --> 00:04:13,170 -¿Quieres uno? -Claro. 62 00:04:13,253 --> 00:04:16,382 Son para los que vengan a ver la casa. Buen día. 63 00:04:17,675 --> 00:04:21,136 -¿Alguien trajo muffins...? -Hola, Jeremiah. 64 00:04:21,220 --> 00:04:22,096 Hola. 65 00:04:22,179 --> 00:04:24,348 -Conrad. -Skye. 66 00:04:25,099 --> 00:04:28,268 -No me dijiste que ella estaba aquí. -Elle, no ella. 67 00:04:28,352 --> 00:04:31,814 Cielos, no nos hemos visto en una década. 68 00:04:32,856 --> 00:04:34,692 ¿Cómo están desde que su mamá...? 69 00:04:35,693 --> 00:04:36,694 Ha sido duro. 70 00:04:37,486 --> 00:04:40,280 Más ahora que se roban nuestra casa. 71 00:04:40,364 --> 00:04:41,991 No estoy robando nada. 72 00:04:42,074 --> 00:04:44,784 Les guste o no, yo elijo qué hacer, 73 00:04:44,868 --> 00:04:46,829 y decidí ponerla a la venta. 74 00:04:48,706 --> 00:04:53,335 Deberían irse ya. Eviten el tráfico de camino a Boston. 75 00:04:53,419 --> 00:04:55,796 De ninguna manera. Nos quedaremos hoy. 76 00:04:55,879 --> 00:05:00,259 No. No tendré a un grupo de adolescentes ahuyentando a todo el mundo. 77 00:05:00,342 --> 00:05:04,096 Llamen a su padre, porque este no es mi problema. 78 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Pero sí lo es. 79 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 Tú eres el problema. 80 00:05:09,852 --> 00:05:11,311 No tengo tiempo para esto. 81 00:05:14,440 --> 00:05:18,318 -Conrad, ella sigue siendo tu familia. -¿Por qué hace esto? 82 00:05:18,402 --> 00:05:19,820 -También le resulta difícil. -¿Sí? 83 00:05:19,903 --> 00:05:22,239 Parece resultarle bastante sencillo. 84 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 Se ha convertido en un cretino. 85 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 No tienes idea. 86 00:05:38,964 --> 00:05:40,424 ¿Esta es tu habitación? 87 00:05:43,135 --> 00:05:44,595 No por mucho tiempo. 88 00:05:45,846 --> 00:05:48,474 Solía ser mía, en realidad. 89 00:05:48,557 --> 00:05:51,977 Era diferente. Más rústica. 90 00:05:53,270 --> 00:05:56,815 Pero me gusta así. Es cálida. 91 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 El toque de tu madre. 92 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 No vendas la casa, y es tuya. 93 00:06:03,363 --> 00:06:04,865 Qué generoso de tu parte. 94 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Sé que mamá murió, pero no aquí. 95 00:06:07,659 --> 00:06:11,789 Ella escogió todo. Plantó todas las flores del jardín. 96 00:06:13,207 --> 00:06:14,958 Este era su lugar favorito. 97 00:06:15,042 --> 00:06:18,128 Entiendo que tu familia tiene recuerdos hermosos, 98 00:06:18,212 --> 00:06:19,963 y siempre los tendrán. 99 00:06:21,423 --> 00:06:22,800 Los recuerdos son así. 100 00:06:24,384 --> 00:06:26,637 No es lo mismo, y lo sabes. 101 00:06:26,720 --> 00:06:29,973 Esta casa está en la otra punta del país. 102 00:06:30,057 --> 00:06:34,061 Costaría miles de dólares al año mantenerla. Dinero que no tengo. 103 00:06:36,647 --> 00:06:37,523 ¿Qué fue eso? 104 00:06:39,441 --> 00:06:41,985 Me sonó como un problema de la tía Julia. 105 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 ¿Cuántas personas hay en esta casa? 106 00:06:48,534 --> 00:06:50,786 Recordé cerrar la puerta. No soy un niño. 107 00:06:50,869 --> 00:06:52,871 ¿Qué llevas puesto? 108 00:06:52,955 --> 00:06:56,750 Olvidé el mío. Solo quedaba este. 109 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 -Y es cómodo. -¿Por qué susurras? 110 00:06:59,711 --> 00:07:01,130 -Es Laurel. -¿Es Taylor? 111 00:07:02,464 --> 00:07:06,218 Sí, es Taylor. Belly la debe haber traído para cambiar de aire. 112 00:07:06,301 --> 00:07:08,554 Sinceramente, no se ve muy bien. 113 00:07:08,637 --> 00:07:11,431 No creo que se haya duchado desde la ruptura. 114 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 Bueno. Cuida todo, 115 00:07:13,892 --> 00:07:15,769 y no coman en mi cama. 116 00:07:15,853 --> 00:07:17,020 Sí. De acuerdo. 117 00:07:17,104 --> 00:07:20,065 Te irá muy bien. Eres mi autora favorita. 118 00:07:20,149 --> 00:07:23,235 Brandon Sanderson es tu autor favorito y está aquí. 119 00:07:23,318 --> 00:07:26,572 ¿Le pedirías que me firme su nuevo libro? Gracias. Chau. 120 00:07:26,655 --> 00:07:29,992 Eres muy mal mentiroso. Y yo nunca huelo mal. 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Dame un poco. 122 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Más grande. 123 00:07:40,502 --> 00:07:42,796 ¿Por qué te escondes aquí? 124 00:07:42,880 --> 00:07:46,008 ¿Estás evitando a esa tía o a Conrad? 125 00:07:46,091 --> 00:07:48,844 Taylor, solo estoy desayunando. 126 00:07:48,927 --> 00:07:50,179 ¿Quizá a ambos? 127 00:07:50,679 --> 00:07:51,930 Sinceramente, no lo sé. 128 00:07:52,014 --> 00:07:54,850 Sé que viniste con las mejores intenciones, 129 00:07:54,933 --> 00:07:59,146 pero este es su drama familiar. No quiero que te vuelva a absorber. 130 00:07:59,229 --> 00:08:00,814 No me va a absorber, 131 00:08:00,898 --> 00:08:04,234 pero hoy mostrarán la casa a posibles compradores. 132 00:08:04,318 --> 00:08:06,653 Si alguien hace una oferta, se acabó. 133 00:08:06,737 --> 00:08:10,365 -Lo sé, pero... -No entiendo por qué está tan apurada. 134 00:08:10,449 --> 00:08:14,161 No lo sé, Belly. Seguro tiene sus razones. 135 00:08:17,372 --> 00:08:20,709 Vamos a hacer ejercicio. El campamento comienza en cinco días. 136 00:08:20,792 --> 00:08:24,755 No he practicado en meses. Puedo olvidarme de la capitanía. 137 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 Tendré suerte si entro al equipo. 138 00:08:26,715 --> 00:08:31,136 ¿Arruinarlo en los regionales afectó tu confianza? 139 00:08:31,220 --> 00:08:32,136 Obvio. 140 00:08:32,221 --> 00:08:35,474 ¿Eres la favorita de la entrenadora? No. 141 00:08:35,557 --> 00:08:38,352 ¿Te has oxidado fuera de temporada? 142 00:08:38,434 --> 00:08:39,269 Sin duda. 143 00:08:39,770 --> 00:08:43,065 ¿Estoy ayudando al reconocer tus peores temores? 144 00:08:44,232 --> 00:08:45,108 Probablemente no. 145 00:08:45,192 --> 00:08:49,905 Lo que digo es que el pasado no determina tu futuro, 146 00:08:49,988 --> 00:08:52,199 sino las elecciones que haces hoy. 147 00:08:53,116 --> 00:08:54,618 Confía en mí, lo sé. 148 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 ¿Hay más de estos abajo? 149 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 Fue difícil conseguir este. 150 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 Dios mío. 151 00:09:08,632 --> 00:09:09,925 Hola, ¿puedo ayudarle? 152 00:09:10,008 --> 00:09:11,885 Sandy Denadi. Busco a Julia. 153 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 Claro, para mostrar la casa. 154 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 Julia decidió cancelar. 155 00:09:18,433 --> 00:09:22,271 Sí, fue a último momento, ella tiene algunas dudas. 156 00:09:22,354 --> 00:09:23,730 Disculpa, ¿quién eres? 157 00:09:23,814 --> 00:09:28,485 Es mi novia y tiene razón. La casa no está en venta. 158 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Conrad Fisher, ¿verdad? 159 00:09:31,738 --> 00:09:34,074 Es bueno verte. Siento lo de tu mamá. 160 00:09:34,157 --> 00:09:36,994 No como para dejar pasar la oportunidad de la venta. 161 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 -Solo hago mi trabajo. -Considere este su día libre. 162 00:09:40,622 --> 00:09:42,249 Ignóralos. 163 00:09:42,790 --> 00:09:44,668 Mostraremos esta casa hoy, 164 00:09:44,751 --> 00:09:48,588 pero parece haber un problema menor con el aire acondicionado. 165 00:09:49,339 --> 00:09:50,257 No funciona. 166 00:09:50,340 --> 00:09:54,136 Ese no es un problema menor, Julia. Hoy harán 35 grados. 167 00:09:54,219 --> 00:09:57,222 Sí. Bien, hablemos afuera por un minuto. 168 00:10:03,437 --> 00:10:05,814 Lo siento, no quise llamarte mi novia. 169 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 No te preocupes. Está bien. 170 00:10:15,115 --> 00:10:16,742 Hola, ¿está todo bien? 171 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 No. Llegó la agente inmobiliaria. 172 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 -Rayos. ¿Qué vamos a hacer? -No lo sé. 173 00:10:21,163 --> 00:10:24,207 Tal vez Skye sepa algo que pueda ayudarnos. 174 00:10:24,833 --> 00:10:26,793 Si pudiéramos hablar con ella... 175 00:10:26,877 --> 00:10:28,170 -Elle. -Sí, gracias. 176 00:10:29,171 --> 00:10:31,381 Buena suerte, son inseparables. 177 00:10:34,468 --> 00:10:35,844 No lo sé. 178 00:10:44,311 --> 00:10:46,938 Hace muchísimo calor aquí. 179 00:10:47,022 --> 00:10:48,732 El aire acondicionado está roto. 180 00:10:48,815 --> 00:10:50,609 ¿Qué? ¡No puede ser! 181 00:10:50,692 --> 00:10:53,070 Se canceló la jornada con compradores. 182 00:10:53,820 --> 00:10:58,950 Los necesito fuera de la casa hasta que arreglen el aire. 183 00:10:59,034 --> 00:11:01,119 ¿Saben quién arregla el aire? 184 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 -¿Busco a alguien? -No, está bien. 185 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 Seguro Susannah tenía anotado por aquí 186 00:11:06,708 --> 00:11:09,419 uno que prefería y cuatro refuerzos. 187 00:11:09,503 --> 00:11:13,423 Ya no tendré que decir que la casa tenía moho. Vamos a la playa. 188 00:11:13,507 --> 00:11:17,052 -Yo no me iré. -Ganamos esta ronda. Vayámonos. 189 00:11:17,135 --> 00:11:19,137 -El centro comercial tiene aire. -Sí. 190 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 No falté a los exámenes para irme de aquí. 191 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Conrad, estoy esforzándome para mantener la calma. 192 00:11:25,394 --> 00:11:29,147 Me arruinaron el día. Al menos, déjenme sola unas horas. 193 00:11:29,231 --> 00:11:30,941 -¿Crees...? -¿Y el malecón? 194 00:11:31,024 --> 00:11:33,443 -El malecón. Gran idea. -Sí, yo voy. 195 00:11:33,527 --> 00:11:36,279 -Yo también. -Sí, de acuerdo. 196 00:11:37,030 --> 00:11:38,407 Ven con nosotros, Skye. 197 00:11:40,367 --> 00:11:42,869 Suena muy feria estatal. 198 00:11:42,953 --> 00:11:46,081 -Debería quedarme contigo, ¿verdad? -No. 199 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 No me encantaba, pero podría gustarte. 200 00:11:48,040 --> 00:11:49,584 ¿No debería quedarme? 201 00:11:49,668 --> 00:11:51,545 No, estaré bien. 202 00:11:51,628 --> 00:11:54,714 Después de esto, volveré al hotel para una siesta 203 00:11:54,798 --> 00:11:55,882 y un analgésico. 204 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 -Supongo que iré. -Bien. 205 00:12:00,011 --> 00:12:01,388 -¡Genial! -Vamos. 206 00:12:01,471 --> 00:12:03,223 -Los primos a Cousins. -¡Sí! 207 00:12:03,306 --> 00:12:04,141 Andando. 208 00:12:07,269 --> 00:12:10,856 Jere, ¿esperas un momento? Quiero hablarte de algo. 209 00:12:10,939 --> 00:12:12,107 Sí, claro. ¿Qué? 210 00:12:12,190 --> 00:12:15,527 Espero que no estés enojado por haber invitado a Skye. 211 00:12:15,610 --> 00:12:17,737 Sé que no les agrada su madre. 212 00:12:17,821 --> 00:12:19,739 No, fue amable de tu parte. 213 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Sí, creo 214 00:12:21,450 --> 00:12:24,453 que una vez que conozca más Cousins y a ustedes, 215 00:12:24,536 --> 00:12:27,372 entenderá por qué amamos tanto este lugar. 216 00:12:28,415 --> 00:12:30,625 Sé que estará de nuestro lado. 217 00:12:32,878 --> 00:12:34,754 Me gusta. Te seguiré la corriente. 218 00:12:34,838 --> 00:12:36,756 Bien. Gracias. 219 00:12:36,840 --> 00:12:39,801 De hecho, es agradable pasar el rato con Skye. 220 00:12:40,469 --> 00:12:43,680 Ahora solo somos papá, Conrad y yo. 221 00:12:45,182 --> 00:12:48,518 Es bueno sentir que nuestra familia es un poco más grande. 222 00:12:49,060 --> 00:12:50,937 También somos tu familia. 223 00:12:54,816 --> 00:12:58,445 Gracias por todo lo que estás haciendo. 224 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 Significa mucho. 225 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 Vamos. 226 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 ¿No te alegra haber venido? 227 00:13:30,644 --> 00:13:32,979 ¿Cómo es esto menos caluroso? 228 00:13:33,063 --> 00:13:36,816 Tienes la mágica brisa del mar para refrescarte. 229 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 ¿Cuál brisa del mar? Quiero helado. 230 00:13:39,569 --> 00:13:40,862 Un refresco natural. 231 00:13:44,324 --> 00:13:49,079 Soy naturalmente introvertide. No me doy cuenta si esto es horrible 232 00:13:49,162 --> 00:13:51,498 o si así reacciono por mi lado primitivo. 233 00:13:51,581 --> 00:13:53,250 Es divertido. 234 00:13:53,333 --> 00:13:57,796 ¿Divertido? La última vez que vinimos, estabas llorando. 235 00:13:58,547 --> 00:14:01,341 Belly tenía 12 años, y Conrad ganó en Apunta y Encesta, 236 00:14:01,424 --> 00:14:04,427 y su castigo fue montar la Torre del Terror. 237 00:14:04,511 --> 00:14:07,430 Belly, estabas tan asustada que vomitaste. 238 00:14:07,514 --> 00:14:10,016 -Estaba enferma. -Enferma de miedo. 239 00:14:10,100 --> 00:14:13,562 Mi mamá tuvo que tirar tu ropa y llevarte a casa con un caftán. 240 00:14:14,854 --> 00:14:17,983 Susannah obligaba a mi mamá a venir cuando eran niñas. 241 00:14:18,567 --> 00:14:22,070 Mi mamá siempre lo odió, pero a Susannah le encantaba. 242 00:14:22,153 --> 00:14:25,198 ¿Sabes qué más amaba mi mamá? La casa de la playa. 243 00:14:28,034 --> 00:14:30,078 Mi mamá no es mala, Conrad. 244 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 La tuya no era una santa. 245 00:14:36,501 --> 00:14:38,962 ¿Alguna vez jugaste Apunta y Encesta? 246 00:14:39,629 --> 00:14:41,840 No, y prefiero seguir así. 247 00:14:43,633 --> 00:14:45,468 ¿Quieres verme vencer a Conrad? 248 00:14:46,428 --> 00:14:47,762 No podrías hacer eso. 249 00:14:49,055 --> 00:14:50,682 No odiaría ver eso. 250 00:14:51,391 --> 00:14:53,059 ¿Crees que aún eres bueno? 251 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 No, por favor, no más Juegos del Malecón. 252 00:14:56,062 --> 00:14:58,565 -¿Por qué no? -¡No! ¿Qué quieres decir? 253 00:14:58,648 --> 00:15:01,735 Solían hacer un gran torneo todos los años. 254 00:15:01,818 --> 00:15:06,197 Me enteraba de cada partida cuando Belly llegaba a casa. 255 00:15:06,281 --> 00:15:09,117 Hasta que Belly y Conrad compitieron demasiado, 256 00:15:09,200 --> 00:15:11,703 y mi mamá nos prohibió volver a jugar. 257 00:15:11,786 --> 00:15:13,038 ¿Aceptas, Jere? 258 00:15:16,082 --> 00:15:18,960 -Claro que sí. Hagámoslo. -¡Sí! 259 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 Yo debería irme. 260 00:15:22,047 --> 00:15:24,841 No, quédate. Es divertido. 261 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 Ya es tarde. Estás en mi equipo. 262 00:15:29,804 --> 00:15:33,433 De acuerdo, tú ganas. Pero yo no choco los cinco. 263 00:15:33,516 --> 00:15:35,518 No doy alaridos al aire. 264 00:15:35,602 --> 00:15:36,770 No insulto. 265 00:15:36,853 --> 00:15:40,482 Puede que mi boca se tuerza, pero no voy a sonreír. 266 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 Trato hecho. 267 00:15:42,984 --> 00:15:45,153 Hecho. ¿Cuál es el premio? 268 00:15:45,236 --> 00:15:47,489 Hay que comprarle a los ganadores 269 00:15:47,572 --> 00:15:50,200 la bolsa más grande de dulces que elijan. 270 00:15:50,283 --> 00:15:52,243 ¿En serio? ¿Dulces? 271 00:15:52,994 --> 00:15:55,497 ¿No podemos pensar en algo más sexi? 272 00:15:55,580 --> 00:15:58,792 El premio siempre ha sido dulces. Lo eligió Belly. 273 00:15:59,584 --> 00:16:01,836 Bien. Podemos jugar, 274 00:16:02,837 --> 00:16:05,423 pero empecemos en el salón de juegos. Hace calor. 275 00:16:05,507 --> 00:16:07,801 -Bien. -Es cierto. 276 00:16:07,884 --> 00:16:10,178 Pensé que esto se había perdido, 277 00:16:10,261 --> 00:16:13,848 pero, quizá, solo por hoy, podríamos recuperarlo. 278 00:16:14,891 --> 00:16:16,017 SALÓN DE JUEGOS 279 00:16:16,101 --> 00:16:17,185 ¡No! 280 00:16:17,268 --> 00:16:18,478 SALÓN DE JUEGOS PLAYA COUSINS 281 00:16:18,561 --> 00:16:19,854 ¡Dios mío! 282 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 PISTOLAS LÁSER 283 00:16:45,672 --> 00:16:47,132 ¡Váyanse al diablo! 284 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 Presten atención. 285 00:16:51,428 --> 00:16:53,513 Es al mejor de cinco rondas. 286 00:16:53,596 --> 00:16:55,682 Todos juegan la primera y la última. 287 00:16:55,765 --> 00:16:58,977 Las del medio son uno contra uno. Elijan al mejor. 288 00:16:59,060 --> 00:17:00,395 Probablemente no seré yo. 289 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 Oye, no te subestimes. 290 00:17:03,064 --> 00:17:03,898 De acuerdo. 291 00:17:03,982 --> 00:17:06,568 ¿Están listos? Tres, dos, uno, ¡vamos! 292 00:17:06,651 --> 00:17:08,819 -¡Vamos! -¡El primero en 21 gana! 293 00:17:11,030 --> 00:17:12,741 EQUIPO CONRAD - 0 PUNTOS EQUIPO BELLY - 0 PUNTOS 294 00:17:34,220 --> 00:17:35,889 ¡Maldición! ¡Me dio! 295 00:17:41,227 --> 00:17:42,103 ¡No! 296 00:17:43,021 --> 00:17:43,855 ¡Excelente! 297 00:17:46,900 --> 00:17:47,817 ¡No! 298 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 Taylor. 299 00:17:55,492 --> 00:17:57,202 Taylor. 300 00:18:05,376 --> 00:18:06,544 Voy por ti, Taylor. 301 00:18:06,628 --> 00:18:08,254 ¡Estate lista! 302 00:18:08,338 --> 00:18:11,299 Sal, ¡donde quiera que estés! 303 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 ¡Bum! 304 00:18:14,260 --> 00:18:15,762 Bien, ¡ahora sí! 305 00:18:16,179 --> 00:18:17,847 ¡El próximo gana todo! 306 00:18:27,398 --> 00:18:28,525 ¡No! 307 00:18:28,608 --> 00:18:29,943 ¡Atrápala! 308 00:18:32,111 --> 00:18:33,446 -¡Ganamos! -Lo logré. 309 00:18:33,530 --> 00:18:34,572 ¡Así se juega! 310 00:18:35,365 --> 00:18:37,367 -¡En tu cara! ¡Uno! -¿Bromeas? 311 00:18:38,910 --> 00:18:40,119 Fue profesional. 312 00:18:40,203 --> 00:18:41,788 Ganaremos la próxima. 313 00:18:41,871 --> 00:18:42,956 ¿"La próxima"? 314 00:18:43,039 --> 00:18:46,584 Jugaremos a Capturar la bandera. Si mal no recuerdo... 315 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 Sí, yo me encargo. 316 00:18:48,253 --> 00:18:50,547 -Tengo que ir al baño. -Es tuyo. 317 00:18:53,258 --> 00:18:56,219 -¿Qué? -Eres ridículo. 318 00:18:56,302 --> 00:18:58,012 -¿Quieres jugar? -No. 319 00:18:58,096 --> 00:19:01,015 -¿Un desafío entre hermanos? -No. 320 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 Este es de Taylor. Es una mono araña. 321 00:19:03,726 --> 00:19:05,812 Igual la venceré. 322 00:19:05,895 --> 00:19:08,314 ¡Por favor! Tienes brazos débiles. 323 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 -¿Brazos débiles? -Sí. 324 00:19:09,691 --> 00:19:11,109 Bueno. 325 00:19:11,192 --> 00:19:13,278 -¿Cuándo hicimos esto? -Hace mucho. 326 00:19:13,945 --> 00:19:15,446 -Hola, chicos. -Hola. 327 00:19:16,614 --> 00:19:18,032 ¿Puedo preguntar algo? 328 00:19:18,116 --> 00:19:19,492 -Claro. -Sí. 329 00:19:19,576 --> 00:19:22,996 -¿Recuerdan la última vez que nos vimos? -Eras más pequeñe. 330 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 Sí. Gracias, pubertad. 331 00:19:26,958 --> 00:19:31,129 Fue la Navidad después de que muriera el abuelo. 332 00:19:31,212 --> 00:19:35,091 Recuerdo que tu mamá y tú se fueron en la mañana de Navidad. 333 00:19:35,174 --> 00:19:37,260 Mamá había hecho un gran desayuno. 334 00:19:37,343 --> 00:19:39,137 Estaba muy afligida. 335 00:19:39,220 --> 00:19:40,638 Sí. 336 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 Mi mamá esperaba que pudieran solucionar 337 00:19:42,807 --> 00:19:45,518 todos sus problemas del pasado. 338 00:19:45,602 --> 00:19:50,148 Su mamá quería una Navidad perfecta, 339 00:19:50,231 --> 00:19:52,567 como si nada hubiera pasado. 340 00:19:52,650 --> 00:19:55,820 Así que pelearon, y nos fuimos. 341 00:19:55,904 --> 00:19:58,781 Mi mamá lloró todo el viaje a casa. 342 00:19:58,865 --> 00:20:01,993 Comimos pizza para la cena de Navidad. 343 00:20:02,076 --> 00:20:04,746 Ya es una tradición. La llamamos Tristedad. 344 00:20:05,330 --> 00:20:08,166 No creo que mamá no quisiera escuchar a la tuya. 345 00:20:09,042 --> 00:20:10,585 Solo quería un comienzo nuevo. 346 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 Apesta que nunca hayan podido arreglarlo. 347 00:20:14,088 --> 00:20:16,007 La casa de la playa es genial. 348 00:20:16,090 --> 00:20:18,885 Hubiera sido bueno pasar tiempo con ustedes. 349 00:20:20,887 --> 00:20:23,056 ¿Estás asustada? ¿Por qué me empujas? 350 00:20:24,515 --> 00:20:26,059 Espera, mira. 351 00:20:27,685 --> 00:20:30,146 No había visto a nadie leer un libro de mamá. 352 00:20:30,229 --> 00:20:31,689 Yo tampoco. 353 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 ¿Le enviamos una foto? 354 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 ¿Qué? No. 355 00:20:36,152 --> 00:20:38,780 Sabrá dónde estamos y nos reprenderá. 356 00:20:41,115 --> 00:20:44,285 ¿Te dije que se fue a Nueva York? 357 00:20:44,369 --> 00:20:45,912 Por lo del libro. 358 00:20:45,995 --> 00:20:48,122 Parecía un poco nerviosa. 359 00:20:49,457 --> 00:20:51,376 Laurel no se pone nerviosa. 360 00:20:51,459 --> 00:20:53,044 Te equivocas con mamá. 361 00:20:55,880 --> 00:20:57,048 ¿Qué, Taylor? 362 00:20:57,131 --> 00:20:58,758 ¿Por que eres malvado? 363 00:20:58,841 --> 00:21:01,386 ¿Malvado? ¿De qué hablas? 364 00:21:01,469 --> 00:21:05,014 Bueno. Próximo desafío, tú contra mí. 365 00:21:05,098 --> 00:21:06,432 ¿Listo para perder? 366 00:21:07,266 --> 00:21:10,019 -Comencemos. -¡Dios mío! 367 00:21:10,103 --> 00:21:11,479 ¿Lo hago ya? 368 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Hazlo, amigo. 369 00:21:12,939 --> 00:21:15,024 No puedes hacer eso sin un arnés. 370 00:21:15,108 --> 00:21:16,901 -¿Cam? -¿Cam Cameron? 371 00:21:16,985 --> 00:21:19,570 -¡No puede ser! -¿Estamos en problemas? 372 00:21:19,654 --> 00:21:23,032 No se pueden hacer tonterías cerca de la pared de roca, 373 00:21:23,116 --> 00:21:26,869 pero esto es lo más emocionante que me ha pasado en el día. 374 00:21:26,953 --> 00:21:30,498 Nicole dijo que hacías una pasantía en un barco ballenero. 375 00:21:31,749 --> 00:21:32,875 Se canceló. 376 00:21:33,793 --> 00:21:34,794 Siento escuchar eso. 377 00:21:35,378 --> 00:21:36,337 Está bien. 378 00:21:36,421 --> 00:21:39,215 Pero este uniforme es genial. Muy oficial. 379 00:21:40,341 --> 00:21:41,467 Gracias, Belly. 380 00:21:44,554 --> 00:21:46,514 Skye, tú no conoces a Cam. 381 00:21:46,597 --> 00:21:50,685 Skye, este es Cam. Cam, Skye, prime de Conrad y Jeremiah. 382 00:21:50,768 --> 00:21:53,896 Fue genial verte y ponernos al día, 383 00:21:53,980 --> 00:21:56,107 pero tenemos asuntos pendientes. 384 00:21:56,190 --> 00:21:57,942 -¡Vamos! -Tú y yo, Tay-Tay. 385 00:21:59,235 --> 00:22:00,987 Sabía que terminaríamos aquí. 386 00:22:01,904 --> 00:22:03,114 ¿Qué? ¿Dónde? 387 00:22:03,197 --> 00:22:06,367 -Yo derrotándote completamente. -Vamos. 388 00:22:06,451 --> 00:22:09,412 -Taylor, tú puedes. -Hazlo, Steve-O. 389 00:22:09,495 --> 00:22:13,041 El primero en llegar a la bandera gana. ¡Ya! 390 00:22:13,124 --> 00:22:16,377 -¡Vamos, Steven! -Taylor, tú puedes. Será fácil. 391 00:22:16,461 --> 00:22:17,587 ¡Bien, Steve-O! 392 00:22:17,670 --> 00:22:19,255 Vamos. Pon la pierna ahí. 393 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Vamos. 394 00:22:21,049 --> 00:22:23,384 Vamos, Steven, ¡usa los brazos! 395 00:22:23,468 --> 00:22:24,594 ¡Vamos, Steve-O! 396 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 -Derrótala. -Tú puedes. 397 00:22:35,313 --> 00:22:36,606 Steven, ¡lo lograste! 398 00:22:36,689 --> 00:22:38,775 -Steven gana. -¡Gracias a Dios! 399 00:22:38,858 --> 00:22:39,942 ¡Demasiado fácil! 400 00:22:40,026 --> 00:22:42,111 -Demasiado fácil. -¡Cállate! 401 00:22:42,779 --> 00:22:44,030 ¡Bajando, muchachos! 402 00:22:44,113 --> 00:22:45,156 Sí, señor. 403 00:22:46,074 --> 00:22:49,410 -Tráela a casa. -Bien hecho, Steve-O. 404 00:22:50,119 --> 00:22:51,829 -Estuve muy cerca. -Está bien. 405 00:22:51,913 --> 00:22:54,791 No te preocupes. Ir perdiendo me da energía. 406 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 ¿Qué sigue? 407 00:22:56,667 --> 00:22:57,668 Deciden ellos. 408 00:22:57,752 --> 00:22:59,128 No sé tú, 409 00:22:59,212 --> 00:23:03,216 pero creo que es hora de Apunta y Encesta. 410 00:23:03,716 --> 00:23:04,884 Como prefieras. 411 00:23:14,519 --> 00:23:17,814 Lo lamento por ti, pero el baloncesto se trata de ángulos. 412 00:23:19,065 --> 00:23:22,819 Lo lamento por ti, tuve un gran tutor de Trigonometría. 413 00:23:22,902 --> 00:23:24,028 Gracias. 414 00:23:24,112 --> 00:23:27,198 Cinco balones cada uno. Gana el que encesta más. 415 00:23:27,782 --> 00:23:30,284 En sus marcas, listos... 416 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 Vamos, Connie. 417 00:23:31,452 --> 00:23:33,121 Vamos, Belly, tú puedes. 418 00:23:33,204 --> 00:23:34,247 ¡Lancen! 419 00:23:36,958 --> 00:23:38,292 -¡En tu cara! -Bien. 420 00:23:38,376 --> 00:23:41,587 Te dejo tener esa para que no llores cuando gane. 421 00:23:41,671 --> 00:23:43,172 -Claro que sí. -Sí. 422 00:23:45,633 --> 00:23:47,009 -¡Bien! -Vamos. 423 00:23:47,510 --> 00:23:49,095 -Espectacular. -O sea... 424 00:23:51,055 --> 00:23:52,265 ¡Sí! 425 00:23:54,475 --> 00:23:56,853 -¡Sí! -¡Sí! ¡Hay partido! 426 00:23:58,646 --> 00:24:01,691 -Empate. Tres a tres. -Buen tiro, Belly. 427 00:24:01,774 --> 00:24:03,985 -Equipo equivocado. -¿Qué? 428 00:24:04,068 --> 00:24:05,278 Vamos. 429 00:24:13,077 --> 00:24:14,912 Demuéstralo, Belly. 430 00:24:14,996 --> 00:24:16,622 ¡Vamos, Connie! ¡Vamos! 431 00:24:17,832 --> 00:24:19,584 -Diablos. -¡Bien! 432 00:24:19,667 --> 00:24:22,211 Son cuatro para Conrad. Es el último tiro. 433 00:24:22,295 --> 00:24:25,506 ¿Acertará Belly el quinto tiro para ganar? 434 00:24:25,590 --> 00:24:26,632 ¡Tú puedes, Belly! 435 00:24:26,716 --> 00:24:28,176 No tienes nada. 436 00:24:28,259 --> 00:24:29,760 ¡Vamos, Belly! ¡Tú puedes! 437 00:24:37,351 --> 00:24:41,230 ¡Belly Conklin gana! 438 00:24:42,315 --> 00:24:45,151 Parece que tu coseno no entiende sus ángulos. 439 00:24:45,985 --> 00:24:48,487 -¡Sí! -Skye, ¿fue una mateburla? 440 00:24:48,571 --> 00:24:50,489 Sí. Y fue divertido. 441 00:24:50,990 --> 00:24:52,116 Fue muy bueno. 442 00:24:54,702 --> 00:24:55,912 ¿Sabes qué? Mira. 443 00:24:57,705 --> 00:24:58,539 ¿Lista? 444 00:25:00,082 --> 00:25:02,919 Tiro perfecto. ¡Esa es mi Killa B! 445 00:25:03,002 --> 00:25:04,587 Sabía que podrías. 446 00:25:04,670 --> 00:25:06,130 No pienses tanto 447 00:25:06,214 --> 00:25:09,091 y deja que el instinto entre en acción. 448 00:25:11,219 --> 00:25:14,931 Aunque me duela decirlo, fue una buena victoria. 449 00:25:15,014 --> 00:25:16,849 Te dije que te ganaría. 450 00:25:18,809 --> 00:25:20,519 Puedes elegir un premio. 451 00:25:26,150 --> 00:25:28,903 La primera vez que me rompieron el corazón fue aquí. 452 00:25:28,986 --> 00:25:29,820 LANZA LOS AROS 453 00:25:31,072 --> 00:25:32,406 Yo tenía 13 años. 454 00:25:32,990 --> 00:25:36,035 Conrad me pidió venir solos. 455 00:25:36,619 --> 00:25:38,913 Era todo lo que había esperado. 456 00:25:38,996 --> 00:25:40,331 El momento. 457 00:25:41,207 --> 00:25:44,377 Hay mucha gente. ¿No quieres ir al muelle a sentarte? 458 00:25:45,169 --> 00:25:47,255 ¿No quieres jugar a lanzar? 459 00:25:47,338 --> 00:25:49,966 Pensé que quería estar conmigo, 460 00:25:50,049 --> 00:25:52,176 pero él había venido por ella. 461 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Bien. Ven conmigo. 462 00:26:09,735 --> 00:26:11,654 -¿Cuántos anillos? -Tres. 463 00:26:12,655 --> 00:26:14,198 -Lindo short. -Gracias. 464 00:26:14,282 --> 00:26:15,574 Sí, es muy lindo. 465 00:26:16,492 --> 00:26:20,037 Dijiste que era muy corto cuando me puse uno igual. 466 00:26:20,663 --> 00:26:22,248 ¿Crees que es muy corto? 467 00:26:24,667 --> 00:26:28,087 Iré por una limonada. Gáname un premio, ¿sí? 468 00:26:54,405 --> 00:26:55,906 ¿Por qué no volviste? 469 00:26:55,990 --> 00:27:00,161 La fila para la rueda de la fortuna era muy larga. 470 00:27:03,205 --> 00:27:05,249 Angie dijo que es el mejor premio. 471 00:27:06,042 --> 00:27:07,460 Pensé que podría gustarte. 472 00:27:09,837 --> 00:27:12,048 Prefería la jirafa, pero gracias. 473 00:27:13,591 --> 00:27:16,552 Lo peor es que él quería ser amable. 474 00:27:16,635 --> 00:27:18,512 No sabía que yo estaba sufriendo. 475 00:27:22,058 --> 00:27:24,018 No han cambiado los premios en años. 476 00:27:25,311 --> 00:27:27,855 -Podrías llevarle un amigo a Junior Menta. -Sí. 477 00:27:31,233 --> 00:27:32,651 Me llevaré la jirafa. 478 00:27:33,611 --> 00:27:34,528 Gracias. 479 00:27:36,030 --> 00:27:36,947 Bien. 480 00:27:37,490 --> 00:27:41,452 Al fin nos toca elegir, y quiero que bailemos. 481 00:27:41,535 --> 00:27:42,953 De acuerdo. 482 00:27:46,040 --> 00:27:50,336 Solo diré que fue muy satisfactorio 483 00:27:50,419 --> 00:27:54,090 verte derrotar a Conrad después de lo que te hizo. 484 00:27:54,173 --> 00:27:56,175 Por favor. Estamos bien. 485 00:27:57,093 --> 00:27:58,552 Fue divertido, incluso. 486 00:27:58,636 --> 00:28:02,014 ¿En serio? ¿Pueden divertirse casualmente? 487 00:28:02,098 --> 00:28:03,140 -Sí, supongo. -¿Sí? 488 00:28:03,224 --> 00:28:05,726 -Sí. -Eso es importante. 489 00:28:07,770 --> 00:28:09,397 -Oye, ¿Steven? -¿Sí? 490 00:28:11,107 --> 00:28:13,734 ¿No es una gran coincidencia 491 00:28:13,818 --> 00:28:16,695 que el aire acondicionado se rompiera con este calor 492 00:28:16,779 --> 00:28:19,448 cuando llegó el futuro estudiante de Ingeniería? 493 00:28:20,616 --> 00:28:22,868 -No tengo idea de lo que hablas. -¿En serio? 494 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 Me gustan los accidentes felices. 495 00:28:26,622 --> 00:28:29,291 Oye, Belly. ¿Lista? 496 00:28:32,211 --> 00:28:35,381 ¿Van a seguir...? ¿Van a hacer eso todo el día? 497 00:28:35,464 --> 00:28:38,384 -¿Eso va a ser lo suyo hoy? -Sí. 498 00:28:38,467 --> 00:28:39,718 Quizá. No lo sé. 499 00:28:39,802 --> 00:28:41,178 -Bien. -Espera. 500 00:28:42,221 --> 00:28:44,181 -¿Hueles eso? -¿Qué? 501 00:28:44,265 --> 00:28:47,393 Creo que huelo una remontada. 502 00:28:47,476 --> 00:28:49,728 -¿Sí? Bueno. -Sí, así es. 503 00:28:49,812 --> 00:28:52,440 ¿Estás segura? Porque, si lo estás, 504 00:28:52,523 --> 00:28:54,608 estoy dispuesto a apostar algo más. 505 00:28:55,317 --> 00:28:56,777 Bien. Te escucho. 506 00:28:57,570 --> 00:28:59,196 Estaba pensando, si tú quieres, 507 00:29:00,281 --> 00:29:04,034 que el perdedor tenga que subirse a la Torre del Terror. 508 00:29:05,703 --> 00:29:08,747 Solías llorar cada vez que la mirabas. 509 00:29:08,831 --> 00:29:10,541 -Yo no... -Sí. 510 00:29:10,624 --> 00:29:12,460 Me gustaría ver eso de nuevo. 511 00:29:13,502 --> 00:29:15,296 Bien, acepto. 512 00:29:16,213 --> 00:29:18,841 Hizo que fuera tan difícil no amarlo. 513 00:29:18,924 --> 00:29:21,635 Cuando era así, recordaba por qué lo amaba. 514 00:29:21,719 --> 00:29:23,387 Digo, solía amarlo. 515 00:29:32,438 --> 00:29:34,440 ¿Dijiste la Torre del Terror? 516 00:29:34,523 --> 00:29:37,485 Porque eso terminará con uno de ustedes llorando. 517 00:29:37,568 --> 00:29:39,945 -Mejor él que yo, ¿no? -De acuerdo. 518 00:29:40,029 --> 00:29:44,450 Al menos estará de buen humor hasta que derrame su primera lágrima. 519 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 Conrad es feliz cuando compite. 520 00:29:49,079 --> 00:29:50,456 Los conozco bien a ambos. 521 00:29:51,457 --> 00:29:54,835 ¿Sí? ¿Cuál es la clave para hacerme feliz a mí, Belly? 522 00:29:57,922 --> 00:29:59,924 -Las hamburguesas con queso. -Sí. 523 00:30:00,966 --> 00:30:03,135 -Ariana Grande. -Siempre. 524 00:30:06,597 --> 00:30:08,933 Corregir a los que dicen "brusheta". 525 00:30:10,559 --> 00:30:12,228 -Se pronuncia "brusqueta". -Sí. 526 00:30:13,604 --> 00:30:15,147 Diablos. Eres buena. 527 00:30:15,231 --> 00:30:16,106 ¿Qué puedo decir? 528 00:30:16,774 --> 00:30:18,359 -Buena suerte. -Jere. 529 00:30:18,442 --> 00:30:21,529 -¿Listos? -Mis movimientos son legendarios. 530 00:30:21,612 --> 00:30:22,738 -Lo sé. -Yo puedo. 531 00:30:23,614 --> 00:30:24,698 Le toca a Skye. 532 00:30:25,241 --> 00:30:27,159 No si queremos ganar. 533 00:30:27,243 --> 00:30:30,704 Te irá muy bien. Es matemática con los pies. 534 00:30:32,581 --> 00:30:35,376 Nunca lo esperarán. Así es como ganaremos. 535 00:30:35,459 --> 00:30:37,044 -Tú puedes. -Vamos. 536 00:30:37,127 --> 00:30:37,962 PISA ESTO 537 00:30:38,045 --> 00:30:40,256 Siento que nos hemos acercado hoy. 538 00:30:40,339 --> 00:30:43,592 Sería una pena si mis movimientos afectaran nuestra relación. 539 00:30:44,969 --> 00:30:47,179 -Ya veremos. -Está bien. 540 00:30:47,263 --> 00:30:48,847 -Vamos, Skye. -Vamos, Jere. 541 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 -Vamos, Skye. -Ahora. 542 00:30:50,432 --> 00:30:51,642 -Bien. -Vamos, Jere. 543 00:30:51,725 --> 00:30:52,560 Tú puedes. 544 00:30:52,643 --> 00:30:54,228 LISTOS COMIENCEN 545 00:30:54,311 --> 00:30:55,938 -Vamos. -Es fácil. 546 00:31:02,695 --> 00:31:04,613 -¿Eso es todo, Jere? Vamos. -¿Sí? 547 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 ¿Qué? 548 00:31:08,909 --> 00:31:12,329 Creo que Skye podría saber de esto. 549 00:31:12,413 --> 00:31:15,583 Inventé lo de la matemática, pero tienes razón. 550 00:31:16,375 --> 00:31:18,127 Carajo. Eres increíble. 551 00:31:18,210 --> 00:31:19,461 Vaya, Skye. 552 00:31:19,545 --> 00:31:21,213 -Jeremiah, vamos. -Lo intento. 553 00:31:22,881 --> 00:31:24,550 JEREMIAH - SKYE ERROR - PERFECTO 554 00:31:24,633 --> 00:31:25,467 ¡BU! - FANTÁSTICO 555 00:31:27,303 --> 00:31:28,804 -¡Jere! -¡Estoy cansado! 556 00:31:30,556 --> 00:31:31,765 ¡Jere! 557 00:31:31,849 --> 00:31:34,101 -¡Hazlo mejor! -¡Vamos, Skye! 558 00:31:38,689 --> 00:31:40,399 ¡Dios mío! 559 00:31:42,026 --> 00:31:43,736 Yo no doy abrazos. 560 00:31:43,819 --> 00:31:46,739 Está bien. ¿Adónde ahora? 561 00:31:46,822 --> 00:31:48,240 Síganme. 562 00:31:48,324 --> 00:31:49,992 -Vamos. -Estoy perpleja. 563 00:31:50,075 --> 00:31:52,911 -¿Esos son tus movimientos? -Como si tú pudieras. 564 00:31:52,995 --> 00:31:56,874 -Esa es la historia de su vida. -Soy más alto que ustedes. 565 00:31:57,666 --> 00:31:58,709 Cuidado. 566 00:32:02,046 --> 00:32:03,756 ¡Chicas! Tomémonos una foto. 567 00:32:09,178 --> 00:32:12,222 Uno, dos, tres. Digan... 568 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 ¡Whisky! 569 00:32:22,983 --> 00:32:23,859 1 FOTO SELECCIONADA MAMÁ 570 00:32:23,942 --> 00:32:25,235 MENSAJE NUEVO PARA: MAMÁ 571 00:32:29,198 --> 00:32:32,785 En realidad, no es un libro sobre el duelo. 572 00:32:32,868 --> 00:32:36,330 Es un libro sobre la amistad, el amor. 573 00:32:39,041 --> 00:32:44,505 NO ES VERANO SIN TI 574 00:32:45,214 --> 00:32:47,174 Esto es muy impresionante. 575 00:32:48,550 --> 00:32:51,637 -Cleveland. -Parece que te diviertes. 576 00:32:52,888 --> 00:32:55,265 Espero que haya vino en esas tazas. 577 00:32:55,349 --> 00:32:56,725 Podría haberlo. 578 00:32:58,602 --> 00:33:02,856 ¿Cómo te trata la vida de vendedora? 579 00:33:03,565 --> 00:33:05,818 Me destruye el alma, es muy traumático, 580 00:33:05,901 --> 00:33:08,654 me hace cuestionar todas mis decisiones. 581 00:33:09,321 --> 00:33:12,116 -Suena genial. -Felicidad constante. 582 00:33:14,868 --> 00:33:16,078 Así que estás bien. 583 00:33:17,204 --> 00:33:20,708 Quise contactarme con Conrad antes del funeral, 584 00:33:20,791 --> 00:33:23,001 pero no es fácil de encontrar. 585 00:33:23,085 --> 00:33:25,796 No ha sido fácil. Para ninguno de ellos. 586 00:33:28,716 --> 00:33:30,968 Está bien si sientes lo mismo. 587 00:33:33,887 --> 00:33:34,763 Bueno. 588 00:33:35,639 --> 00:33:36,682 Me siento igual. 589 00:33:38,684 --> 00:33:40,227 Te ves genial. 590 00:33:40,853 --> 00:33:42,312 Las apariencias engañan. 591 00:33:45,023 --> 00:33:47,067 Quizá lo nuestro no resultó, 592 00:33:47,943 --> 00:33:49,653 pero puedes hablar conmigo. 593 00:33:52,114 --> 00:33:53,741 Tuvimos tiempo para prepararnos, 594 00:33:53,824 --> 00:33:57,703 pero aún no sé cómo procesarlo, mucho menos hablar de ello. 595 00:33:59,788 --> 00:34:01,290 Belly no está del todo bien. 596 00:34:02,708 --> 00:34:04,001 No sé cómo ayudarla. 597 00:34:04,793 --> 00:34:06,253 Quizá no necesites ayudarla. 598 00:34:07,463 --> 00:34:08,880 Es obvio que no eres padre. 599 00:34:10,132 --> 00:34:13,092 Pasó algo horrible, y no puedes arreglarlo, 600 00:34:13,177 --> 00:34:16,346 pero puedes hacerle saber que tú te sientes igual. 601 00:34:17,347 --> 00:34:20,184 Quizá solo necesita saber que no es la única. 602 00:34:21,143 --> 00:34:22,811 Te entiendo, 603 00:34:24,438 --> 00:34:25,438 pero no puedo. 604 00:34:26,732 --> 00:34:27,858 Soy la mamá. 605 00:34:28,734 --> 00:34:30,819 Si ella ve cuán grande es mi dolor, 606 00:34:31,904 --> 00:34:33,030 se asustará. 607 00:34:42,706 --> 00:34:45,375 Tuve una depresión muy fuerte hace unos años. 608 00:34:46,877 --> 00:34:50,797 Me sentía sentado en el fondo de un pozo profundo, 609 00:34:51,465 --> 00:34:53,634 mirando el mundo encima de mí. 610 00:34:54,676 --> 00:34:58,388 Los amigos que más ayudaron no fueron los que intentaron sacarme, 611 00:34:59,431 --> 00:35:04,478 sino los amigos que entraron y se sentaron conmigo. 612 00:35:06,980 --> 00:35:10,442 No hay una manera correcta de hacer esto, Laurel. 613 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 Debería volver. 614 00:35:17,991 --> 00:35:21,161 Tu nombre no estaba en la lista. ¿Viniste por tu libro? 615 00:35:22,913 --> 00:35:25,457 ¿Te asustaría si dijera que vine por ti? 616 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 Depende de adónde me lleves a cenar. 617 00:35:31,922 --> 00:35:34,341 -¿Nos vemos aquí a las 7:00? -De acuerdo. 618 00:35:40,097 --> 00:35:43,100 Belly Espero que tu evento vaya bien. 619 00:35:43,183 --> 00:35:46,186 Todos amarán el libro tanto como nosotros amamos a Susannah. 620 00:35:47,563 --> 00:35:53,527 Gracias. La extraño mucho 621 00:36:03,745 --> 00:36:09,710 Gracias. Estoy ocupada. Te llamo más tarde. 622 00:36:15,424 --> 00:36:19,219 Cuando me desperté esta mañana, no esperaba hacer esto. 623 00:36:19,720 --> 00:36:22,848 Me encantaban los Juegos del Malecón. 624 00:36:22,931 --> 00:36:24,349 Quizá demasiado. 625 00:36:25,183 --> 00:36:27,269 Solo me importaba ganar. 626 00:36:28,312 --> 00:36:30,272 Pero hoy se trata de nosotros. 627 00:36:30,355 --> 00:36:32,941 Taylor, me has apoyado este año, 628 00:36:33,025 --> 00:36:35,110 y ahora yo te apoyo a ti. 629 00:36:36,695 --> 00:36:40,407 Skye, nos acabamos de conocer, y debes pensar que esto es demasiado, 630 00:36:40,490 --> 00:36:43,243 pero no estaríamos donde estamos sin ti. 631 00:36:44,161 --> 00:36:46,914 Conrad y su equipo pensaron que ganarían. 632 00:36:46,997 --> 00:36:48,373 Pero no fue así. 633 00:36:48,457 --> 00:36:50,417 Ya sea que ganemos o perdamos, 634 00:36:50,500 --> 00:36:52,586 nos merecemos esa bolsa gigante... 635 00:36:52,669 --> 00:36:56,715 Puedes ser tan inspiradora como quieras. Igualmente las derrotaremos. 636 00:36:56,798 --> 00:36:58,634 -Cállate, Steven. -Van a perder. 637 00:36:59,968 --> 00:37:00,844 Está bien. 638 00:37:02,804 --> 00:37:06,558 No sé ustedes, pero yo siento la necesidad. 639 00:37:06,642 --> 00:37:09,603 ¡La necesidad de velocidad! ¡Vamos! 640 00:37:09,686 --> 00:37:13,315 Conductores, ¡enciendan sus motores! 641 00:37:13,398 --> 00:37:16,944 El primer equipo en cruzar la línea gana. 642 00:37:17,778 --> 00:37:20,238 En sus marcas, listos... 643 00:37:23,200 --> 00:37:24,660 -¡Ahora! -¡Vamos! 644 00:37:24,743 --> 00:37:25,702 ¡Sí! 645 00:37:27,371 --> 00:37:28,997 ¡Van a perder! 646 00:37:29,081 --> 00:37:29,998 PISTA DE CARRERAS DE PLAYA COUSINS - ¡AHORA! 647 00:37:37,589 --> 00:37:39,091 ¡Voy por ti, Belly! 648 00:37:41,009 --> 00:37:42,803 ¡Perderás, Jell-O! 649 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 -¡Sí! -¡No! 650 00:37:47,307 --> 00:37:48,892 -Voy. -Vamos últimos. 651 00:37:48,976 --> 00:37:51,228 ¡Ganaremos esto! 652 00:37:53,897 --> 00:37:55,482 Vamos. ¿Dónde está? 653 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 Vas a perder. 654 00:38:09,454 --> 00:38:10,622 Cuida tu espalda. 655 00:38:10,706 --> 00:38:12,833 Come mi maldito polvo. 656 00:38:12,916 --> 00:38:13,792 ¡Lo intento! 657 00:38:13,875 --> 00:38:15,877 Puedes incorporarte al otro carril. 658 00:38:15,961 --> 00:38:18,213 -Adentro, gira aquí. ¡Vamos! -Sí. Adentro. 659 00:38:18,296 --> 00:38:20,424 -¡Vamos! -¡No! 660 00:38:23,969 --> 00:38:25,178 Mierda. ¡No! 661 00:38:26,847 --> 00:38:27,723 ¡No! 662 00:38:31,351 --> 00:38:33,103 ¡En su cara! 663 00:38:34,730 --> 00:38:36,857 ¡No! ¡Dios mío! 664 00:38:36,940 --> 00:38:38,775 Dios mío. 665 00:38:39,818 --> 00:38:41,194 ¡Ese es mi chico! 666 00:38:45,741 --> 00:38:47,159 Prepárate para pagar, Belly. 667 00:38:48,577 --> 00:38:51,288 Creo que por eso mamá nos prohibió jugar. 668 00:38:51,371 --> 00:38:55,208 Yo puedo pagar. Hice mucho dinero con bitcoin... 669 00:38:55,292 --> 00:38:57,878 Eres una persona muy interesante. 670 00:39:03,175 --> 00:39:04,551 ¿Cómo estás, Cenibelly? 671 00:39:05,052 --> 00:39:08,055 ¿Es raro estar teniendo una crisis existencial por esto? 672 00:39:09,765 --> 00:39:14,519 ¿Soy buena para el equipo de vóleibol si ni siquiera puedo ganar en esto? 673 00:39:14,603 --> 00:39:17,856 Te necesitamos en el equipo porque perdiste en esto. 674 00:39:17,939 --> 00:39:21,318 Tenemos un gran equipo, pero no ganaremos siempre. 675 00:39:21,401 --> 00:39:23,862 Necesitamos tu guía ganemos o perdamos. 676 00:39:23,945 --> 00:39:25,906 -O empaten. -No empatamos. 677 00:39:26,490 --> 00:39:28,283 A la mierda empatar. 678 00:39:29,618 --> 00:39:30,577 No, pero en serio, 679 00:39:30,660 --> 00:39:34,414 hiciste que fuéramos mejores. Eso es lo que hace un líder. 680 00:39:34,498 --> 00:39:37,417 La entrenadora estaría loca si no te hace capitana. 681 00:39:37,959 --> 00:39:40,670 Tiene razón. Hace unas horas, 682 00:39:40,754 --> 00:39:43,924 la idea de participar y competir en juegos 683 00:39:44,007 --> 00:39:46,009 me resultaba un infierno. 684 00:39:46,843 --> 00:39:51,139 Pero he pasado un gran día conociendo a mis primos, así que... 685 00:39:51,223 --> 00:39:53,308 Eres buena en esto, una jefa innata. 686 00:39:55,227 --> 00:39:56,144 Lamento interrumpir. 687 00:39:56,812 --> 00:39:59,439 -¿Ya es hora? -La Torre del Terror espera. 688 00:40:00,857 --> 00:40:02,526 Iré por la bolsa para vomitar. 689 00:40:03,610 --> 00:40:04,528 Vamos. 690 00:40:05,695 --> 00:40:06,655 Vamos. 691 00:40:08,448 --> 00:40:11,201 Nadie dijo que tenías que hacer esto sola. 692 00:40:13,620 --> 00:40:15,747 Puedo acompañarte, si quieres. 693 00:40:17,707 --> 00:40:19,793 La clave es no pensar en ello. 694 00:40:19,876 --> 00:40:21,253 De acuerdo, vamos. 695 00:40:21,336 --> 00:40:24,172 Vamos. Tú puedes. Lo has hecho antes. 696 00:40:24,256 --> 00:40:25,298 Lo sé. 697 00:40:46,403 --> 00:40:47,362 Bueno. 698 00:40:48,989 --> 00:40:51,032 -Es ahora o nunca. -Qué nervios. 699 00:40:51,741 --> 00:40:52,617 Supongo que sí. 700 00:40:53,118 --> 00:40:54,244 Vamos. 701 00:40:55,036 --> 00:40:57,664 -¡Tú puedes! -¡Vamos, Jer! 702 00:40:57,747 --> 00:40:59,249 ¡Vamos! 703 00:40:59,332 --> 00:41:00,167 Después de ti. 704 00:41:01,168 --> 00:41:03,753 -¡Cuídense! -No mires abajo. Estarás bien. 705 00:41:03,837 --> 00:41:04,796 ¡Tú puedes! 706 00:41:06,131 --> 00:41:08,258 Asegúrense de estar sujetos. 707 00:41:17,642 --> 00:41:18,810 Está bien tener miedo. 708 00:41:21,062 --> 00:41:22,480 ¿Te lo dijo la telepatía? 709 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 No, tu cara. 710 00:41:26,484 --> 00:41:30,155 Oye, no te preocupes. Estoy aquí contigo. 711 00:41:32,657 --> 00:41:35,285 Jeremiah siempre está cuando lo necesito. 712 00:41:37,287 --> 00:41:39,789 Cuando tenía 13 años, antes del 4 de julio, 713 00:41:39,873 --> 00:41:41,875 me dio gripe. 714 00:41:41,958 --> 00:41:43,877 Odiaba estar enferma, 715 00:41:43,960 --> 00:41:46,755 pero la peor parte era sentirse excluida. 716 00:41:46,838 --> 00:41:49,633 -¿Qué haces? -Iré al malecón con Clay. 717 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 Sí, es un día muy lindo. 718 00:41:52,010 --> 00:41:54,054 Belly no puede salir por la gripe. 719 00:41:55,055 --> 00:41:57,265 Sería lindo si te quedaras con ella. 720 00:41:57,349 --> 00:41:58,225 Mamá. 721 00:41:58,892 --> 00:42:00,227 Jere, ¿por favor? 722 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 Puedo ir al malecón mañana. 723 00:42:02,896 --> 00:42:04,689 Ese es mi chico dorado. 724 00:42:05,190 --> 00:42:07,609 Se quedó en casa conmigo toda la semana. 725 00:42:08,693 --> 00:42:12,364 Y cuando él se enfermó dos días después, yo me quedé con él. 726 00:42:19,120 --> 00:42:22,874 TORRE DEL TERROR 727 00:42:44,688 --> 00:42:45,939 ¡Dios mío! 728 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 ¡Sí! 729 00:42:48,984 --> 00:42:50,235 Bien hecho, chicos. 730 00:42:54,489 --> 00:42:56,366 ¡Sí! 731 00:42:56,449 --> 00:42:58,201 Bien. ¿Qué sigue? 732 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 Lo lograste. 733 00:42:59,286 --> 00:43:00,245 Interesante. 734 00:43:00,912 --> 00:43:02,622 -¿Qué? -Nada. 735 00:43:03,373 --> 00:43:05,083 Solo es interesante. 736 00:43:10,422 --> 00:43:12,132 Gracias por cuidarnos hoy. 737 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 Era lo menos que podía hacer. Tuvieron un año difícil. 738 00:43:17,304 --> 00:43:20,974 Sí, no lo sé. Se siente raro divertirse un poco. 739 00:43:21,057 --> 00:43:22,434 Me siento algo culpable. 740 00:43:23,476 --> 00:43:24,978 No sé si eso tiene sentido. 741 00:43:25,729 --> 00:43:27,230 Te entiendo completamente. 742 00:43:28,523 --> 00:43:29,774 Sí, sé que sí. 743 00:43:32,819 --> 00:43:34,487 Hoy fue importante para ustedes. 744 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 Es muy importante divertirse. 745 00:43:40,910 --> 00:43:43,371 -¿Quieres venir a la casa? -Me encantaría. 746 00:43:44,039 --> 00:43:45,206 -Genial. -Genial. 747 00:43:50,253 --> 00:43:51,379 -Pasa. -Gracias. 748 00:43:53,173 --> 00:43:54,591 ¡Todos a bordo! 749 00:44:09,230 --> 00:44:12,233 No puedo creerlo, pero hoy estuvo muy divertido. 750 00:44:13,193 --> 00:44:15,278 -Hoy estuvo muy divertido. -Sí. 751 00:44:17,280 --> 00:44:19,991 No te había visto tan feliz en mucho tiempo. 752 00:44:22,202 --> 00:44:25,622 Se sintió bien sentirse de nuevo como un niño. 753 00:44:28,583 --> 00:44:32,212 Sé que mamá solo quería que fuéramos felices, 754 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 pero no ha sido fácil. 755 00:44:42,013 --> 00:44:43,181 Hoy fue un buen día. 756 00:44:49,145 --> 00:44:52,732 Escucha, no es que quiera que empiecen todo de nuevo, pero... 757 00:44:54,359 --> 00:44:55,276 ¿Qué? 758 00:44:56,861 --> 00:45:02,784 Noté que había algo entre Belly y tú. 759 00:45:06,371 --> 00:45:07,247 ¿Qué? 760 00:45:09,916 --> 00:45:11,793 Es solo una observación. 761 00:45:13,920 --> 00:45:15,588 Agradezco tu observación. 762 00:45:25,306 --> 00:45:26,558 Absolutamente no. 763 00:45:31,855 --> 00:45:34,190 Dios mío. Ya quiero acostarme. 764 00:45:34,274 --> 00:45:36,443 ¿Antes de ducharte? Qué asco. 765 00:45:36,526 --> 00:45:38,361 Deja de imaginarme en la ducha. 766 00:45:38,445 --> 00:45:39,529 -Pervertido. -Oye. 767 00:45:41,072 --> 00:45:43,074 -Se te cayó esto. -Gracias. 768 00:45:43,867 --> 00:45:45,285 ¿Ya tiene nombre? 769 00:45:45,368 --> 00:45:47,954 -Se llama Mildred. -Mildred, me gusta. 770 00:45:49,289 --> 00:45:51,374 ¿Por qué no quisiste otro Junior Menta? 771 00:45:51,458 --> 00:45:53,793 Ya no tengo 13 años, Conrad. 772 00:46:00,133 --> 00:46:01,259 ¿Qué carajo? 773 00:48:55,475 --> 00:48:57,477 Subtítulos: María Celeste Martínez 774 00:48:57,560 --> 00:48:59,562 Supervisión creativa Rebeca Rambal