1 00:00:06,006 --> 00:00:08,134 前情提要… 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,803 从我还是婴儿起 每年夏天我们全家都会去 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,847 苏珊娜在考辛斯的海滨别墅 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,932 看看是谁女大十八变啊 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,934 苏珊娜告诉我 我出生的时候 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,395 她就知道 我注定要和她的某个儿子在一起 7 00:00:19,478 --> 00:00:21,230 我以前一直希望是康拉德 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,941 我费劲给柏莉搞到了 元媛舞会的邀请函 9 00:00:24,150 --> 00:00:27,528 现在 你们当中 谁要当柏莉的舞会男伴? 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,698 那你和杰里迈亚是认真的吗? 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,616 他们就像兄妹一样 12 00:00:32,700 --> 00:00:35,369 你俩我谁都不跟 我会找到自己的约会对象 13 00:00:35,453 --> 00:00:37,037 我不知道该怎么看待你 14 00:00:37,121 --> 00:00:39,039 你有了新朋友 也有了男朋友 15 00:00:39,123 --> 00:00:40,750 我甚至都不认识你了 16 00:00:40,833 --> 00:00:43,836 所以你向我哥投怀送抱 就是为了报复我? 17 00:00:43,919 --> 00:00:45,171 我心跳非常快 18 00:00:45,254 --> 00:00:46,630 你这是惊恐发作了 19 00:00:46,839 --> 00:00:47,965 是我妈 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 我知道你不想做化疗 21 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 我不会再让自己接受治疗了 22 00:00:52,136 --> 00:00:54,180 等我们回到波士顿 我会告诉孩子们 23 00:00:54,263 --> 00:00:55,598 为什么你表现得很反常? 24 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 我意思是 这里头肯定有事 告诉我吧 25 00:00:57,808 --> 00:00:58,976 柏莉 我会想起你 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 真的 你也知道我会想起你 27 00:01:01,145 --> 00:01:02,271 只是…我做不到 28 00:01:02,354 --> 00:01:03,522 你是我最好的朋友 29 00:01:03,606 --> 00:01:05,357 有的时候 我想更进一步 30 00:01:05,441 --> 00:01:06,484 我之前就是在等 31 00:01:06,567 --> 00:01:10,029 我内心深处还是对康拉德感到心动… 32 00:01:10,112 --> 00:01:12,448 要怎么和杰里迈亚在一起呢? 33 00:01:12,531 --> 00:01:14,366 你愿意带我去参加元媛舞会吗? 34 00:01:15,409 --> 00:01:16,744 你觉得我妈还好吗? 35 00:01:16,827 --> 00:01:19,246 但我听到你爸妈聊起这事 而且你妈妈看起来很伤心 36 00:01:19,330 --> 00:01:20,706 你们看到杰里迈亚了吗? 37 00:01:26,670 --> 00:01:29,548 康拉德 我们得谈谈 这事情很重要 是关于妈妈的 38 00:01:29,632 --> 00:01:30,466 回复:即将开展的癌症临床试验 39 00:01:30,549 --> 00:01:32,468 你一直就知道 为什么不告诉我? 40 00:01:32,551 --> 00:01:34,136 我告诉他们我会去参加临床试验 41 00:01:34,220 --> 00:01:35,471 肯定会好的 42 00:01:35,554 --> 00:01:37,807 柏莉 很抱歉 整个夏天我表现得像个混蛋 43 00:01:37,890 --> 00:01:40,142 你一个人扛着这一切 44 00:01:40,226 --> 00:01:42,436 真希望你早点告诉我 这样你就不用一个人扛着了 45 00:01:42,520 --> 00:01:44,188 不管未来会发生什么 46 00:01:44,271 --> 00:01:46,482 我一定会再回到这里 47 00:01:46,857 --> 00:01:48,108 回到这些人身边 48 00:01:51,654 --> 00:01:57,660 我变漂亮的那个夏天 49 00:02:17,179 --> 00:02:18,097 你回来了 50 00:02:18,722 --> 00:02:19,598 我回来了 51 00:02:25,353 --> 00:02:27,690 我懂了 你们喜欢对方 52 00:02:29,108 --> 00:02:30,359 别听他的 53 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 你们两个特别般配 54 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 我不在考辛斯海滩 55 00:02:51,088 --> 00:02:52,965 我和康拉德没有在一起 56 00:02:53,507 --> 00:02:55,009 苏珊娜死了 57 00:02:55,634 --> 00:02:57,595 我的生活再也回不到从前了 58 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 你的书掉了 59 00:03:01,974 --> 00:03:03,183 康克林 60 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 什么? 61 00:03:04,602 --> 00:03:06,562 我说你的书掉了 康克林 62 00:03:06,645 --> 00:03:09,857 你在看法语版的《饥饿游戏》 63 00:03:09,940 --> 00:03:10,858 我只是试试 64 00:03:10,941 --> 00:03:15,029 我几乎能把英文版背下来 所以理解起来并不难 65 00:03:16,655 --> 00:03:17,489 真酷 66 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 谢谢 67 00:03:21,911 --> 00:03:24,954 有时候 躲到梦里 比生活在回忆中更轻松 68 00:03:26,081 --> 00:03:28,208 清醒才是最难熬的 69 00:03:36,591 --> 00:03:37,968 这简直不像真的 70 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 现在呢? 71 00:03:48,103 --> 00:03:50,314 我忍不住想笑 72 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 你有着我见过的最美的笑容 73 00:03:55,486 --> 00:03:57,446 你整张脸都散发着光芒 74 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 我整个夏天都想对你说这句话的 75 00:04:05,371 --> 00:04:07,122 有件事 76 00:04:08,415 --> 00:04:09,458 我要告诉你 77 00:04:12,044 --> 00:04:13,796 我都不知道怎么… 78 00:04:13,879 --> 00:04:15,881 好吧 什么事? 79 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 我们可以一起想办法 80 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 我… 81 00:04:22,179 --> 00:04:23,430 几天前 82 00:04:24,181 --> 00:04:26,308 杰里迈亚说他喜欢我 83 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 好吧 84 00:04:37,695 --> 00:04:39,029 你是怎么回答的? 85 00:04:42,116 --> 00:04:43,242 我… 86 00:04:44,034 --> 00:04:45,786 吻了他几次 87 00:04:54,253 --> 00:04:55,671 所以… 88 00:04:57,339 --> 00:05:00,759 我们在路上让你和泰勒搭车时 89 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 你跟杰里走了 当时你们已经… 90 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 是的 91 00:05:07,099 --> 00:05:11,061 之前我有时候会觉得 你好像对我有意思 92 00:05:11,145 --> 00:05:15,482 可你直接不理人 很冷漠 我明白 93 00:05:15,566 --> 00:05:17,651 我知道 对不起 94 00:05:17,735 --> 00:05:19,278 都是我的错 我知道 95 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 我也有错 96 00:05:26,618 --> 00:05:28,120 你想和他在一起吗? 97 00:05:30,748 --> 00:05:32,707 我自始至终都想和你在一起 98 00:05:32,791 --> 00:05:34,960 好啊 太好了 那就和我在一起吧 99 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 什么? 100 00:05:36,920 --> 00:05:38,255 怎么了?好笑吗? 101 00:05:38,338 --> 00:05:40,174 不好笑 对不起 只是有点奇怪 102 00:05:40,257 --> 00:05:42,468 毕竟我们家里每个人都知道 103 00:05:42,551 --> 00:05:44,970 我暗恋你 就是从… 104 00:05:45,054 --> 00:05:48,557 等等 你暗恋我? 105 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 -闭嘴 -真的吗? 106 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 你就是我的真命天女 柏莉 107 00:05:58,400 --> 00:06:00,778 -我不想伤害杰里 -我也不想 108 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 我会找他谈谈的 他可能不会太难过 109 00:06:05,532 --> 00:06:08,494 毕竟杰里在所有事上都不太认真 110 00:06:11,163 --> 00:06:12,664 不像我们的感情这么认真 111 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 我先找他谈吧 这是我欠他的 112 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 -好吧 -好 113 00:06:29,640 --> 00:06:31,058 有人在家 114 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 一大早去沙滩上散步了? 115 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 是的 116 00:06:52,454 --> 00:06:54,873 我就知道会这样 117 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 我要走了… 118 00:07:00,712 --> 00:07:01,588 再见 119 00:07:06,468 --> 00:07:07,469 坐下来 120 00:07:10,013 --> 00:07:14,143 -说说吧? -妈 让我先换衣服吧 121 00:07:17,646 --> 00:07:19,398 好了 享受你们的夏天吧 122 00:07:28,240 --> 00:07:31,451 一定很刺激 这是我们这些年来最强的阵容 123 00:07:31,535 --> 00:07:33,954 我给大家做了 匹配的露脐上衣 粉色的 124 00:07:34,037 --> 00:07:36,123 我还准备了一堆新护膝 125 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 -护膝啊 泰勒 -闭嘴 126 00:07:37,957 --> 00:07:41,879 贝尔 现在报名排球训练营还不晚 127 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 算了吧 128 00:07:43,463 --> 00:07:46,091 高中结束了 贱人们 129 00:07:46,175 --> 00:07:48,677 -嘿! -知道了 史蒂文 你太闹腾了 130 00:07:48,760 --> 00:07:51,972 如果我能上普林斯顿大学 我也会大喊大叫的 131 00:07:52,055 --> 00:07:53,390 谢谢理解 伊芙琳 132 00:07:53,473 --> 00:07:55,808 你要上普林斯顿了?真没看出来 133 00:07:55,893 --> 00:07:57,769 看不出来吗? 134 00:07:59,646 --> 00:08:01,523 斯派克!你好吗? 135 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 毕业派对几点开始? 136 00:08:03,150 --> 00:08:05,944 乐队10点上台 我正在和主唱约会 137 00:08:06,403 --> 00:08:08,614 是啊 那个山寨版的机关枪凯利 138 00:08:08,697 --> 00:08:12,201 我想投票否决他来演出的 但是我们找不到更便宜的人选了 139 00:08:13,994 --> 00:08:15,996 等等 你要来参加派对吗? 140 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 我不知道 141 00:08:19,791 --> 00:08:22,961 柏莉 我可以和你谈谈吗? 142 00:08:24,129 --> 00:08:27,049 好吧 我得走了 就这样 143 00:08:27,633 --> 00:08:28,467 好吧 144 00:08:28,550 --> 00:08:29,635 -再见 柏莉 -再见 145 00:08:29,718 --> 00:08:30,552 抱歉 146 00:08:31,720 --> 00:08:32,804 再见 147 00:08:35,890 --> 00:08:38,936 柏莉 我在回顾你的期末成绩单 148 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 注意到你的成绩有明显下降 149 00:08:42,438 --> 00:08:44,191 你的法语一直是A 150 00:08:44,274 --> 00:08:46,652 但是只靠法语成绩 是没办法给大学留下好印象的 151 00:08:47,277 --> 00:08:50,948 -出什么事了吗? -家里有人去世了 152 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 真遗憾 153 00:08:54,534 --> 00:08:56,745 但是你的成绩已经下滑一年了 154 00:08:56,828 --> 00:08:59,623 连你排球队队长的职务都被撤了吧? 155 00:08:59,706 --> 00:09:01,833 是的 我在区域赛上表现不佳 156 00:09:01,917 --> 00:09:05,796 好吧 你有没有想过 明年申请哪一所大学? 157 00:09:05,879 --> 00:09:09,925 我知道我进不了藤校 但是我有宾州州立大学托底 158 00:09:10,008 --> 00:09:12,052 现在来看 可能有难度 159 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 没有了排球 你只能关注那些冷门院校 160 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 你听说过芬奇大学吗? 161 00:09:19,351 --> 00:09:22,229 我们家有个朋友 要在今年秋天去那里上学 162 00:09:22,312 --> 00:09:25,190 太好了 也许你可以顺便参观一下 163 00:09:25,649 --> 00:09:26,733 不太可能 164 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 进来 165 00:09:32,656 --> 00:09:33,907 早上好 贝尔 166 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 -你好 -过来 167 00:09:41,164 --> 00:09:45,544 我整晚没睡觉 一直在研究我妈同意的药物试验 168 00:09:46,336 --> 00:09:48,338 柏莉 我觉得很有希望 169 00:09:49,381 --> 00:09:54,094 太好了 杰里 我很高兴苏珊娜同意这么做 170 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 老实说 我还是有点生气 171 00:09:57,514 --> 00:10:00,392 康拉德一直没告诉我 她生病的事 但是… 172 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 至少问题解决了 对吧? 173 00:10:03,437 --> 00:10:04,479 对 174 00:10:04,563 --> 00:10:06,315 所以我觉得 175 00:10:06,398 --> 00:10:10,027 我们应该尽快 把我们的事情告诉康拉德 176 00:10:10,110 --> 00:10:13,780 我不想再有秘密了 而且史蒂文已经知道了 177 00:10:17,117 --> 00:10:18,994 其实… 178 00:10:20,078 --> 00:10:22,372 我正打算和你谈这件事 179 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 好 180 00:10:24,416 --> 00:10:26,585 是这样的… 181 00:10:28,003 --> 00:10:31,423 昨晚 我一整夜都睡不着 182 00:10:31,506 --> 00:10:33,133 所以 我去 183 00:10:35,177 --> 00:10:37,721 沙滩上看日出了 184 00:10:37,804 --> 00:10:41,808 康拉德也在那里 我和他聊了起来 185 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 然后自然而然地接吻了 186 00:10:53,153 --> 00:10:55,113 你吻了我哥? 187 00:10:56,573 --> 00:10:59,993 对不起 我没想到他… 188 00:11:00,827 --> 00:11:02,871 我们想马上告诉你的… 189 00:11:02,954 --> 00:11:04,373 你们已经在一起了? 190 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 不 我只是不… 191 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 我不想让我们的关系太别扭 192 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 确实很别扭 柏莉 知道吗? 193 00:11:11,505 --> 00:11:15,842 -杰里 别这样 我是说… -算了 没关系 我理解 194 00:11:15,926 --> 00:11:19,262 我只是你在等康拉德的时候 用来消遣的工具而已 195 00:11:19,346 --> 00:11:22,099 很高兴你终于如愿了 柏莉 196 00:11:22,182 --> 00:11:24,643 时机非常棒 我妈又没有得癌症 197 00:11:24,726 --> 00:11:27,771 我不想伤害你 你是我最好的朋友之一! 198 00:11:27,854 --> 00:11:28,730 不 199 00:11:29,231 --> 00:11:31,233 不 你没资格这样称呼我 200 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 你只是在说气话 201 00:11:35,987 --> 00:11:36,947 不是 202 00:11:37,697 --> 00:11:39,533 请你出去好吗? 203 00:11:43,453 --> 00:11:44,996 还有 奉劝你一句 204 00:11:47,249 --> 00:11:48,667 他会伤透你的心 205 00:11:58,677 --> 00:12:01,847 -我们早就该上车了! -来了! 206 00:12:07,853 --> 00:12:08,937 这条裙子还行吧? 207 00:12:09,020 --> 00:12:10,981 我发誓我把票放在这里了 208 00:12:11,690 --> 00:12:13,775 你爸不是要去那里跟我们会合吗? 209 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 该死 我忘了预订午餐座位 210 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 我猜到了 所以我预订好了 211 00:12:17,779 --> 00:12:20,240 他们不会不等我就开始的 我们来得及 212 00:12:20,323 --> 00:12:23,243 我应该帮你熨平这件衬衫的 脱掉 213 00:12:23,326 --> 00:12:25,412 已经处理好了 你看? 214 00:12:25,495 --> 00:12:28,331 我用了让衣服变平整的淀粉喷雾 215 00:12:31,460 --> 00:12:32,502 那是给我的吗? 216 00:12:34,796 --> 00:12:36,548 史蒂文 217 00:12:37,132 --> 00:12:40,177 天哪 一台笔记本电脑! 这是谁送的?搞什么? 218 00:12:41,303 --> 00:12:44,347 天哪 是苏珊娜 219 00:12:46,099 --> 00:12:48,768 她肯定提前安排好了 贝克就是这样的人 220 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 真希望她能来 221 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 还有康拉德和杰里迈亚 222 00:12:54,900 --> 00:12:56,067 他们都很忙 223 00:12:56,610 --> 00:12:57,903 当然 224 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 我很难过 225 00:13:09,623 --> 00:13:11,875 他被我们气疯了 226 00:13:12,667 --> 00:13:15,003 老实说 他完全有资格生气 227 00:13:18,006 --> 00:13:20,342 会好起来的 柏莉 我保证 228 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 怎么好起来? 229 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 也许我们应该暂停一下 230 00:13:38,360 --> 00:13:39,194 什么? 231 00:13:40,403 --> 00:13:41,238 不行 232 00:13:41,696 --> 00:13:44,366 我不想给你们的生活雪上加霜了 233 00:13:44,449 --> 00:13:46,076 你没有 我保证 234 00:13:46,159 --> 00:13:48,703 现在最重要的事 235 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 就是你和杰里迈亚互相支持 帮苏珊娜撑下去 236 00:13:54,084 --> 00:13:54,960 而我… 237 00:13:56,670 --> 00:13:59,005 如果我们在一起 你们就不可能和睦相处 238 00:13:59,089 --> 00:14:00,382 柏莉 别傻了 239 00:14:02,551 --> 00:14:04,386 我不能那样对他 240 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 我讨厌这样 241 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 我也是 242 00:14:34,874 --> 00:14:36,293 这一直都是你的 243 00:14:38,712 --> 00:14:40,255 不管发生什么 244 00:14:41,840 --> 00:14:43,174 我们的感情永远都在 245 00:15:09,409 --> 00:15:10,493 你应该看看这个 246 00:15:11,286 --> 00:15:14,706 等会吧 我们该走了 终于找到了 走吧 247 00:15:19,377 --> 00:15:21,921 人们常说 事出皆有因 248 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 2023届 249 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 我也不知道“人们”具体指谁 250 00:15:25,675 --> 00:15:28,637 可能是一位神学家 或者 251 00:15:28,720 --> 00:15:32,307 是某个构建了 我们生活的这个虚拟世界的人 252 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 也许是蕾哈娜 253 00:15:35,060 --> 00:15:39,731 不对 蕾哈娜不会犯错 绝对不是她 254 00:15:42,233 --> 00:15:45,111 但我们一次又一次地听过这句话 255 00:15:45,195 --> 00:15:50,367 它是为了让我们相信 所有的事注定要这样发生 256 00:15:50,450 --> 00:15:52,452 才能让我们更加了解自己 257 00:15:52,535 --> 00:15:55,121 让我们成长 258 00:15:56,247 --> 00:15:57,415 迎接我们的命运 259 00:16:02,295 --> 00:16:03,505 我觉得这纯属扯淡 260 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 对不起 妈妈 261 00:16:07,050 --> 00:16:10,553 要知道 分手并不总能带来突破 262 00:16:10,637 --> 00:16:13,973 有时 一个女孩 在一个美好的夏末甩了你 263 00:16:14,057 --> 00:16:17,227 感觉很糟糕 你也没学到什么 264 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 但你最终还是要强迫自己继续前进 265 00:16:23,983 --> 00:16:26,695 但是突然间 不可思议的事情发生了 266 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 你意识到 那种人生观是没有意义的 267 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 柏莉 268 00:16:34,703 --> 00:16:36,162 我从来没在这个房间见过你 269 00:16:36,246 --> 00:16:38,873 你妈妈让我打扫这个房间 270 00:16:38,957 --> 00:16:41,543 这是最轻松的一间 我觉得她今年夏天 271 00:16:41,626 --> 00:16:43,169 都没进来写过书稿 272 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 你都不雇清洁工吗? 273 00:16:52,637 --> 00:16:54,389 我喜欢你戴的项链 274 00:16:55,974 --> 00:16:58,852 康尼跟我说了你们三个之间的事 275 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 -对不起 -不用道歉 276 00:17:04,566 --> 00:17:06,608 我没想在矛盾中结束这个夏天的 277 00:17:07,944 --> 00:17:09,820 尤其是…这样 278 00:17:13,282 --> 00:17:15,326 我觉得我正在失去所有人 279 00:17:15,410 --> 00:17:16,368 不会的 280 00:17:17,662 --> 00:17:18,872 过段时间就好了 281 00:17:19,955 --> 00:17:22,500 你们最终还会回到彼此身边 282 00:17:23,585 --> 00:17:25,962 而且这个地方永远欢迎你 283 00:17:27,213 --> 00:17:31,092 是啊 你让这里的每个夏天 都特别神奇 苏珊娜 284 00:17:31,176 --> 00:17:33,970 到时候…到时候怎么办… 285 00:17:34,053 --> 00:17:35,096 柏莉 286 00:17:37,015 --> 00:17:39,350 你和我一样热爱这个地方 287 00:17:41,978 --> 00:17:44,981 如果有谁能让这里继续神奇下去 那非你莫属 288 00:17:48,067 --> 00:17:49,652 你是我的特别女孩 289 00:17:54,073 --> 00:17:55,825 我得打电话给清洁工了 290 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 答应我 永远不要离开我 好吗? 291 00:18:00,288 --> 00:18:01,456 永远不会 292 00:18:04,375 --> 00:18:07,045 因为所有的事情都会自然发生 293 00:18:08,004 --> 00:18:09,881 知道吗?无论好坏 294 00:18:09,964 --> 00:18:11,800 它们都以你意想不到的方式发生着 295 00:18:11,883 --> 00:18:15,762 完全超出你的控制 296 00:18:15,845 --> 00:18:18,389 几乎要把你逼疯 297 00:18:21,100 --> 00:18:25,480 有时你会觉得 世界给你带来了各种压力 298 00:18:25,563 --> 00:18:30,151 但你要记住 你也在影响着世界 299 00:18:30,235 --> 00:18:32,320 所以 不要等待 300 00:18:32,737 --> 00:18:35,782 勇敢创造你想要的未来 因为明天变幻莫测 301 00:18:35,865 --> 00:18:39,160 所以你最好保证你今天活得精彩 302 00:19:03,393 --> 00:19:07,522 他太夸张了 不过他这次演讲确实很成功 303 00:19:07,605 --> 00:19:10,900 是啊 这场演讲刺痛了我的灵魂 304 00:19:13,278 --> 00:19:15,405 -别笑 -我知道 对不起 305 00:19:15,488 --> 00:19:18,908 我觉得自从苏珊娜死后 我一直处在一场噩梦中 306 00:19:19,242 --> 00:19:21,077 也许是时候醒来了 307 00:19:22,579 --> 00:19:26,624 我得去找米洛了 他需要我帮忙挑选今晚的造型 308 00:19:26,708 --> 00:19:27,876 没问题 309 00:19:28,668 --> 00:19:31,045 你忙完之后 想过来帮我做造型吗? 310 00:19:31,129 --> 00:19:32,881 不可能吧!你要来吗? 311 00:19:33,464 --> 00:19:35,174 -是的 -真的吗? 312 00:19:35,258 --> 00:19:38,303 我还要报名参加校队排球训练营 313 00:19:38,386 --> 00:19:41,598 太好了!天哪 亲爱的 这个派对一定超好玩 314 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 你看到米洛打球的样子一定会激动死 315 00:19:44,392 --> 00:19:47,812 真的可能会死哦 因为我在讲台上都闻到他的臭味了 316 00:19:47,896 --> 00:19:50,690 真的吗?对不起 我的男人没有 317 00:19:50,773 --> 00:19:53,234 让人没有体味的韩国基因 318 00:19:53,318 --> 00:19:55,862 走吧 爸妈在餐厅等我们呢 319 00:19:55,945 --> 00:19:56,988 拜拜 回头见 320 00:19:58,781 --> 00:20:02,410 你的演讲很精彩 苏珊娜一定会很喜欢的 321 00:20:02,493 --> 00:20:03,620 我知道 322 00:20:05,121 --> 00:20:07,665 很高兴你们要来参加今晚的派对 323 00:20:08,249 --> 00:20:10,585 我该不会听错了吧? 324 00:20:10,668 --> 00:20:13,004 你真的想让我和泰勒 参加你的派对吗? 325 00:20:13,087 --> 00:20:14,589 我没说“想” 326 00:20:15,798 --> 00:20:18,551 我只是觉得这比闷在家里好 327 00:20:20,595 --> 00:20:21,596 你开车 328 00:20:22,138 --> 00:20:23,056 真的吗? 329 00:20:23,139 --> 00:20:27,477 反正我要看我演讲之后 各种粉丝的私信 走吧 330 00:20:32,523 --> 00:20:35,526 太棒了!我在抖音上走红了 331 00:20:35,610 --> 00:20:36,861 这是好事吗? 332 00:20:36,945 --> 00:20:40,698 什么?全世界数百万人 循环播放我的演讲? 333 00:20:40,782 --> 00:20:44,202 当然 爸爸 这是一件大好事 334 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 我要把这个转发给小康和杰里迈亚 335 00:20:49,540 --> 00:20:51,376 -非常感谢 -谢谢 336 00:20:51,459 --> 00:20:55,129 麻烦你给我一个打包盒 谢谢 337 00:20:56,214 --> 00:20:57,423 谢谢 338 00:21:00,093 --> 00:21:01,970 快乐是一种活动 339 00:21:02,053 --> 00:21:03,680 “快乐是一种活动” 340 00:21:04,347 --> 00:21:05,181 好吧 341 00:21:07,225 --> 00:21:09,978 好吧 “每个人都认为你是最棒的” 342 00:21:10,603 --> 00:21:14,023 -不是这么写的 -千真万确! 343 00:21:14,107 --> 00:21:16,359 -我可以看看吗? -你想看吗?看 344 00:21:16,442 --> 00:21:18,736 我不知道你想看什么 就这么写的 345 00:21:18,820 --> 00:21:21,406 我知道我们一直在重复这句话 我们为你骄傲 346 00:21:21,489 --> 00:21:23,825 你会在普林斯顿度过最美好的时光 347 00:21:23,908 --> 00:21:26,411 对 我喜欢大学 我就是在那里认识苏珊娜的 348 00:21:29,080 --> 00:21:31,207 你的书怎么样了? 349 00:21:31,290 --> 00:21:35,586 我的出版商正催我参加书商见面会 350 00:21:35,670 --> 00:21:36,587 我拒绝了 351 00:21:37,797 --> 00:21:38,840 为什么? 352 00:21:38,923 --> 00:21:40,800 因为没必要 353 00:21:42,468 --> 00:21:45,722 好了!我该去为派对做准备了 354 00:21:45,805 --> 00:21:48,933 爸 妈 谢谢你们请客吃午餐 355 00:21:49,017 --> 00:21:52,061 我要和他一起去 很好吃 谢谢 356 00:21:52,145 --> 00:21:54,230 -我爱你们 -好吧 孩子们 玩得开心点 357 00:21:54,313 --> 00:21:55,440 -回家见 -好 358 00:22:00,945 --> 00:22:02,739 你不想宣传你的书吗? 359 00:22:03,531 --> 00:22:06,117 我不会拿苏珊娜的事情跟他们套近乎 360 00:22:06,200 --> 00:22:08,286 换取书店的黄金位置 361 00:22:08,369 --> 00:22:12,248 你那一整本书都是关于她的 也许这是一个宣泄情感的机会 362 00:22:12,331 --> 00:22:14,542 那本书是我在神游状态下写出来的 363 00:22:14,625 --> 00:22:16,544 我没兴趣剖析它 364 00:22:16,627 --> 00:22:19,130 对悲痛发表什么精辟的见解 365 00:22:20,298 --> 00:22:21,257 好吧 366 00:22:23,176 --> 00:22:26,554 你不去看心理医生的做法 可真奏效 我很欣慰 367 00:22:29,307 --> 00:22:30,349 谢谢 368 00:22:33,061 --> 00:22:36,064 你写了一本漂亮的书 369 00:22:37,940 --> 00:22:40,693 我想苏珊娜也希望你与全世界分享它 370 00:22:44,155 --> 00:22:46,074 她一直是给我最大鼓励的人 371 00:22:47,867 --> 00:22:49,494 现在我只能靠自己了 372 00:22:53,039 --> 00:22:56,167 我可以穿裙子替你加油 但我不会穿蓬蓬裙 373 00:23:00,546 --> 00:23:03,257 你今年夏天终于来了 我超级激动 374 00:23:03,341 --> 00:23:05,927 我们可以把从来没有 一起做过的事全部做一遍吗? 375 00:23:06,010 --> 00:23:09,347 参加派对、游泳、逛商场 我们必须给你弄个假身份证 376 00:23:10,056 --> 00:23:12,683 先想想我今晚要穿什么吧 377 00:23:13,810 --> 00:23:14,811 好 378 00:23:17,438 --> 00:23:18,689 苏珊娜的耳钉? 379 00:23:20,066 --> 00:23:21,275 很完美 380 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 好了 381 00:23:26,614 --> 00:23:28,282 我的男人今晚要演出 382 00:23:28,366 --> 00:23:30,159 所以你得穿得超级性感 383 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 站在他超级性感的女朋友身边 384 00:23:32,870 --> 00:23:36,082 -好 我们要穿得超级性感 -我喜欢你赞同我的说法 385 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 我觉得这件不错 386 00:23:41,754 --> 00:23:43,631 这就是你说的超级性感吗? 387 00:23:43,714 --> 00:23:45,174 你穿会很好看 388 00:23:45,258 --> 00:23:48,302 -不 我必须穿一件更好看的 -好吧 389 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 不 390 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 考辛斯 划艇 391 00:24:08,364 --> 00:24:10,616 那通电话是在九月的第二周打来的 392 00:24:10,700 --> 00:24:12,785 自我上一次见他以来已经三周了 393 00:24:13,828 --> 00:24:16,747 感觉像做梦 很虚幻 394 00:24:21,669 --> 00:24:23,462 -嘿 -嘿 395 00:24:24,046 --> 00:24:27,133 真没想到你会来电话 396 00:24:27,216 --> 00:24:30,720 我可以给你打电话吗? 我不应该打的 对不起 397 00:24:30,803 --> 00:24:32,346 不 没关系 398 00:24:33,848 --> 00:24:35,099 我们还是朋友 对吧? 399 00:24:35,183 --> 00:24:38,019 是啊 我们是朋友 400 00:24:38,102 --> 00:24:39,645 是啊 而且… 401 00:24:40,897 --> 00:24:42,481 朋友之间是可以打电话的 402 00:24:42,565 --> 00:24:46,569 对 朋友打电话没什么奇怪的 403 00:24:50,698 --> 00:24:53,242 大学生活怎么样? 404 00:24:54,577 --> 00:24:56,537 挺酷的 405 00:24:56,621 --> 00:24:59,457 我室友的鼾声比你的还大… 406 00:24:59,540 --> 00:25:01,626 拜托 我不打鼾的! 407 00:25:01,709 --> 00:25:03,336 你打 百分百打 408 00:25:03,419 --> 00:25:05,838 这些年来 我隔着墙都听见了 409 00:25:05,922 --> 00:25:08,007 不过 只有你很累的时候才这样 410 00:25:10,134 --> 00:25:11,719 你最近上学顺利吗? 411 00:25:11,802 --> 00:25:13,346 无聊、痛苦 412 00:25:13,804 --> 00:25:19,310 谁发明了三角函数? 为什么要用它来折磨无辜的高中生? 413 00:25:20,144 --> 00:25:21,562 没那么糟糕吧 414 00:25:21,646 --> 00:25:24,607 真的很糟糕 415 00:25:24,690 --> 00:25:27,068 我都记不住那些字母 416 00:25:27,151 --> 00:25:30,238 首先 你得判断是不是直角三角形 417 00:25:30,321 --> 00:25:33,115 柏莉 你有没有看到 我的十公斤壶铃? 418 00:25:33,199 --> 00:25:35,618 -我在打电话 -让泰勒早点睡吧 419 00:25:35,701 --> 00:25:36,744 你好 史蒂文 420 00:25:40,456 --> 00:25:41,791 你好 康拉德 421 00:25:45,044 --> 00:25:46,587 它不在这里 快走吧 422 00:25:49,507 --> 00:25:50,508 对不起 423 00:25:51,342 --> 00:25:55,179 你刚才说三角形怎么了? 424 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 如果你想穿这件T恤 我们至少把它裁剪成露脐装吧 425 00:26:08,776 --> 00:26:10,027 这是康拉德的 426 00:26:10,486 --> 00:26:15,199 每次想起他 我的胸口还会痛 427 00:26:17,535 --> 00:26:20,162 我知道 这种感觉糟透了 亲爱的 428 00:26:20,246 --> 00:26:22,581 但你早晚得放下他 429 00:26:23,749 --> 00:26:25,459 是啊 要是我知道该怎么做就好了 430 00:26:25,918 --> 00:26:27,670 我外婆经常说 431 00:26:27,753 --> 00:26:31,090 “忘记一个男人的最佳方式 就是和另一个男人上床” 432 00:26:37,930 --> 00:26:39,890 要去毕业派对了? 433 00:26:40,474 --> 00:26:43,561 对 那是我的派对 我和朋友们办的 记得吗? 434 00:26:44,645 --> 00:26:48,274 没错 玩得开心点 不要酒后驾车 435 00:26:48,357 --> 00:26:52,028 放心吧 我答应过史蒂文 要做他的代驾司机 436 00:26:52,111 --> 00:26:54,655 还有 我给你订了披萨 记得吃 437 00:26:54,739 --> 00:26:56,615 不用管我了 快走吧 438 00:26:56,699 --> 00:26:58,576 -好 我爱你 -再见! 439 00:26:58,826 --> 00:27:00,244 -注意安全 -再见 爱你 440 00:27:00,328 --> 00:27:01,203 再见 441 00:27:19,138 --> 00:27:22,475 天哪!米洛 你好! 442 00:27:22,558 --> 00:27:25,436 谢天谢地你来了 过来 443 00:27:30,483 --> 00:27:31,776 天哪 444 00:27:31,859 --> 00:27:34,362 我上台之后可以看到你 445 00:27:34,445 --> 00:27:36,655 -对吧?不要走远 -好 446 00:27:36,989 --> 00:27:40,242 -好兄弟! -好耶!斯派克! 447 00:27:40,326 --> 00:27:44,080 你管这叫派对? 你说的那些辣妹都去哪了? 448 00:27:44,163 --> 00:27:46,123 我们就站在这里啊 449 00:27:47,666 --> 00:27:50,961 没有别的意思 我喜欢年长的女性 个人嗜好 450 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 宝贝 我去帮伙计们布置舞台 451 00:27:56,217 --> 00:27:57,051 再见 452 00:28:00,721 --> 00:28:03,015 好了 大家尽情玩吧 453 00:28:03,099 --> 00:28:07,478 我要去巡视一下 招待大家 就是当好主办人 454 00:28:07,561 --> 00:28:09,105 -好吧 -走吧 斯派克 455 00:28:10,481 --> 00:28:13,818 今晚你真漂亮 走吧 我们去喝点酒 456 00:28:13,901 --> 00:28:15,736 -我不能喝酒 我得开车 -好吧 457 00:28:18,656 --> 00:28:19,490 什么? 458 00:28:19,573 --> 00:28:21,909 天哪 训练营肯定很好玩 459 00:28:22,451 --> 00:28:24,578 我给大家买了配套的睡衣 460 00:28:25,329 --> 00:28:29,500 你得再买一套 猜猜谁终于决定要加入我们了? 461 00:28:29,583 --> 00:28:34,088 杀手柏莉很快就会从唐娜手中 夺回她的队长位子 想都不用想 462 00:28:34,171 --> 00:28:39,301 好吧 但是肖教练同意你回来吗? 463 00:28:39,385 --> 00:28:43,556 其实我还没问过教练 我想先和你们谈谈 464 00:28:44,557 --> 00:28:48,936 经历了上个赛季后 如果你们 不想让我归队 我也不怪你们 465 00:28:49,019 --> 00:28:51,480 别傻了 你永远是我们中的一员 466 00:28:51,564 --> 00:28:53,899 太好了!回答正确 467 00:28:53,983 --> 00:28:55,693 砰砰击球!横扫全场! 468 00:28:55,776 --> 00:28:57,736 战斗到底 我队必胜! 469 00:28:58,404 --> 00:28:59,238 来吧 470 00:28:59,321 --> 00:29:02,366 -来吧 球队… -尽情呐喊! 471 00:29:03,492 --> 00:29:07,288 -干杯! -为你干杯 天哪 472 00:29:09,206 --> 00:29:11,250 -我的天 -妈的! 473 00:29:14,879 --> 00:29:18,966 赛点到了 康克林小姐 再见了 康拉德 474 00:29:19,133 --> 00:29:20,217 你还在听吗? 475 00:29:20,885 --> 00:29:21,719 所以… 476 00:29:23,179 --> 00:29:24,722 我的室友特鲁斯基 477 00:29:24,805 --> 00:29:26,765 他又穿着内裤梦游了? 478 00:29:26,849 --> 00:29:28,517 没有 谢天谢地 479 00:29:28,601 --> 00:29:32,813 但我和他聊天时 发现他是一个5G阴谋论者 480 00:29:32,897 --> 00:29:37,735 和凯蒂约会的那个男生 一直都有女朋友 481 00:29:37,818 --> 00:29:41,947 这种事太讨厌了 他看起来不像那种人 明白吗? 482 00:29:47,328 --> 00:29:49,121 你知道我爸出过轨吗? 483 00:29:51,290 --> 00:29:52,917 亚当背叛了苏珊娜? 484 00:29:53,000 --> 00:29:56,253 我妈第一次生病时 他和他的秘书凯莉 485 00:29:56,337 --> 00:29:59,757 搞到了一起 486 00:30:00,966 --> 00:30:03,010 我是去年春天才知道的 487 00:30:03,093 --> 00:30:07,223 就在同一天 我得知我妈的癌症复发了 488 00:30:09,058 --> 00:30:10,559 你怎么发现的? 489 00:30:12,061 --> 00:30:16,941 有一天 我提前从学校回家 听到他们两个在吵架 490 00:30:20,444 --> 00:30:22,905 她哭得很厉害 柏莉 491 00:30:22,988 --> 00:30:25,699 我第一次听她哭得那么凶 492 00:30:27,785 --> 00:30:29,203 所以我离开了 493 00:30:29,286 --> 00:30:32,748 我开车转了两小时才回家 494 00:30:32,831 --> 00:30:35,167 假装什么都不知道 495 00:30:35,251 --> 00:30:37,545 很遗憾 496 00:30:38,003 --> 00:30:42,049 你保守这个秘密这么久 肯定不好受 497 00:30:42,132 --> 00:30:44,468 是啊 让人身心疲惫 498 00:30:45,970 --> 00:30:47,972 我忍不住胡思乱想 499 00:30:48,055 --> 00:30:52,685 如果你那样做 会有可怕的结果 500 00:30:52,768 --> 00:30:57,398 如果你这样做 又会灾难临头 501 00:30:57,898 --> 00:31:00,150 天哪 听起来压力很大 502 00:31:05,447 --> 00:31:07,575 天哪 该死的 已经2点了 503 00:31:07,992 --> 00:31:10,536 你说你早上还要训练 我该让你休息了 504 00:31:13,122 --> 00:31:16,417 是啊 休赛期训练烦透了 505 00:31:16,500 --> 00:31:20,087 但有传言说 芬奇大学的一位球探 506 00:31:20,170 --> 00:31:22,298 要来看我们队比赛 507 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 教练可能会让我当队长 508 00:31:24,550 --> 00:31:26,719 什么?那真是太棒了 509 00:31:26,802 --> 00:31:28,762 我真得让你休息了 我都不知道 510 00:31:30,931 --> 00:31:32,266 再聊五分钟? 511 00:31:34,643 --> 00:31:38,522 好吧 我愿意试试 我要去了 512 00:31:38,606 --> 00:31:39,648 好 513 00:31:40,190 --> 00:31:43,110 好 我要去…再见 514 00:31:43,444 --> 00:31:44,570 祝你好运 515 00:31:50,534 --> 00:31:55,039 你真会摆弄酒桶 516 00:31:55,122 --> 00:31:56,624 嗨 康克林 517 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 没想到你选修了法语 518 00:32:07,009 --> 00:32:08,010 是啊 519 00:32:08,510 --> 00:32:11,138 -你要一杯吗? -不用了 谢谢 520 00:32:11,221 --> 00:32:12,514 我是今晚的指定司机 521 00:32:14,058 --> 00:32:15,142 -干杯 -干杯 522 00:32:52,012 --> 00:32:53,972 告诉你一件超级浪漫的事 523 00:32:54,056 --> 00:32:55,724 这首歌是米洛写给我的 524 00:32:57,059 --> 00:33:01,772 这是在翻唱电影《绝世天劫》那首歌 525 00:33:03,565 --> 00:33:05,109 那还是很浪漫 526 00:33:05,693 --> 00:33:09,405 别让我求你讲细节 你和科里聊什么了? 527 00:33:10,531 --> 00:33:12,074 我正在看的书 528 00:33:13,450 --> 00:33:15,452 你和男生聊天的技术特别烂 529 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 我承认我手生了 不过 是他提起那本书的! 530 00:33:18,997 --> 00:33:20,749 他用法语跟我说话了 531 00:33:20,833 --> 00:33:25,546 什么?法语?太性感了 看来他对你很着迷 532 00:33:26,422 --> 00:33:29,925 我也不知道 跟他对话费了我不少力气 533 00:33:30,342 --> 00:33:32,386 这种事这么难的吗? 534 00:33:33,637 --> 00:33:36,515 看看你和米洛 你们这样才对嘛 535 00:33:39,685 --> 00:33:41,562 好吧 我和米洛是灵魂伴侣 536 00:34:08,297 --> 00:34:09,380 耶! 537 00:34:23,853 --> 00:34:24,772 耶! 538 00:34:50,464 --> 00:34:52,257 柏莉 我要玩人群冲浪啦! 539 00:34:52,341 --> 00:34:54,635 别让他们在我衬衫上洒东西 540 00:34:54,717 --> 00:34:57,930 好恶心 史蒂文! 我不想拿着你湿漉漉的T恤! 541 00:35:00,724 --> 00:35:02,601 搞什么?你没事吧? 542 00:35:03,894 --> 00:35:07,523 -柏莉 对不起 -不 我没事 完全没问题 543 00:35:07,606 --> 00:35:10,651 我…我去拿杯喝的 544 00:35:11,693 --> 00:35:14,988 你是我的代驾司机 柏莉! 别让我失望 545 00:35:15,072 --> 00:35:15,989 史蒂文! 546 00:35:21,286 --> 00:35:23,789 我今天有一个奇怪的想法 547 00:35:25,999 --> 00:35:28,544 是吗?我就喜欢奇怪的想法 548 00:35:28,836 --> 00:35:33,257 我在想 如果我爸背叛了我妈 549 00:35:34,383 --> 00:35:38,345 她可能根本不在乎 这么想会不会太过分? 550 00:35:38,887 --> 00:35:41,765 不会 但你真的认为 劳瑞尔不会有反应吗? 551 00:35:41,849 --> 00:35:43,267 算是吧 552 00:35:43,350 --> 00:35:47,271 她对我爸没有任何激情 知道吗? 553 00:35:47,354 --> 00:35:49,690 他们之间没有浪漫可言 554 00:35:49,773 --> 00:35:52,067 你想看你父母浪漫吗? 555 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 或许吧 556 00:35:56,238 --> 00:36:01,326 我只是无法想象 嫁给一个不能给我激情的人 557 00:36:01,410 --> 00:36:04,288 就是那种一看到对方 就像被电击一样的兴奋感 558 00:36:06,874 --> 00:36:09,793 你父母闹离婚时 你觉得惊讶吗? 559 00:36:10,961 --> 00:36:12,254 既惊讶 又不惊讶 560 00:36:13,213 --> 00:36:17,634 我一直以为离婚就是吵架 但他们之间从来不吵 561 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 他们冷战了一段时间 但是… 562 00:36:21,305 --> 00:36:23,599 现在一切都恢复正常了 563 00:36:25,058 --> 00:36:28,896 说来奇怪 这肯定更难理解吧 564 00:36:28,979 --> 00:36:30,564 是啊 完全正确 565 00:36:35,277 --> 00:36:36,236 怎么了? 566 00:36:36,445 --> 00:36:41,283 我也不知道 我从来没有对任何人说过这些 567 00:36:42,284 --> 00:36:43,493 我也是 568 00:36:47,164 --> 00:36:48,874 我可以问你一件事吗? 569 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 问什么都行 570 00:36:52,502 --> 00:36:55,130 杰里还好吗?他过得怎么样? 571 00:36:55,964 --> 00:36:58,717 挺好的 看起来不错 怎么了? 572 00:36:58,800 --> 00:37:02,512 我不知道 夏天结束后 我给他发过几次短信 573 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 但他从来都不回 574 00:37:04,222 --> 00:37:07,142 可能是毕业班太忙了 575 00:37:07,225 --> 00:37:10,312 是啊 或者 他永远忘不了我对他的伤害 576 00:37:10,395 --> 00:37:12,481 一辈子都会记恨我 577 00:37:12,564 --> 00:37:16,109 -柏莉 -没关系 当我没说 578 00:37:23,992 --> 00:37:25,577 我知道了一件很酷的事 579 00:37:25,661 --> 00:37:27,037 说说看 580 00:37:27,120 --> 00:37:31,458 你知道吗?一年中有263天 581 00:37:31,541 --> 00:37:33,752 金星都是昏星 582 00:37:34,169 --> 00:37:36,964 接着它会从天空中消失50天 583 00:37:37,047 --> 00:37:41,718 等它回来的时候 又会做263天的晨星 584 00:37:41,802 --> 00:37:44,638 我都不知道 真是太酷了 585 00:37:44,721 --> 00:37:49,101 而现在 它是一颗昏星 它在月亮旁边非常亮眼 586 00:37:49,643 --> 00:37:51,853 我正在看着它 587 00:37:54,022 --> 00:37:58,151 这么说可能不合适 不过 588 00:38:00,195 --> 00:38:02,114 我希望我们能一起看 589 00:38:06,994 --> 00:38:07,995 我也是 590 00:38:15,043 --> 00:38:15,961 还有 柏莉? 591 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 什么 康拉德? 592 00:38:20,048 --> 00:38:23,176 我也不能和一个 不能让我激动的人在一起 593 00:38:48,577 --> 00:38:51,079 嘿 康克林 594 00:38:51,455 --> 00:38:52,956 好久不见 对吧? 595 00:38:53,248 --> 00:38:55,625 是啊 我知道 很久了 对吧? 596 00:38:56,501 --> 00:38:58,045 这个座位有人吗? 597 00:38:58,628 --> 00:39:01,214 -没有 坐吧 -好 598 00:39:08,722 --> 00:39:11,850 不知道金星今天是晨星还是昏星呢 599 00:39:12,934 --> 00:39:14,853 我认为金星是一颗行星 600 00:39:14,936 --> 00:39:16,563 其实古天文学家… 601 00:39:19,316 --> 00:39:21,318 算了 当我没说 602 00:39:21,401 --> 00:39:23,945 -太蠢了 -好吧 603 00:39:24,821 --> 00:39:28,200 很少能在离城市 这么近的地方看到星星 604 00:39:28,283 --> 00:39:30,202 海滩上能看到很多 605 00:39:33,371 --> 00:39:36,875 我以前每年夏天 都在马萨诸塞州一片海滩上度过 606 00:39:39,086 --> 00:39:41,088 你今年夏天还去吗? 607 00:39:41,755 --> 00:39:43,340 不去了 608 00:39:44,299 --> 00:39:46,635 那你要在这里过独立日 是吗? 609 00:39:48,595 --> 00:39:52,349 我的家人要出城 我会邀请几个朋友过来玩 610 00:39:52,432 --> 00:39:54,476 你和你的朋友也该来 611 00:39:54,559 --> 00:39:56,103 听起来很酷 612 00:39:56,186 --> 00:39:57,646 好 没问题 613 00:40:00,982 --> 00:40:03,318 过来 你头上有东西 614 00:40:03,401 --> 00:40:05,153 -真的吗? -嗯 615 00:40:08,323 --> 00:40:09,741 -不 我只是… -我… 616 00:40:09,825 --> 00:40:12,077 -天哪! -我只是告诉你… 617 00:40:12,160 --> 00:40:15,372 你知道为什么吗? 这是草 我刚被人踢到头了 618 00:40:15,455 --> 00:40:17,999 -老天爷!你… -我没事 619 00:40:18,083 --> 00:40:19,793 -天哪 -我得走了 620 00:40:19,876 --> 00:40:21,795 -好了 再见 -好 621 00:40:21,878 --> 00:40:23,964 -柏莉 其实… -嗯 622 00:40:24,047 --> 00:40:25,590 你可以帮我个忙吗? 623 00:40:25,674 --> 00:40:29,469 你能在你朋友玛西面前 帮我说几句好话吗? 624 00:40:30,637 --> 00:40:34,683 玛西?对!还有你 你们两个很般配 625 00:40:34,766 --> 00:40:37,018 -完全没问题 -好 谢谢你 626 00:40:37,102 --> 00:40:39,229 谢谢你帮我…好了 再见 627 00:40:48,155 --> 00:40:49,698 柏莉 过来 628 00:40:51,408 --> 00:40:54,244 妹妹 你看这个 629 00:40:55,579 --> 00:40:58,290 天哪 630 00:40:59,833 --> 00:41:01,209 你竟然这样 631 00:41:01,293 --> 00:41:02,377 这个派对烂透了 632 00:41:02,460 --> 00:41:05,505 拜托 只是啤酒嘛 会干的 别激动 633 00:41:06,548 --> 00:41:10,051 -我要走了 -等等 发生什么事了吗? 634 00:41:10,135 --> 00:41:12,053 没有 管他呢 635 00:41:12,470 --> 00:41:14,264 你能让斯派克开车送你回家吗? 636 00:41:14,347 --> 00:41:17,100 斯派克?斯派克喝醉了 637 00:41:17,184 --> 00:41:19,186 你答应过要做我的代驾司机的 638 00:41:19,269 --> 00:41:22,314 -好吧 我现在就要走 -可我还不想走 639 00:41:22,397 --> 00:41:24,608 你能叫一辆优步什么的吗? 640 00:41:24,691 --> 00:41:26,693 你干吗要这么扫兴? 641 00:41:26,776 --> 00:41:30,530 对不起 完美的致辞代表 我是不是毁了你的开心之夜? 642 00:41:30,614 --> 00:41:31,615 差不多 643 00:41:31,698 --> 00:41:34,951 提醒你一下 你显然是忘了 644 00:41:35,035 --> 00:41:37,245 苏珊娜刚刚去世 我很难过 645 00:41:37,329 --> 00:41:40,332 但不要因为这个 就放弃享受你最美好的时光 646 00:41:40,415 --> 00:41:42,959 去你的 我也失去了苏珊娜 647 00:41:43,043 --> 00:41:45,003 你以为我不难过吗? 648 00:41:45,086 --> 00:41:47,964 你刚才是想用人群冲浪的办法 消除痛苦吗?对不起! 649 00:41:48,048 --> 00:41:50,050 你确实应该道歉!你闯祸了 650 00:41:50,133 --> 00:41:52,928 现在我跟康拉德 还有杰里迈亚的关系很别扭 651 00:41:53,011 --> 00:41:55,805 -他们都不给我回短信 -好了 伙计们 我们能不能… 652 00:41:55,889 --> 00:41:57,766 -那不是我的错 -不是吗? 653 00:41:58,934 --> 00:42:01,186 今晚我应该和他们一起庆祝的 654 00:42:01,269 --> 00:42:04,397 可是他们不会来了 因为你把关系处得一团糟 655 00:42:05,273 --> 00:42:09,945 你已经有了杰里迈亚 但你不满足 非要把康拉德也弄到手 656 00:42:10,737 --> 00:42:12,530 天哪 你他妈的太自私了 657 00:42:12,614 --> 00:42:14,366 -史蒂文!你是认真的吗? -怎么了? 658 00:42:14,449 --> 00:42:17,244 我非要把康拉德弄到手? 你在开玩笑吗? 659 00:42:18,328 --> 00:42:20,956 我爱上他了 史蒂文 疯狂地爱上他了 660 00:42:21,039 --> 00:42:22,582 我该怎么办? 661 00:42:24,542 --> 00:42:25,377 柏莉 662 00:42:26,628 --> 00:42:27,629 柏莉? 663 00:42:27,796 --> 00:42:28,797 史蒂文 664 00:42:32,092 --> 00:42:33,093 嘿 665 00:42:34,302 --> 00:42:36,012 史蒂文是个醉酒的白痴 666 00:42:36,096 --> 00:42:37,514 千万不要听他的 667 00:42:37,597 --> 00:42:41,226 不 他说对了 我毁了我和他们两个的关系 668 00:42:41,309 --> 00:42:43,603 苏珊娜死后 我还毁了她的葬礼 669 00:42:43,687 --> 00:42:45,605 真希望我没挑起这些矛盾 670 00:42:45,689 --> 00:42:47,607 -你没有 -我有 671 00:42:47,691 --> 00:42:50,568 我厌倦了天天难过的状态 672 00:42:50,652 --> 00:42:53,321 我…我觉得我不会好了 673 00:42:53,405 --> 00:42:55,490 你现在是这么想的 但我保证… 674 00:42:55,573 --> 00:42:58,285 不!保证不了 675 00:42:58,368 --> 00:43:00,328 你什么都保证不了 676 00:43:00,787 --> 00:43:04,207 对不起 我知道你在尽力安慰我 677 00:43:05,458 --> 00:43:09,671 我不指望任何人理解我现在的心情 678 00:43:09,754 --> 00:43:13,133 看来我只能独自面对 679 00:43:18,555 --> 00:43:19,597 我要回家了 680 00:43:19,973 --> 00:43:22,434 -好 我可以陪你回去 -不 你留下 681 00:43:22,517 --> 00:43:24,769 毕竟这是你男朋友第一次演出 682 00:43:24,853 --> 00:43:28,315 我只想回家睡觉 683 00:43:29,816 --> 00:43:31,443 到家后给我发短信 好吗? 684 00:43:31,526 --> 00:43:33,653 好 我爱你 685 00:43:33,737 --> 00:43:34,821 我爱你 686 00:45:41,030 --> 00:45:43,450 提前祝你万圣节快乐 687 00:45:43,700 --> 00:45:44,993 康拉德 688 00:45:45,952 --> 00:45:50,331 我知道我不该来这里 但我还是来了 689 00:45:52,208 --> 00:45:53,501 我带了糖果 690 00:45:58,423 --> 00:46:01,259 -要我走吗? -不用 别走 691 00:46:01,342 --> 00:46:02,260 就是… 692 00:46:04,095 --> 00:46:06,431 你来这里干什么? 693 00:46:08,475 --> 00:46:11,186 我想见你 所以… 694 00:46:11,269 --> 00:46:14,606 没错 可是我以为… 695 00:46:14,689 --> 00:46:15,982 -我们… -对 我知道你… 696 00:46:17,609 --> 00:46:20,487 你担心杰里 我找机会和他谈了 697 00:46:20,570 --> 00:46:22,822 他过得非常好 698 00:46:22,906 --> 00:46:25,617 他经常约会 而且… 699 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 自从他成为返校节国王以来 一直过得很开心 700 00:46:28,995 --> 00:46:32,707 -那太好了 所以他已经放下了… -是的 701 00:46:35,210 --> 00:46:36,503 我觉得是这样 702 00:46:42,217 --> 00:46:44,802 柏莉 我觉得我永远无法忘记你 703 00:46:46,554 --> 00:46:48,431 我没忘 我来找你了 704 00:46:50,725 --> 00:46:52,477 每次和你聊天 我都很开心 705 00:46:53,811 --> 00:46:55,980 现在站在你面前 706 00:46:56,064 --> 00:46:58,483 却不能吻你 这简直是一种折磨 707 00:47:27,303 --> 00:47:29,973 -柏莉 我们得谈谈 -我有点累了 708 00:47:30,890 --> 00:47:31,849 坐下 709 00:47:40,358 --> 00:47:41,484 你没吃 710 00:47:41,568 --> 00:47:43,653 你的辅导员给我发邮件了 711 00:47:44,237 --> 00:47:48,116 我都不知道你被撤了队长职务 而且成绩这么差 712 00:47:48,575 --> 00:47:51,578 对不起 我不能像史蒂文那样 考入普林斯顿大学 713 00:47:51,661 --> 00:47:53,538 我不是这个意思 714 00:47:53,621 --> 00:47:55,456 你可以做得更好 715 00:47:55,540 --> 00:47:57,125 你真的让我很失望 716 00:47:57,208 --> 00:47:59,544 对不起 妈妈 苏珊娜死了 记得吗? 717 00:47:59,627 --> 00:48:01,796 你没资格拿她的死当借口 718 00:48:01,879 --> 00:48:04,382 这一整年对我来说也很艰难 719 00:48:04,465 --> 00:48:05,925 你很少在我身边 720 00:48:06,009 --> 00:48:09,387 我不怪你照顾苏珊娜和她的儿子们 721 00:48:09,470 --> 00:48:10,305 他们需要你 722 00:48:10,388 --> 00:48:13,725 但是你也不能因为 你不在的时候发生的事情责怪我 723 00:48:13,808 --> 00:48:15,977 重点不是责备 724 00:48:16,060 --> 00:48:18,479 而是你和你所做的选择 725 00:48:18,563 --> 00:48:22,567 即使面对困难 你也得为自己负责 726 00:48:22,650 --> 00:48:25,320 生活还要继续 你不能就这样放弃 727 00:48:25,403 --> 00:48:27,905 你想谈谈“负责”这个话题吗? 728 00:48:27,989 --> 00:48:32,243 你因为拒绝谈论苏珊娜 甚至放弃宣传你的书 729 00:48:32,327 --> 00:48:34,787 你今年没去看过我任何一场比赛 730 00:48:34,871 --> 00:48:38,207 就没资格突然关心排球的事 731 00:48:38,291 --> 00:48:41,753 我一整年都在等你挺身而出 做一个负责的家长 732 00:48:42,128 --> 00:48:44,005 可是在我放弃前 你早就放弃了 733 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 你们每次停车都要这样吗? 734 00:48:57,435 --> 00:48:59,646 让我忍不住想吐 735 00:48:59,729 --> 00:49:03,274 如果你愿意走回家 我们可以让你在这里下车 736 00:49:03,358 --> 00:49:05,109 走回去可能更安全 737 00:49:05,193 --> 00:49:08,863 不用担心 伙计 我非常清醒 738 00:49:09,697 --> 00:49:11,616 该死的柏莉 739 00:49:11,699 --> 00:49:15,620 开走我的车 把我丢在自己的派对上 谁会那么做? 740 00:49:16,454 --> 00:49:17,580 我不知道 741 00:49:17,664 --> 00:49:20,708 谁又会当着所有人的面 因为妹妹难过而吼她呢? 742 00:49:20,792 --> 00:49:22,460 是她先吼我的 743 00:49:22,543 --> 00:49:24,045 你真成熟 史蒂文 744 00:49:24,128 --> 00:49:26,964 混蛋 下次有点同情心怎么样? 745 00:49:27,715 --> 00:49:30,635 你们不是应该在悲痛中更亲密吗? 746 00:49:31,719 --> 00:49:34,138 人生在世 总有一死 747 00:49:34,222 --> 00:49:35,390 哇 748 00:49:35,723 --> 00:49:38,434 这句话太有用了 伙计 谢谢你 749 00:49:38,518 --> 00:49:41,187 米洛很会表达自己的情绪 750 00:49:41,270 --> 00:49:43,106 所以他才能成为了不起的音乐人 751 00:49:43,898 --> 00:49:44,941 谢谢你 宝贝 752 00:49:45,441 --> 00:49:50,613 其实有一家唱片公司有兴趣跟我签约 753 00:49:50,697 --> 00:49:51,698 什么? 754 00:49:51,781 --> 00:49:54,701 你可以查一下 是取消文化唱片公司 755 00:49:57,787 --> 00:50:00,665 亲爱的 他们只有一篇帖子 756 00:50:00,748 --> 00:50:02,834 是啊 这正是 凸显他们朋克风格的地方 757 00:50:02,917 --> 00:50:06,212 没错 哥们!恭喜你! 758 00:50:27,108 --> 00:50:29,193 亲爱的史蒂文 759 00:50:29,277 --> 00:50:31,487 恭喜你毕业 760 00:50:31,779 --> 00:50:35,950 这是一段非凡旅程的开始 761 00:50:36,033 --> 00:50:38,494 真希望我能亲眼看到你闪闪发光 762 00:50:39,036 --> 00:50:41,247 但你有一位了不起的妈妈 763 00:50:41,330 --> 00:50:43,875 她会陪你走完每一步 764 00:50:43,958 --> 00:50:48,254 记住 不仅仅是世界给你带来压力 765 00:50:48,713 --> 00:50:50,548 你也会给世界带来影响 766 00:50:51,466 --> 00:50:56,304 别忘了享受这段旅程 爱你的苏珊娜 767 00:51:21,037 --> 00:51:24,499 我知道现在已经很晚了 但是 关于这次书商活动… 768 00:51:26,542 --> 00:51:28,753 我改变主意了 我愿意参加 769 00:51:34,717 --> 00:51:36,844 我早就知道我最终会失去苏珊娜 770 00:51:40,181 --> 00:51:42,600 可我不知道我会失去他们所有人 771 00:51:44,477 --> 00:51:48,648 在我的记忆中 他们三个永远密不可分 772 00:51:49,816 --> 00:51:51,818 少了任何一个都不行 773 00:51:59,367 --> 00:52:01,702 而现在 他们都走了 774 00:52:51,210 --> 00:52:52,336 柏莉? 775 00:52:53,170 --> 00:52:55,798 -嗨 杰里迈亚 我很高兴… -你和康拉德在一起吗? 776 00:52:57,174 --> 00:52:59,385 没有 我怎么会和康拉德在一起? 777 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 我不知道 我只是觉得也许… 778 00:53:01,721 --> 00:53:04,682 杰里 出什么事了? 779 00:53:07,059 --> 00:53:08,144 康拉德不见了 780 00:53:09,228 --> 00:53:11,606 “不见了”是什么意思? 781 00:53:12,023 --> 00:53:15,026 他不回我的短信 也不接我的电话 782 00:53:15,109 --> 00:53:17,236 -从什么时候开始的? -昨天 783 00:53:18,321 --> 00:53:21,699 他没有期末考试吗?也许他熬夜了? 784 00:53:21,782 --> 00:53:26,996 应该不是 他告诉他的室友 一切都乱套了 然后就走了 785 00:53:28,205 --> 00:53:31,751 我打算早上去布朗大学找他 786 00:53:31,834 --> 00:53:33,961 我永远找不回苏珊娜了 787 00:53:34,045 --> 00:53:36,756 但我不能让杰里迈亚和康拉德也离开 788 00:53:36,839 --> 00:53:37,715 好 789 00:53:39,258 --> 00:53:40,593 但我要和你一起去 790 00:55:33,289 --> 00:55:35,291 字幕翻译: 邹琳 791 00:55:35,374 --> 00:55:37,376 创意监督 罗婷婷