1 00:00:06,006 --> 00:00:08,134 Wat voorafging... 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,803 Mijn familie gaat naar Susannahs strandhuis, 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,847 elke zomer, sinds ik een baby was. 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,932 Kijk wie er volwassen is geworden. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,934 Susannah wist dat ik 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,395 bestemd was voor een van haar zoons. 7 00:00:19,478 --> 00:00:21,230 Ik hoopte dat het Conrad was. 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,941 Ik heb een uitnodiging voor het bal geregeld. 9 00:00:24,150 --> 00:00:27,528 Wie van jullie begeleidt Belly naar het bal? 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,698 Heb je iets met Jeremiah? 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,616 Ze zijn bijna familie. 12 00:00:32,700 --> 00:00:35,369 Ik ga niet met jullie. Ik vind zelf een date. 13 00:00:35,453 --> 00:00:37,037 Ik weet het niet. 14 00:00:37,121 --> 00:00:39,039 Nieuwe vriendinnen, een vriend. 15 00:00:39,123 --> 00:00:40,750 Ik ken je niet eens meer. 16 00:00:40,833 --> 00:00:43,836 Besprong je daarom mijn broer? Om me terug te pakken? 17 00:00:43,919 --> 00:00:45,171 Mijn hart klopt snel. 18 00:00:45,254 --> 00:00:46,630 Een paniekaanval. 19 00:00:46,839 --> 00:00:47,965 Mijn moeder. 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Ik weet dat je geen chemo wilt. 21 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 Ik ga geen behandeling meer doen. 22 00:00:52,136 --> 00:00:54,180 Ik vertel het in Boston. 23 00:00:54,263 --> 00:00:55,598 Waarom doe je zo anders? 24 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 Er is iets aan de hand. Vertel het me. 25 00:00:57,808 --> 00:00:58,976 Ik denk aan je. 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 Echt. Dat weet je. 27 00:01:01,145 --> 00:01:02,271 Ik kan het niet. 28 00:01:02,354 --> 00:01:03,522 Mijn beste vriendin. 29 00:01:03,606 --> 00:01:05,357 Soms wil ik dat het meer was. 30 00:01:05,441 --> 00:01:06,484 Ik heb gewacht. 31 00:01:06,567 --> 00:01:10,029 Hoe kan ik helemaal voor Jeremiah gaan 32 00:01:10,112 --> 00:01:12,448 als ik nog steeds iets voel voor zijn broer? 33 00:01:12,531 --> 00:01:14,366 Ga je met me naar het bal? 34 00:01:15,409 --> 00:01:16,744 Is mijn moeder in orde? 35 00:01:16,827 --> 00:01:19,246 Ik hoorde je ouders. Je moeder was van streek. 36 00:01:19,330 --> 00:01:20,706 Hebben jullie Jere gezien? 37 00:01:26,670 --> 00:01:29,548 We moeten praten. Het is belangrijk. Over mam. 38 00:01:29,632 --> 00:01:30,466 KANKERONDERZOEKEN 39 00:01:30,549 --> 00:01:32,468 Wist je het en vertelde je mij niets? 40 00:01:32,551 --> 00:01:34,136 Ik doe de behandeling. 41 00:01:34,220 --> 00:01:35,471 Het gaat werken. 42 00:01:35,554 --> 00:01:37,807 Het spijt me dat ik zo stom was. 43 00:01:37,890 --> 00:01:40,142 Je moest hier helemaal alleen doorheen. 44 00:01:40,226 --> 00:01:42,436 Had het me verteld. 45 00:01:42,520 --> 00:01:44,188 Wat er ook gebeurt, 46 00:01:44,271 --> 00:01:46,482 ik zal altijd terugkeren naar deze plek, 47 00:01:46,857 --> 00:01:48,108 naar deze mensen. 48 00:02:17,179 --> 00:02:18,097 Je bent terug. 49 00:02:18,722 --> 00:02:19,598 Ik ben terug. 50 00:02:25,353 --> 00:02:27,690 Ik snap het. Jullie vinden elkaar leuk. 51 00:02:29,108 --> 00:02:30,359 Luister niet naar hem. 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Jullie twee zijn perfect samen. 53 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 Ik was niet in Cousins. 54 00:02:51,088 --> 00:02:52,965 Conrad en ik waren niet samen. 55 00:02:53,507 --> 00:02:55,009 En Susannah was dood. 56 00:02:55,634 --> 00:02:57,595 Niets zou ooit nog hetzelfde zijn. 57 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Hé. Je hebt dit laten vallen. 58 00:03:01,974 --> 00:03:03,183 Conklin. 59 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 Wat? 60 00:03:04,602 --> 00:03:06,562 Je hebt dit laten vallen. 61 00:03:06,645 --> 00:03:09,857 Je leest The Hunger Games in het Frans. 62 00:03:09,940 --> 00:03:10,858 Ik probeer het. 63 00:03:10,941 --> 00:03:15,029 Ik ken de Engelse versie uit mijn hoofd, dus het is goed te volgen. 64 00:03:16,655 --> 00:03:17,489 Echt cool. 65 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 Bedankt. 66 00:03:21,911 --> 00:03:24,954 Dromen in vluchten is beter dan leven met herinneringen. 67 00:03:26,081 --> 00:03:28,208 Wakker zijn is het moeilijkste. 68 00:03:36,591 --> 00:03:37,968 Dit voelt bijna niet echt. 69 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 En nu? 70 00:03:48,103 --> 00:03:50,314 Ik blijf glimlachen. 71 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 Je hebt de mooiste glimlach die ik ooit heb gezien. 72 00:03:55,486 --> 00:03:57,446 Je hele gezicht licht op. 73 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 Dat wilde ik je al de hele zomer zeggen. 74 00:04:05,371 --> 00:04:07,122 Ik moet 75 00:04:08,415 --> 00:04:09,458 je iets vertellen. 76 00:04:12,044 --> 00:04:13,796 Ik weet niet hoe... 77 00:04:13,879 --> 00:04:15,881 Oké. Wat is er? 78 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 We lossen het wel op. 79 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 Ik... 80 00:04:22,179 --> 00:04:23,430 Een paar dagen geleden 81 00:04:24,181 --> 00:04:26,308 zei Jeremiah dat hij iets voor me voelt. 82 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Wauw, oké. 83 00:04:37,695 --> 00:04:39,029 Wat heb je gezegd? 84 00:04:42,116 --> 00:04:43,242 Ik 85 00:04:44,034 --> 00:04:45,786 heb hem een paar keer gezoend. 86 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Dus 87 00:04:57,339 --> 00:05:00,759 toen we Taylor en jou onderweg oppikten 88 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 en jij meeging met Jere, hadden jullie al... 89 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Ja. 90 00:05:07,099 --> 00:05:11,061 Er waren momenten dat ik dacht dat er iets tussen ons kon zijn 91 00:05:11,145 --> 00:05:15,482 en dan sloot jij je af en werd koel. Ik snap het. 92 00:05:15,566 --> 00:05:17,651 Ik weet het. Het spijt me. 93 00:05:17,735 --> 00:05:19,278 Het is mijn schuld. 94 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 Het is ook mijn schuld. 95 00:05:26,618 --> 00:05:28,120 Wil je bij hem zijn? 96 00:05:30,748 --> 00:05:32,707 Ik heb altijd bij jou willen zijn. 97 00:05:32,791 --> 00:05:34,960 Geweldig. Wees dan bij mij. 98 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 Wat? 99 00:05:36,920 --> 00:05:38,255 Is dat grappig? 100 00:05:38,338 --> 00:05:40,174 Nee. Sorry. Het is gewoon raar. 101 00:05:40,257 --> 00:05:42,468 Iedereen in huis weet 102 00:05:42,551 --> 00:05:44,970 dat ik al verliefd op je ben sinds... 103 00:05:45,054 --> 00:05:48,557 Wacht. Ben je verliefd op me? 104 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 -Hou op. -Ja? 105 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Jij bent de ware, Belly. 106 00:05:58,400 --> 00:06:00,778 -Ik wil Jere niet kwetsen. -Ik ook niet. 107 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 Ik zal met hem praten. Misschien vindt hij het niet zo erg. 108 00:06:05,532 --> 00:06:08,494 Het is Jere. Hij neemt niets echt serieus. 109 00:06:11,163 --> 00:06:12,664 Het is niet zoals bij ons. 110 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 Ik praat eerst met hem. Dat ben ik hem verplicht. 111 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 -Oké. -Oké. 112 00:06:29,640 --> 00:06:31,058 Er is iemand thuis. 113 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 Vroege ochtendwandeling op het strand? 114 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 Ja. 115 00:06:52,454 --> 00:06:54,873 Ik wist het. 116 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 Ik ga... 117 00:07:00,712 --> 00:07:01,588 Dag. 118 00:07:06,468 --> 00:07:07,469 Ga zitten. 119 00:07:10,013 --> 00:07:14,143 -En? -Mam, ik ga me eerst omkleden. 120 00:07:17,646 --> 00:07:19,398 Oké. Geniet van jullie zomer. 121 00:07:28,240 --> 00:07:31,451 Het wordt te gek. Dit is het beste team sinds jaren. 122 00:07:31,535 --> 00:07:33,954 Ik heb tops voor ons gemaakt. Roze, natuurlijk. 123 00:07:34,037 --> 00:07:36,123 En ik heb nieuwe kniebeschermers. 124 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 -Kniebeschermers. -Kop dicht. 125 00:07:37,957 --> 00:07:41,879 Hé, Bells. Je kunt je nog inschrijven voor het volleybalkamp. 126 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Ik weet het niet. 127 00:07:43,463 --> 00:07:46,091 School is afgelopen, meiden. 128 00:07:46,175 --> 00:07:48,677 -Hé. -Je bent echt een clown, Steven. 129 00:07:48,760 --> 00:07:51,972 Als ik naar Princeton zou gaan, zou ik ook schreeuwen. 130 00:07:52,055 --> 00:07:53,390 Bedankt, Evelyn. 131 00:07:53,473 --> 00:07:55,808 Ga je naar Princeton? Dat is niet te zien. 132 00:07:55,893 --> 00:07:57,769 Is dat niet te zien? 133 00:07:59,646 --> 00:08:01,523 Spike. Hoe is het, man? 134 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 Hoe laat is het diplomafeest? 135 00:08:03,150 --> 00:08:05,944 De band komt om 22.00 uur. Ik heb iets met de zanger. 136 00:08:06,403 --> 00:08:08,614 Ja, de Machine Gun Kelly-wannabe. 137 00:08:08,697 --> 00:08:12,201 Ik wilde het tegenhouden, maar we konden geen goedkopere vinden. 138 00:08:13,994 --> 00:08:15,996 Wacht. Kom je naar het feest? 139 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 Ik weet het niet. 140 00:08:19,791 --> 00:08:22,961 Belly. Kan ik je even spreken? 141 00:08:24,129 --> 00:08:27,049 Ik moet gaan. 142 00:08:27,633 --> 00:08:28,467 Oké. 143 00:08:28,550 --> 00:08:29,635 -Tot ziens. -Dag. 144 00:08:29,718 --> 00:08:30,552 Sorry. 145 00:08:31,720 --> 00:08:32,804 Dag. 146 00:08:35,890 --> 00:08:38,936 Ik heb je rapport bekeken 147 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 en het viel me op dat je cijfers veel lager zijn. 148 00:08:42,438 --> 00:08:44,191 Je hebt een tien in Frans, 149 00:08:44,274 --> 00:08:46,652 al maakt dat geen indruk op universiteiten. 150 00:08:47,277 --> 00:08:50,948 -Is er iets aan de hand? -Een sterfgeval in de familie. 151 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 Wat erg. 152 00:08:54,534 --> 00:08:56,745 Maar je cijfers dalen het hele jaar. 153 00:08:56,828 --> 00:08:59,623 Je hebt je zelfs teruggetrokken uit het volleybalteam. 154 00:08:59,706 --> 00:09:01,833 Ik heb de regionalen verpest. 155 00:09:01,917 --> 00:09:05,796 Weet je al waar je je wilt gaan inschrijven? 156 00:09:05,879 --> 00:09:09,925 Ik maak geen kans bij de beste, maar er is altijd Penn State. 157 00:09:10,008 --> 00:09:12,052 Dat kan nu lastig zijn. 158 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 Zonder volleybal moet je je richten op minder competitieve scholen. 159 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 Gehoord van Finch? 160 00:09:19,351 --> 00:09:22,229 Een bekende gaat in de herfst. Een vriend van de familie. 161 00:09:22,312 --> 00:09:25,190 Mooi. Bezoek die en doe een rondleiding. 162 00:09:25,649 --> 00:09:26,733 Ik betwijfel het. 163 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Kom binnen. 164 00:09:32,656 --> 00:09:33,907 Goedemorgen, Bells. 165 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 -Hé. -Kom hier. 166 00:09:41,164 --> 00:09:45,544 Ik heb de hele nacht onderzoek gedaan naar het proefonderzoek dat m'n moeder wil 167 00:09:46,336 --> 00:09:48,338 en ik ben echt hoopvol. 168 00:09:49,381 --> 00:09:54,094 Geweldig. Ik ben echt blij dat Susannah akkoord ging. 169 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 Eerlijk gezegd, ben ik nog steeds boos. 170 00:09:57,514 --> 00:10:00,392 Conrad heeft me nooit verteld wat er met haar was, maar 171 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 het heeft tenminste gewerkt. 172 00:10:03,437 --> 00:10:04,479 Ja. 173 00:10:04,563 --> 00:10:06,315 Ik denk 174 00:10:06,398 --> 00:10:10,027 dat we Conrad zo snel mogelijk over ons moeten vertellen. 175 00:10:10,110 --> 00:10:13,780 Ik wil geen geheimen meer. En Steven weet het al. 176 00:10:17,117 --> 00:10:18,994 Eigenlijk 177 00:10:20,078 --> 00:10:22,372 wilde ik daar met je over praten. 178 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 Oké. 179 00:10:24,416 --> 00:10:26,585 Het punt is... 180 00:10:28,003 --> 00:10:31,423 Ik kon vannacht niet slapen, 181 00:10:31,506 --> 00:10:33,133 dus ik ging 182 00:10:35,177 --> 00:10:36,762 naar de zonsopgang kijken. 183 00:10:37,721 --> 00:10:41,808 Conrad was daar en we begonnen te praten. 184 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 Van het een kwam het ander en we hebben gezoend. 185 00:10:53,153 --> 00:10:55,113 Heb je mijn broer gezoend? 186 00:10:56,573 --> 00:10:59,993 Sorry. Ik dacht niet dat... 187 00:11:00,827 --> 00:11:02,871 We wilden het je meteen vertellen... 188 00:11:02,954 --> 00:11:04,373 Zijn jullie al 'we'? 189 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 Nee. Ik wilde niet... 190 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 Ik wilde niet dat het raar was. 191 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Ja, Belly, het is raar. 192 00:11:11,505 --> 00:11:15,842 -Alsjeblieft. -Weet je wat? Het is oké. Ik snap het. 193 00:11:15,926 --> 00:11:19,262 Ik was een afleiding terwijl je wachtte op Conrad. 194 00:11:19,346 --> 00:11:22,099 Ik ben blij dat het eindelijk is gebeurd. 195 00:11:22,182 --> 00:11:24,643 Goede timing. Mijn moeder heeft geen kanker of zo. 196 00:11:24,726 --> 00:11:27,771 Ik wilde je niet kwetsen. Je bent mijn beste vriend. 197 00:11:27,854 --> 00:11:28,730 Nee. 198 00:11:29,231 --> 00:11:31,233 Nee, zo mag je me niet noemen. 199 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 Dat meen je niet. 200 00:11:35,987 --> 00:11:36,947 Jawel. 201 00:11:37,697 --> 00:11:39,533 Kun je nu alsjeblieft gaan? 202 00:11:43,453 --> 00:11:44,996 En dat je het weet... 203 00:11:47,249 --> 00:11:48,667 Hij zal je hart breken. 204 00:11:58,677 --> 00:12:01,847 -We hadden al in de auto moeten zitten. -Ik kom. 205 00:12:07,853 --> 00:12:08,937 Is deze oké? 206 00:12:09,020 --> 00:12:10,981 Ik had ze echt hier neergelegd. 207 00:12:11,690 --> 00:12:13,775 Je vader zou toch daarheen komen? 208 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 Ik heb niet gereserveerd voor de lunch. 209 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Dat heb ik gedaan. 210 00:12:17,779 --> 00:12:20,240 Ze beginnen niet zonder mij. We hebben tijd. 211 00:12:20,323 --> 00:12:23,243 Ik had dat shirt moeten strijken. Trek uit. 212 00:12:23,326 --> 00:12:25,412 Het is geregeld. Zie je wel? 213 00:12:25,495 --> 00:12:28,331 Ik heb die spray gebruikt, waardoor het er glad uitziet. 214 00:12:31,460 --> 00:12:32,502 Is dat voor mij? 215 00:12:37,132 --> 00:12:40,177 Gaaf. Een laptop. Wie heeft dit gestuurd? 216 00:12:41,303 --> 00:12:44,347 O, mijn god. Het is van Susannah. 217 00:12:46,099 --> 00:12:48,768 Ze heeft het eerder gepland. Typisch iets voor haar. 218 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 Had ze er maar bij kunnen zijn. 219 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 En Conrad en Jeremiah. 220 00:12:54,900 --> 00:12:56,067 Ze hadden het druk. 221 00:12:56,610 --> 00:12:57,903 Ja, hoor. 222 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 Ik voel me vreselijk. 223 00:13:09,623 --> 00:13:11,875 Hij was zo boos op ons. 224 00:13:12,667 --> 00:13:15,003 En daar heeft hij alle recht toe. 225 00:13:18,006 --> 00:13:20,342 Het komt goed. Dat beloof ik. 226 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Hoe dan? 227 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 Misschien moeten we pauzeren. 228 00:13:38,360 --> 00:13:39,194 Wat? 229 00:13:40,403 --> 00:13:41,238 Nee. 230 00:13:41,696 --> 00:13:44,366 Ik wil het jullie niet moeilijker maken. 231 00:13:44,449 --> 00:13:46,076 Dat doe je niet. Echt niet. 232 00:13:46,159 --> 00:13:48,703 Het belangrijkste is nu 233 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 dat jij en Jeremiah er voor elkaar en voor Susannah zijn. 234 00:13:54,084 --> 00:13:54,960 En ik... 235 00:13:56,670 --> 00:13:59,005 Dat is onmogelijk als wij samen zijn. 236 00:13:59,089 --> 00:14:00,382 Kom op. 237 00:14:02,551 --> 00:14:04,386 Dat kan ik hem niet aandoen. 238 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 Ik haat dit. 239 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 Ja, ik ook. 240 00:14:34,874 --> 00:14:36,293 Deze is voor jou. 241 00:14:38,712 --> 00:14:40,255 Wat er ook gebeurt, 242 00:14:41,840 --> 00:14:43,174 we blijven oneindig. 243 00:15:09,409 --> 00:15:10,493 Je moet dit lezen. 244 00:15:11,286 --> 00:15:14,706 Later. We moeten gaan. Gevonden. Kom. 245 00:15:19,377 --> 00:15:21,921 Ze zeggen dat alles met een reden gebeurt. 246 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 Wie 'ze' zijn is niet echt duidelijk. 247 00:15:25,675 --> 00:15:28,637 Misschien heeft een theoloog het bedacht of 248 00:15:28,720 --> 00:15:32,307 degene die de simulatie heeft gevormd waarin we duidelijk leven. 249 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 Of het was Rihanna. 250 00:15:35,060 --> 00:15:39,731 Nee, Rihanna kan niets fout doen. Zij zeker niet. 251 00:15:42,233 --> 00:15:45,111 Maar we hebben het keer op keer gehoord. 252 00:15:45,195 --> 00:15:50,367 Het moet ons ervan overtuigen dat alles precies zo moest gebeuren 253 00:15:50,450 --> 00:15:52,452 om iets over onszelf te leren. 254 00:15:52,535 --> 00:15:55,121 Zodat we kunnen groeien, 255 00:15:56,247 --> 00:15:57,415 ons lot tegemoet gaan. 256 00:16:02,295 --> 00:16:03,505 Ik vind dat gelul. 257 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 Sorry, mam. 258 00:16:07,050 --> 00:16:10,553 Breuken leiden niet altijd tot doorbraken. 259 00:16:10,637 --> 00:16:13,973 Soms dumpt een meisje je na een geweldige zomer. 260 00:16:14,057 --> 00:16:17,227 Dan baal je en je leert er niets van, 261 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 maar uiteindelijk dwing je jezelf om verder te gaan. 262 00:16:23,983 --> 00:16:26,695 Maar dan gebeurt het ondenkbare 263 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 en je beseft dat het zinloos is om het leven zo te zien. 264 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 Belly. 265 00:16:34,703 --> 00:16:36,162 Ik heb je hier nooit gezien. 266 00:16:36,246 --> 00:16:38,873 Je moeder wil dat ik deze kamer schoonmaak. 267 00:16:38,957 --> 00:16:41,543 De makkelijkste. Ik denk niet dat ze hier ooit 268 00:16:41,626 --> 00:16:43,169 heeft geschreven deze zomer. 269 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 Je huurt toch schoonmakers in? 270 00:16:52,637 --> 00:16:54,389 Die ketting staat je mooi. 271 00:16:55,974 --> 00:16:58,852 Connie vertelde me wat er met jullie drie is gebeurd. 272 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 -Het spijt me. -Niet doen. 273 00:17:04,566 --> 00:17:06,608 Zo mocht de zomer niet eindigen. 274 00:17:07,944 --> 00:17:09,820 Vooral deze niet. 275 00:17:13,282 --> 00:17:15,326 Het voelt alsof ik iedereen verlies. 276 00:17:15,410 --> 00:17:16,368 Dat is niet zo. 277 00:17:17,662 --> 00:17:18,872 Het kost gewoon tijd. 278 00:17:19,955 --> 00:17:22,500 Uiteindelijk vinden jullie elkaar weer. 279 00:17:23,585 --> 00:17:25,962 En deze plek is er altijd voor jou. 280 00:17:27,213 --> 00:17:31,092 Maar jij maakte elke zomer hier magisch. 281 00:17:31,176 --> 00:17:33,970 Wat gebeurt er als... 282 00:17:34,053 --> 00:17:35,096 Belly. 283 00:17:37,015 --> 00:17:39,350 Jij houdt net zoveel van deze plek als ik. 284 00:17:41,978 --> 00:17:44,981 Als iemand deze plek magisch kan houden, ben jij het. 285 00:17:48,067 --> 00:17:49,652 Jij bent mijn speciale meisje. 286 00:17:54,073 --> 00:17:55,825 Ik ga de schoonmakers bellen. 287 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 Beloof je dat je me nooit verlaat? 288 00:18:00,288 --> 00:18:01,456 Nooit. 289 00:18:04,375 --> 00:18:07,045 Want alles gebeurt gewoon. 290 00:18:08,004 --> 00:18:09,881 Goede dingen, slechte dingen. 291 00:18:09,964 --> 00:18:11,800 Op manieren die je niet verwachtte. 292 00:18:11,883 --> 00:18:15,762 Op manieren waarover je geen controle hebt 293 00:18:15,845 --> 00:18:18,389 en die je gek kunnen maken. 294 00:18:21,100 --> 00:18:25,480 Er zijn momenten waarop je denkt dat de wereld jou overkomt, 295 00:18:25,563 --> 00:18:30,151 maar vergeet niet dat jij ook de wereld overkomt. 296 00:18:30,235 --> 00:18:32,320 Dus wacht niet. 297 00:18:32,737 --> 00:18:35,782 Laat gebeuren wat je wilt, want morgen is geen zekerheid, 298 00:18:35,865 --> 00:18:39,160 dus zorg dat je vandaag leeft. 299 00:19:03,393 --> 00:19:07,522 Hij is zo dramatisch. Maar zijn toespraak was goed. 300 00:19:07,605 --> 00:19:10,900 Die toespraak sneed een beetje door mijn ziel. 301 00:19:13,278 --> 00:19:15,405 -Niet lachen. -Nee. Sorry. 302 00:19:15,488 --> 00:19:18,908 Ik zit in een soort nachtmerrie sinds de dood van Susannah. 303 00:19:19,242 --> 00:19:21,077 Misschien moet ik wakker worden. 304 00:19:22,579 --> 00:19:26,624 Ik ga Milo zoeken. Ik moet hem helpen met zijn look voor vanavond. 305 00:19:26,708 --> 00:19:27,876 Cool. 306 00:19:28,668 --> 00:19:31,045 Kom je daarna mij helpen? 307 00:19:31,129 --> 00:19:32,881 Echt niet. Kom je? 308 00:19:33,464 --> 00:19:35,174 -Ja. -Echt? 309 00:19:35,258 --> 00:19:38,303 En ik schrijf me in voor het schoolvolleybalkamp. 310 00:19:38,386 --> 00:19:41,598 Ja. O, mijn god. Dit feest wordt te gek. 311 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 Je zult zo verbaasd zijn als je Milo ziet spelen. 312 00:19:44,392 --> 00:19:47,812 Zeker. Want ik kon hem ruiken vanaf het podium. 313 00:19:47,896 --> 00:19:50,690 Echt? Sorry dat mijn man 314 00:19:50,773 --> 00:19:53,234 dat Koreaanse gen niet heeft. 315 00:19:53,318 --> 00:19:55,862 Kom. Pap en mam wachten op ons in het restaurant. 316 00:19:55,945 --> 00:19:56,988 Dag. 317 00:19:58,781 --> 00:20:02,410 Een geweldige toespraak. Susannah had hem geweldig gevonden. 318 00:20:02,493 --> 00:20:03,620 Ik weet het. 319 00:20:05,121 --> 00:20:07,665 Ik ben blij dat jullie naar het feest komen. 320 00:20:08,249 --> 00:20:10,585 Wauw. Ik kan mijn oren niet geloven. 321 00:20:10,668 --> 00:20:13,004 Wil je Taylor en mij echt op jouw feest? 322 00:20:13,087 --> 00:20:14,589 Ik zei niet 'wil'. 323 00:20:15,798 --> 00:20:18,551 Maar het is beter dan thuis rondhangen. 324 00:20:20,595 --> 00:20:21,596 Jij rijdt. 325 00:20:22,138 --> 00:20:23,056 Echt? 326 00:20:23,139 --> 00:20:27,477 Ik moet alle positieve reacties lezen op mijn toespraak. Kom op. 327 00:20:32,523 --> 00:20:35,526 Dit is gaaf. Ik ga viraal op TikTok. 328 00:20:35,610 --> 00:20:36,861 Is dat positief? 329 00:20:36,945 --> 00:20:40,698 Dat miljoenen mensen over de hele wereld naar mijn toespraak kijken? 330 00:20:40,782 --> 00:20:44,202 Ja, pap. Dat is positief. 331 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 Ik stuur dit door aan Con en Jeremiah. 332 00:20:49,540 --> 00:20:51,376 -Hartelijk dank. -Bedankt. 333 00:20:51,459 --> 00:20:55,129 Sorry, mag ik hier een doos voor? Bedankt. 334 00:20:56,214 --> 00:20:57,423 Bedankt. 335 00:21:00,093 --> 00:21:01,970 GELUK IS EEN BEZIGHEID 336 00:21:02,053 --> 00:21:03,680 'Geluk is een bezigheid.' 337 00:21:04,347 --> 00:21:05,181 Oké. 338 00:21:07,225 --> 00:21:09,978 'Iedereen is het erover eens dat jij de beste bent.' 339 00:21:10,603 --> 00:21:14,023 -Dat staat er niet. -Dat staat er wel. 340 00:21:14,107 --> 00:21:16,359 -Mag ik het zien? -Wil je het zien? Kijk. 341 00:21:16,442 --> 00:21:18,736 Wat wil je van me? Het staat er. 342 00:21:18,820 --> 00:21:21,406 Ik heb het al gezegd. We zijn zo trots op je. 343 00:21:21,489 --> 00:21:23,825 Je zult het leuk hebben op Princeton. 344 00:21:23,908 --> 00:21:26,411 Ik vond studeren leuk. Ik heb er Susannah ontmoet. 345 00:21:29,080 --> 00:21:31,207 Hoe gaat het met je boek? 346 00:21:31,290 --> 00:21:35,586 Mijn uitgever wil dat ik meet-and-greets met verkopers doe. 347 00:21:35,670 --> 00:21:36,587 Ik heb nee gezegd. 348 00:21:37,797 --> 00:21:38,840 Waarom? 349 00:21:38,923 --> 00:21:40,800 Omdat het niet nodig is. 350 00:21:42,468 --> 00:21:45,722 Ik moet me gaan voorbereiden op het feest. 351 00:21:45,805 --> 00:21:48,933 Mam, pap, bedankt voor de lunch. 352 00:21:49,017 --> 00:21:52,061 Ik ga met hem mee. Het was heerlijk. Bedankt. 353 00:21:52,145 --> 00:21:54,230 -Ik hou van jullie. -Veel plezier. 354 00:21:54,313 --> 00:21:55,440 -Zie jullie thuis. -Ja. 355 00:22:00,945 --> 00:22:02,739 Ga je je boek niet promoten? 356 00:22:03,531 --> 00:22:06,117 Ik wil geen gladde gesprekken voeren over Susannah 357 00:22:06,200 --> 00:22:08,286 voor een goede plek in boekhandels. 358 00:22:08,369 --> 00:22:12,248 Je hebt wel een boek over haar geschreven. Het is misschien zuiverend. 359 00:22:12,331 --> 00:22:14,542 Ik schreef het boek als een vlucht. 360 00:22:14,625 --> 00:22:16,544 Ik wil het niet ontleden, 361 00:22:16,627 --> 00:22:19,130 alleen om tot bondige inzichten over rouw te komen. 362 00:22:20,298 --> 00:22:21,257 Oké. 363 00:22:23,176 --> 00:22:26,554 Fijn dat geen therapie volgen zo goed voor je werkt. 364 00:22:29,307 --> 00:22:30,349 Bedankt. 365 00:22:33,061 --> 00:22:36,064 Je hebt een prachtig boek geschreven. 366 00:22:37,940 --> 00:22:40,693 Susannah zou willen dat je het deelt met de wereld. 367 00:22:44,155 --> 00:22:46,074 Ze was mijn grootste cheerleader. 368 00:22:47,867 --> 00:22:49,494 Nu moet ik het zelf doen. 369 00:22:53,039 --> 00:22:56,167 Ik draag het rokje, maar trek de grens bij pompons. 370 00:23:00,546 --> 00:23:03,257 Ik ben zo blij dat je deze zomer hier bent. 371 00:23:03,341 --> 00:23:05,927 Gaan we alles doen wat we nooit hebben gedaan? 372 00:23:06,010 --> 00:23:09,347 Feesten, zwembad, winkelcentrum? We regelen een vals ID. 373 00:23:10,056 --> 00:23:12,683 We beginnen met bedenken wat ik vanavond aandoe. 374 00:23:13,810 --> 00:23:14,811 Oké. 375 00:23:17,438 --> 00:23:18,689 Susannahs oorbellen? 376 00:23:20,066 --> 00:23:21,275 Ze zijn perfect. 377 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 Oké. 378 00:23:26,614 --> 00:23:28,282 Mijn man speelt vanavond, 379 00:23:28,366 --> 00:23:30,159 dus jij moet de supersexy vriendin 380 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 van zijn supersexy vriendin zijn. 381 00:23:32,870 --> 00:23:36,082 -Ja. We worden supersexy. -Fijn als je het met me eens bent. 382 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Ik dacht hieraan. 383 00:23:41,754 --> 00:23:43,631 Vind je dat supersexy? 384 00:23:43,714 --> 00:23:45,174 Dit staat je zo goed. 385 00:23:45,258 --> 00:23:48,302 -Nee. Ik wil iets beters. -Oké. 386 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 Nee. 387 00:24:08,364 --> 00:24:10,616 Hij belde in de tweede week van september. 388 00:24:10,700 --> 00:24:12,785 Drie weken na onze laatste ontmoeting. 389 00:24:13,828 --> 00:24:16,747 Het voelde als een droom. Onwerkelijk. 390 00:24:21,669 --> 00:24:23,462 -Hé. -Hé. 391 00:24:24,046 --> 00:24:27,133 Ik had niet verwacht iets van je te horen. 392 00:24:27,216 --> 00:24:30,344 Is het goed dat ik bel? Ik had niet moeten bellen. Sorry. 393 00:24:30,428 --> 00:24:32,346 Nee. Het is oké. 394 00:24:33,848 --> 00:24:35,099 We zijn toch vrienden? 395 00:24:35,183 --> 00:24:38,019 Ja. We zijn vrienden. 396 00:24:38,102 --> 00:24:39,645 Ja, en... 397 00:24:40,897 --> 00:24:42,481 vrienden kunnen elkaar bellen. 398 00:24:42,565 --> 00:24:46,569 Ja. Daar is niets vreemds aan. 399 00:24:50,698 --> 00:24:53,242 Hoe is het studentenleven? 400 00:24:54,577 --> 00:24:56,537 Cool. 401 00:24:56,621 --> 00:24:59,457 Mijn kamergenoot snurkt nog harder dan jij... 402 00:24:59,540 --> 00:25:01,626 Kom op, ik snurk niet. 403 00:25:01,709 --> 00:25:03,336 Dat doe je wel. Absoluut. 404 00:25:03,419 --> 00:25:05,838 Ik heb je jarenlang door de muren heen gehoord. 405 00:25:05,922 --> 00:25:08,007 Maar alleen als je echt moe bent. 406 00:25:10,134 --> 00:25:11,719 Hoe is het op school? 407 00:25:11,802 --> 00:25:13,346 Saai. Pijnlijk. 408 00:25:13,804 --> 00:25:19,310 Wie heeft driehoeksmeting uitgevonden en waarom martelen ze ons ermee? 409 00:25:20,144 --> 00:25:21,562 Zo erg kan het niet zijn. 410 00:25:21,646 --> 00:25:24,607 Het is heel erg. 411 00:25:24,690 --> 00:25:27,068 Ik kan al die letters niet bijhouden. 412 00:25:27,151 --> 00:25:30,238 Bepaal eerst of het een rechthoekige driehoek is. 413 00:25:30,321 --> 00:25:33,115 Belly, heb je mijn gewicht van tien kilo gezien? 414 00:25:33,199 --> 00:25:35,618 -Ik ben aan het bellen. -Taylor moet naar bed. 415 00:25:35,701 --> 00:25:36,744 Hoi, Steven. 416 00:25:40,456 --> 00:25:41,791 Hé, Conrad. 417 00:25:45,044 --> 00:25:46,587 Het ligt hier niet. Ga weg. 418 00:25:49,507 --> 00:25:50,508 Sorry daarvoor. 419 00:25:51,342 --> 00:25:55,179 Wat zei je ook alweer over driehoeken? 420 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 Als je het T-shirt wilt dragen, moeten we het korter maken. 421 00:26:08,776 --> 00:26:10,027 Het was van Conrad. 422 00:26:10,486 --> 00:26:15,199 Elke keer als ik aan hem denk, heb ik pijn in mijn borst. 423 00:26:17,535 --> 00:26:20,162 Ik weet het. Het is erg. 424 00:26:20,246 --> 00:26:22,581 Maar uiteindelijk zul je hem moeten laten gaan. 425 00:26:23,749 --> 00:26:25,459 Wist ik maar hoe. 426 00:26:25,918 --> 00:26:27,670 Het is zoals mijn oma zei: 427 00:26:27,753 --> 00:26:31,090 'Om over een man heen te komen, moet je onder een nieuwe komen.' 428 00:26:37,930 --> 00:26:39,890 Gaan jullie naar een feest? 429 00:26:40,474 --> 00:26:43,561 Ja. Het mijne. Ik geef het met de jongens. Weet je nog? 430 00:26:44,645 --> 00:26:48,274 Goed. Veel plezier en niet drinken en rijden. 431 00:26:48,357 --> 00:26:52,028 Geen zorgen. Ik heb Steven beloofd dat ik niet drink en rij. 432 00:26:52,111 --> 00:26:54,655 Ik heb een pizza voor je besteld. Dus eet die op. 433 00:26:54,739 --> 00:26:56,615 Geen zorgen om mij. Ga maar. 434 00:26:56,699 --> 00:26:58,576 -Goed. Ik hou van je. -Dag. 435 00:26:58,826 --> 00:27:00,244 -Voorzichtig. -Hou van je. 436 00:27:00,328 --> 00:27:01,203 Dag. 437 00:27:19,138 --> 00:27:22,475 O, mijn god. Milo. Hoi. 438 00:27:22,558 --> 00:27:25,436 Gelukkig ben je er. Kom hier. 439 00:27:30,483 --> 00:27:31,776 O, mijn god. 440 00:27:31,859 --> 00:27:34,362 Ik kan je zien vanaf het podium. 441 00:27:34,445 --> 00:27:36,655 -Ja? Blijf je dichtbij? -Oké. 442 00:27:36,989 --> 00:27:40,242 -Mijn vriend. -Ja. Spike. 443 00:27:40,326 --> 00:27:44,080 Noem je dit een feest? Waar zijn die sexy dames? 444 00:27:44,163 --> 00:27:46,123 We staan hier. 445 00:27:47,666 --> 00:27:50,961 Sorry, maar ik val op oudere vrouwen. Persoonlijke voorkeur. 446 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 Schat? Ik ga de jongens helpen met opzetten. 447 00:27:56,217 --> 00:27:57,051 Doei. 448 00:28:00,721 --> 00:28:03,015 Oké. Veel plezier, iedereen. 449 00:28:03,099 --> 00:28:07,478 Ik ga rondlopen en mensen entertainen. Je weet wel, de gastheer. 450 00:28:07,561 --> 00:28:09,105 -Oké. -Kom mee. 451 00:28:10,481 --> 00:28:13,818 Je bent zo knap vanavond. Kom, we gaan iets drinken. 452 00:28:13,901 --> 00:28:15,736 -Ik rijd. -Oké. 453 00:28:18,656 --> 00:28:19,490 Wat? 454 00:28:19,573 --> 00:28:21,909 O, mijn god. Het kamp wordt zo leuk. 455 00:28:22,451 --> 00:28:24,578 Ik heb dezelfde pyjama's voor ons. 456 00:28:25,329 --> 00:28:29,500 Je moet er nog een kopen. Raad eens wie er ook komt. 457 00:28:29,583 --> 00:28:34,088 De Killa B is zo weer aanvoerder. 458 00:28:34,171 --> 00:28:39,301 Ja. Maar vindt coach Shaw dat goed? Dat je terugkomt? 459 00:28:39,385 --> 00:28:43,556 Ik heb de coach nog niet gesproken. Ik wilde eerst met jullie praten. 460 00:28:44,557 --> 00:28:48,936 Na het laatste seizoen snap ik het als jullie me niet terug willen. 461 00:28:49,019 --> 00:28:51,480 Hou op. Je bent altijd een van ons. 462 00:28:51,564 --> 00:28:53,899 Juiste antwoord. 463 00:28:53,983 --> 00:28:55,693 Bump, set en sla gestaag. 464 00:28:55,776 --> 00:28:57,736 Zo vechten wij graag. 465 00:28:58,404 --> 00:28:59,238 Kom op. 466 00:28:59,321 --> 00:29:02,366 -Team, vooruit. -Schreeuw het uit. 467 00:29:03,492 --> 00:29:07,288 -Proost. -En op jou. Zo. O, mijn god. 468 00:29:09,206 --> 00:29:11,250 -Jezus. -Verdomme. 469 00:29:14,879 --> 00:29:18,966 Een kans, Miss Conklin. Vaarwel, Conrad. 470 00:29:19,133 --> 00:29:20,217 Hé, ben je er nog? 471 00:29:20,885 --> 00:29:21,719 Dus... 472 00:29:23,179 --> 00:29:24,722 Mijn kamergenoot, Trusky. 473 00:29:24,805 --> 00:29:26,765 Slaapwandelde hij in zijn ondergoed? 474 00:29:26,849 --> 00:29:28,517 Nee, gelukkig niet. 475 00:29:28,601 --> 00:29:32,813 Maar we waren aan het praten en hij blijkt een 5G-complottheorist te zijn. 476 00:29:32,897 --> 00:29:37,735 Die vent met wie Katie iets had, had de hele tijd een vriendin. 477 00:29:37,818 --> 00:29:41,947 Dat is erg. Hij leek niet echt het type. 478 00:29:47,328 --> 00:29:49,121 Wist je dat mijn vader vreemdging? 479 00:29:51,290 --> 00:29:52,917 Bedroog Adam Susannah? 480 00:29:53,000 --> 00:29:56,253 De eerste keer dat mijn moeder ziek was, had hij een affaire 481 00:29:56,337 --> 00:29:59,757 met zijn secretaresse, Kayleigh. 482 00:30:00,966 --> 00:30:03,010 Ik kwam er vorig voorjaar achter 483 00:30:03,093 --> 00:30:07,223 op dezelfde dag dat ik ontdekte dat mijn moeder weer kanker had. 484 00:30:09,058 --> 00:30:10,559 Hoe ben je erachter gekomen? 485 00:30:12,061 --> 00:30:16,941 Ik kwam op een dag vroeg thuis van school en hoorde ze ruzie maken. 486 00:30:20,444 --> 00:30:22,905 Ze huilde zo veel. 487 00:30:22,988 --> 00:30:25,699 Ik heb haar nog nooit zo horen huilen. 488 00:30:27,785 --> 00:30:29,203 Dus ik ben weggegaan. 489 00:30:29,286 --> 00:30:32,748 Ik reed twee uur rond, kwam terug 490 00:30:32,831 --> 00:30:35,167 en deed alsof ik van niets wist. 491 00:30:35,251 --> 00:30:37,545 Wat erg voor je. 492 00:30:38,003 --> 00:30:42,049 Balen dat je dat geheim zolang mee moest dragen. 493 00:30:42,132 --> 00:30:44,468 Ja, het is gewoon vermoeiend. 494 00:30:45,970 --> 00:30:47,972 Ik kon mijn brein niet uitzetten. 495 00:30:48,055 --> 00:30:52,685 Als je dat doet, gebeurt er iets vreselijks, 496 00:30:52,768 --> 00:30:57,398 maar als je dit doet, gebeurt er iets rampzaligs. 497 00:30:57,898 --> 00:31:00,150 O, mijn god. Dat klinkt heel stressvol. 498 00:31:05,447 --> 00:31:07,575 Verdomme. Het is 2.00 uur. 499 00:31:07,992 --> 00:31:10,536 Je moet morgen vroeg trainen. Ik laat je gaan. 500 00:31:13,122 --> 00:31:16,417 Ja, trainingen buiten het seizoen zijn waardeloos, 501 00:31:16,500 --> 00:31:20,087 maar er gaat een gerucht dat een schoolscout uit Finch 502 00:31:20,170 --> 00:31:22,298 komt kijken hoe ons team speelt. 503 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 Misschien maakt de coach me aanvoerder. 504 00:31:24,550 --> 00:31:26,719 Wat? Waanzinnig. 505 00:31:26,802 --> 00:31:28,762 Ik hang op. Ik wist het niet. 506 00:31:30,931 --> 00:31:32,266 Nog vijf minuten? 507 00:31:34,643 --> 00:31:38,522 Oké. Ik doe het. Ik ga het doen. 508 00:31:38,606 --> 00:31:39,648 Ja. 509 00:31:40,190 --> 00:31:43,110 Ja. Ik ga eigenlijk... Dag. 510 00:31:43,444 --> 00:31:44,570 Succes. 511 00:31:50,534 --> 00:31:55,039 Je bent goed in tappen. 512 00:31:55,122 --> 00:31:56,582 Hoi, Conklin. 513 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Je hebt dus Frans. 514 00:32:07,009 --> 00:32:08,010 Oui. 515 00:32:08,510 --> 00:32:11,138 -Wil je er een? -Nee, ik hoef niet. Bedankt. 516 00:32:11,221 --> 00:32:12,514 Ik ben de Bob vanavond. 517 00:32:14,058 --> 00:32:15,142 -Proost. -Proost. 518 00:32:52,012 --> 00:32:53,972 Wil je iets romantisch weten? 519 00:32:54,056 --> 00:32:55,724 Milo schreef dit nummer voor mij. 520 00:32:57,059 --> 00:33:01,772 Het is een cover. Dat nummer van de film Armageddon? 521 00:33:03,565 --> 00:33:05,109 Het blijft romantisch. 522 00:33:05,693 --> 00:33:09,405 Ik wil niet smeken om details. Waar praatten jij en Cory over? 523 00:33:10,531 --> 00:33:12,074 Het boek dat ik lees. 524 00:33:13,450 --> 00:33:15,452 Je bent slecht in praten met jongens. 525 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 Ik ben roestig en hij is degene die erover begon. 526 00:33:18,997 --> 00:33:20,749 En hij sprak Frans tegen me. 527 00:33:20,833 --> 00:33:25,546 Wat? Frans? Zo sexy. Hij lijkt door je geobsedeerd. 528 00:33:26,422 --> 00:33:29,925 Ik weet het niet. Dat gesprek kostte veel moeite. 529 00:33:30,342 --> 00:33:32,386 Is dat normaal? 530 00:33:33,637 --> 00:33:36,515 Kijk naar Milo en jou. Bij jullie gaat het vanzelf. 531 00:33:39,685 --> 00:33:41,562 Milo en ik zijn zielsverwanten. 532 00:34:08,297 --> 00:34:09,380 Ja. 533 00:34:23,853 --> 00:34:24,772 Ja. 534 00:34:50,464 --> 00:34:52,257 Belly, ik ga crowdsurfen. 535 00:34:52,341 --> 00:34:54,635 Zorg dat niemand iets op mijn shirt morst. 536 00:34:54,717 --> 00:34:57,930 Steven. Ik wil je zweterige T-shirt niet vasthouden. 537 00:35:00,724 --> 00:35:02,601 Wat nou? Gaat het? 538 00:35:03,894 --> 00:35:07,523 -Het spijt me. -Ik ben in orde. Echt. 539 00:35:07,606 --> 00:35:10,651 Ik ga iets te drinken halen. 540 00:35:11,693 --> 00:35:14,988 Jij moet rijden. Laat me niet in de steek. 541 00:35:15,072 --> 00:35:15,989 Steven. 542 00:35:21,286 --> 00:35:23,789 Ik dacht vandaag iets raars. 543 00:35:25,999 --> 00:35:28,544 O, ja? Daar ben ik dol op. 544 00:35:28,836 --> 00:35:33,257 Ik dacht dat als mijn vader mijn moeder had bedrogen, 545 00:35:34,383 --> 00:35:38,345 haar dat vast niets had kunnen schelen. Is dat hard? 546 00:35:38,887 --> 00:35:41,765 Nee, maar denk je echt dat Laurel niet zou reageren? 547 00:35:41,849 --> 00:35:43,267 Eigenlijk wel. 548 00:35:43,350 --> 00:35:47,271 Ze vindt niets aan mijn vader spannend. 549 00:35:47,354 --> 00:35:49,690 Ze zijn nooit romantisch met elkaar geweest. 550 00:35:49,773 --> 00:35:52,067 Wil je dat? 551 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 Misschien. 552 00:35:56,238 --> 00:36:01,326 Ik kan me niet voorstellen met iemand te trouwen die ik niet spannend vind. 553 00:36:01,410 --> 00:36:04,288 Een elektrische schok elke keer als ik hem zie. 554 00:36:06,874 --> 00:36:09,793 Was je verrast toen je ouders gingen scheiden? 555 00:36:10,961 --> 00:36:12,254 Ja en nee. 556 00:36:13,213 --> 00:36:17,634 Ik dacht dat scheiden ruziën betekende en dat was er niet. 557 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 Ze waren een tijdje kil, maar... 558 00:36:21,305 --> 00:36:23,599 Nu is alles weer normaal. 559 00:36:25,058 --> 00:36:28,896 Op een rare manier moet dat bijna moeilijker te begrijpen zijn. 560 00:36:28,979 --> 00:36:30,564 Ja, precies. 561 00:36:35,277 --> 00:36:36,236 Wat? 562 00:36:36,445 --> 00:36:41,283 Ik weet het niet. Ik heb dit nooit aan iemand verteld. 563 00:36:42,284 --> 00:36:43,493 Ik ook niet. 564 00:36:47,164 --> 00:36:48,874 Mag ik je iets vragen? 565 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 Alles. 566 00:36:52,502 --> 00:36:55,130 Hoe is het met Jere? Is hij in orde? 567 00:36:55,964 --> 00:36:58,717 Daar lijkt het wel op. Hoezo? 568 00:36:58,800 --> 00:37:02,512 Ik heb hem na de zomer een paar keer geappt 569 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 en hij antwoordt nooit. 570 00:37:04,222 --> 00:37:07,142 Hij heeft het vast druk met zijn laatste jaar. 571 00:37:07,225 --> 00:37:10,312 Of hij vergeet nooit wat ik heb gedaan 572 00:37:10,395 --> 00:37:12,481 en blijft de rest van mijn leven boos. 573 00:37:12,564 --> 00:37:16,109 -Belly. -Laat maar. Vergeet het. 574 00:37:23,992 --> 00:37:25,577 Ik heb iets cools geleerd. 575 00:37:25,661 --> 00:37:27,037 Vertel. 576 00:37:27,120 --> 00:37:31,458 Wist je dat Venus een avondster is 577 00:37:31,541 --> 00:37:33,752 gedurende 263 dagen per jaar? 578 00:37:34,169 --> 00:37:36,964 Dan verdwijnt hij 50 dagen uit de lucht 579 00:37:37,047 --> 00:37:41,718 en verschijnt weer als ochtendster gedurende 263 dagen. 580 00:37:41,802 --> 00:37:44,638 Dat wist ik niet. Dat is heel cool. 581 00:37:44,721 --> 00:37:49,101 Nu is hij een avondster. Heel helder naast de maan. 582 00:37:49,643 --> 00:37:51,853 Ik kijk er nu naar. 583 00:37:54,022 --> 00:37:58,151 Het is waarschijnlijk tegen de regels om dit te zeggen, maar 584 00:38:00,195 --> 00:38:02,114 ik wilde dat we er samen naar keken. 585 00:38:06,994 --> 00:38:07,995 Ik ook. 586 00:38:15,043 --> 00:38:15,961 Belly? 587 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 Ja, Conrad? 588 00:38:20,048 --> 00:38:23,176 Ik zou niet bij iemand kunnen zijn die ik niet spannend vind. 589 00:38:48,577 --> 00:38:51,079 Hé, Conklin. 590 00:38:51,455 --> 00:38:52,956 Lang niet gezien, hè? 591 00:38:53,248 --> 00:38:55,625 Ja, het is lang geleden. 592 00:38:56,501 --> 00:38:58,045 Is die plek bezet? 593 00:38:58,628 --> 00:39:01,214 -Nee. Ga je gang. -Ja. 594 00:39:08,722 --> 00:39:11,850 Zou Venus vandaag een ochtendster of een avondster zijn? 595 00:39:12,934 --> 00:39:14,853 Ik denk dat Venus een planeet is. 596 00:39:14,936 --> 00:39:16,563 Oude astronomen... 597 00:39:19,316 --> 00:39:21,318 Weet je wat? Laat maar zitten. 598 00:39:21,401 --> 00:39:23,945 -Het is stom. -Oké. 599 00:39:24,821 --> 00:39:28,200 Zo dicht bij de stad zie je toch bijna geen sterren. 600 00:39:28,283 --> 00:39:30,202 Bij het strand zijn er veel meer. 601 00:39:33,371 --> 00:39:36,875 Ik bracht elke zomer door op een strand in Massachusetts. 602 00:39:39,086 --> 00:39:40,545 Ga je deze zomer? 603 00:39:41,630 --> 00:39:43,340 Nee. 604 00:39:44,299 --> 00:39:46,635 Ben je dus hier op de vierde? 605 00:39:48,595 --> 00:39:52,349 Mijn ouders zijn de stad uit en er komen een paar mensen. 606 00:39:52,432 --> 00:39:54,476 Jij en je vriendin moeten komen. 607 00:39:54,559 --> 00:39:56,103 Dat klinkt leuk. 608 00:39:56,186 --> 00:39:57,646 Oké. Cool. 609 00:40:00,982 --> 00:40:03,318 Kom hier. Er zit daar iets. 610 00:40:03,401 --> 00:40:05,153 -Echt? -Ja. 611 00:40:08,323 --> 00:40:09,741 -Nee, ik wilde... -Ik... 612 00:40:09,825 --> 00:40:12,077 -O, mijn god. -Ik zei dat... 613 00:40:12,160 --> 00:40:15,372 Het is gras, want ik kreeg net een schop tegen mijn hoofd. 614 00:40:15,455 --> 00:40:17,999 -Jezus. Ben je... -Ik ben in orde. 615 00:40:18,083 --> 00:40:19,793 -O, mijn god. -Ik ga. 616 00:40:19,876 --> 00:40:21,795 -Oké. Tot ziens. -Ja. 617 00:40:21,878 --> 00:40:23,964 -Belly, eigenlijk... -Ja? 618 00:40:24,047 --> 00:40:25,590 Kun je iets voor me doen? 619 00:40:25,674 --> 00:40:29,469 Kun je een goed woordje voor me doen bij je vriendin Marcy? 620 00:40:30,637 --> 00:40:34,683 Marcy? Ja. En jij. Dat is logisch. 621 00:40:34,766 --> 00:40:37,018 -Dat doe ik zeker. -Cool. Bedankt. 622 00:40:37,102 --> 00:40:39,229 Bedankt hiervoor. Oké. Dag. 623 00:40:48,155 --> 00:40:49,698 Belly. Kom hier. 624 00:40:51,408 --> 00:40:54,244 Hé, zus. Moet je zien. 625 00:40:55,579 --> 00:40:58,290 O, mijn god. 626 00:40:59,833 --> 00:41:01,209 Dat je dat deed. 627 00:41:01,293 --> 00:41:02,377 Dit feest is stom. 628 00:41:02,460 --> 00:41:05,505 Het is bier. Het droogt wel op. Relax. 629 00:41:06,548 --> 00:41:10,051 -Ik ga weg. -Wacht. Is er iets gebeurd? 630 00:41:10,135 --> 00:41:12,053 Nee, niets. Het zal wel. 631 00:41:12,470 --> 00:41:14,264 Kan Spike je naar huis brengen? 632 00:41:14,347 --> 00:41:17,100 Spike is dronken. 633 00:41:17,184 --> 00:41:19,186 Jij zou mijn Bob zijn. 634 00:41:19,269 --> 00:41:22,314 -Oké. Ik wil nu gaan. -Ik niet. 635 00:41:22,397 --> 00:41:24,608 Kun je een Uber bellen? 636 00:41:24,691 --> 00:41:26,693 Waarom ben je zo'n sfeerverpester? 637 00:41:26,776 --> 00:41:30,530 Sorry, verpest ik je leuke avond, Mr Perfecte Toespraak? 638 00:41:30,614 --> 00:41:31,615 Eigenlijk wel. 639 00:41:31,698 --> 00:41:34,951 Voor het geval je het bent vergeten, waar het wel op lijkt, 640 00:41:35,035 --> 00:41:37,245 Susannah is net overleden, ik ben verdrietig, 641 00:41:37,329 --> 00:41:40,332 maar laat dat je wilde avond niet verpesten. 642 00:41:40,415 --> 00:41:42,959 Val dood. Ik ben Susannah ook verloren. 643 00:41:43,043 --> 00:41:45,003 Denk je dat ik niet verdrietig ben? 644 00:41:45,086 --> 00:41:47,964 Verlichtte je je pijn met crowdsurfen? Mijn excuses. 645 00:41:48,048 --> 00:41:50,050 Die zijn nodig. Jij hebt het verpest 646 00:41:50,133 --> 00:41:52,928 en nu is alles vreemd met Conrad en Jeremiah. 647 00:41:53,011 --> 00:41:55,805 -Ze appen niet eens terug. -Jongens, kunnen we... 648 00:41:55,889 --> 00:41:57,766 -Dat is niet mijn schuld. -Nee? 649 00:41:58,934 --> 00:42:01,186 Ik zou vanavond met hen moeten feesten, 650 00:42:01,269 --> 00:42:04,397 maar ze komen niet, omdat jij er een zootje van maakte. 651 00:42:05,273 --> 00:42:09,945 Je had Jeremiah, maar dat was niet genoeg. Je moest ook Conrad hebben. 652 00:42:10,737 --> 00:42:12,530 Je bent zo egoïstisch. 653 00:42:12,614 --> 00:42:14,366 -Steven. Meen je dat? -Wat? 654 00:42:14,449 --> 00:42:17,244 Moest ik Conrad hebben? Serieus? 655 00:42:18,328 --> 00:42:20,956 Ik was verliefd. Waanzinnig verliefd. 656 00:42:21,039 --> 00:42:22,582 Wat had ik moeten doen? 657 00:42:24,542 --> 00:42:25,377 Belly. 658 00:42:26,628 --> 00:42:27,629 Belly? 659 00:42:27,796 --> 00:42:28,797 Steven. 660 00:42:32,092 --> 00:42:33,093 Hé. 661 00:42:34,302 --> 00:42:36,012 Steven is een dronken idioot. 662 00:42:36,096 --> 00:42:37,514 Luister niet naar hem. 663 00:42:37,597 --> 00:42:41,226 Nee. Hij heeft gelijk. Ik heb het bij allebei verpest. 664 00:42:41,309 --> 00:42:43,603 En toen verpestte ik Susannahs begrafenis. 665 00:42:43,687 --> 00:42:45,605 Was ik er maar nooit aan begonnen. 666 00:42:45,689 --> 00:42:47,607 -Dat meen je niet. -Jawel. 667 00:42:47,691 --> 00:42:50,568 En ik ben het zat om constant verdrietig te zijn. 668 00:42:50,652 --> 00:42:53,321 Ik denk niet dat ik me beter ga voelen. 669 00:42:53,405 --> 00:42:55,490 Dat denk je nu, maar ik beloof... 670 00:42:55,573 --> 00:42:58,285 Nee. Niets is beloofd. 671 00:42:58,368 --> 00:43:00,328 Je kunt niets beloven. 672 00:43:00,787 --> 00:43:04,207 Sorry. Ik weet dat je je best doet. 673 00:43:05,458 --> 00:43:09,671 Ik verwacht niet dat iemand snapt wat ik nu doormaak 674 00:43:09,754 --> 00:43:13,133 en ik denk dat ik het alleen moet oplossen. 675 00:43:18,555 --> 00:43:19,597 Ik ga naar huis. 676 00:43:19,973 --> 00:43:22,434 -Ik ga met je mee. -Nee. Blijf. 677 00:43:22,517 --> 00:43:24,769 Het is het debuut van je vriend 678 00:43:24,853 --> 00:43:28,315 en ik moet gewoon naar bed. 679 00:43:29,816 --> 00:43:31,443 App me als je thuis bent, oké? 680 00:43:31,526 --> 00:43:33,653 Ja. Ik hou van je. 681 00:43:33,737 --> 00:43:34,821 Ik hou van je. 682 00:45:41,030 --> 00:45:43,450 Hé. Fijne bijna Halloween. 683 00:45:43,700 --> 00:45:44,993 Conrad. 684 00:45:45,952 --> 00:45:50,331 Ik weet dat ik hier niet hoor te zijn, maar ik ben hier. 685 00:45:52,208 --> 00:45:53,501 Ik heb snoep bij me. 686 00:45:58,423 --> 00:46:01,259 -Wil je dat ik ga? -Nee. Ga niet weg. 687 00:46:01,342 --> 00:46:02,260 Maar... 688 00:46:04,095 --> 00:46:06,431 Wat doe je hier? 689 00:46:08,475 --> 00:46:11,186 Ik wilde je zien, dus... 690 00:46:11,269 --> 00:46:14,606 Ja. Maar ik dacht... 691 00:46:14,689 --> 00:46:15,982 -We... -Ik weet dat je... 692 00:46:17,609 --> 00:46:20,487 Je bent ongerust over Jere. Ik heb hem gesproken 693 00:46:20,570 --> 00:46:22,822 en het gaat heel goed met hem. 694 00:46:22,906 --> 00:46:25,617 Hij is aan het daten en 695 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 is in een roes sinds hij de Homecoming King is. 696 00:46:28,995 --> 00:46:32,707 -Geweldig. Dus hij is over... -Ja. 697 00:46:35,210 --> 00:46:36,503 Ik denk het wel. 698 00:46:42,217 --> 00:46:44,802 Ik denk niet dat ik ooit over jou heen kom. 699 00:46:46,554 --> 00:46:48,431 Echt niet. Ik ben hier. 700 00:46:50,725 --> 00:46:52,477 Als ik met je praat, ben ik blij. 701 00:46:53,811 --> 00:46:55,980 En nu ik voor je sta, 702 00:46:56,064 --> 00:46:58,483 is het een marteling om je niet te kunnen kussen. 703 00:47:27,303 --> 00:47:29,973 -We moeten praten. -Ik ben een beetje moe. 704 00:47:30,890 --> 00:47:31,849 Ga zitten. 705 00:47:40,358 --> 00:47:41,484 Je hebt niet gegeten. 706 00:47:41,568 --> 00:47:43,653 Je begeleidingsadviseur mailde me. 707 00:47:44,237 --> 00:47:48,116 Ik wist niet dat je geen aanvoerder meer was en slechte cijfers haalt. 708 00:47:48,575 --> 00:47:51,578 Sorry dat ik niet naar Princeton ga zoals Steven. 709 00:47:51,661 --> 00:47:53,538 Dat zeg ik niet. 710 00:47:53,621 --> 00:47:55,456 Je kunt beter dan dit. 711 00:47:55,540 --> 00:47:57,125 Ik ben echt teleurgesteld. 712 00:47:57,208 --> 00:47:59,544 Sorry. Susannah is overleden, weet je nog? 713 00:47:59,627 --> 00:48:01,796 Gebruik haar dood niet als een excuus. 714 00:48:01,879 --> 00:48:04,382 Dit jaar was ook moeilijk voor mij. 715 00:48:04,465 --> 00:48:05,925 Je was er amper. 716 00:48:06,009 --> 00:48:09,387 Ik neem het je niet kwalijk dat je er was voor Susannah. 717 00:48:09,470 --> 00:48:10,305 Dat was nodig. 718 00:48:10,388 --> 00:48:13,725 Beschuldig mij niet voor wat er is gebeurd omdat jij er niet was. 719 00:48:13,808 --> 00:48:15,977 Dit gaat niet om schuld. 720 00:48:16,060 --> 00:48:18,479 Maar om jou en de keuzes die je hebt gemaakt. 721 00:48:18,563 --> 00:48:22,567 Om verantwoordelijkheid nemen, ook als het moeilijk is. 722 00:48:22,650 --> 00:48:25,320 Het leven gaat door. Je kunt niet zomaar opgeven. 723 00:48:25,403 --> 00:48:27,905 Wil je praten over verantwoordelijkheid? 724 00:48:27,989 --> 00:48:32,243 Je promoot je boek niet eens, omdat je weigert over Susannah te praten. 725 00:48:32,327 --> 00:48:34,787 Je kunt niet opeens bezorgd zijn over volleybal 726 00:48:34,871 --> 00:48:38,207 als je dit jaar geen enkele wedstrijd hebt gezien. 727 00:48:38,291 --> 00:48:41,753 Ik heb het hele jaar gewacht tot jij een ouder zou worden. 728 00:48:42,128 --> 00:48:44,005 Je gaf het veel eerder op dan ik. 729 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 Moeten jullie dat bij elke stop doen? 730 00:48:57,435 --> 00:48:59,646 Ik moet ervan kokhalzen. 731 00:48:59,729 --> 00:49:03,274 Als je liever loopt, kun je hier uitstappen. 732 00:49:03,358 --> 00:49:05,109 Dat is waarschijnlijk veiliger. 733 00:49:05,193 --> 00:49:08,863 Geen zorgen, man. Ik ben nuchter. 734 00:49:09,697 --> 00:49:11,616 Verdomde Belly. 735 00:49:11,699 --> 00:49:15,620 Mijn auto pakken en me achterlaten op mijn eigen feest. Wie doet zoiets? 736 00:49:16,454 --> 00:49:17,580 Ik weet het niet. 737 00:49:17,664 --> 00:49:20,708 Wie schreeuwt tegen zijn zus omdat ze verdrietig is? 738 00:49:20,792 --> 00:49:22,460 Zij begon met schreeuwen. 739 00:49:22,543 --> 00:49:24,045 Heel volwassen van je. 740 00:49:24,128 --> 00:49:26,964 Probeer wat medeleven te hebben, eikel. 741 00:49:27,715 --> 00:49:30,635 Je hoort toch samen te komen in rouw? 742 00:49:31,719 --> 00:49:34,138 Je kunt het leven niet scheiden van de dood. 743 00:49:35,723 --> 00:49:38,434 Dat helpt echt. Bedankt. 744 00:49:38,518 --> 00:49:41,187 Milo staat dicht bij zijn emoties. 745 00:49:41,270 --> 00:49:43,106 Daarom is hij een goede muzikant. 746 00:49:43,898 --> 00:49:44,941 Bedankt, schat. 747 00:49:45,441 --> 00:49:50,613 Er is een plantenlabel geïnteresseerd in me. 748 00:49:50,697 --> 00:49:51,698 Wat? 749 00:49:51,781 --> 00:49:54,701 Kijk maar. Cancel Culture Records. 750 00:49:57,787 --> 00:50:00,665 Schat, ze hebben maar één post. 751 00:50:00,748 --> 00:50:02,834 Ja, daarom zijn ze zo punk. 752 00:50:02,917 --> 00:50:06,212 Ja, man. Gefeliciteerd. 753 00:50:27,108 --> 00:50:28,693 Mijn liefste Steven, 754 00:50:29,193 --> 00:50:31,487 gefeliciteerd met je diploma. 755 00:50:31,779 --> 00:50:35,950 Dit is het begin van een ongetwijfeld uitzonderlijke reis. 756 00:50:36,033 --> 00:50:38,494 Ik wilde dat ik je kon zien schitteren. 757 00:50:39,036 --> 00:50:41,247 Maar je hebt een geweldige moeder 758 00:50:41,330 --> 00:50:43,875 die bij elke stap bij je zal zijn. 759 00:50:43,958 --> 00:50:48,254 Onthoud dat de wereld niet alleen jou overkomt, 760 00:50:48,713 --> 00:50:50,548 maar jij overkomt de wereld. 761 00:50:51,466 --> 00:50:56,304 En vergeet niet te genieten van de reis. Liefs, Susannah. 762 00:51:21,037 --> 00:51:24,499 Ik weet dat het laat is, maar over het boekverkoopevenement... 763 00:51:26,542 --> 00:51:28,753 Ik heb me bedacht. Ik doe het. 764 00:51:34,717 --> 00:51:36,594 Ik wist dat ik haar zou verliezen. 765 00:51:40,181 --> 00:51:42,600 Niet dat ik ze allemaal zou verliezen. 766 00:51:44,477 --> 00:51:48,648 In mijn herinnering zullen ze altijd met elkaar verweven zijn. 767 00:51:49,816 --> 00:51:51,818 De een kan niet zonder de anderen. 768 00:51:59,367 --> 00:52:01,702 En nu zijn ze allemaal weg. 769 00:52:51,210 --> 00:52:52,336 Belly? 770 00:52:53,170 --> 00:52:55,798 -Hoi, Jeremiah. Ik ben zo blij... -Ben je bij Conrad? 771 00:52:57,174 --> 00:52:59,385 Nee. Waarom zou ik? 772 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Ik weet het niet. Ik dacht... 773 00:53:01,721 --> 00:53:04,682 Wat is er aan de hand? 774 00:53:07,059 --> 00:53:08,144 Conrad is weg. 775 00:53:09,228 --> 00:53:11,606 Wat bedoel je met 'weg'? 776 00:53:12,023 --> 00:53:15,026 Hij beantwoordt mijn apps niet en neemt niet op. 777 00:53:15,109 --> 00:53:17,236 -Sinds wanneer? -Gisteren. 778 00:53:18,321 --> 00:53:21,699 Heeft hij examens? Misschien heeft hij de hele nacht gestudeerd. 779 00:53:21,782 --> 00:53:26,996 Ik denk het niet. Hij zei zijn kamergenoot dat alles verkloot is en vertrok. 780 00:53:28,205 --> 00:53:31,751 Ik ga morgenochtend naar Brown om hem te zoeken. 781 00:53:31,834 --> 00:53:33,961 Ik krijg Susannah nooit meer terug, 782 00:53:34,045 --> 00:53:36,756 maar ik kan Jeremiah en Conrad niet ook laten gaan. 783 00:53:36,839 --> 00:53:37,715 Oké. 784 00:53:39,258 --> 00:53:40,593 Maar ik ga met je mee. 785 00:55:33,289 --> 00:55:35,291 Ondertiteld door: AC 786 00:55:35,374 --> 00:55:37,376 Creatief Supervisor Sofie Janssen