1 00:00:06,006 --> 00:00:08,134 지난 이야기 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,803 우리 가족은 내가 아기일 때부터 수재나 아줌마의 커즌스 별장에서 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,847 여름을 보내곤 했어 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,932 어른이 돼 돌아왔네 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,934 수재나 아줌마가 그랬어 내가 태어났을 때 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,395 아줌마 아들과 함께할 운명인 걸 알았다고 7 00:00:19,478 --> 00:00:21,230 난 항상 그게 콘래드이길 바랐지만 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,941 데뷔탕트 무도회 초대장 겨우 받아냈어 9 00:00:24,150 --> 00:00:27,528 자, 너희 중 누가 무도회 파트너 해줄래? 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,698 그래서 제러마이아랑 사귀니? 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,616 얘들은 친척과도 같아 12 00:00:32,700 --> 00:00:35,369 이 셋과는 안 가요 파트너는 직접 찾을게요 13 00:00:35,453 --> 00:00:37,037 너 요즘 이상해 14 00:00:37,121 --> 00:00:39,039 새 친구에 남자 친구까지 15 00:00:39,123 --> 00:00:40,750 네가 벨리가 맞나 싶어 16 00:00:40,833 --> 00:00:43,836 그래서 복수하려고 우리 오빠한테 몸을 던졌니? 17 00:00:43,919 --> 00:00:45,171 심장이 두근대 미치겠어요 18 00:00:45,254 --> 00:00:46,630 공황 발작이야 19 00:00:46,839 --> 00:00:47,965 엄마가... 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 화학 요법은 원치 않는다는 것 알아 21 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 다시는 치료 안 받아 22 00:00:52,136 --> 00:00:54,180 보스턴에 돌아가면 애들한테 말할 거야 23 00:00:54,263 --> 00:00:55,598 왜 그렇게 변했어? 24 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 뭔가 일이 있는 게 분명해 말해봐 25 00:00:57,808 --> 00:00:58,976 벨리, 나도 네 생각 해 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 정말이야, 알잖아 27 00:01:01,145 --> 00:01:02,271 그냥 그럴 수가 없어 28 00:01:02,354 --> 00:01:03,522 넌 내 절친이지만 29 00:01:03,606 --> 00:01:05,357 가끔 그 이상을 원할 때가 있어 30 00:01:05,441 --> 00:01:06,484 그냥 기다렸어 31 00:01:06,567 --> 00:01:10,029 콘래드만 보면 여전히 가슴이 두근대는데 32 00:01:10,112 --> 00:01:12,448 어떻게 그 동생한테 집중할 수 있겠냐고 33 00:01:12,531 --> 00:01:14,366 내 파트너가 돼 줄래? 34 00:01:15,409 --> 00:01:16,744 우리 엄마 괜찮아 보여? 35 00:01:16,827 --> 00:01:19,246 조금 전에 아줌마가 아저씨한테 엄마 얘길 하며 속상해했어 36 00:01:19,330 --> 00:01:20,706 저기, 제러마이아 못 봤어? 37 00:01:26,670 --> 00:01:29,548 형, 중요한 얘기가 있어 엄마에 관한 거야 38 00:01:29,632 --> 00:01:30,466 "회신: 곧 있을 암 임상 시험" 39 00:01:30,549 --> 00:01:32,468 다 알면서 지금까지 내게 말 안 한 거야? 40 00:01:32,551 --> 00:01:34,136 임상 시험 한다고 했어 41 00:01:34,220 --> 00:01:35,471 잘될 거야 42 00:01:35,554 --> 00:01:37,807 벨리, 여름 내내 고약하게 군 것 미안해 43 00:01:37,890 --> 00:01:40,142 혼자 다 감당하다니 44 00:01:40,226 --> 00:01:42,436 진작 말했으면 그러지 않아도 됐잖아 45 00:01:42,520 --> 00:01:44,188 앞으로 무슨 일이 벌어지든 46 00:01:44,271 --> 00:01:46,482 늘 돌아올 거야 이 자리로 47 00:01:46,857 --> 00:01:48,108 이 사람들에게로 48 00:01:51,654 --> 00:01:57,660 "내가 예뻐진 그 여름" 49 00:02:17,179 --> 00:02:18,097 돌아왔구나 50 00:02:18,722 --> 00:02:19,598 돌아왔어 51 00:02:25,353 --> 00:02:27,690 둘 다 눈에서 꿀이 떨어지네 52 00:02:29,108 --> 00:02:30,359 쟤 말 듣지 마 53 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 너흰 완벽한 커플이야 54 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 커즌스에 있는 게 아니었어 55 00:02:51,088 --> 00:02:52,965 콘래드와 함께인 것도 아니었고 56 00:02:53,507 --> 00:02:55,009 수재나 아줌마는 돌아가셨지 57 00:02:55,634 --> 00:02:57,595 다시는 그 어떤 것도 예전 같지 않을 거야 58 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 야, 이거 떨어트렸어 59 00:03:01,974 --> 00:03:03,183 콩클린 60 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 뭐? 61 00:03:04,602 --> 00:03:06,562 이거 떨어트렸다고 62 00:03:06,645 --> 00:03:09,857 '헝거게임'을 프랑스어로 읽어? 63 00:03:09,940 --> 00:03:10,858 그냥 64 00:03:10,941 --> 00:03:15,029 영어판을 외우다시피 해서 이해하는 데 어렵지는 않아 65 00:03:16,655 --> 00:03:17,489 멋지다 66 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 고마워 67 00:03:21,911 --> 00:03:24,954 기억과 함께 사는 것보다 꿈속에 머무는 게 쉬워 68 00:03:26,081 --> 00:03:28,208 깨어있는 쪽이 힘겹지 69 00:03:36,591 --> 00:03:37,968 현실 같지 않아 70 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 지금은 어때? 71 00:03:48,103 --> 00:03:50,314 자꾸만 웃음이 나 72 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 넌 웃을 때 정말 예뻐 73 00:03:55,486 --> 00:03:57,446 얼굴 전체가 환해지거든 74 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 여름 내내 말해주고 싶었어 75 00:04:05,371 --> 00:04:07,122 있잖아... 76 00:04:08,415 --> 00:04:09,458 할 말이 있어 77 00:04:12,044 --> 00:04:13,796 어떻게 말해야 할지... 78 00:04:13,879 --> 00:04:15,881 괜찮아, 뭔데? 79 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 걱정 말고 말해봐 80 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 그게... 81 00:04:22,179 --> 00:04:23,430 며칠 전에 82 00:04:24,181 --> 00:04:26,308 제러마이아한테 고백받았어 83 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 그랬구나 84 00:04:37,695 --> 00:04:39,029 뭐라고 대답했어? 85 00:04:42,116 --> 00:04:43,242 걔랑... 86 00:04:44,034 --> 00:04:45,786 몇 번 키스했어 87 00:04:54,253 --> 00:04:55,671 그러니까... 88 00:04:57,339 --> 00:05:00,759 그때 우리가 너랑 테일러 데리러 갔을 때 89 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 제르랑 함께 갔잖아, 그때 이미... 90 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 응 91 00:05:07,099 --> 00:05:11,061 오빠랑 통한다고 생각했어 92 00:05:11,145 --> 00:05:15,482 근데 갑자기 차갑게 구니까... 왜 그랬는지 이해해 93 00:05:15,566 --> 00:05:17,651 알아, 미안해 94 00:05:17,735 --> 00:05:19,278 다 내 잘못이야, 알아 95 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 내 잘못도 있어 96 00:05:26,618 --> 00:05:28,120 걔랑 사귀고 싶어? 97 00:05:30,748 --> 00:05:32,707 나한텐 오빠 말곤 없어 98 00:05:32,791 --> 00:05:34,960 좋아, 그럼 나랑 사귀자 99 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 뭐? 100 00:05:36,920 --> 00:05:38,255 왜, 사귀자는 게 웃겨? 101 00:05:38,338 --> 00:05:40,174 아니, 미안, 그냥 이상해서 102 00:05:40,257 --> 00:05:42,468 우리 집에선 다 알거든 103 00:05:42,551 --> 00:05:44,970 내가 어릴 때부터 오빠를 좋아한 걸... 104 00:05:45,054 --> 00:05:48,557 잠깐만, 날 좋아한다고? 105 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 - 닥쳐 - 진짜야? 106 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 나도 너뿐이야, 벨리 107 00:05:58,400 --> 00:06:00,778 - 제르한테 상처 주기 싫어 - 나도 그래 108 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 내가 말할게 대수롭지 않게 여길지도 몰라 109 00:06:05,532 --> 00:06:08,494 심각한 게 없는 애잖아 110 00:06:11,163 --> 00:06:12,664 우리랑은 다르지 111 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 내가 말할게, 그게 옳아 112 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 - 알았어 - 그래 113 00:06:29,640 --> 00:06:31,058 집에 사람들 있어 114 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 해변에서 아침 산책 했니? 115 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 네 116 00:06:52,454 --> 00:06:54,873 이렇게 될 줄 알았어 117 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 난 그만... 118 00:07:00,712 --> 00:07:01,588 이따 봐 119 00:07:06,468 --> 00:07:07,469 여기 앉아 120 00:07:10,013 --> 00:07:14,143 - 다 말해봐 - 엄마, 옷부터 갈아입고 121 00:07:17,646 --> 00:07:19,398 좋아, 여름 잘 보내라 122 00:07:28,240 --> 00:07:31,451 끝내줄 거야 역대 최고의 팀이잖아 123 00:07:31,535 --> 00:07:33,954 다 같이 입을 분홍 배꼽티를 만들었어 124 00:07:34,037 --> 00:07:36,123 무릎 보호대도 구해놓고 125 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 - 무릎 보호대라니 - 닥쳐 126 00:07:37,957 --> 00:07:41,879 안녕, 벨스, 아직 안 늦었어 배구 캠프 같이 가자 127 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 글쎄 128 00:07:43,463 --> 00:07:46,091 졸업이다, 이것들아! 129 00:07:46,175 --> 00:07:48,677 - 안녕 - 광대 짓 좀 그만해, 스티븐 130 00:07:48,760 --> 00:07:51,972 나도 프린스턴 합격했으면 자랑했을 거야 131 00:07:52,055 --> 00:07:53,390 고맙다, 에벌린 132 00:07:53,473 --> 00:07:55,808 프린스턴에 합격했어? 전혀 몰랐어 133 00:07:55,893 --> 00:07:57,769 그러세요? 134 00:07:59,646 --> 00:08:01,523 스파이크, 어서 와 135 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 졸업 파티 몇 시야? 136 00:08:03,150 --> 00:08:05,944 밴드는 10시에 와 메인 보컬이 내 애인이지 137 00:08:06,403 --> 00:08:08,614 머신 건 켈리 따라쟁이야 138 00:08:08,697 --> 00:08:12,201 안 부르려 했는데 걔들이 제일 싸더라고 139 00:08:13,994 --> 00:08:15,996 파티에 올 거야? 140 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 모르겠어 141 00:08:19,791 --> 00:08:22,961 벨리, 잠깐 나 좀 볼래? 142 00:08:24,129 --> 00:08:27,049 가봐야겠다, 이따 보자 143 00:08:27,633 --> 00:08:28,467 그래 144 00:08:28,550 --> 00:08:29,635 - 잘 가, 벨리 - 이따 봐 145 00:08:29,718 --> 00:08:30,552 미안 146 00:08:31,720 --> 00:08:32,804 잘 가 147 00:08:35,890 --> 00:08:38,936 벨리, 학기말 성적표를 봤는데 148 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 성적이 갑자기 뚝 떨어졌더구나 149 00:08:42,438 --> 00:08:44,191 프랑스어는 A지만 150 00:08:44,274 --> 00:08:46,652 이것만으로는 대학에 갈 수 없어 151 00:08:47,277 --> 00:08:50,948 - 무슨 일 있니? - 가족 한 분이 돌아가셨어요 152 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 정말 힘들겠구나 153 00:08:54,534 --> 00:08:56,745 그런데 성적이 1년 내내 떨어졌어 154 00:08:56,828 --> 00:08:59,623 배구부 주장 자리도 박탈당했다지? 155 00:08:59,706 --> 00:09:01,833 네, 지역 대회에서 잘 못했거든요 156 00:09:01,917 --> 00:09:05,796 그렇구나, 내년에 어느 대학에 응시할 거니? 157 00:09:05,879 --> 00:09:09,925 아이비리그는 힘들 테고 펜실베이니아 주립대 정도요 158 00:09:10,008 --> 00:09:12,052 거기도 힘들 거야 159 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 배구를 안 하니 학교 순위를 좀 낮춰 보렴 160 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 핀치 대학 들어봤니? 161 00:09:19,351 --> 00:09:22,229 올가을에 진학하는 사람을 알아요 가족끼리 아는 사이죠 162 00:09:22,312 --> 00:09:25,190 잘됐구나, 구경 좀 시켜달라고 해 163 00:09:25,649 --> 00:09:26,733 글쎄요 164 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 네 165 00:09:32,656 --> 00:09:33,907 잘 잤어, 벨스? 166 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 - 안녕 - 이리 와 167 00:09:41,164 --> 00:09:45,544 엄마가 받을 임상 시험에 관해 밤새도록 조사했는데 168 00:09:46,336 --> 00:09:48,338 벨리, 느낌이 좋아 169 00:09:49,381 --> 00:09:54,094 잘됐다, 아줌마가 동의해서 정말 기뻐 170 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 솔직히 형이 엄마 병을 숨긴 건 171 00:09:57,514 --> 00:10:00,392 아직도 화나지만 172 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 결과적으로 잘됐잖아 173 00:10:03,437 --> 00:10:04,479 그래 174 00:10:04,563 --> 00:10:06,315 그래서 말인데 175 00:10:06,398 --> 00:10:10,027 최대한 빨리 형한테 우리 얘기 하자 176 00:10:10,110 --> 00:10:13,780 더는 숨기기 싫어 스티븐은 이미 알고 있고 177 00:10:17,117 --> 00:10:18,994 사실은... 178 00:10:20,078 --> 00:10:22,372 그 얘길 하러 왔어 179 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 뭔데? 180 00:10:24,416 --> 00:10:26,585 저기, 그게 말이야... 181 00:10:28,003 --> 00:10:31,423 어젯밤에 잠이 안 오더라고 182 00:10:31,506 --> 00:10:33,133 그래서... 183 00:10:35,177 --> 00:10:37,721 해변에 일출을 보러 갔는데 184 00:10:37,804 --> 00:10:41,808 콘래드가 있더라고 그래서 얘기를 시작했고 185 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 어쩌다 보니 키스하게 됐어 186 00:10:53,153 --> 00:10:55,113 형이랑 키스했다고? 187 00:10:56,573 --> 00:10:59,993 미안해, 난 몰랐어, 콘래드가... 188 00:11:00,827 --> 00:11:02,871 우리도 바로 말하려 했는데... 189 00:11:02,954 --> 00:11:04,373 그새 '우리'가 됐어? 190 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 아니, 그게 아니라, 내가... 191 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 내 생각에 이상해질까 봐... 192 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 잘 아네, 당연히 이상하지 193 00:11:11,505 --> 00:11:15,842 - 제르, 그러지 마, 난... - 아니, 됐어, 알겠어 194 00:11:15,926 --> 00:11:19,262 형을 기다리는 동안 난 심심풀이 땅콩이었구나 195 00:11:19,346 --> 00:11:22,099 형이랑 드디어 잘돼서 기뻐 196 00:11:22,182 --> 00:11:24,643 타이밍도 완벽하네 우리 엄마가 암이면 어때? 197 00:11:24,726 --> 00:11:27,771 상처 주기 싫었어 우린 절친이잖아! 198 00:11:27,854 --> 00:11:28,730 아니! 199 00:11:29,231 --> 00:11:31,233 우린 절친 아냐 200 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 진심 아니잖아 201 00:11:35,987 --> 00:11:36,947 진심이야 202 00:11:37,697 --> 00:11:39,533 나가 줄래? 203 00:11:43,453 --> 00:11:44,996 알고나 있어 204 00:11:47,249 --> 00:11:48,667 형한테 상처받을 거야 205 00:11:58,677 --> 00:12:01,847 - 벌써 늦었어! - 지금 가! 206 00:12:07,853 --> 00:12:08,937 엄마, 이 옷 괜찮아? 207 00:12:09,020 --> 00:12:10,981 티켓 여기 놔뒀는데 208 00:12:11,690 --> 00:12:13,775 아빠는 거기로 오기로 했잖아 209 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 이런, 깜빡하고 점심 예약 안 했어 210 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 알아, 내가 했어 211 00:12:17,779 --> 00:12:20,240 내가 가야 시작해, 아직 시간 있어 212 00:12:20,323 --> 00:12:23,243 그 셔츠 다림질하려 했는데 벗어봐 213 00:12:23,326 --> 00:12:25,412 내가 했어, 봐 214 00:12:25,495 --> 00:12:28,331 다리미 스프레이를 썼거든 215 00:12:31,460 --> 00:12:32,502 나한테 온 거야? 216 00:12:34,796 --> 00:12:36,548 "스티븐" 217 00:12:37,132 --> 00:12:40,177 죽인다, 노트북이잖아! 누가 보냈지? 218 00:12:41,303 --> 00:12:44,347 말도 안 돼, 수재나 아줌마야 219 00:12:46,099 --> 00:12:48,768 죽기 전에 준비해 둔 거야 누가 수재나 아니랄까 봐 220 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 함께하지 못해 아쉬워요 221 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 콘래드랑 제러마이아도요 222 00:12:54,900 --> 00:12:56,067 걔들은 바빠 223 00:12:56,610 --> 00:12:57,903 그렇겠죠 224 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 미안해 죽겠어 225 00:13:09,623 --> 00:13:11,875 우리한테 불같이 화내더라고 226 00:13:12,667 --> 00:13:15,003 솔직히 화나는 게 당연하잖아 227 00:13:18,006 --> 00:13:20,342 괜찮아질 거야, 날 믿어 228 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 어떻게? 229 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 우리 당분간 떨어져 지내자 230 00:13:38,360 --> 00:13:39,194 뭐? 231 00:13:40,403 --> 00:13:41,238 그건 안 돼 232 00:13:41,696 --> 00:13:44,366 지금도 벅찬데 나 때문에 더 힘들어질 거야 233 00:13:44,449 --> 00:13:46,076 그렇지 않아, 날 믿어 234 00:13:46,159 --> 00:13:48,703 지금 제일 중요한 건 235 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 둘이 한마음으로 아줌마한테 힘이 돼 드리는 거야 236 00:13:54,084 --> 00:13:54,960 근데... 237 00:13:56,670 --> 00:13:59,005 우리 둘이 사귀면 그럴 수가 없잖아 238 00:13:59,089 --> 00:14:00,382 벨리, 그렇지 않아 239 00:14:02,551 --> 00:14:04,386 제러마이아한테 너무 가혹해 240 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 떨어져 있기 싫어 241 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 나도 그래 242 00:14:34,874 --> 00:14:36,293 이건 네 거야 243 00:14:38,712 --> 00:14:40,255 어떤 일이 있어도 244 00:14:41,840 --> 00:14:43,174 우린 여전히 무한할 거야 245 00:15:09,409 --> 00:15:10,493 이거 읽어봐 246 00:15:11,286 --> 00:15:14,706 나중에, 가자 찾았다, 가자 247 00:15:19,377 --> 00:15:21,921 사람들은 모든 일엔 이유가 있다고 하죠 248 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 "2023년도 졸업생" 249 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 '사람들'이 누군진 확실치 않아요 250 00:15:25,675 --> 00:15:28,637 신학자일 수도 있고 251 00:15:28,720 --> 00:15:32,307 우리가 사는 시뮬레이션 환경을 설정한 사람일 수도 있고 252 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 리애나일 수도 있죠 253 00:15:35,060 --> 00:15:39,731 리애나는 항상 옳으니까 리애나는 아니겠네요 254 00:15:42,233 --> 00:15:45,111 아무튼 사람들이 항상 하는 말이에요 255 00:15:45,195 --> 00:15:50,367 우리에게 교훈을 주려면 전부 일어나야 했던 일이라고 256 00:15:50,450 --> 00:15:52,452 설득하기 위해서요 257 00:15:52,535 --> 00:15:55,121 우리가 성장해 258 00:15:56,247 --> 00:15:57,415 운명을 만나게 하려면요 259 00:16:02,295 --> 00:16:03,505 개소리예요 260 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 미안, 엄마, 미안해 261 00:16:07,050 --> 00:16:10,553 결별이 항상 돌파구로 이어지진 않죠 262 00:16:10,637 --> 00:16:13,973 멋진 여름을 보낸 뒤 여자한테 차일 때가 있어요 263 00:16:14,057 --> 00:16:17,227 기분만 더러울 뿐 배우는 건 아무것도 없지만 264 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 결국엔 잊고 앞으로 나아가야 해요 265 00:16:23,983 --> 00:16:26,695 그런데 그때 생각도 못 한 일이 벌어져요 266 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 삶을 그런 식으로 생각하는 게 무의미하단 걸 깨닫죠 267 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 벨리 268 00:16:34,703 --> 00:16:36,162 이 방에 계시는 거 처음 봐요 269 00:16:36,246 --> 00:16:38,873 네 엄마가 난 여길 청소하래 270 00:16:38,957 --> 00:16:41,543 제일 간단하거든 네 엄마 올여름 이 방에서 271 00:16:41,626 --> 00:16:43,169 글 한 줄도 안 썼나 봐 272 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 어차피 도우미 쓰지 않으세요? 273 00:16:52,637 --> 00:16:54,389 목걸이 잘 어울린다 274 00:16:55,974 --> 00:16:58,852 코니한테 너희 셋 얘기 들었어 275 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 - 죄송해요 - 죄송하긴 276 00:17:04,566 --> 00:17:06,608 여름을 이렇게 끝내고 싶진 않았어요 277 00:17:07,944 --> 00:17:09,820 특히 올여름은요 278 00:17:13,282 --> 00:17:15,326 모두를 잃는 기분이에요 279 00:17:15,410 --> 00:17:16,368 그렇지 않아 280 00:17:17,662 --> 00:17:18,872 시간이 걸리겠지만 281 00:17:19,955 --> 00:17:22,500 결국은 서로에게 돌아가는 길을 찾게 될 거야 282 00:17:23,585 --> 00:17:25,962 언제든 원할 때 이곳에 오렴 283 00:17:27,213 --> 00:17:31,092 아줌마 덕에 여기서 보낸 여름이 늘 마법 같았어요 284 00:17:31,176 --> 00:17:33,970 이제... 이제 어떻게 되는... 285 00:17:34,053 --> 00:17:35,096 벨리 286 00:17:37,015 --> 00:17:39,350 나만큼 너도 이곳을 사랑하지 287 00:17:41,978 --> 00:17:44,981 너라면 마법이 계속되게 할 수 있을 거야 288 00:17:48,067 --> 00:17:49,652 넌 내게 정말 특별하단다 289 00:17:54,073 --> 00:17:55,825 도우미 불러야겠어 290 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 절대 안 떠난다고 약속하세요 291 00:18:00,288 --> 00:18:01,456 당연하지 292 00:18:04,375 --> 00:18:07,045 모든 일이 일어나기 때문이죠 293 00:18:08,004 --> 00:18:09,881 좋은 일도, 나쁜 일도 294 00:18:09,964 --> 00:18:11,800 상상 못 한 방식으로요 295 00:18:11,883 --> 00:18:15,762 전혀 통제할 수가 없어 296 00:18:15,845 --> 00:18:18,389 우린 미칠 지경에 이르죠 297 00:18:21,100 --> 00:18:25,480 세상에 영향을 받기만 하는 것처럼 느낄 때가 있을 겁니다 298 00:18:25,563 --> 00:18:30,151 하지만 우리 또한 세상에 영향을 미친다는 걸 기억하세요 299 00:18:30,235 --> 00:18:32,320 그러니 기다리지 말고 300 00:18:32,737 --> 00:18:35,782 원하는 일이 일어나게 하세요 내일은 보장된 게 아니니 301 00:18:35,865 --> 00:18:39,160 반드시 오늘을 살아야 할 겁니다 302 00:19:03,393 --> 00:19:07,522 진짜 유난스럽다니까 그래도 연설은 좋더라 303 00:19:07,605 --> 00:19:10,900 맞아, 내 영혼을 꿰뚫는 것 같았어 304 00:19:13,278 --> 00:19:15,405 - 웃지 마 - 미안 305 00:19:15,488 --> 00:19:18,908 아줌마 돌아가신 뒤로 악몽 속에 사는 느낌이었거든 306 00:19:19,242 --> 00:19:21,077 깨어날 때인지도 모르지 307 00:19:22,579 --> 00:19:26,624 마일로를 찾아봐야겠어 오늘 밤에 입을 의상 좀 골라달래 308 00:19:26,708 --> 00:19:27,876 알았어 309 00:19:28,668 --> 00:19:31,045 내 의상도 골라줄래? 310 00:19:31,129 --> 00:19:32,881 정말? 파티에 오게? 311 00:19:33,464 --> 00:19:35,174 - 그래 - 진짜야? 312 00:19:35,258 --> 00:19:38,303 대표팀 배구 캠프도 등록할 거야 313 00:19:38,386 --> 00:19:41,598 좋았어! 어떡해! 오늘 파티 정말 끝내줄 거야 314 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 마일로 노래 들으면 숨이 멎을걸 315 00:19:44,392 --> 00:19:47,812 정말 숨이 멎을 거야 연단에서도 걔 냄새가 나더라 316 00:19:47,896 --> 00:19:50,690 그러셔? 미안해 내 남친은 한국인 유전자가 없어서 317 00:19:50,773 --> 00:19:53,234 몸에서 냄새가 나거든 318 00:19:53,318 --> 00:19:55,862 가자, 엄마랑 아빠랑 식당에서 만나기로 했어 319 00:19:55,945 --> 00:19:56,988 이따 봐 320 00:19:58,781 --> 00:20:02,410 연설 끝내줬어 아줌마가 좋아했을 거야 321 00:20:02,493 --> 00:20:03,620 알아 322 00:20:05,121 --> 00:20:07,665 너희 둘 오늘 밤 파티에 온다니 잘됐어 323 00:20:08,249 --> 00:20:10,585 해가 서쪽에서 뜨겠네 324 00:20:10,668 --> 00:20:13,004 정말로 우리가 오빠 파티에 와주길 원해? 325 00:20:13,087 --> 00:20:14,589 원한다고는 안 했어 326 00:20:15,798 --> 00:20:18,551 그냥 집에서 뒹굴뒹굴하는 것보단 낫잖아 327 00:20:20,595 --> 00:20:21,596 네가 운전해 328 00:20:22,138 --> 00:20:23,056 진짜? 329 00:20:23,139 --> 00:20:27,477 연설 잘했다고 메시지가 쇄도해 가자 330 00:20:32,523 --> 00:20:35,526 죽인다! 나 틱톡 스타 되겠어 331 00:20:35,610 --> 00:20:36,861 좋은 거야? 332 00:20:36,945 --> 00:20:40,698 전 세계 수백만 명의 사람이 반복해서 내 연설을 보는 게? 333 00:20:40,782 --> 00:20:44,202 좋지, 아주 좋아 334 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 콘이랑 제르한테 이거 보내줘야겠어 335 00:20:49,540 --> 00:20:51,376 - 감사합니다 - 고마워요 336 00:20:51,459 --> 00:20:55,129 음식 담아갈 상자 좀 줄래요? 고마워요 337 00:20:56,214 --> 00:20:57,423 고마워 338 00:21:00,093 --> 00:21:01,970 "행복은 활동이다" 339 00:21:02,053 --> 00:21:03,680 '행복은 활동이다' 340 00:21:04,347 --> 00:21:05,181 그렇군 341 00:21:07,225 --> 00:21:09,978 '네가 최고라는 데 모두가 동의한다' 342 00:21:10,603 --> 00:21:14,023 - 꾸며내지 마 - 진짜 그렇게 쓰여 있어 343 00:21:14,107 --> 00:21:16,359 - 어디 봐 - 보여줘? 봐 344 00:21:16,442 --> 00:21:18,736 어쩌라고? 여기 쓰여 있었어 345 00:21:18,820 --> 00:21:21,406 계속 얘기했지만 정말 자랑스럽구나 346 00:21:21,489 --> 00:21:23,825 프린스턴에서 인생 최고의 시간을 보낼 거야 347 00:21:23,908 --> 00:21:26,411 맞아, 대학교 시절 참 좋았어 수재나도 만났고 348 00:21:29,080 --> 00:21:31,207 당신 책은 어떻게 돼 가? 349 00:21:31,290 --> 00:21:35,586 출판사가 서적상들과 만남의 자리를 가지라는데 350 00:21:35,670 --> 00:21:36,587 내가 거절했어 351 00:21:37,797 --> 00:21:38,840 왜? 352 00:21:38,923 --> 00:21:40,800 그럴 필요 없으니까 353 00:21:42,468 --> 00:21:45,722 좋아, 나는 가서 파티 준비를 해야겠어 354 00:21:45,805 --> 00:21:48,933 엄마, 아빠, 점심 잘 먹었어 355 00:21:49,017 --> 00:21:52,061 나도 갈래 맛있었어, 고마워 356 00:21:52,145 --> 00:21:54,230 - 사랑해 - 그래, 재밌게 놀아 357 00:21:54,313 --> 00:21:55,440 - 집에서 보자 - 그래 358 00:22:00,945 --> 00:22:02,739 책 홍보를 안 하겠다는 거군 359 00:22:03,531 --> 00:22:06,117 서점에서 좋은 자리 차지하자고 360 00:22:06,200 --> 00:22:08,286 수재나에 관해 떠들고 싶진 않아 361 00:22:08,369 --> 00:22:12,248 수재나에 관한 책이야 카타르시스를 느낄 수도 있어 362 00:22:12,331 --> 00:22:14,542 해리성 둔주 상태에서 그 책을 썼어 363 00:22:14,625 --> 00:22:16,544 슬픔에 대한 간결한 통찰력을 얻자고 364 00:22:16,627 --> 00:22:19,130 그걸 분석하고 싶진 않아 365 00:22:20,298 --> 00:22:21,257 알았어 366 00:22:23,176 --> 00:22:26,554 당신 상태를 보니 상담 안 받길 잘한 것 같네 367 00:22:29,307 --> 00:22:30,349 고마워요 368 00:22:33,061 --> 00:22:36,064 당신 정말 아름다운 책을 썼어 369 00:22:37,940 --> 00:22:40,693 수재나는 그걸 세상과 나누길 원할 거야 370 00:22:44,155 --> 00:22:46,074 늘 나의 가장 열렬한 치어리더였지 371 00:22:47,867 --> 00:22:49,494 이젠 나 스스로 응원해야 해 372 00:22:53,039 --> 00:22:56,167 치마는 입을게 대신 폼폼은 못 흔들어 373 00:23:00,546 --> 00:23:03,257 네가 드디어 여름을 여기서 보내서 정말 좋다 374 00:23:03,341 --> 00:23:05,927 그동안 함께 못 한 거 모두 해볼까? 375 00:23:06,010 --> 00:23:09,347 파티, 수영장, 쇼핑몰 가짜 신분증부터 만들어야 해 376 00:23:10,056 --> 00:23:12,683 오늘 밤에 입을 옷부터 고르는 게 어때? 377 00:23:13,810 --> 00:23:14,811 알았어 378 00:23:17,438 --> 00:23:18,689 수재나 아줌마가 준 거지? 379 00:23:20,066 --> 00:23:21,275 완벽해 380 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 좋아 381 00:23:26,614 --> 00:23:28,282 오늘 밤 가수가 내 애인이니 382 00:23:28,366 --> 00:23:30,159 너도 엄청 섹시해야 해 383 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 가수 여친이 엄청 섹시하니 말이야 384 00:23:32,870 --> 00:23:36,082 - 그래, 엄청 섹시해지자 - 내 말 잘 들으니까 좋다 385 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 이거 어때? 386 00:23:41,754 --> 00:23:43,631 이게 엄청 섹시해? 387 00:23:43,714 --> 00:23:45,174 너한테 잘 어울린단 말이야 388 00:23:45,258 --> 00:23:48,302 - 안 돼, 너무 약해 - 알았어 389 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 별로야 390 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 "커즌스 조정" 391 00:24:08,364 --> 00:24:10,616 9월 둘째 주에 전화가 왔어 392 00:24:10,700 --> 00:24:12,785 마지막으로 본 지 3주 만이었지 393 00:24:13,828 --> 00:24:16,747 꿈만 같았어, 현실 같지 않았지 394 00:24:21,669 --> 00:24:23,462 - 안녕 - 안녕 395 00:24:24,046 --> 00:24:27,133 연락할 줄 몰랐어 396 00:24:27,216 --> 00:24:30,344 전화해도 돼? 하지 말아야 했어, 미안 397 00:24:30,428 --> 00:24:32,346 아냐, 괜찮아 398 00:24:33,848 --> 00:24:35,099 우리 여전히 친구잖아 399 00:24:35,183 --> 00:24:38,019 그럼, 친구지 400 00:24:38,102 --> 00:24:39,645 그리고... 401 00:24:40,897 --> 00:24:42,481 친구끼리는 통화하잖아 402 00:24:42,565 --> 00:24:46,569 그럼, 친구끼리 통화하는 건 이상한 게 아냐 403 00:24:50,698 --> 00:24:53,242 대학 생활은 어때? 404 00:24:54,577 --> 00:24:56,537 좋아 405 00:24:56,621 --> 00:24:59,457 내 룸메가 너보다 더 요란하게 코를 고는데... 406 00:24:59,540 --> 00:25:01,626 나 코 안 골아! 407 00:25:01,709 --> 00:25:03,336 골거든, 1,000% 골아 408 00:25:03,419 --> 00:25:05,838 벽을 통해 다 들었어 409 00:25:05,922 --> 00:25:08,007 엄청 피곤할 때만이지만 410 00:25:10,134 --> 00:25:11,719 넌 학교생활 어때? 411 00:25:11,802 --> 00:25:13,346 괴로울 정도로 지루해 412 00:25:13,804 --> 00:25:19,310 삼각법은 누가 발명했고 왜 그걸로 학생들을 고문한대? 413 00:25:20,144 --> 00:25:21,562 엄살 부리지 마 414 00:25:21,646 --> 00:25:24,607 엄살 아냐, 진짜 최악이라니까 415 00:25:24,690 --> 00:25:27,068 문자가 너무 많아 416 00:25:27,151 --> 00:25:30,238 먼저, 직각 삼각형인지 아닌지부터... 417 00:25:30,321 --> 00:25:33,115 벨리, 내 10kg짜리 케틀 벨 못 봤냐? 418 00:25:33,199 --> 00:25:35,618 - 오빠, 나 전화해 - 테일러한테 그만 자라고 해 419 00:25:35,701 --> 00:25:36,744 안녕, 스티븐 420 00:25:40,456 --> 00:25:41,791 안녕, 콘래드 421 00:25:45,044 --> 00:25:46,587 여기 없어, 나가 422 00:25:49,507 --> 00:25:50,508 미안 423 00:25:51,342 --> 00:25:55,179 좋아, 삼각형을 어떻게 하라고? 424 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 티셔츠 입을 거면 밑단만이라도 줄여 425 00:26:08,776 --> 00:26:10,027 콘래드 거야 426 00:26:10,486 --> 00:26:15,199 콘래드만 떠올리면 아직도 가슴이 아파 427 00:26:17,535 --> 00:26:20,162 알아, 괴로운 게 당연해 428 00:26:20,246 --> 00:26:22,581 근데 언젠가는 잊어야지 429 00:26:23,749 --> 00:26:25,459 아는데 방법을 모르겠어 430 00:26:25,918 --> 00:26:27,670 우리 할머니가 그랬어 431 00:26:27,753 --> 00:26:31,090 '남자를 잊으려면 딴 남자 밑에 깔리면 된단다' 432 00:26:37,930 --> 00:26:39,890 졸업 파티에 가니? 433 00:26:40,474 --> 00:26:43,561 응, 내 파티 친구들과 파티한다고 했잖아 434 00:26:44,645 --> 00:26:48,274 맞다, 뭐, 재밌게 놀아 음주 운전은 하지 말고 435 00:26:48,357 --> 00:26:52,028 걱정 마, 오늘은 내가 안 마시고 운전할 거야 436 00:26:52,111 --> 00:26:54,655 피자 주문해 놨으니 오면 먹어 437 00:26:54,739 --> 00:26:56,615 내 걱정은 말고 어서 가 438 00:26:56,699 --> 00:26:58,576 - 알았어, 사랑해 - 갈게요 439 00:26:58,826 --> 00:27:00,244 - 조심해 - 갈게, 사랑해 440 00:27:00,328 --> 00:27:01,203 다녀와 441 00:27:19,138 --> 00:27:22,475 어머, 마일로! 안녕! 442 00:27:22,558 --> 00:27:25,436 왔구나, 이리 와 443 00:27:30,483 --> 00:27:31,776 어떡해 444 00:27:31,859 --> 00:27:34,362 무대에서 네가 보일 거야 445 00:27:34,445 --> 00:27:36,655 - 가까이 있어 - 알았어 446 00:27:36,989 --> 00:27:40,242 - 내 친구! - 왔냐, 스파이크! 447 00:27:40,326 --> 00:27:44,080 이게 파티야? 네가 말한 섹시녀들 어딨어? 448 00:27:44,163 --> 00:27:46,123 바로 여기 있잖아 449 00:27:47,666 --> 00:27:50,961 미안한데 난 연상이 좋아 내 취향이 그래 450 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 자기야, 무대 준비하는 거 도와주러 가야겠어 451 00:27:56,217 --> 00:27:57,051 잘 가 452 00:28:00,721 --> 00:28:03,015 좋아, 다들 신나게 놀아 453 00:28:03,099 --> 00:28:07,478 난 잘 돌아가나 확인해야 해 파티 주최자잖아 454 00:28:07,561 --> 00:28:09,105 - 알았어 - 가자, 스파이크 455 00:28:10,481 --> 00:28:13,818 오늘 진짜 귀엽다 가자, 한잔해야지 456 00:28:13,901 --> 00:28:15,736 - 못 마셔, 운전할 거라니까 - 알겠어 457 00:28:18,656 --> 00:28:19,490 뭐? 458 00:28:19,573 --> 00:28:21,909 배구 캠프 진짜 재밌을 거야 459 00:28:22,451 --> 00:28:24,578 다 같이 입을 잠옷도 사놨어 460 00:28:25,329 --> 00:28:29,500 한 벌 더 사 누가 같이 가기로 했게? 461 00:28:29,583 --> 00:28:34,088 벨리가 도나한테서 주장 자리를 되찾을 테니 두고 봐 462 00:28:34,171 --> 00:28:39,301 물론이지, 근데 쇼 코치가 돌아와도 된대? 463 00:28:39,385 --> 00:28:43,556 아직 말 안 했어 너희랑 먼저 얘기하려고 464 00:28:44,557 --> 00:28:48,936 지난 시즌에 그런 일이 있었으니 복귀를 거부해도 이해해 465 00:28:49,019 --> 00:28:51,480 시끄러워, 우린 언제나 한 팀이야 466 00:28:51,564 --> 00:28:53,899 그렇지! 정답이야 467 00:28:53,983 --> 00:28:55,693 범프! 세트! 연타! 후려치기! 468 00:28:55,776 --> 00:28:57,736 우린 그렇게 싸운다! 469 00:28:58,404 --> 00:28:59,238 같이 해 470 00:28:59,321 --> 00:29:02,366 - 다 같이... - 소리 질러! 471 00:29:03,492 --> 00:29:07,288 - 건배! - 너도, 그렇지, 정말 좋다 472 00:29:09,206 --> 00:29:11,250 - 아이고! - 엄마야! 473 00:29:14,879 --> 00:29:18,966 게임 포인트야, 콩클린 양 잘 가, 콘래드 474 00:29:19,133 --> 00:29:20,217 내 말 듣고 있어? 475 00:29:20,885 --> 00:29:21,719 저기... 476 00:29:23,179 --> 00:29:24,722 내 룸메 트러스키 말이야 477 00:29:24,805 --> 00:29:26,765 또 속옷 입고 잠결에 나갔어? 478 00:29:26,849 --> 00:29:28,517 아니, 다행히 아냐 479 00:29:28,601 --> 00:29:32,813 근데 알고 보니 5G 음모론자더라 480 00:29:32,897 --> 00:29:37,735 처음부터 케이티랑 딴 여자애 사이에서 양다리를 걸친 거지 481 00:29:37,818 --> 00:29:41,947 얼마나 황당하던지 생긴 건 멀쩡하거든 482 00:29:47,328 --> 00:29:49,121 우리 아빠가 바람피운 거 알아? 483 00:29:51,290 --> 00:29:52,917 아저씨가 아줌마 몰래? 484 00:29:53,000 --> 00:29:56,253 엄마가 처음 병났을 때 그랬더라고 485 00:29:56,337 --> 00:29:59,757 비서인 케일리랑 486 00:30:00,966 --> 00:30:03,010 지난봄에 알았어 487 00:30:03,093 --> 00:30:07,223 엄마 암이 재발한 걸 알게 된 바로 그날 488 00:30:09,058 --> 00:30:10,559 어떻게 알았어? 489 00:30:12,061 --> 00:30:16,941 학교에서 일찍 끝나 집에 갔는데 두 분이 싸우고 있었어 490 00:30:20,444 --> 00:30:22,905 엄마가 엉엉 울더라고 491 00:30:22,988 --> 00:30:25,699 그렇게 우는 건 처음 봤어 492 00:30:27,785 --> 00:30:29,203 그래서 나왔어 493 00:30:29,286 --> 00:30:32,748 다시 나가서 2시간 정도 드라이브하다 들어와선 494 00:30:32,831 --> 00:30:35,167 아무것도 모르는 척했어 495 00:30:35,251 --> 00:30:37,545 정말 힘들었겠다 496 00:30:38,003 --> 00:30:42,049 그런 비밀을 혼자 오랫동안 간직하느라 497 00:30:42,132 --> 00:30:44,468 응, 너무 지치더라 498 00:30:45,970 --> 00:30:47,972 계속 생각했거든 499 00:30:48,055 --> 00:30:52,685 이렇게 해도 끔찍한 일이 생길 것 같고 500 00:30:52,768 --> 00:30:57,398 저렇게 해도 비극이 일어날 것 같고 501 00:30:57,898 --> 00:31:00,150 스트레스가 너무 심했겠다 502 00:31:05,447 --> 00:31:07,575 이런, 벌써 새벽 2시야 503 00:31:07,992 --> 00:31:10,536 아침에 연습 있다며? 가서 자 504 00:31:13,122 --> 00:31:16,417 응, 시즌 끝나면 훈련하기 진짜 싫은데 505 00:31:16,500 --> 00:31:20,087 핀치 대학 스카우트 담당자가 506 00:31:20,170 --> 00:31:22,298 경기 보러 온다는 소문도 있고 507 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 나 어쩌면 주장 될 것 같아 508 00:31:24,550 --> 00:31:26,719 뭐? 정말 잘됐다 509 00:31:26,802 --> 00:31:28,762 너 진짜 자야겠다, 몰랐어 510 00:31:30,931 --> 00:31:32,266 5분만 더 통화하면 안 돼? 511 00:31:34,643 --> 00:31:38,522 알았어, 할게, 해볼게 512 00:31:38,606 --> 00:31:39,648 좋았어 513 00:31:40,190 --> 00:31:43,110 그래, 알았어, 갈게, 안녕 514 00:31:43,444 --> 00:31:44,570 잘해봐 515 00:31:50,534 --> 00:31:55,039 술을 진짜 잘 따르네 516 00:31:55,122 --> 00:31:56,624 안녕, 콩클린 517 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 프랑스어 배운 줄 몰랐어 518 00:32:07,009 --> 00:32:08,010 '위' 519 00:32:08,510 --> 00:32:11,138 - 마실래? - 아냐, 괜찮아 520 00:32:11,221 --> 00:32:12,514 운전해야 하거든 521 00:32:14,058 --> 00:32:15,142 - 건배 - 건배 522 00:32:52,012 --> 00:32:53,972 엄청 로맨틱한 거 알려줄까? 523 00:32:54,056 --> 00:32:55,724 마일로가 날 위해 쓴 노래야 524 00:32:57,059 --> 00:33:01,772 커버곡이야, '아마겟돈'에 이 노래 나왔던 거 기억 안 나? 525 00:33:03,565 --> 00:33:05,109 어쨌든 로맨틱하잖아 526 00:33:05,693 --> 00:33:09,405 뜸 들이지 말고 말해봐 코리랑 무슨 얘기 했어? 527 00:33:10,531 --> 00:33:12,074 내가 요즘 읽는 책 528 00:33:13,450 --> 00:33:15,452 이러니 남자가 없지 529 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 난 녹슬었다 치고 책 얘길 꺼낸 건 걔야 530 00:33:18,997 --> 00:33:20,749 근데 프랑스어로 말하더라 531 00:33:20,833 --> 00:33:25,546 이 계집애, 뭐? 프랑스어? 섹시해 너한테 푹 빠졌나 봐 532 00:33:26,422 --> 00:33:29,925 글쎄, 대화 이끌어 내는 데 한참 걸렸어 533 00:33:30,342 --> 00:33:32,386 원래 그런 거야? 534 00:33:33,637 --> 00:33:36,515 너랑 마일로를 봐 너무 자연스럽잖아 535 00:33:39,685 --> 00:33:41,562 우린 솔메이트거든 536 00:34:08,297 --> 00:34:09,380 예! 537 00:34:23,853 --> 00:34:24,772 예! 538 00:34:50,464 --> 00:34:52,257 벨리, 크라우드 서핑 할 거야 539 00:34:52,341 --> 00:34:54,635 내 셔츠 잘 지키고 있어 540 00:34:54,717 --> 00:34:57,930 싫어, 땀내 난단 말이야! 541 00:35:00,724 --> 00:35:02,601 뭐야? 괜찮아? 542 00:35:03,894 --> 00:35:07,523 - 벨리, 미안해 - 아냐, 됐어, 괜찮아 543 00:35:07,606 --> 00:35:10,651 저기... 뭐 좀 마셔야겠다 544 00:35:11,693 --> 00:35:14,988 운전하는 거 알지, 벨리 벨? 오빠 실망시키지 마! 545 00:35:15,072 --> 00:35:15,989 스티븐! 546 00:35:21,286 --> 00:35:23,789 오늘 이상한 생각이 들었어 547 00:35:25,999 --> 00:35:28,544 그래? 이상한 생각 좋지 548 00:35:28,836 --> 00:35:33,257 우리 아빠가 바람피웠다고 한들 549 00:35:34,383 --> 00:35:38,345 엄마는 신경도 안 썼을 것 같아 너무 잔인한가? 550 00:35:38,887 --> 00:35:41,765 그렇진 않은데 정말 그렇게 생각해? 551 00:35:41,849 --> 00:35:43,267 그럴 것 같아 552 00:35:43,350 --> 00:35:47,271 아빠가 뭘 하든 엄마는 관심조차 없었거든 553 00:35:47,354 --> 00:35:49,690 서로 로맨틱한 것과는 거리가 멀었어 554 00:35:49,773 --> 00:35:52,067 두 분의 로맨틱한 모습을 보고 싶어? 555 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 어쩌면 556 00:35:56,238 --> 00:36:01,326 설레지 않는 사람과 결혼하는 건 상상이 안 돼 557 00:36:01,410 --> 00:36:04,288 볼 때마다 찌릿찌릿해야 한다고 558 00:36:06,874 --> 00:36:09,793 부모님이 이혼했을 때 놀랐어? 559 00:36:10,961 --> 00:36:12,254 그렇기도 하고 아니기도 하고 560 00:36:13,213 --> 00:36:17,634 이혼은 다툼 끝에 하는 건데 그런 게 없었거든 561 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 잠시 냉전 기간이 있었지만... 562 00:36:21,305 --> 00:36:23,599 이제 다 제자리로 돌아왔어 563 00:36:25,058 --> 00:36:28,896 아이러니하게도 그게 더 이해하기 어렵겠다 564 00:36:28,979 --> 00:36:30,564 그래, 그러니까 565 00:36:35,277 --> 00:36:36,236 왜? 566 00:36:36,445 --> 00:36:41,283 글쎄, 이런 얘기 다른 사람한테 처음 해봐 567 00:36:42,284 --> 00:36:43,493 나도 568 00:36:47,164 --> 00:36:48,874 뭐 하나 물어봐도 돼? 569 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 뭐든 물어봐 570 00:36:52,502 --> 00:36:55,130 제르는 어때? 잘 지내? 571 00:36:55,964 --> 00:36:58,717 응, 그런 것 같아, 왜? 572 00:36:58,800 --> 00:37:02,512 여름 끝나고 문자 몇 번 보냈는데 573 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 답이 없어 574 00:37:04,222 --> 00:37:07,142 바쁠 거야, 졸업반이잖아 575 00:37:07,225 --> 00:37:10,312 맞아, 아니면 나한테 화나서 576 00:37:10,395 --> 00:37:12,481 평생 원망하거나 577 00:37:12,564 --> 00:37:16,109 - 벨리 - 신경 쓰지 마, 내 말 잊어 578 00:37:23,992 --> 00:37:25,577 신기한 게 있더라 579 00:37:25,661 --> 00:37:27,037 뭔데? 580 00:37:27,120 --> 00:37:31,458 금성이 1년 중 263일 동안은 581 00:37:31,541 --> 00:37:33,752 저녁별이었다가 582 00:37:34,169 --> 00:37:36,964 그 후 50일간은 하늘에서 사라졌다가 583 00:37:37,047 --> 00:37:41,718 다시 263일 동안은 새벽별인 거 알아? 584 00:37:41,802 --> 00:37:44,638 몰랐어, 신기하다 585 00:37:44,721 --> 00:37:49,101 지금은 저녁별이야 달 옆에서 환하게 빛나고 있지 586 00:37:49,643 --> 00:37:51,853 지금 보고 있거든 587 00:37:54,022 --> 00:37:58,151 이런 말은 규칙에 어긋나지만 588 00:38:00,195 --> 00:38:02,114 같이 보면 좋겠다 589 00:38:06,994 --> 00:38:07,995 나도 590 00:38:15,043 --> 00:38:15,961 벨리? 591 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 응, 콘래드? 592 00:38:20,048 --> 00:38:23,176 나도 짜릿한 기분이 들지 않는 사람과는 함께 못 해 593 00:38:48,577 --> 00:38:51,079 안녕! 안녕, 콩클린 594 00:38:51,455 --> 00:38:52,956 오랜만이야 595 00:38:53,248 --> 00:38:55,625 그러게, 진짜 오랜만이지? 596 00:38:56,501 --> 00:38:58,045 앉아도 돼? 597 00:38:58,628 --> 00:39:01,214 - 그럼, 앉아 - 그래 598 00:39:08,722 --> 00:39:11,850 금성이 오늘은 저녁별일까, 새벽별일까? 599 00:39:12,934 --> 00:39:14,853 금성은 행성이야 600 00:39:14,936 --> 00:39:16,563 사실, 고대 천문학자들은... 601 00:39:19,316 --> 00:39:21,318 있잖아, 됐어 602 00:39:21,401 --> 00:39:23,945 - 멍청한 얘기였어 - 알았어, 좋아 603 00:39:24,821 --> 00:39:28,200 어차피 도시에선 별 보기 어렵잖아 604 00:39:28,283 --> 00:39:30,202 해변에서 훨씬 더 잘 보이지 605 00:39:33,371 --> 00:39:36,875 매사추세츠의 한 해변에서 매년 여름을 보내곤 했어 606 00:39:39,086 --> 00:39:41,088 올여름에도 가? 607 00:39:41,755 --> 00:39:43,340 아니, 안 가 608 00:39:44,299 --> 00:39:46,635 그럼 독립 기념일에 여기 있겠네 609 00:39:48,595 --> 00:39:52,349 그때 부모님이 여행 가시거든 친구들 초대할 건데 610 00:39:52,432 --> 00:39:54,476 너도 친구랑 와 611 00:39:54,559 --> 00:39:56,103 좋지 612 00:39:56,186 --> 00:39:57,646 그래, 환영이야 613 00:40:00,982 --> 00:40:03,318 이리 와봐, 여기 뭐 있다 614 00:40:03,401 --> 00:40:05,153 - 나? 진짜? - 그래 615 00:40:08,323 --> 00:40:09,741 - 벨리, 난 그냥... - 내가... 616 00:40:09,825 --> 00:40:12,077 - 어떡해! - 진짜 뭐가 있어서... 617 00:40:12,160 --> 00:40:15,372 있잖아, 잔디야 머리를 맞고 넘어졌거든 618 00:40:15,455 --> 00:40:17,999 - 세상에! 괜찮아? - 난 괜찮아 619 00:40:18,083 --> 00:40:19,793 - 어떡해 - 그만 갈게 620 00:40:19,876 --> 00:40:21,795 - 그래, 이따 봐 - 그래 621 00:40:21,878 --> 00:40:23,964 - 있잖아, 벨리 - 왜? 622 00:40:24,047 --> 00:40:25,590 부탁 하나 해도 돼? 623 00:40:25,674 --> 00:40:29,469 네 친구 마시한테 내 얘기 좀 잘해줄래? 624 00:40:30,637 --> 00:40:34,683 그거였어? 마시? 물론이지, 네가... 어쩐지 625 00:40:34,766 --> 00:40:37,018 - 그럴게 - 좋아, 고마워 626 00:40:37,102 --> 00:40:39,229 나도 고마워, 여기... 그래, 갈게 627 00:40:48,155 --> 00:40:49,698 벨리, 이리 와봐 628 00:40:51,408 --> 00:40:54,244 야, 동생, 잘 봐 629 00:40:55,579 --> 00:40:58,290 세상에 630 00:40:59,833 --> 00:41:01,209 진짜 할 줄이야 631 00:41:01,293 --> 00:41:02,377 진짜 후진 파티야 632 00:41:02,460 --> 00:41:05,505 그냥 맥주야 곧 마른다고, 인상 펴 633 00:41:06,548 --> 00:41:10,051 - 집에 갈래 - 잠깐만, 무슨 일 있었어? 634 00:41:10,135 --> 00:41:12,053 아무 일 없었어, 상관없어 635 00:41:12,470 --> 00:41:14,264 오빠, 스파이크 차 타고 올래? 636 00:41:14,347 --> 00:41:17,100 스파이크? 얘 취했어 637 00:41:17,184 --> 00:41:19,186 네가 오늘 책임지기로 했잖아 638 00:41:19,269 --> 00:41:22,314 - 좋아, 그럼 지금 가 - 그건 안 돼 639 00:41:22,397 --> 00:41:24,608 그럼 우버 타고 올래? 640 00:41:24,691 --> 00:41:26,693 왜 분위기 망치는 건데? 641 00:41:26,776 --> 00:41:30,530 미안, 나 때문에 기분 잡쳤어? 완벽한 졸업생 대표 642 00:41:30,614 --> 00:41:31,615 좀 그래 643 00:41:31,698 --> 00:41:34,951 벌써 잊었나 본데 644 00:41:35,035 --> 00:41:37,245 수재나 아줌마가 돌아가셔서 난 슬프거든 645 00:41:37,329 --> 00:41:40,332 그것 때문에 오빠 인생 최고의 순간을 망치진 마 646 00:41:40,415 --> 00:41:42,959 엿 먹어, 나도 아줌마를 잃었어 647 00:41:43,043 --> 00:41:45,003 난 안 슬픈 것 같아? 648 00:41:45,086 --> 00:41:47,964 괴로워서 크라우드 서핑 했어? 내가 사과할게! 649 00:41:48,048 --> 00:41:50,050 당연히 사과해야지! 네가 망쳤잖아 650 00:41:50,133 --> 00:41:52,928 너 때문에 콘래드랑 제러마이아와도 이상해져서 651 00:41:53,011 --> 00:41:55,805 - 내 문자에 답장도 안 해 - 둘 다 그만해 652 00:41:55,889 --> 00:41:57,766 - 내 잘못이 아냐! - 그래? 653 00:41:58,934 --> 00:42:01,186 걔들과 졸업을 축하하고 싶은데 654 00:42:01,269 --> 00:42:04,397 네가 엉망으로 만든 탓에 오려 하질 않아 655 00:42:05,273 --> 00:42:09,945 제러마이아로 부족해 콘래드까지 가져야 했지 656 00:42:10,737 --> 00:42:12,530 넌 진짜 이기적이야 657 00:42:12,614 --> 00:42:14,366 - 스티븐, 제정신이야? - 왜? 658 00:42:14,449 --> 00:42:17,244 콘래드를 가져야 했다고? 지금 농담해? 659 00:42:18,328 --> 00:42:20,956 콘래드를 사랑했어 미친 듯이 사랑했다고 660 00:42:21,039 --> 00:42:22,582 나더러 어쩌라고? 661 00:42:24,542 --> 00:42:25,377 벨리 662 00:42:26,628 --> 00:42:27,629 벨리? 663 00:42:27,796 --> 00:42:28,797 스티븐 664 00:42:32,092 --> 00:42:33,093 얘 665 00:42:34,302 --> 00:42:36,012 취해서 아무렇게나 떠든 거야 666 00:42:36,096 --> 00:42:37,514 귀담아듣지 마 667 00:42:37,597 --> 00:42:41,226 아니, 오빠 말이 맞아 내가 다 망쳤어 668 00:42:41,309 --> 00:42:43,603 아줌마 장례식까지 전부 다 669 00:42:43,687 --> 00:42:45,605 아예 시작하지 말 걸 그랬어 670 00:42:45,689 --> 00:42:47,607 - 진심 아니잖아 - 진심이야 671 00:42:47,691 --> 00:42:50,568 이젠 온종일 슬퍼하는 것도 지쳤어 672 00:42:50,652 --> 00:42:53,321 도무지 괜찮아질 것 같지 않아 673 00:42:53,405 --> 00:42:55,490 지금 생각엔 그렇지 장담하는데... 674 00:42:55,573 --> 00:42:58,285 아니, 아무것도 장담하지 마 675 00:42:58,368 --> 00:43:00,328 장담할 수 있는 건 없어! 676 00:43:00,787 --> 00:43:04,207 미안해, 너로선 최선을 다하고 있다는 거 알아 677 00:43:05,458 --> 00:43:09,671 근데 아무도 내 상황을 이해할 수 있을 것 같지 않아 678 00:43:09,754 --> 00:43:13,133 그냥 나 혼자 감당해야 하나 봐 679 00:43:18,555 --> 00:43:19,597 집에 갈래 680 00:43:19,973 --> 00:43:22,434 - 알았어, 같이 가자 - 아냐, 넌 여기 있어 681 00:43:22,517 --> 00:43:24,769 네 남친이 데뷔하는 날이잖아 682 00:43:24,853 --> 00:43:28,315 집에 가서 잘래 683 00:43:29,816 --> 00:43:31,443 도착하면 문자 줄래? 684 00:43:31,526 --> 00:43:33,653 알았어, 사랑해 685 00:43:33,737 --> 00:43:34,821 사랑해 686 00:45:41,030 --> 00:45:43,450 핼러윈 미리 축하해 주러 왔어 687 00:45:43,700 --> 00:45:44,993 콘래드 688 00:45:45,952 --> 00:45:50,331 여기 오면 안 되는 것 아는데 그냥 와 버렸네 689 00:45:52,208 --> 00:45:53,501 사탕 가져왔어 690 00:45:58,423 --> 00:46:01,259 - 그냥 갈까? - 아니, 가지 마 691 00:46:01,342 --> 00:46:02,260 그냥... 692 00:46:04,095 --> 00:46:06,431 여긴 왜 온 거야? 693 00:46:08,475 --> 00:46:11,186 보고 싶었어, 그래서... 694 00:46:11,269 --> 00:46:14,606 그래, 근데... 695 00:46:14,689 --> 00:46:15,982 - 우리... - 그래, 알아 696 00:46:17,609 --> 00:46:20,487 제르 걱정하는 거 근데 걔랑 얘기했는데 697 00:46:20,570 --> 00:46:22,822 아주 잘 지내더라 698 00:46:22,906 --> 00:46:25,617 데이트도 하고 699 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 홈커밍 킹이 된 뒤로 되게 행복하대 700 00:46:28,995 --> 00:46:32,707 - 잘됐다, 그럼 난... - 그래 701 00:46:35,210 --> 00:46:36,503 그런 것 같아 702 00:46:42,217 --> 00:46:44,802 벨리, 널 잊을 수 없을 것 같아 703 00:46:46,554 --> 00:46:48,431 그래서 왔어 704 00:46:50,725 --> 00:46:52,477 너랑 얘기할 때면 행복해 705 00:46:53,811 --> 00:46:55,980 네가 내 앞에 있는데 706 00:46:56,064 --> 00:46:58,483 키스도 못 하니 고문이 따로 없어 707 00:47:27,303 --> 00:47:29,973 - 벨리, 얘기 좀 해 - 나 피곤해 708 00:47:30,890 --> 00:47:31,849 앉아 709 00:47:40,358 --> 00:47:41,484 안 먹었네 710 00:47:41,568 --> 00:47:43,653 네 상담 선생님이 이메일 보냈더라 711 00:47:44,237 --> 00:47:48,116 배구부 주장직 박탈당한 것도 성적이 뚝 떨어진 것도 몰랐어 712 00:47:48,575 --> 00:47:51,578 난 오빠랑 달리 프린스턴에 못 가서 미안해 713 00:47:51,661 --> 00:47:53,538 그런 말이 아니야 714 00:47:53,621 --> 00:47:55,456 더 잘할 수 있잖아 715 00:47:55,540 --> 00:47:57,125 너한테 정말 실망이야 716 00:47:57,208 --> 00:47:59,544 미안해, 아줌마가 돌아가셨잖아 717 00:47:59,627 --> 00:48:01,796 수재나의 죽음을 핑계 대지 마 718 00:48:01,879 --> 00:48:04,382 나도 1년 내내 힘들었어 719 00:48:04,465 --> 00:48:05,925 엄마는 거의 여기 없었잖아 720 00:48:06,009 --> 00:48:09,387 아줌마랑 애들 돌보느라 그랬던 거니까 비난 안 해 721 00:48:09,470 --> 00:48:10,305 그곳에 필요했으니까 722 00:48:10,388 --> 00:48:13,725 근데 엄마가 없어서 생긴 일에 날 비난해선 안 돼 723 00:48:13,808 --> 00:48:15,977 누굴 비난하자는 게 아냐 724 00:48:16,060 --> 00:48:18,479 너랑 네가 한 선택에 관해 말하는 거야 725 00:48:18,563 --> 00:48:22,567 아무리 힘들어도 책임을 다해야 해 726 00:48:22,650 --> 00:48:25,320 삶은 계속되니까 그냥 포기할 순 없다고 727 00:48:25,403 --> 00:48:27,905 책임을 다하라고? 728 00:48:27,989 --> 00:48:32,243 아줌마 얘기 하기 싫어서 엄마 책 홍보도 안 하잖아 729 00:48:32,327 --> 00:48:34,787 언제부터 배구에 관심 있었어? 730 00:48:34,871 --> 00:48:38,207 올해 내 경기 보러 단 한 번도 안 왔으면서 731 00:48:38,291 --> 00:48:41,753 자식을 생각하며 슬픔을 떨쳐내길 1년 내내 기다렸어 732 00:48:42,128 --> 00:48:44,005 엄마는 나보다 훨씬 전에 포기했다고 733 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 신호에 걸릴 때마다 이럴 거야? 734 00:48:57,435 --> 00:48:59,646 토 나오려고 해 735 00:48:59,729 --> 00:49:03,274 그럼 걸어가든가 여기서 내려줄게 736 00:49:03,358 --> 00:49:05,109 솔직히 그게 더 안전하겠다 737 00:49:05,193 --> 00:49:08,863 걱정 마, 나 안 취했어 738 00:49:09,697 --> 00:49:11,616 벨리, 이 망할 자식 739 00:49:11,699 --> 00:49:15,620 내 파티에 날 버려두곤 내 차를 타고 갔어, 누가 그런 짓을 해? 740 00:49:16,454 --> 00:49:17,580 글쎄 741 00:49:17,664 --> 00:49:20,708 슬퍼한다고 모두 앞에서 소리 지른 게 누구더라? 742 00:49:20,792 --> 00:49:22,460 걔가 먼저 소리 질렀어 743 00:49:22,543 --> 00:49:24,045 나잇값 좀 해라 744 00:49:24,128 --> 00:49:26,964 사람이 인정이란 게 있어야지 745 00:49:27,715 --> 00:49:30,635 슬플 땐 서로 다독여 줘야 하는 거 아냐? 746 00:49:31,719 --> 00:49:34,138 삶과 죽음은 분리될 수가 없어 747 00:49:35,723 --> 00:49:38,434 진짜 도움 된다, 고마워 748 00:49:38,518 --> 00:49:41,187 마일로는 감성이 정말 풍부해 749 00:49:41,270 --> 00:49:43,106 달리 훌륭한 뮤지션이겠어? 750 00:49:43,898 --> 00:49:44,941 고마워, 자기야 751 00:49:45,441 --> 00:49:50,613 사실, 계약하자는 음반사가 있어 752 00:49:50,697 --> 00:49:51,698 뭐? 753 00:49:51,781 --> 00:49:54,701 봐, 캔슬 컬처 레코드란 회사야 754 00:49:57,787 --> 00:50:00,665 자기야, 게시물이 하나밖에 없어 755 00:50:00,748 --> 00:50:02,834 그러니까, 완전 펑크하잖아 756 00:50:02,917 --> 00:50:06,212 야, 축하한다, 축하해! 757 00:50:27,108 --> 00:50:29,193 우리 소중한 스티븐에게 758 00:50:29,277 --> 00:50:31,487 졸업을 축하한다 759 00:50:31,779 --> 00:50:35,950 네 특별한 여정이 이렇게 시작되는구나 760 00:50:36,033 --> 00:50:38,494 네가 빛나는 걸 보지 못해 아쉽지만 761 00:50:39,036 --> 00:50:41,247 네 특별한 엄마가 762 00:50:41,330 --> 00:50:43,875 네가 걷는 모든 길에 함께할 거야 763 00:50:43,958 --> 00:50:48,254 명심하렴, 세상만 네게 영향을 주는 게 아니라 764 00:50:48,713 --> 00:50:50,548 너도 세상에 영향을 미친다는 걸 765 00:50:51,466 --> 00:50:56,304 이 롤러코스터를 신나게 즐기렴 사랑한다, 수재나가 766 00:51:21,037 --> 00:51:24,499 좀 늦었지만 서적상 이벤트 말이에요 767 00:51:26,542 --> 00:51:28,753 마음이 바뀌었어요, 할게요 768 00:51:34,717 --> 00:51:36,844 아줌마를 잃을 거라는 건 알고 있었지만 769 00:51:40,181 --> 00:51:42,600 모두를 잃을 줄은 몰랐어 770 00:51:44,477 --> 00:51:48,648 내 기억 속에 세 사람은 항상, 영원히 연결돼 있을 거야 771 00:51:49,816 --> 00:51:51,818 혼자선 완전할 수 없어 772 00:51:59,367 --> 00:52:01,702 그리고 이제 모두가 떠났어 773 00:52:51,210 --> 00:52:52,336 벨리? 774 00:52:53,170 --> 00:52:55,798 - 제러마이아, 전화 받아줘서... - 콘래드 형과 같이 있어? 775 00:52:57,174 --> 00:52:59,385 아니, 왜 같이 있겠어? 776 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 몰라, 그냥 둘이... 777 00:53:01,721 --> 00:53:04,682 제르, 무슨 일이야? 778 00:53:07,059 --> 00:53:08,144 형이 없어졌어 779 00:53:09,228 --> 00:53:11,606 없어지다니? 780 00:53:12,023 --> 00:53:15,026 전화도 안 받고 문자에도 응답이 없어 781 00:53:15,109 --> 00:53:17,236 - 언제부터? - 어제 782 00:53:18,321 --> 00:53:21,699 기말 공부하느라 어디서 밤샘하는 거 아냐? 783 00:53:21,782 --> 00:53:26,996 그건 아냐, 룸메한테 모두 엉망이라고 하곤 떠났대 784 00:53:28,205 --> 00:53:31,751 아침에 브라운대에 가서 찾아보려고 785 00:53:31,834 --> 00:53:33,961 아줌마를 되찾진 못해 786 00:53:34,045 --> 00:53:36,756 그렇다고 제러마이아와 콘래드까지 잃을 순 없어 787 00:53:36,839 --> 00:53:37,715 알았어 788 00:53:39,258 --> 00:53:40,593 나도 같이 가 789 00:55:33,289 --> 00:55:35,291 자막: 양미정 790 00:55:35,374 --> 00:55:37,376 창작 감독 김유경