1 00:00:08,217 --> 00:00:10,803 मेरे बचपन से, मेरा परिवार हर गर्मियों में सुज़ैना के 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,847 कज़िन्स वाले बीच हाउस जाता रहा है। 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,932 देखो तो कौन इतनी बड़ी होकर वापस आई है। 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,934 सुज़ैना मुझसे कहती थीं कि जब मैं पैदा हुई, 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,395 तो वह जान गई कि उनके एक बेटे के लिए बनी हूँ। 6 00:00:19,478 --> 00:00:21,230 मुझे हमेशा उम्मीद थी कि वह कॉनरैड होगा। 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,941 मैं बेली के लिए डेब्युटांट का निमंत्रण लाई हूँ। 8 00:00:24,150 --> 00:00:27,528 अब, तुम में से कौन बॉल में बेली का साथी बनकर जाएगा? 9 00:00:27,903 --> 00:00:30,698 तो, तुम्हारे और जेरेमाया के बीच कुछ है? 10 00:00:30,781 --> 00:00:32,616 ये रिश्तेदार हैं। 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,369 किसी के साथ नहीं जाऊँगी। अपना साथी ख़ुद ढूँढ़ लूँगी। 12 00:00:35,453 --> 00:00:37,037 समझ नहीं आता तुम पर क्या राय बनाऊँ। 13 00:00:37,121 --> 00:00:39,039 नए दोस्त हैं और एक बॉयफ़्रेंड। 14 00:00:39,123 --> 00:00:40,750 अब तुम पहचान में ही नहीं आ रही। 15 00:00:40,833 --> 00:00:43,836 मुझसे बदला लेने के लिए मेरे भाई पर चढ़ गई? 16 00:00:43,919 --> 00:00:45,171 दिल बहुत तेज़ धड़क रहा है। 17 00:00:45,254 --> 00:00:46,630 तुम्हें पैनिक अटैक आ रहा है। 18 00:00:46,839 --> 00:00:47,965 मेरी माँ। 19 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 पता है तुम कीमो नहीं कराना चाहती। 20 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 मैं फिर से वह इलाज नहीं झेल सकती। 21 00:00:52,136 --> 00:00:54,180 बॉस्टन लौटने पर बच्चों को सब बता दूँगी। 22 00:00:54,263 --> 00:00:55,598 इतना अलग बर्ताव क्यों कर रहे हो? 23 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 मतलब, कुछ तो माजरा है। मुझे बता दो। 24 00:00:57,808 --> 00:00:58,976 बेली, मैं तुम्हारे बारे में सोचता हूँ। 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 मैं सोचता हूँ। तुम यह जानती हो। 26 00:01:01,145 --> 00:01:02,271 मैं बस... यह नहीं कर सकता। 27 00:01:02,354 --> 00:01:03,522 मेरी सबसे अच्छी दोस्त हो। 28 00:01:03,606 --> 00:01:05,357 कभी-कभी लगता है कि काश हम और करीब होते। 29 00:01:05,441 --> 00:01:06,484 मैं बस इंतज़ार कर रहा था। 30 00:01:06,567 --> 00:01:10,029 मतलब, जेरेमाया के साथ कोई रिश्ता कैसे कायम करूँ... 31 00:01:10,112 --> 00:01:12,448 जब उसके भाई के लिए अब भी मेरा दिल धड़कता है? 32 00:01:12,531 --> 00:01:14,366 मेरे साथ डेब्युटांट बॉल चलोगे? 33 00:01:15,409 --> 00:01:16,744 मेरी माँ तुम्हें ठीक लग रही हैं? 34 00:01:16,827 --> 00:01:19,246 तुम्हारे मम्मी-पापा को बात करते सुना। तुम्हारी माँ दुखी थीं। 35 00:01:19,330 --> 00:01:20,706 तुम लोगों ने जेरेमाया को देखा? 36 00:01:26,670 --> 00:01:29,548 कॉनरैड, हमें बात करनी होगी। ज़रूरी है। माँ के बारे में। 37 00:01:29,632 --> 00:01:32,468 हमेशा से यह बात जानते थे, मुझे बताया क्यों नहीं? 38 00:01:32,551 --> 00:01:34,136 मैंने कहा परीक्षण में जाऊँगी। 39 00:01:34,220 --> 00:01:35,471 वह काम कर जाएगा। 40 00:01:35,554 --> 00:01:37,807 बेली, बुरे बर्ताव के लिए माफ़ी चाहूँगा। 41 00:01:37,890 --> 00:01:40,142 तुम अकेले इस सबसे गुज़र रहे थे। 42 00:01:40,226 --> 00:01:42,436 काश मुझे बता दिया होता, तो अकेले न होते। 43 00:01:42,520 --> 00:01:44,188 इसके बाद चाहे जो भी हो जाए, 44 00:01:44,271 --> 00:01:46,482 मैं हमेशा इस जगह और इन लोगों के पास 45 00:01:46,857 --> 00:01:48,108 वापस आती रहूँगी। 46 00:01:51,654 --> 00:01:57,660 द समर आइ टर्न्ड प्रेटी 47 00:02:17,179 --> 00:02:18,097 तुम वापस आ गए। 48 00:02:18,722 --> 00:02:19,598 मैं वापस आ गया। 49 00:02:25,353 --> 00:02:27,690 मैं समझता हूँ, तुम एक दूसरे को पसंद करते हो। 50 00:02:29,108 --> 00:02:30,359 इसकी बात मत सुनना। 51 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 तुम दोनों एक साथ बेहतरीन हो। 52 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 मैं कज़िन्स में नहीं थी। 53 00:02:51,088 --> 00:02:52,965 कॉनरैड और मैं साथ नहीं थे। 54 00:02:53,507 --> 00:02:55,009 और सुज़ैना मर चुकी थी। 55 00:02:55,634 --> 00:02:57,595 अब कुछ भी कभी पहले जैसा नहीं होगा। 56 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 ए। तुमने यह गिरा दी। 57 00:03:01,974 --> 00:03:03,183 कॉन्कलिन। 58 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 क्या? 59 00:03:04,602 --> 00:03:06,562 मैंने कहा, तुमने यह गिरा दी, कॉन्कलिन। 60 00:03:06,645 --> 00:03:09,857 तुम फ्रेंच में द हंगर गेम्स पढ़ रही हो। 61 00:03:09,940 --> 00:03:10,858 कोशिश कर रही हूँ। 62 00:03:10,941 --> 00:03:15,029 मुझे अंग्रेज़ी संस्करण अच्छे से पता है तो इसे समझना मुश्किल नहीं है। 63 00:03:16,655 --> 00:03:17,489 बहुत बढ़िया। 64 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 शुक्रिया। 65 00:03:21,911 --> 00:03:24,954 सपनों में खो जाना अपनी यादों के साथ रहने से कहीं आसान है। 66 00:03:26,081 --> 00:03:28,208 जागे रहना मुश्किल काम है। 67 00:03:36,591 --> 00:03:37,968 यह लगभग वास्तविक नहीं लग रहा। 68 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 अब? 69 00:03:48,103 --> 00:03:50,314 मैं... अपनी हँसी नहीं रोक पा रही। 70 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 पता है, तुम्हारी मुस्कान सबसे प्यारी है। 71 00:03:55,486 --> 00:03:57,446 तुम्हारा पूरा चेहरा खिल उठता है। 72 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 मैं पूरी गर्मियाँ तुमसे यह कहना चाहता था। 73 00:04:05,371 --> 00:04:07,122 कुछ है जो मुझे... 74 00:04:08,415 --> 00:04:09,458 तुम्हें बताना है। 75 00:04:12,044 --> 00:04:13,796 मुझे नहीं पता कि कैसे... 76 00:04:13,879 --> 00:04:15,881 ठीक है। क्या बात है? 77 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 हम सब संभाल लेंगे। 78 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 मैं... 79 00:04:22,179 --> 00:04:23,430 कुछ दिन पहले, 80 00:04:24,181 --> 00:04:26,308 जेरेमाया ने मुझे बताया कि वह मुझे पसंद करता है। 81 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 वाह, ठीक है। 82 00:04:37,695 --> 00:04:39,029 तो, तुमने क्या कहा? 83 00:04:42,116 --> 00:04:43,242 मैंने... 84 00:04:44,034 --> 00:04:45,786 उसे कई बार चूम लिया। 85 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 तो... 86 00:04:57,339 --> 00:05:00,759 तो जब हम दोनों तुम्हें और टेलर को सड़क किनारे लेने आए थे, 87 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 और तुम जेर के साथ गई थी, क्या तुम दोनों पहले से ही... 88 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 हाँ। 89 00:05:07,099 --> 00:05:11,061 पर ऐसे पल थे जब मुझे लगा कि मेरे और तुम्हारे बीच कुछ हो सकता है, 90 00:05:11,145 --> 00:05:15,482 और फिर तुमने मुझे अनदेखा कर दिया, और मैं समझती हूँ। 91 00:05:15,566 --> 00:05:17,651 नहीं, मुझे पता है। मुझे माफ़ करना। 92 00:05:17,735 --> 00:05:19,278 यह सब मेरी गलती है। मुझे पता है। 93 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 मेरा मतलब, यह मेरी भी गलती है। 94 00:05:26,618 --> 00:05:28,120 तुम उसके साथ होना चाहती हो? 95 00:05:30,748 --> 00:05:32,707 मैं हमेशा से तुम्हारे साथ होना चाहती थी। 96 00:05:32,791 --> 00:05:34,960 ठीक है। बढ़िया है। तो फिर मेरे साथ रहो। 97 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 क्या? 98 00:05:36,920 --> 00:05:38,255 क्या, यह मज़ाकिया है? 99 00:05:38,338 --> 00:05:40,174 नहीं। माफ़ करना। यह बस अजीब है। 100 00:05:40,257 --> 00:05:42,468 मतलब, हमारे घर में सब जानते हैं 101 00:05:42,551 --> 00:05:44,970 कि मुझे तुम तबसे पसंद हो जब... 102 00:05:45,054 --> 00:05:48,557 रुको। तुम मुझे पसंद करती हो? 103 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 -बकवास बंद करो। -हाँ? 104 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 तुम मेरे लिए सबकुछ हो, बेली। 105 00:05:58,400 --> 00:06:00,778 -मैं जेर को दुख नहीं देना चाहती। -मैं भी नहीं। 106 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 देखो, मैं उससे बात करूँगा। वह शायद उतना नाराज़ भी न हो। 107 00:06:05,532 --> 00:06:08,494 वह जेर है, वह कभी भी किसी बात को गंभीरता से नहीं लेता। 108 00:06:11,163 --> 00:06:12,664 यह ऐसा नहीं है जैसा हमारे बीच है। 109 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 पहले मैं उससे बात करूँगी। उसके लिए इतना करना बनता है। 110 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 -ठीक है। -ठीक है। 111 00:06:29,640 --> 00:06:31,058 कोई घर पर है। 112 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 बीच पर सुबह-सुबह टहलने गए थे? 113 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 हाँ। 114 00:06:52,454 --> 00:06:54,873 मुझे पता था। 115 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 मैं जाकर... 116 00:07:00,712 --> 00:07:01,588 अलविदा। 117 00:07:06,468 --> 00:07:07,469 बैठ जाओ। 118 00:07:10,013 --> 00:07:14,143 -तो? -माँ, मुझे पहले कपड़े बदलने दीजिए। 119 00:07:17,646 --> 00:07:19,398 ठीक है। गर्मियों के मज़े लो। 120 00:07:28,240 --> 00:07:31,451 यह मज़ेदार होने वाला है। सालों बाद हमारे पास इतनी बेहतरीन टीम है। 121 00:07:31,535 --> 00:07:33,954 मैंने हमारे लिए एक जैसे क्रॉप टॉप बनवाए हैं। वे गुलाबी हैं। 122 00:07:34,037 --> 00:07:36,123 और कुछ नए नीपैड भी हैं। 123 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 -नीपैड्स, टेलर। -चुप रहो। 124 00:07:37,957 --> 00:07:41,879 ए, बेल्स। वॉलीबॉल कैंप के लिए साइनअप करने में अब भी देर नहीं हुई है। 125 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 मुझे नहीं पता। 126 00:07:43,463 --> 00:07:46,091 हाईस्कूल खत्म हो गया, कमीनियो। 127 00:07:46,175 --> 00:07:48,677 -ए! -ठीक है, तुम जोकर हो, स्टीवन। 128 00:07:48,760 --> 00:07:51,972 ए, अगर मैं प्रिंस्टन जा रही होती, तो मैं भी चिल्ला रही होती। 129 00:07:52,055 --> 00:07:53,390 शुक्रिया, एवलिन। 130 00:07:53,473 --> 00:07:55,808 रुको। क्या तुम प्रिंस्टन जा रहे हो? मुझे नहीं लगता। 131 00:07:55,893 --> 00:07:57,769 ओह, तुम्हें नहीं लगता? 132 00:07:59,646 --> 00:08:01,523 स्पाइक! क्या हाल हैं, यार? 133 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 ग्रैड पार्टी किस समय है? 134 00:08:03,150 --> 00:08:05,944 बैंड दस बजे आएगा। मैं गायक को डेट कर रही हूँ। 135 00:08:06,403 --> 00:08:08,614 हाँ, वह मशीन गन कैली जैसा। 136 00:08:08,697 --> 00:08:12,201 मैंने उसे बजाने से रोकने की कोशिश की थी, पर कोई और सस्ता नहीं मिला। 137 00:08:13,994 --> 00:08:15,996 रुको, तो, तुम पार्टी में आ रही हो? 138 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 मुझे नहीं पता। 139 00:08:19,791 --> 00:08:22,961 बेली, क्या मैं तुमसे एक मिनट बात कर सकती हूँ, प्लीज़? 140 00:08:24,129 --> 00:08:27,049 ठीक है, मुझे जाना होगा। ठीक है। 141 00:08:27,633 --> 00:08:28,467 ठीक है। 142 00:08:28,550 --> 00:08:29,635 -मिलते हैं, बेली। -अलविदा। 143 00:08:29,718 --> 00:08:30,552 माफ़ करना। 144 00:08:31,720 --> 00:08:32,804 अलविदा। 145 00:08:35,890 --> 00:08:38,936 बेली, मैं तुम्हारी फ़ाइनल ट्रांसक्रिप्ट की समीक्षा कर रही थी, 146 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 और मैंने ध्यान दिया कि तुम्हारे ग्रेड कम होते जा रहे हैं। 147 00:08:42,438 --> 00:08:44,191 तुम्हें फ्रेंच में ए मिला है, 148 00:08:44,274 --> 00:08:46,652 पर तुम कॉलेजों को केवल फ्रेंच के दम पर प्रभावित नहीं कर सकती। 149 00:08:47,277 --> 00:08:50,948 -क्या कुछ चल रहा है? -परिवार में किसी की मौत हुई थी। 150 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 मुझे सुनकर दुख हुआ। 151 00:08:54,534 --> 00:08:56,745 पर तुम्हारे ग्रेड पूरे साल गिरते रहे हैं। 152 00:08:56,828 --> 00:08:59,623 तुम्हारी वॉलीबॉल की कप्तानी भी छिन गई है? 153 00:08:59,706 --> 00:09:01,833 हाँ, मैं स्थानीय ट्रायल में असफल रही। 154 00:09:01,917 --> 00:09:05,796 ठीक है, खैर, क्या तुमने सोचा कि तुम अगले साल कहाँ आवेदन करोगी? 155 00:09:05,879 --> 00:09:09,925 मुझे पता है मैं किसी बड़े कॉलेज में नहीं जा रही, पर पैन स्टेट में जा सकती हूँ। 156 00:09:10,008 --> 00:09:12,052 इस समय वह शायद मुश्किल होगा। 157 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 बिना वॉलीबॉल के, तुम्हें कम प्रतिस्पर्धी स्कूलों पर ध्यान देना होगा। 158 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 क्या तुमने फ़िंच के बारे में सुना है? 159 00:09:19,351 --> 00:09:22,229 मैं किसी को जानती हूँ जो पतझड़ में वहाँ जा रहा है। परिवार का एक दोस्त। 160 00:09:22,312 --> 00:09:25,190 बढ़िया। शायद तुम उनसे मिलने जा सकती हो और वहाँ का टूर ले सकती हो। 161 00:09:25,649 --> 00:09:26,733 मुझे नहीं लगता। 162 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 अंदर आ जाओ। 163 00:09:32,656 --> 00:09:33,907 गुड मॉर्निंग, बेल्स। 164 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 -ए। -इधर आओ। 165 00:09:41,164 --> 00:09:45,544 तो, मैंने पूरी रात जागकर उस ट्रायल के बारे में शोध किया जिसके लिए माँ तैयार हुई, 166 00:09:46,336 --> 00:09:48,338 और, बेली, मुझे बहुत उम्मीद लग रही है। 167 00:09:49,381 --> 00:09:54,094 क्या बात है, जेर। मतलब, मुझे बहुत खुशी है कि सुज़ैना इसके लिए तैयार हो गई। 168 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 अगर मैं सच कहूँ, तो मैं अब भी नाराज़ हूँ 169 00:09:57,514 --> 00:10:00,392 कि कॉनरैड ने मुझे कभी नहीं बताया कि उनके साथ क्या चल रहा है, पर... 170 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 कम से कम सब ठीक हो गया, ठीक है? 171 00:10:03,437 --> 00:10:04,479 हाँ। 172 00:10:04,563 --> 00:10:06,315 इसलिए मुझे लगता है कि हमें 173 00:10:06,398 --> 00:10:10,027 कॉनरैड को हमारे बारे में जल्दी से जल्दी बता देना चाहिए। 174 00:10:10,110 --> 00:10:13,780 मैं कोई और राज़ नहीं रखना चाहता। और साथ ही, स्टीवन पहले से ही जानता है। 175 00:10:17,117 --> 00:10:18,994 वास्तव में, वही... 176 00:10:20,078 --> 00:10:22,372 मैं वही बात करने तुम्हारे पास आई हूँ। 177 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 ठीक है। 178 00:10:24,416 --> 00:10:26,585 देखो, बात यह है... 179 00:10:28,003 --> 00:10:31,423 कि कल रात, मुझे पूरी रात नींद नहीं आई, 180 00:10:31,506 --> 00:10:33,133 तो मैं बीच पर... 181 00:10:35,177 --> 00:10:36,762 सूरज को निकलते देखने चली गई। 182 00:10:37,721 --> 00:10:41,808 और कॉनरैड वहाँ पर था, और हम बातें करने लगे, 183 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 और एक के बाद एक चीज़ें होती चली गई और हमने किस किया। 184 00:10:53,153 --> 00:10:55,113 तुमने मेरे भाई को चूमा? 185 00:10:56,573 --> 00:10:59,993 माफ़ करना। मुझे वह नहीं पता था, मतलब, कि वह... 186 00:11:00,827 --> 00:11:02,871 हम तुम्हें तभी बताना चाहते थे... 187 00:11:02,954 --> 00:11:04,373 तुम लोग पहले से ही "हम" बन चुके हो? 188 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 नहीं। मैं बस नहीं... 189 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 मैं बस नहीं चाहती थी कि यह अजीब हो जाए। 190 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 हाँ, बेली, यह अजीब है, ठीक है? 191 00:11:11,505 --> 00:11:15,842 -जेर, प्लीज़, मतलब... -पता है? कोई बात नहीं। मैं समझता हूँ। 192 00:11:15,926 --> 00:11:19,262 मैं तुम्हारे लिए व्यस्त रहने का ज़रिया था जब तक तुम कॉनरैड का इंतज़ार कर रही थी। 193 00:11:19,346 --> 00:11:22,099 मुझे खुशी है कि आखिरकार वह हो गया, बेली। 194 00:11:22,182 --> 00:11:24,643 तुमने बेहतरीन समय चुना। ऐसा तो नहीं है कि मेरी माँ को कैंसर है। 195 00:11:24,726 --> 00:11:27,771 मैं तुम्हें दुख नहीं देना चाहती थी। तुम मेरे सबसे अच्छे दोस्त हो! 196 00:11:27,854 --> 00:11:28,730 नहीं। 197 00:11:29,231 --> 00:11:31,233 नहीं, तुम मुझे वह नहीं कह सकती। 198 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 तुम्हारा वह मतलब नहीं था। 199 00:11:35,987 --> 00:11:36,947 मेरा था। 200 00:11:37,697 --> 00:11:39,533 अब, क्या तुम दफ़ा हो सकती हो? 201 00:11:43,453 --> 00:11:44,996 और एक बात जान लो... 202 00:11:47,249 --> 00:11:48,667 वह तुम्हारा दिल तोड़ देगा। 203 00:11:58,677 --> 00:12:01,847 -हमें अब तक कार में होना चाहिए था! -आ रहा हूँ! 204 00:12:07,853 --> 00:12:08,937 ए, क्या यह सही है? 205 00:12:09,020 --> 00:12:10,981 कसम से, मैंने टिकट यहीं रखे थे। 206 00:12:11,690 --> 00:12:13,775 मुझे लगा तुम्हारे डैड हमसे वहीं मिल रहे हैं। 207 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 धत्, मैं लंच के लिए रिज़र्वेशन कराना भूल गई। 208 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 मुझे पता था, तो मैंने करा दिया। 209 00:12:17,779 --> 00:12:20,240 वे मेरे बिना शुरू नहीं करेंगे। हमारे पास समय है। 210 00:12:20,323 --> 00:12:23,243 मुझे तुम्हारी शर्ट प्रेस करनी चाहिए थी। उतार दो। 211 00:12:23,326 --> 00:12:25,412 यह ठीक है। देखा? 212 00:12:25,495 --> 00:12:28,331 मैंने स्टार्च स्प्रे का इस्तेमाल किया जिससे सारी सिलवटें निकल गई। 213 00:12:31,460 --> 00:12:32,502 क्या यह मेरे लिए है? 214 00:12:37,132 --> 00:12:40,177 बेहतरीन, एक लैपटॉप! किसने भेजा है? क्या? 215 00:12:41,303 --> 00:12:44,347 हे भगवान। यह सुज़ैना ने भेजा है। 216 00:12:46,099 --> 00:12:48,768 उसने यह शायद पहले से प्लान किया होगा। क्लासिक बेक। 217 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 काश, वह यहाँ होती। 218 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 कॉनरैड और जेरेमाया भी। 219 00:12:54,900 --> 00:12:56,067 वे व्यस्त थे। 220 00:12:56,610 --> 00:12:57,903 हाँ, बिल्कुल। 221 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 मुझे बहुत बुरा लग रहा है। 222 00:13:09,623 --> 00:13:11,875 वह हमसे बहुत नाराज़ था। 223 00:13:12,667 --> 00:13:15,003 और सच कहूँ, तो उसे पूरा हक है। 224 00:13:18,006 --> 00:13:20,342 सब ठीक हो जाएगा, बेली। वादा करता हूँ। 225 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 कैसे? 226 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 मुझे लगता है शायद हमें इसे थोड़ा वक्त देना चाहिए। 227 00:13:38,360 --> 00:13:39,194 क्या? 228 00:13:40,403 --> 00:13:41,238 नहीं। 229 00:13:41,696 --> 00:13:44,366 मैं तुम लोगों के लिए चीज़ें मुश्किल नहीं करना चाहती। 230 00:13:44,449 --> 00:13:46,076 तुम नहीं कर रही। पक्का। 231 00:13:46,159 --> 00:13:48,703 इस समय सबसे महत्वपूर्ण है 232 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 कि तुम और जेरेमाया एक दूसरे के और सुज़ैना के साथ रहो। 233 00:13:54,084 --> 00:13:54,960 और मैं... 234 00:13:56,670 --> 00:13:59,005 हमारे एक साथ होने से यह असंभव हो जाएगा। 235 00:13:59,089 --> 00:14:00,382 बेली, चलो भी। 236 00:14:02,551 --> 00:14:04,386 मैं उसके साथ ऐसा नहीं कर सकती। 237 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 मुझे इससे नफ़रत है। 238 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 हाँ, मुझे भी। 239 00:14:34,874 --> 00:14:36,293 यह हमेशा से तुम्हारे लिए था। 240 00:14:38,712 --> 00:14:40,255 चाहे कुछ हो जाए... 241 00:14:41,840 --> 00:14:43,174 हम तब भी हमेशा साथ होंगे। 242 00:15:09,409 --> 00:15:10,493 आपको यह पढ़ना चाहिए। 243 00:15:11,286 --> 00:15:14,706 बाद में। हमें जाना चाहिए। मिल गए। चलो। 244 00:15:19,377 --> 00:15:21,921 वे कहते हैं कि जो होता है वह किसी कारण से होता है। 245 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 क्लास ऑफ़ 2023 246 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 अब, "वे" कौन हैं, यह स्पष्ट नहीं है। 247 00:15:25,675 --> 00:15:28,637 शायद किसी धर्मशास्त्री ने इसे गढ़ा हो, या, 248 00:15:28,720 --> 00:15:32,307 पता नहीं, जिसने भी इस आभासी दुनिया को बनाया है जिसमें हम सब रहते हैं। 249 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 शायद वह रिहाना थी। 250 00:15:35,060 --> 00:15:39,731 नहीं, रिहाना कुछ गलत नहीं कर सकती। वह तो बिल्कुल नहीं होगी। 251 00:15:42,233 --> 00:15:45,111 पर हमने यह बात बार-बार सुनी है। 252 00:15:45,195 --> 00:15:50,367 यह हमें यह विश्वास दिलाने के लिए गढ़ा गया कि आखिरी में वही होता है जो होना होता है, 253 00:15:50,450 --> 00:15:52,452 ताकि हम अपने बारे में सीख सकें, 254 00:15:52,535 --> 00:15:55,121 जिससे कि हम व्यस्क हो सकें 255 00:15:56,247 --> 00:15:57,415 और अपने भाग्य का लिखा पा सकें। 256 00:16:02,295 --> 00:16:03,505 मुझे लगता है कि वह सब बकवास है। 257 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 माफ़ करना, माँ। माफ़ करना। 258 00:16:07,050 --> 00:16:10,553 पता है, ब्रेकअप हमेशा सफलता की ओर नहीं ले जाते। 259 00:16:10,637 --> 00:16:13,973 कभी-कभी, एक लड़की आपको शानदार गर्मियों के बाद छोड़ सकती है 260 00:16:14,057 --> 00:16:17,227 और यह बुरा लगता है और फिर भी आप इससे कुछ नहीं सीखते, 261 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 पर आखिरकार आप खुद को आगे बढ़ने के लिए मजबूर करते हैं। 262 00:16:23,983 --> 00:16:26,695 पता है, पर फिर, जो सोचा भी नहीं होता, वह हो जाता है, 263 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 और आपको एहसास होता है कि ज़िंदगी के बारे में उस तरह से सोचना बेकार था। 264 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 बेली। 265 00:16:34,703 --> 00:16:36,162 ए, मैं आपको कभी यहाँ नहीं देखती। 266 00:16:36,246 --> 00:16:38,873 तुम्हारी माँ ने मुझे यह कमरा साफ़ करने को बोला है। 267 00:16:38,957 --> 00:16:41,543 यह सबसे आसान है। मुझे नहीं लगता कि वह इन गर्मियों में कुछ भी लिखने के लिए 268 00:16:41,626 --> 00:16:43,169 इस कमरे में एक बार भी आई हैं। 269 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 आप वैसे सफ़ाईकर्मी नहीं रखते? 270 00:16:52,637 --> 00:16:54,389 यह हार तुम पर बहुत अच्छा लग रहा है। 271 00:16:55,974 --> 00:16:58,852 कौनी ने मुझे बता दिया कि तुम तीनों के बीच क्या हुआ था। 272 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 -माफ़ करना। -माफ़ी मत माँगो। 273 00:17:04,566 --> 00:17:06,608 मैं गर्मियों को इस तरह से खत्म नहीं करना चाहती थी। 274 00:17:07,944 --> 00:17:09,820 खासकर ऐसे... तो बिल्कुल नहीं। 275 00:17:13,282 --> 00:17:15,326 मुझे ऐसा लग रहा है जैसे मैं सबको खो रही हूँ। 276 00:17:15,410 --> 00:17:16,368 तुम नहीं खो रही। 277 00:17:17,662 --> 00:17:18,872 इसमें बस समय लगता है। 278 00:17:19,955 --> 00:17:22,500 तुम लोग आखिरकार एक-दूसरे तक पहुँचने का रास्ता खोज लोगे। 279 00:17:23,585 --> 00:17:25,962 और यह जगह हमेशा तुम्हारे लिए रहेगी। 280 00:17:27,213 --> 00:17:31,092 हाँ, पर आपने हर गर्मियाँ इतनी जादुई बनाई हैं, सुज़ैना। 281 00:17:31,176 --> 00:17:33,970 मेरा मतलब, क्या होगा... क्या होगा जब... 282 00:17:34,053 --> 00:17:35,096 बेली... 283 00:17:37,015 --> 00:17:39,350 तुम इस जगह से उतना ही प्यार करती हो जितना मैं। 284 00:17:41,978 --> 00:17:44,981 अगर यहाँ कोई इस जादू को बनाए रख सकता है, तो वह तुम हो। 285 00:17:48,067 --> 00:17:49,652 तुम मेरी स्पेशल लड़की हो। 286 00:17:54,073 --> 00:17:55,825 मुझे सफ़ाईकर्मियों को बुलाना होगा। 287 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 मुझसे वादा करिए कि आप कभी मुझे नहीं छोड़ेंगी? 288 00:18:00,288 --> 00:18:01,456 कभी नहीं। 289 00:18:04,375 --> 00:18:07,045 क्योंकि सबकुछ बस हो जाता है। 290 00:18:08,004 --> 00:18:09,881 पता है? अच्छी चीज़ें, बुरी चीज़ें। 291 00:18:09,964 --> 00:18:11,800 सबकुछ उस तरह से जैसे आपने सोचा भी नहीं होता। 292 00:18:11,883 --> 00:18:15,762 सबकुछ उस तरह से जो आपके नियंत्रण से पूरी तरह से ऐसे बाहर होता है 293 00:18:15,845 --> 00:18:18,389 कि आपको पागल कर सकता है। 294 00:18:21,100 --> 00:18:25,480 कभी-कभी ऐसा समय आता है कि दुनिया आपके साथ घटित हो रही है, 295 00:18:25,563 --> 00:18:30,151 पर याद रखिए कि आप भी दुनिया के साथ घटित हो रहे हैं। 296 00:18:30,235 --> 00:18:32,320 तो इंतज़ार मत करिए। 297 00:18:32,737 --> 00:18:35,782 जो आप करना चाहते हैं वह करिए, क्योंकि क्या पता कल हो न हो, 298 00:18:35,865 --> 00:18:39,160 तो इसलिए सुनिश्चित करिए कि आप आज ज़िंदगी जी रहे हैं। 299 00:19:03,393 --> 00:19:07,522 यह बहुत नाटकीय है। हालांकि, उसने भाषण बहुत अच्छा दिया। वह बेहतरीन था। 300 00:19:07,605 --> 00:19:10,900 हाँ। उस भाषण ने मेरी आत्मा को झकझोर दिया। 301 00:19:13,278 --> 00:19:15,405 -हँसो मत। -नहीं, मुझे पता है। माफ़ करना। 302 00:19:15,488 --> 00:19:18,908 मुझे ऐसा लगता है कि सुज़ैना के मरने के बाद से मैं किसी भयानक सपने में हूँ। 303 00:19:19,242 --> 00:19:21,077 शायद जागने का समय आ गया है। 304 00:19:22,579 --> 00:19:26,624 मुझे मिलो को खोजना होगा। उसे आज रात के लिए एक लुक बनाने में मेरी मदद चाहिए। 305 00:19:26,708 --> 00:19:27,876 बढ़िया। 306 00:19:28,668 --> 00:19:31,045 उसके बाद मेरे पास आकर मेरे लुक में मदद करोगी? 307 00:19:31,129 --> 00:19:32,881 अरे नहीं! तुम आ रही हो? 308 00:19:33,464 --> 00:19:35,174 -हाँ। -सच में? 309 00:19:35,258 --> 00:19:38,303 और मैं यूनिवर्सिटी वॉलीबॉल के लिए भी साइनअप करूँगी। 310 00:19:38,386 --> 00:19:41,598 हाँ! हे भगवान, यार, यह पार्टी शानदार होने वाली है। 311 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 मतलब, जब तुम मिलो को बजाते देखोगी तो बस मर ही जाओगी। 312 00:19:44,392 --> 00:19:47,812 तुम शायद सच में मर जाओ, क्योंकि मुझे पोडियम से उसकी गंध आ रही थी। 313 00:19:47,896 --> 00:19:50,690 सच में? माफ़ करना, मेरे प्रेमी के अंदर वह कोरियाई जीन नहीं है 314 00:19:50,773 --> 00:19:53,234 जो आपके शरीर की सारी गंध को खत्म कर देता है। 315 00:19:53,318 --> 00:19:55,862 चलो, माँ और पापा हमसे रेस्टोरेंट में मिलेंगे। 316 00:19:55,945 --> 00:19:56,988 अलविदा। मिलते हैं। 317 00:19:58,781 --> 00:20:02,410 वह बेहतरीन भाषण था। पता है, सुज़ैना को वह बहुत पसंद आता। 318 00:20:02,493 --> 00:20:03,620 हाँ, मुझे पता है। 319 00:20:05,121 --> 00:20:07,665 मुझे खुशी है कि तुम लोग पार्टी में आ रहे हो। 320 00:20:08,249 --> 00:20:10,585 वाह! जो सुन रही हूँ उस पर यकीन नहीं हो रहा है। 321 00:20:10,668 --> 00:20:13,004 तुम सच में मुझे और टेलर को अपनी पार्टी में चाहते हो? 322 00:20:13,087 --> 00:20:14,589 मैंने कभी नहीं कहा कि मैं "चाहता हूँ।" 323 00:20:15,798 --> 00:20:18,551 मुझे बस लगता है कि घर पर इधर-उधर घूमने से तो बेहतर ही है। 324 00:20:20,595 --> 00:20:21,596 तुम्हें ड्राइव करना चाहिए। 325 00:20:22,138 --> 00:20:23,056 सच में? 326 00:20:23,139 --> 00:20:27,477 मुझे अपने भाषण के ऊपर सारे प्यारे कमेंट पढ़ने हैं। चलो। 327 00:20:32,523 --> 00:20:35,526 यह शानदार है! मैं टिकटॉक पर वायरल हो रहा हूँ। 328 00:20:35,610 --> 00:20:36,861 वह अच्छी बात है? 329 00:20:36,945 --> 00:20:40,698 क्या, पूरी दुनिया में लाखों लोग बार-बार मेरा भाषण देख रहे हैं? 330 00:20:40,782 --> 00:20:44,202 हाँ, पापा, यह एक अच्छी चीज़ है। 331 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 मैं इसे कॉन और जेरेमाया को भेजता हूँ। 332 00:20:49,540 --> 00:20:51,376 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -शुक्रिया। 333 00:20:51,459 --> 00:20:55,129 माफ़ करना, क्या मुझे इस सबके लिए बॉक्स मिल सकते हैं? शुक्रिया, यार। 334 00:20:56,214 --> 00:20:57,423 शुक्रिया। 335 00:21:02,053 --> 00:21:03,680 "खुश रहना एक काम है।" 336 00:21:04,347 --> 00:21:05,181 ठीक है। 337 00:21:07,225 --> 00:21:09,978 ठीक है, खैर, "सब लोग मानते हैं कि तुम सर्वश्रेष्ठ हो।" 338 00:21:10,603 --> 00:21:14,023 -इसमें ऐसा कुछ नहीं लिखा है। -इसमें बिल्कुल ऐसा ही लिखा है! 339 00:21:14,107 --> 00:21:16,359 -मुझे दिखाओगे? -तुम देखना चाहोगी? देखो। 340 00:21:16,442 --> 00:21:18,736 पता नहीं तुम क्या चाहती हो। इसमें यहाँ पर लिखा है। 341 00:21:18,820 --> 00:21:21,406 मुझे पता है हम तुमसे बार-बार कह रहे हैं, हमें तुम पर गर्व है। 342 00:21:21,489 --> 00:21:23,825 तुम प्रिंस्टन में बहुत बेहतरीन समय बिताओगे। 343 00:21:23,908 --> 00:21:26,411 हाँ, मुझे कॉलेज पसंद है। मैं वहीं पर सुज़ैना से मिली थी। 344 00:21:29,080 --> 00:21:31,207 तुम्हारी किताब कैसी जा रही है? 345 00:21:31,290 --> 00:21:35,586 प्रकाशक मुझे विक्रेताओं के साथ अभिवादन कार्यक्रम में आने के लिए पीछे पड़ा है। 346 00:21:35,670 --> 00:21:36,587 मैंने मना कर दिया। 347 00:21:37,797 --> 00:21:38,840 क्यों? 348 00:21:38,923 --> 00:21:40,800 क्योंकि इसकी ज़रूरत नहीं है। 349 00:21:42,468 --> 00:21:45,722 ठीक है! मुझे पार्टी में जाने के लिए तैयार होना है। 350 00:21:45,805 --> 00:21:48,933 माँ, पापा, लंच के लिए शुक्रिया। 351 00:21:49,017 --> 00:21:52,061 मैं इसके साथ जा रही हूँ। यह बहुत स्वादिष्ट था, शुक्रिया। 352 00:21:52,145 --> 00:21:54,230 -आपसे प्यार है। -ठीक है, मज़े करो, बच्चो। 353 00:21:54,313 --> 00:21:55,440 -घर पर मिलते हैं। -हाँ। 354 00:22:00,945 --> 00:22:02,739 तो, तुम अपनी किताब का प्रचार नहीं कर रही? 355 00:22:03,531 --> 00:22:06,117 मैं सुज़ैना के बारे में भड़काऊ बातें करके 356 00:22:06,200 --> 00:22:08,286 बुकस्टोरों पर बेहतरीन जगह नहीं पाना चाहती। 357 00:22:08,369 --> 00:22:12,248 तुमने उसके बारे में एक पूरी किताब लिखी थी। यह थोड़ा अजीब लग सकता है। 358 00:22:12,331 --> 00:22:14,542 मैंने वह किताब भ्रमित अवस्था में लिखी थी। 359 00:22:14,625 --> 00:22:16,544 मेरी इस बारे में बात करने में कोई दिलचस्पी नहीं है 360 00:22:16,627 --> 00:22:19,130 कि दुख के समय उससे कैसे निपटा जाए। 361 00:22:20,298 --> 00:22:21,257 ठीक है। 362 00:22:23,176 --> 00:22:26,554 मुझे खुशी है कि थेरेपी में न जाने का तुम्हारा फैसला तुम्हारे लिए काम कर रहा है। 363 00:22:29,307 --> 00:22:30,349 शुक्रिया। 364 00:22:33,061 --> 00:22:36,064 देखो, तुमने एक खूबसूरत किताब लिखी है। 365 00:22:37,940 --> 00:22:40,693 मुझे लगता है कि सुज़ैना चाहती होगी कि तुम इसे दुनिया के साथ साझा करो। 366 00:22:44,155 --> 00:22:46,074 वह हमेशा मेरी सबसे बड़ी प्रशंसक रही। 367 00:22:47,867 --> 00:22:49,494 शायद अब मुझे खुद की बनना पड़ेगा। 368 00:22:53,039 --> 00:22:56,167 मैं स्कर्ट पहन लूँगा, पर मैं तय करूँगा कि आगे क्या होगा। 369 00:23:00,546 --> 00:23:03,257 मुझे बहुत खुशी है कि तुम इन गर्मियों में यहाँ हो। 370 00:23:03,341 --> 00:23:05,927 क्या हम वह सब कर सकते हैं जो हम कभी नहीं कर पाए? 371 00:23:06,010 --> 00:23:09,347 पार्टी, पूल, मॉल। तुम्हारे लिए एक नकली आईडी बनवानी होगी। 372 00:23:10,056 --> 00:23:12,683 पहले यह तय कर लेते हैं कि मैं आज रात को क्या पहनने वाली हूँ। 373 00:23:13,810 --> 00:23:14,811 ठीक है। 374 00:23:17,438 --> 00:23:18,689 सुज़ैना के झुमके? 375 00:23:20,066 --> 00:23:21,275 ये शानदार हैं। 376 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 ठीक है। 377 00:23:26,614 --> 00:23:28,282 क्योंकि आज रात मेरा प्रेमी बजा रहा है, 378 00:23:28,366 --> 00:23:30,159 तुम्हें वह सुपर-हॉट दोस्त बनना होगा 379 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 जो उसकी सुपर-हॉट प्रेमिका के साथ खड़ी हो। 380 00:23:32,870 --> 00:23:36,082 -हाँ, चलो सुपर-हॉट बनते हैं। -जब मुझसे सहमत होती हो, तो अच्छा लगता है। 381 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 मुझे लगता है कि यह पहन लो। 382 00:23:41,754 --> 00:23:43,631 तुम इसे सुपर-हॉट कहती हो? 383 00:23:43,714 --> 00:23:45,174 यह तुम पर बहुत अच्छा लगता है। 384 00:23:45,258 --> 00:23:48,302 -नहीं, मुझे कुछ और बेहतर चाहिए। -ठीक है। 385 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 नहीं। 386 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 कज़िन्स रोइंग 387 00:24:08,364 --> 00:24:10,616 फ़ोन सितंबर के दूसरे हफ़्ते में आया, 388 00:24:10,700 --> 00:24:12,785 उससे आखिरी बार मिलने के तीन हफ़्ते बाद। 389 00:24:13,828 --> 00:24:16,747 यह सपने जैसा लगा। एकदम नकली। 390 00:24:21,669 --> 00:24:23,462 -ए। -ए। 391 00:24:24,046 --> 00:24:27,133 मुझे तुम्हारे फ़ोन की उम्मीद नहीं थी। 392 00:24:27,216 --> 00:24:30,344 मेरे फ़ोन करने से कोई दिक्कत तो नहीं? मुझे फ़ोन नहीं करना चाहिए था। माफ़ करना। 393 00:24:30,428 --> 00:24:32,346 नहीं, कोई दिक्कत नहीं है। 394 00:24:33,848 --> 00:24:35,099 हम अब भी दोस्त हैं, है न? 395 00:24:35,183 --> 00:24:38,019 हाँ। हम दोस्त हैं, हाँ। 396 00:24:38,102 --> 00:24:39,645 हाँ, और... 397 00:24:40,897 --> 00:24:42,481 दोस्त फ़ोन पर बात कर सकते हैं। 398 00:24:42,565 --> 00:24:46,569 हाँ। दोस्तों के फ़ोन पर बात करने में कुछ भी अजीब नहीं है। 399 00:24:50,698 --> 00:24:53,242 तो, कॉलेज कैसा चल रहा है? 400 00:24:54,577 --> 00:24:56,537 सब बढ़िया है। 401 00:24:56,621 --> 00:24:59,457 मेरा रूममेट तुमसे भी ज़्यादा ज़ोर से खर्राटे लेता है, जो कि... 402 00:24:59,540 --> 00:25:01,626 चलो भी, मैं खर्राटे नहीं लेती! 403 00:25:01,709 --> 00:25:03,336 हाँ, तुम लेती हो। तुम 1,000 प्रतिशत लेती हो। 404 00:25:03,419 --> 00:25:05,838 मैंने सालों तक दीवारों में से तुम्हारी आवाज़ सुनी है। 405 00:25:05,922 --> 00:25:08,007 पर हालांकि तभी जब तुम बहुत थकी होती हो। 406 00:25:10,134 --> 00:25:11,719 तुम्हारा स्कूल कैसा चल रहा है? 407 00:25:11,802 --> 00:25:13,346 उबाऊ। दर्दभरा। 408 00:25:13,804 --> 00:25:19,310 त्रिकोणमिति किसने ईजाद की थी और बेचारे हाई स्कूल छात्रों को यातना क्यों देते हैं? 409 00:25:20,144 --> 00:25:21,562 इतना बुरा तो नहीं होगा। 410 00:25:21,646 --> 00:25:24,607 नहीं, यह बुरा है। यह बहुत बुरा है। 411 00:25:24,690 --> 00:25:27,068 मतलब, मुझे सारे अक्षर समझ नहीं आते। 412 00:25:27,151 --> 00:25:30,238 पहले, यह पता लगाओ कि यह समकोण त्रिभुज है या नहीं। 413 00:25:30,321 --> 00:25:33,115 बेली, तुमने मेरी दस किलो की केटलबेल देखी है? 414 00:25:33,199 --> 00:25:35,618 -मैं फ़ोन पर हूँ। -टेलर को सोने को बोलो। 415 00:25:35,701 --> 00:25:36,744 हैलो, स्टीवन। 416 00:25:40,456 --> 00:25:41,791 ए, कॉनरैड। 417 00:25:45,044 --> 00:25:46,587 वह यहाँ नहीं है। दफ़ा हो जाओ। 418 00:25:49,507 --> 00:25:50,508 माफ़ करना। 419 00:25:51,342 --> 00:25:55,179 ठीक है, तुम त्रिकोण के बारे में क्या कह रहे थे? 420 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 अगर तुम टी-शर्ट पहनना चाहती हो, तो हमें कम से कम इसे क्रॉप कर देना चाहिए। 421 00:26:08,776 --> 00:26:10,027 यह कॉनरैड की थी। 422 00:26:10,486 --> 00:26:15,199 पता है, मैं जब भी उसके बारे में सोचती हूँ, तो मुझे सीने में दर्द सा होता है। 423 00:26:17,535 --> 00:26:20,162 मुझे पता है। यह बहुत बुरा है, यार, 424 00:26:20,246 --> 00:26:22,581 पर, आखिर में, तुम्हें उसे भूलना होगा। 425 00:26:23,749 --> 00:26:25,459 हाँ, बस काश मुझे पता होता कि कैसे। 426 00:26:25,918 --> 00:26:27,670 जैसे मेरी दादी हमेशा कहा करती थी, 427 00:26:27,753 --> 00:26:31,090 "किसी आदमी को भूलने का सबसे अच्छा तरीका है किसी दूसरे आदमी के साथ सोना।" 428 00:26:37,930 --> 00:26:39,890 ग्रैड पार्टी में जा रहे हो? 429 00:26:40,474 --> 00:26:43,561 हाँ, मेरी। मैं और मेरे दोस्त ही तो दे रहे हैं, याद है? 430 00:26:44,645 --> 00:26:48,274 हाँ। खैर, मज़े करना, और पीकर गाड़ी मत चलाना। 431 00:26:48,357 --> 00:26:52,028 चिंता मत करिए। मैंने स्टीवन से वादा किया है कि मैं बिना पिए चलाऊँगी। 432 00:26:52,111 --> 00:26:54,655 और आपके लिए पिज़्ज़ा ऑर्डर कर दिया है, ठीक है? तो प्लीज़ खा लेना। 433 00:26:54,739 --> 00:26:56,615 मेरी चिंता मत करो। जाओ। 434 00:26:56,699 --> 00:26:58,576 -ठीक है। आपसे प्यार है। -अलविदा! 435 00:26:58,826 --> 00:27:00,244 -सुरक्षित रहना। -अलविदा। आपसे प्यार है। 436 00:27:00,328 --> 00:27:01,203 अलविदा। 437 00:27:19,138 --> 00:27:22,475 हे भगवान! मिलो! हैलो! 438 00:27:22,558 --> 00:27:25,436 शुक्र है कि तुम यहाँ हो। इधर आओ। 439 00:27:30,483 --> 00:27:31,776 हे भगवान। 440 00:27:31,859 --> 00:27:34,362 जब मैं स्टेज पर जाऊँ तो तुम मुझे दिखती रहना। 441 00:27:34,445 --> 00:27:36,655 -हाँ? करीब रहना? -ठीक है। हाँ। 442 00:27:36,989 --> 00:27:40,242 -मेरे दोस्त! -हाँ! स्पाइक! 443 00:27:40,326 --> 00:27:44,080 तुम इसे पार्टी कहते हो? वे सारी हॉट लड़कियाँ कहाँ हैं जिनका वादा किया था? 444 00:27:44,163 --> 00:27:46,123 हम यहाँ पर खड़े हैं। 445 00:27:47,666 --> 00:27:50,961 बुरा मत मानना। मुझे बड़ी उम्र की महिलाएँ पसंद हैं। मेरी निजी पसंद। 446 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 ए, जान? मैं सेटअप लगाने में साथियों की मदद करता हूँ। 447 00:27:56,217 --> 00:27:57,051 अलविदा। 448 00:28:00,721 --> 00:28:03,015 ठीक है। खैर, मज़े करो, दोस्तो। 449 00:28:03,099 --> 00:28:07,478 मैं जाकर चक्कर लगाता हूँ, लोगों का ध्यान रखता हूँ। मतलब, मेज़बान वाली बकवास। 450 00:28:07,561 --> 00:28:09,105 -ठीक है। -चलो, स्पाइक। 451 00:28:10,481 --> 00:28:13,818 तुम आज बहुत प्यारी लग रही हो। चलो, ड्रिंक्स लेते हैं। 452 00:28:13,901 --> 00:28:15,736 -मैं नहीं पी सकती। मुझे गाड़ी चलानी है। -ठीक है। 453 00:28:18,656 --> 00:28:19,490 क्या? 454 00:28:19,573 --> 00:28:21,909 हे भगवान, पर कैंप में बहुत मज़ा आने वाला है। 455 00:28:22,451 --> 00:28:24,578 मैं हम सबके लिए एक जैसे पाजामे लाई हूँ। 456 00:28:25,329 --> 00:28:29,500 तुम्हें एक और सेट खरीदना पड़ेगा। सोचो, कौन हमारे साथ आने को तैयार हुआ है? 457 00:28:29,583 --> 00:28:34,088 किलर बी डोना से अपनी कप्तानी जल्दी ही छीन लेगी। एकदम। 458 00:28:34,171 --> 00:28:39,301 हाँ। पर कोच शॉ को दिक्कत तो नहीं? मतलब, तुम्हारे वापस आने से? 459 00:28:39,385 --> 00:28:43,556 दरअसल, मैंने अभी तक कोच से बात नहीं की है। मैं पहले तुम लोगों से बात करना चाहती थी। 460 00:28:44,557 --> 00:28:48,936 पिछले सीज़न के बाद, मैं तुम लोगों को दोष नहीं दूँगी अगर मुझे वापस नहीं चाहते। 461 00:28:49,019 --> 00:28:51,480 चुप रहो। तुम हमेशा हम में से एक हो। 462 00:29:03,492 --> 00:29:07,288 -चीयर्स! -और तुम्हारे लिए। क्या बात है। हे भगवान। 463 00:29:09,206 --> 00:29:11,250 -हे भगवान। -धत् तेरे की! 464 00:29:14,879 --> 00:29:18,966 यह गेम पॉइंट है, मिस कॉन्कलिन। अलविदा, कॉनरैड। 465 00:29:19,133 --> 00:29:20,217 ए, तुम अब भी हो? 466 00:29:20,885 --> 00:29:21,719 तो... 467 00:29:23,179 --> 00:29:24,722 मेरा रूममेट, ट्रस्की। 468 00:29:24,805 --> 00:29:26,765 क्या वह फिर से अपने अंडरवियर में नींद में चल रहा था? 469 00:29:26,849 --> 00:29:28,517 नहीं, शुक्र है कि नहीं चल रहा था। 470 00:29:28,601 --> 00:29:32,813 पर हम बात कर रहे थे और पता लगा, कि वह 5जी साज़िशकर्ता है। 471 00:29:32,897 --> 00:29:37,735 तो वह लड़का जिसके साथ कैटी थी, उसकी हमेशा से कोई प्रेमिका थी। 472 00:29:37,818 --> 00:29:41,947 और यह बहुत बुरा है, मतलब, वह उस तरह का तो नहीं लगता था न? 473 00:29:47,328 --> 00:29:49,121 तुम्हें पता है मेरे पापा ने धोखा दिया था? 474 00:29:51,290 --> 00:29:52,917 एडम ने सुज़ैना को धोखा दिया था? 475 00:29:53,000 --> 00:29:56,253 जब मेरी माँ पहली बार बीमार पड़ी थी, तो उनका अपनी सेकेट्री, केली के साथ 476 00:29:56,337 --> 00:29:59,757 अफ़ेयर था। 477 00:30:00,966 --> 00:30:03,010 मुझे पिछले बसंत में ही पता चला, 478 00:30:03,093 --> 00:30:07,223 लगभग उसी दिन जिस दिन यह पता लगा कि माँ का कैंसर वापस आ गया है। 479 00:30:09,058 --> 00:30:10,559 तुम्हें कैसे पता लगा? 480 00:30:12,061 --> 00:30:16,941 मैं एक दिन स्कूल से जल्दी घर आ गया और उन्हें लड़ते हुए सुना। 481 00:30:20,444 --> 00:30:22,905 वह बहुत बुरी तरह से रो रही थी, बेली। 482 00:30:22,988 --> 00:30:25,699 मैंने उन्हें पहले कभी वैसे रोते हुए नहीं सुना। 483 00:30:27,785 --> 00:30:29,203 तो मैं चला गया। 484 00:30:29,286 --> 00:30:32,748 मैं वापस बाहर चला गया, मैं दो घंटे तक इधर-उधर कार चलाता रहा, फिर वापस आया, 485 00:30:32,831 --> 00:30:35,167 और ऐसे दिखाया जैसे मुझे कुछ नहीं पता। 486 00:30:35,251 --> 00:30:37,545 मुझे बहुत दुख है। 487 00:30:38,003 --> 00:30:42,049 यह बहुत बुरा है कि तुम्हें इतने लंबे समय तक उस राज़ को छिपाना पड़ा। 488 00:30:42,132 --> 00:30:44,468 हाँ, यह बहुत मुश्किल था। 489 00:30:45,970 --> 00:30:47,972 मैं इस बात को दिमाग से नहीं निकाल सका। 490 00:30:48,055 --> 00:30:52,685 यह ऐसा था, कि अगर तुम ऐसा करोगे, तो यह बुरी चीज़ होकर रहेगी, 491 00:30:52,768 --> 00:30:57,398 पर अगर आप यह करोगे, तो, मतलब, यह खतरनाक चीज़ होकर रहेगी। 492 00:30:57,898 --> 00:31:00,150 हे भगवान, यह बहुत तनाव भरा रहा होगा। 493 00:31:05,447 --> 00:31:07,575 हे भगवान, धत्। दो बज गए हैं। 494 00:31:07,992 --> 00:31:10,536 तुमने कहा था कि तुम्हें जल्दी अभ्यास पर जाना है। मुझे तुम्हें जाने देना चाहिए। 495 00:31:13,122 --> 00:31:16,417 हाँ, ऑफ़-सीज़न का अभ्यास बेकार है, 496 00:31:16,500 --> 00:31:20,087 पर एक अफ़वाह है कि फ़िंच का एक कॉलेज स्काउट 497 00:31:20,170 --> 00:31:22,298 हमारी टीम को खेलते देखने आ रहा है 498 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 और कोच शायद मुझे कप्तान बना दें। 499 00:31:24,550 --> 00:31:26,719 क्या? वह शानदार है। 500 00:31:26,802 --> 00:31:28,762 मैं तुम्हें जाने देता हूँ। मुझे नहीं पता था। 501 00:31:30,931 --> 00:31:32,266 पाँच मिनट और? 502 00:31:34,643 --> 00:31:38,522 हाँ, ठीक है। मैं कर लूँगी। मैं यह कर लूँगी। 503 00:31:38,606 --> 00:31:39,648 हाँ। 504 00:31:40,190 --> 00:31:43,110 हाँ। ठीक है। मैं वास्तव में जा... अलविदा। 505 00:31:43,444 --> 00:31:44,570 शुभकामनाएँ। 506 00:31:50,534 --> 00:31:55,039 तुम केग को चलाने में माहिर हो। 507 00:32:08,385 --> 00:32:11,013 -तुम्हें एक चाहिए? -नहीं, मुझे नहीं चाहिए, शुक्रिया। 508 00:32:11,221 --> 00:32:12,514 आज मैं ड्राइव कर रही हु। 509 00:32:14,058 --> 00:32:15,142 -चीयर्स। -चीयर्स। 510 00:32:54,056 --> 00:32:55,724 मिलो ने वह गाना मेरे लिए लिखा है। 511 00:32:57,059 --> 00:33:01,772 यह कवर है। पता है, अर्मागैडन फ़िल्म का गाना है? 512 00:33:03,565 --> 00:33:05,109 खैर, यह फिर भी रोमांटिक है। 513 00:33:05,693 --> 00:33:09,405 जानने के लिए मेरी उत्सुकता और मत बढ़ाओ। तुमने और कोरी ने क्या बात की? 514 00:33:10,531 --> 00:33:12,074 मैं जो किताब पढ़ रही हूँ। 515 00:33:13,450 --> 00:33:15,452 तुम लड़कों से बात करने में बेकार हो। 516 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 मैं भूल गई हूँ, और यह बात उसने ही शुरू की थी! 517 00:33:18,997 --> 00:33:20,749 और उसने मुझसे फ्रेंच में बात की। 518 00:33:20,833 --> 00:33:25,546 कमीनी, क्या? फ्रेंच में? बड़ी हॉट बात है। लगता है, वह तुम्हारा दीवाना है। 519 00:33:26,422 --> 00:33:29,925 हाँ, पता नहीं। मतलब, उस बातचीत में बहुत मेहनत लगी। 520 00:33:30,342 --> 00:33:32,386 क्या यह इतना मुश्किल होना चाहिए था? 521 00:33:33,637 --> 00:33:36,515 मतलब, तुम्हें और मिलो को देखो। तुम लोग साथ में अच्छे लगते हो। 522 00:34:08,297 --> 00:34:09,380 हाँ! 523 00:34:23,853 --> 00:34:24,772 हाँ! 524 00:34:52,341 --> 00:34:54,635 ध्यान रखना कोई मेरी शर्ट पर कुछ गिरा न दे। 525 00:34:54,717 --> 00:34:57,930 छी, स्टीवन! नहीं, मुझे तुम्हारी पसीने से तर टी-शर्ट नहीं पकड़नी! 526 00:35:00,724 --> 00:35:02,601 क्या बकवास है? क्या तुम ठीक हो? 527 00:35:03,894 --> 00:35:07,523 -बेली, माफ़ करना। -नहीं, हाँ, ठीक हूँ। मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 528 00:35:07,606 --> 00:35:10,651 मैं बस... मैं एक ड्रिंक लेकर आती हूँ। 529 00:35:11,693 --> 00:35:14,988 खैर, तुम मेरी बिना नशे की ड्राइवर हो, बेली बेल! मुझे निराश मत करना। 530 00:35:15,072 --> 00:35:15,989 स्टीवन! 531 00:35:21,286 --> 00:35:23,789 आज मुझे एक अजीब सा ख्याल आया। 532 00:35:25,999 --> 00:35:28,544 अच्छा? मुझे अजीब ख्याल पसंद हैं। 533 00:35:28,836 --> 00:35:33,257 मैं सोच रही थी कि अगर मेरे पापा ने मेरी माँ को धोखा दिया होता, 534 00:35:34,383 --> 00:35:38,345 तो वह शायद परवाह भी नहीं करती। क्या यह कठोर है? 535 00:35:38,887 --> 00:35:41,765 नहीं, पर तुम्हें सच में लगता है कि लॉरल कोई प्रतिक्रिया नहीं देती? 536 00:35:41,849 --> 00:35:43,267 मतलब, शायद। 537 00:35:43,350 --> 00:35:47,271 मतलब, मेरे पापा की किसी बात ने उन्हें उत्साहित नहीं किया, पता है? 538 00:35:47,354 --> 00:35:49,690 वे एक दूसरे के करीब कभी रोमांटिक नहीं हुए। 539 00:35:49,773 --> 00:35:52,067 तुम अपने माँ-बाप को रोमांटिक होते देखना चाहती हो? 540 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 शायद। 541 00:35:56,238 --> 00:36:01,326 कभी किसी ऐसे के साथ शादी नहीं करना चाहती जो मुझे उत्तेजित न कर सके। 542 00:36:01,410 --> 00:36:04,288 मतलब, जब भी उन्हें देखूँ तो बिजली का झटका सा लगे। 543 00:36:06,874 --> 00:36:09,793 जब तुम्हारे माँ-बाप का तलाक हुआ था, तो तुम्हें आश्चर्य हुआ था? 544 00:36:10,961 --> 00:36:12,254 हाँ और नहीं। 545 00:36:13,213 --> 00:36:17,634 मुझे हमेशा लगता था कि तलाक का मतलब लड़ाई होता है, और उनके बीच वैसा कुछ नहीं था। 546 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 वे थोड़े समय तक एक दूसरे से दूर-दूर रहे, पर... 547 00:36:21,305 --> 00:36:23,599 अब सबकुछ फिर से सामान्य हो गया है। 548 00:36:25,058 --> 00:36:28,896 एक अजीब तरीके से, उसे समझना लगभग मुश्किल रहा होगा। 549 00:36:28,979 --> 00:36:30,564 हाँ, बिल्कुल। 550 00:36:35,277 --> 00:36:36,236 क्या? 551 00:36:36,445 --> 00:36:41,283 पता नहीं। मैंने पहले कभी किसी से यह सब नहीं कहा। 552 00:36:42,284 --> 00:36:43,493 मैंने भी नहीं। 553 00:36:47,164 --> 00:36:48,874 ए, क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकती हूँ? 554 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 कुछ भी। 555 00:36:52,502 --> 00:36:55,130 जेर कैसा है? क्या वह ठीक है? 556 00:36:55,964 --> 00:36:58,717 हाँ, वह सही लग रहा है। क्यों? 557 00:36:58,800 --> 00:37:02,512 मुझे नहीं पता, मैंने गर्मियाँ खत्म होने के बाद उसे कई बार मैसेज किया, 558 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 और उसने कभी जवाब नहीं दिया। 559 00:37:04,222 --> 00:37:07,142 वह शायद सीनियर साल की चीज़ों में व्यस्त होगा। 560 00:37:07,225 --> 00:37:10,312 हाँ, या फिर वह उससे कभी उबर ही नहीं सका जो मैंने किया था 561 00:37:10,395 --> 00:37:12,481 और पूरी ज़िंदगी इस बात को लेकर मुझसे नाराज़ रहेगा। 562 00:37:12,564 --> 00:37:16,109 -बेली। -कोई नहीं। भूल जाओ कि मैंने कुछ कहा था। 563 00:37:23,992 --> 00:37:25,577 मैंने कुछ बेहतरीन सीखा है। 564 00:37:25,661 --> 00:37:27,037 बताओ। 565 00:37:27,120 --> 00:37:31,458 तुम्हें पता है कि वीनस साल के 263 दिन 566 00:37:31,541 --> 00:37:33,752 इवनिंग स्टार होता है। 567 00:37:34,169 --> 00:37:36,964 और फिर वह अगले 50 दिनों के लिए आसमान से गायब हो जाता है, 568 00:37:37,047 --> 00:37:41,718 और फिर 263 दिनों के लिए मॉर्निंग स्टार बनने के लिए आता है? 569 00:37:41,802 --> 00:37:44,638 मुझे नहीं पता था। वह बेहतरीन जानकारी है। 570 00:37:44,721 --> 00:37:49,101 और इस समय, वह एक इवनिंग स्टार है। वह चाँद के पास बहुत तेज़ चमक रहा है। 571 00:37:49,643 --> 00:37:51,853 मैं इस समय उसे ही देख रही हूँ। 572 00:37:54,022 --> 00:37:58,151 यह कहना शायद नियमों के खिलाफ़ है, पर... 573 00:38:00,195 --> 00:38:02,114 काश हम साथ मिलकर इसे देख रहे होते। 574 00:38:06,994 --> 00:38:07,995 मुझे भी ऐसा ही लगता है। 575 00:38:15,043 --> 00:38:15,961 और, बेली? 576 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 हाँ, कॉनरैड? 577 00:38:20,048 --> 00:38:23,176 मैं भी किसी ऐसी के साथ नहीं हो सकता जो मुझे उत्तेजित न कर सके। 578 00:38:48,577 --> 00:38:51,079 ए। ए, कॉन्कलिन। 579 00:38:51,455 --> 00:38:52,956 बहुत समय से मुलाकात नहीं हुई, हुह? 580 00:38:53,248 --> 00:38:55,625 हाँ, नहीं, पता है, बहुत लंबा समय हो गया न? 581 00:38:56,501 --> 00:38:58,045 क्या इस सीट पर कोई बैठा है? 582 00:38:58,628 --> 00:39:01,214 -नहीं, तुम बैठ जाओ। -हाँ। 583 00:39:08,722 --> 00:39:11,850 पता नहीं वीनस आज मॉर्निंग स्टार है या इवनिंग स्टार। 584 00:39:12,934 --> 00:39:14,853 मुझे लगता है कि वीनस एक ग्रह है। 585 00:39:14,936 --> 00:39:16,563 वास्तव में, प्राचीन खगोलविद... 586 00:39:19,316 --> 00:39:21,318 पता है? कुछ नहीं। 587 00:39:21,401 --> 00:39:23,945 -यह बेवकूफ़ी है। -अच्छा। ठीक है। 588 00:39:24,821 --> 00:39:28,200 शहर के इतने करीब रहकर आपको तारे मुश्किल से ही दिखते हैं। 589 00:39:28,283 --> 00:39:30,202 बीच के पास बहुत सारे हैं। 590 00:39:33,371 --> 00:39:36,875 मैं सारी गर्मियाँ मैसाचुसेट्स में एक बीच पर बिताया करती थी। 591 00:39:39,086 --> 00:39:40,545 क्या तुम इन गर्मियों में भी जा रही हो? 592 00:39:41,630 --> 00:39:43,340 नहीं। मैं नहीं जा रही। 593 00:39:44,299 --> 00:39:46,635 तो फिर, तुम चार जुलाई को यहीं पर रहोगी? 594 00:39:48,595 --> 00:39:52,349 मेरे मम्मी-पापा शहर से बाहर जा रहे हैं, और मैं कुछ लोगों को घर बुला रहा हूँ। 595 00:39:52,432 --> 00:39:54,476 तुम और तुम्हारी दोस्त को भी आना चाहिए। 596 00:39:54,559 --> 00:39:56,103 बेहतरीन। 597 00:39:56,186 --> 00:39:57,646 ठीक है। बढ़िया। 598 00:40:00,982 --> 00:40:03,318 इधर आओ। तुम्हारे ऊपर कुछ लगा है। 599 00:40:03,401 --> 00:40:05,153 -क्या... सच में? -हाँ। 600 00:40:08,323 --> 00:40:09,741 -नहीं, मैं बस... -मैं... 601 00:40:09,825 --> 00:40:12,077 -हे भगवान! -मैं बस तुम्हें बता रहा था... 602 00:40:12,160 --> 00:40:15,372 पता है? यह घास है, क्योंकि अभी मेरे सिर पर लात पड़ी थी। 603 00:40:15,455 --> 00:40:17,999 -हे भगवान! क्या तुम... -मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 604 00:40:18,083 --> 00:40:19,793 -हे भगवान। -मैं जाती हूँ। 605 00:40:19,876 --> 00:40:21,795 -ठीक है, मिलते हैं। -हाँ। 606 00:40:21,878 --> 00:40:23,964 -ए, बेली, वास्तव में... -हाँ। 607 00:40:24,047 --> 00:40:25,590 मेरी एक मदद कर सकती हो? 608 00:40:25,674 --> 00:40:29,469 क्या तुम अपनी दोस्त मारसी के सामने मेरी थोड़ी बड़ाई कर दोगी? 609 00:40:30,637 --> 00:40:34,683 हाँ। मारसी? हाँ! और तुम। बिल्कुल सही बात है। 610 00:40:34,766 --> 00:40:37,018 -मैं बिल्कुल करूँगी। -बढ़िया। शुक्रिया। 611 00:40:37,102 --> 00:40:39,229 इसके लिए शुक्रिया... हाँ, ठीक है, अलविदा। 612 00:40:48,155 --> 00:40:49,698 बेली। बेली, इधर आओ। 613 00:40:51,408 --> 00:40:54,244 ए, बहन। बहन, यह देखो। 614 00:40:55,579 --> 00:40:58,290 हे भगवान। 615 00:40:59,833 --> 00:41:01,209 मुझे यकीन नहीं हो रहा कि तुमने ऐसा किया। 616 00:41:01,293 --> 00:41:02,377 यह पार्टी बकवास है। 617 00:41:02,460 --> 00:41:05,505 यार, यह बीयर है, यार। यह सूख जाएगी। शांत हो जाओ। 618 00:41:06,548 --> 00:41:10,051 -मैं जा रही हूँ, ठीक है? -रुको, क्या कुछ हुआ है? 619 00:41:10,135 --> 00:41:12,053 नहीं, कुछ नहीं हुआ। जो भी है। 620 00:41:12,470 --> 00:41:14,264 क्या तुम स्पाइक को तुम्हें घर छोड़ने को कहोगे? 621 00:41:14,347 --> 00:41:17,100 स्पाइक? स्पाइक ने पी रखी है। 622 00:41:17,184 --> 00:41:19,186 तुमने शराब न पीकर मेरी गाड़ी चलाने का वादा किया था। 623 00:41:19,269 --> 00:41:22,314 -ठीक है, खैर, मैं अब जाने को तैयार हूँ। -ठीक है, खैर, मैं नहीं हूँ। 624 00:41:22,397 --> 00:41:24,608 क्या तुम उबर या कुछ नहीं बुला सकते? 625 00:41:24,691 --> 00:41:26,693 तुम इतनी बेकार क्यों बन रही हो? 626 00:41:26,776 --> 00:41:30,530 माफ़ करना, मैं तुम्हारी मज़ेदार रात को बर्बाद कर रही हूँ, भाषणबाज़? 627 00:41:30,614 --> 00:41:31,615 एक तरह से, हाँ। 628 00:41:31,698 --> 00:41:34,951 अगर तुम भूल गए हो तो, जो कि सही में लगता है कि तुम भूल गए हो, 629 00:41:35,035 --> 00:41:37,245 सुज़ैना अभी मरी है, तो मैं दुखी हूँ, 630 00:41:37,329 --> 00:41:40,332 पर उस वजह से तुम मज़े करना बंद मत करना। 631 00:41:40,415 --> 00:41:42,959 भाड़ में जाओ। पता है, मैंने भी सुज़ैना को खोया है। 632 00:41:43,043 --> 00:41:45,003 तुम्हें नहीं लगता कि मुझे उस बात का दुख है? 633 00:41:45,086 --> 00:41:47,964 क्या तुम दर्द दूर करने के लिए भीड़ में मस्ती कर रहे थे? माफ़ करना! 634 00:41:48,048 --> 00:41:50,050 तुम्हें माफ़ी माँगनी चाहिए! तुमने गड़बड़ की, 635 00:41:50,133 --> 00:41:52,928 और अब कॉनरैड और जेरेमाया के साथ सबकुछ अजीब है। 636 00:41:53,011 --> 00:41:55,805 -वे मुझे मैसेज भी नहीं करते। -ठीक है, दोस्तो, क्या हम... 637 00:41:55,889 --> 00:41:57,766 -वह मेरी गलती नहीं है। -अच्छा? 638 00:41:58,934 --> 00:42:01,186 मुझे उनके साथ आज रात जश्न मनाना चाहिए था, 639 00:42:01,269 --> 00:42:04,397 पर वे नहीं आए क्योंकि तुमने चीज़ें बहुत खराब कर दी। 640 00:42:05,273 --> 00:42:09,945 जेरेमाया तुम्हारे साथ था, पर वह काफ़ी नहीं था। तुम्हें कॉनरैड भी चाहिए था। 641 00:42:10,737 --> 00:42:12,530 भगवान, तुम बहुत स्वार्थी हो। 642 00:42:12,614 --> 00:42:14,366 -स्टीवन! तुम गंभीर हो? -क्या? 643 00:42:14,449 --> 00:42:17,244 मुझे कॉनरैड भी चाहिए था? तुम मज़ाक कर रहे हो? 644 00:42:18,328 --> 00:42:20,956 मैं प्यार में थी, स्टीवन, मतलब, पूरी तरह से प्यार में थी। 645 00:42:21,039 --> 00:42:22,582 मुझे क्या करना चाहिए था? 646 00:42:24,542 --> 00:42:25,377 बेली। 647 00:42:26,628 --> 00:42:27,629 बेली? 648 00:42:27,796 --> 00:42:28,797 स्टीवन। 649 00:42:32,092 --> 00:42:33,093 ए। 650 00:42:34,302 --> 00:42:36,012 स्टीवन बेवकूफ़ नशेड़ी है। 651 00:42:36,096 --> 00:42:37,514 प्लीज़ उसकी बात मत सुनो। 652 00:42:37,597 --> 00:42:41,226 नहीं, वह सही कह रहा है। मतलब, मैंने उन दोनों के साथ चीज़ें खराब कर दी। 653 00:42:41,309 --> 00:42:43,603 फिर सुज़ैना मर गई और मैंने उनका अंतिम-संस्कार खराब कर दिया। 654 00:42:43,687 --> 00:42:45,605 काश मैंने इनमें से कुछ न किया होता। 655 00:42:45,689 --> 00:42:47,607 -नहीं, तुमने नहीं किया। -हाँ, मैंने किया। 656 00:42:47,691 --> 00:42:50,568 और मैं हर समय दुखी महसूस करके थक गई हूँ। 657 00:42:50,652 --> 00:42:53,321 और मैं... मुझे नहीं लगता कि मुझे बेहतर लगेगा। 658 00:42:53,405 --> 00:42:55,490 तुम अभी ऐसा सोच रही हो, पर मैं पक्का बोल... 659 00:42:55,573 --> 00:42:58,285 नहीं! कुछ भी पक्का नहीं है। 660 00:42:58,368 --> 00:43:00,328 तुम कुछ पक्का नहीं कह सकती। 661 00:43:00,787 --> 00:43:04,207 माफ़ करना। मुझे पता है तुम अपनी पूरी कोशिश कर रही हो। 662 00:43:05,458 --> 00:43:09,671 मुझे किसी से उम्मीद नहीं है कि वे समझें कि मैं किस दौर से गुज़र रही हूँ, 663 00:43:09,754 --> 00:43:13,133 और मुझे लगता है कि मुझे इससे अकेले ही निपटना होगा। 664 00:43:18,555 --> 00:43:19,597 मैं अब घर जा रही हूँ। 665 00:43:19,973 --> 00:43:22,434 -ठीक है। मैं तुम्हारे साथ आ सकती हूँ। -नहीं। तुम रुको। 666 00:43:22,517 --> 00:43:24,769 मतलब, यह तुम्हारे प्रेमी का पहला कार्यक्रम है, 667 00:43:24,853 --> 00:43:28,315 और मुझे बस सोना है। 668 00:43:29,816 --> 00:43:31,443 जब घर पहुँच जाओ तो मुझे मैसेज कर देना, प्लीज़? 669 00:43:31,526 --> 00:43:33,653 हाँ। तुमसे प्यार है। 670 00:43:33,737 --> 00:43:34,821 तुमसे प्यार है। 671 00:45:41,030 --> 00:45:43,450 ए, हैप्पी लगभग हैलोवीन। 672 00:45:43,700 --> 00:45:44,993 कॉनरैड। 673 00:45:45,952 --> 00:45:50,331 मुझे पता है मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए, पर मैं... यहाँ हूँ। 674 00:45:52,208 --> 00:45:53,501 मैं टॉफ़ी लेकर आया हूँ। 675 00:45:58,423 --> 00:46:01,259 -क्या मैं चला जाऊँ? -नहीं। मत जाओ। 676 00:46:01,342 --> 00:46:02,260 बस... 677 00:46:04,095 --> 00:46:06,431 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 678 00:46:08,475 --> 00:46:11,186 मैं तुमसे मिलना चाहता था, तो... 679 00:46:11,269 --> 00:46:14,606 हाँ। पर मैंने सोचा... 680 00:46:14,689 --> 00:46:15,982 -हम... -हाँ। नहीं, मुझे पता है कि तुम... 681 00:46:17,609 --> 00:46:20,487 तुम जेर को लेकर परेशान हो। मुझे उससे बात करने का मौका मिला, 682 00:46:20,570 --> 00:46:22,822 और वह वास्तव में, बहुत अच्छा कर रहा है। 683 00:46:22,906 --> 00:46:25,617 वह डेट पर जा रहा है, और... 684 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 जबसे वह होमकमिंग किंग बना है, वह बहुत मज़े में है। 685 00:46:28,995 --> 00:46:32,707 -बहुत अच्छी बात है। तो, वह सब भूल गया... -हाँ। 686 00:46:35,210 --> 00:46:36,503 मुझे लगता है वह भूल गया। 687 00:46:42,217 --> 00:46:44,802 बेली, मुझे नहीं लगता मैं तुम्हें कभी भूल पाऊँगा। 688 00:46:46,554 --> 00:46:48,431 मतलब, मैं नहीं भूला। मैं यहाँ हूँ। 689 00:46:50,725 --> 00:46:52,477 जब भी मैं तुमसे बात करता हूँ, मैं खुश हो जाता हूँ। 690 00:46:53,811 --> 00:46:55,980 और, तुम्हारे सामने अभी खड़े होकर, 691 00:46:56,064 --> 00:46:58,483 तुम्हें किस न कर पाना बहुत दर्दभरा है। 692 00:47:27,303 --> 00:47:29,973 -बेली, हमें बात करनी होगी। -मैं थक गई हूँ। 693 00:47:30,890 --> 00:47:31,849 बैठ जाओ। 694 00:47:40,358 --> 00:47:41,484 आपने खाया नहीं। 695 00:47:41,568 --> 00:47:43,653 तुम्हारी मार्गदर्शक सलाहकार ने मुझे ईमेल किया। 696 00:47:44,237 --> 00:47:48,116 मुझे नहीं पता था तुम्हारी कप्तानी चली गई, या यह कि तुम्हारे ग्रेड खराब हो रहे हैं। 697 00:47:48,575 --> 00:47:51,578 हाँ, माफ़ करना, मैं स्टीवन की तरह प्रिंस्टन नहीं जा रही। 698 00:47:51,661 --> 00:47:53,538 मैं वह नहीं कह रही हूँ। 699 00:47:53,621 --> 00:47:55,456 तुम इससे बेहतर कर सकती हो। 700 00:47:55,540 --> 00:47:57,125 मुझे तुमसे बहुत निराशा हुई। 701 00:47:57,208 --> 00:47:59,544 माफ़ करना, माँ। सुज़ैना मर गई थीं, याद है? 702 00:47:59,627 --> 00:48:01,796 तुम उसकी मौत का बहाना नहीं बना सकती। 703 00:48:01,879 --> 00:48:04,382 यह पूरा साल मेरे लिए भी मुश्किल रहा है। 704 00:48:04,465 --> 00:48:05,925 आप यहाँ नहीं थी। 705 00:48:06,009 --> 00:48:09,387 मैं आपको सुज़ैना और उनके बच्चों के साथ होने के लिए दोष नहीं दे रही। 706 00:48:09,470 --> 00:48:10,305 उन्हें आपकी ज़रूरत थी। 707 00:48:10,388 --> 00:48:13,725 पर जो हुआ उसके लिए आप मुझे भी दोष नहीं दे सकती क्योंकि आप यहाँ नहीं थी। 708 00:48:13,808 --> 00:48:15,977 यह दोष देने के बारे में नहीं है। 709 00:48:16,060 --> 00:48:18,479 यह तुम्हारे और तुम्हारे फ़ैसलों के बारे में है। 710 00:48:18,563 --> 00:48:22,567 यह समय खराब होने के बाद भी अपनी ज़िम्मेदारियाँ निभाने को लेकर है। 711 00:48:22,650 --> 00:48:25,320 ज़िंदगी आगे बढ़ती रहती है। तुम हार नहीं मान सकती। 712 00:48:25,403 --> 00:48:27,905 आप ज़िम्मेदारी उठाने की बात करना चाहती हैं? 713 00:48:27,989 --> 00:48:32,243 आप किताब का प्रचार तक नहीं कर रही क्योंकि सुज़ैना के बारे में बात नहीं करना चाहती। 714 00:48:32,327 --> 00:48:34,787 आप अचानक से वॉलीबॉल को लेकर चिंता नहीं दिखा सकती 715 00:48:34,871 --> 00:48:38,207 जबकि आप इस साल मेरा एक भी मैच देखने नहीं आई। 716 00:48:38,291 --> 00:48:41,753 मैंने पूरे साल आपके आगे बढ़ने और माँ होने की ज़िम्मेदारी निभाने का इंतज़ार किया। 717 00:48:42,128 --> 00:48:44,005 आपने मुझसे बहुत पहले हार मान ली थी। 718 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 तुम लोगों को हर स्टॉप पर यह करना है? 719 00:48:57,435 --> 00:48:59,646 मुझे हर बार उल्टी जैसा लगता है। 720 00:48:59,729 --> 00:49:03,274 अगर तुम पैदल जाना चाहते हो, तो हम तुम्हें यहीं छोड़ देते हैं। 721 00:49:03,358 --> 00:49:05,109 सच में, शायद ज़्यादा सुरक्षित होगा। 722 00:49:05,193 --> 00:49:08,863 ए, परेशान होने की ज़रूरत नहीं है। मैं पूरी तरह से होश में हूँ। 723 00:49:09,697 --> 00:49:11,616 कमीनी बेली, यार। 724 00:49:11,699 --> 00:49:15,620 मेरी कार ले गई और मुझे मेरी ही पार्टी में फँसा हुआ छोड़ गई। वैसा कौन करता है? 725 00:49:16,454 --> 00:49:17,580 मुझे नहीं पता। 726 00:49:17,664 --> 00:49:20,708 दुखी होने के लिए सबके सामने कौन अपनी बहन पर चिल्लाता है? 727 00:49:20,792 --> 00:49:22,460 वह पहले मेरे ऊपर चिल्लाई। 728 00:49:22,543 --> 00:49:24,045 तुम कितने व्यस्क हो, स्टीवन। 729 00:49:24,128 --> 00:49:26,964 अगली बार थोड़ी दया दिखाओगे, कमीने? 730 00:49:27,715 --> 00:49:30,635 दुख में साथ नहीं आना चाहिए? 731 00:49:31,719 --> 00:49:34,138 ज़िंदगी मौत से अलग नहीं हो सकती। 732 00:49:34,222 --> 00:49:35,390 वाह। 733 00:49:35,723 --> 00:49:38,434 कितनी मददगार बात कही। यार, शुक्रिया। 734 00:49:38,518 --> 00:49:41,187 मिलो अपनी भावनाओं को लेकर बहुत जागरुक है। 735 00:49:41,270 --> 00:49:43,106 यही बात इसे बेहतरीन संगीतकार बनाती है। 736 00:49:50,697 --> 00:49:51,698 क्या? 737 00:49:57,787 --> 00:50:00,665 यार, उनका बस एक पोस्ट है। 738 00:50:00,748 --> 00:50:02,834 हाँ, यही तो कमाल की बात है। 739 00:50:02,917 --> 00:50:06,212 हाँ, यार! बधाई हो, यार! बधाई हो। 740 00:51:21,037 --> 00:51:24,499 ए, मुझे पता है रात हो गई है, पर, बुकसेलर इवेंट को लेकर... 741 00:51:26,542 --> 00:51:28,753 मैंने अपना इरादा बदल दिया है। मैं वह करूँगी। 742 00:51:34,717 --> 00:51:36,594 मुझे पता था कि मैं आखिरकार सुज़ैना को खो दूँगी। 743 00:51:40,181 --> 00:51:42,600 मुझे बस यह नहीं पता था कि मैं सबको खो दूँगी। 744 00:51:44,477 --> 00:51:48,648 मेरी यादों में, वे तीनों हमेशा रहेंगे, हमेशा जुड़े रहेंगे। 745 00:51:49,816 --> 00:51:51,818 एक के बिना दूसरा नहीं हो सकता। 746 00:51:59,367 --> 00:52:01,702 और अब, वे सब जा चुके हैं। 747 00:52:53,170 --> 00:52:55,798 -हैलो, जेरेमाया, मुझे बहुत खुशी है... -क्या तुम कॉनरैड के साथ हो? 748 00:52:57,174 --> 00:52:59,385 नहीं। मैं कॉनरैड के साथ क्यों होऊँगी? 749 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 मुझे नहीं पता। मुझे बस लगा कि शायद... 750 00:53:01,721 --> 00:53:04,682 जेर, क्या चल रहा है? 751 00:53:07,059 --> 00:53:08,144 कॉनरैड जा चुका है। 752 00:53:09,228 --> 00:53:11,606 क्या मतलब, "जा चुका है?" 753 00:53:12,023 --> 00:53:15,026 वह मेरे मैसेज का जवाब नहीं दे रहा और न ही मेरी कॉल उठा रहा है। 754 00:53:15,109 --> 00:53:17,236 -कब से? -कल से। 755 00:53:18,321 --> 00:53:21,699 उसके फ़ाइनल्स थे न? शायद वह पूरी रात पढ़ रहा हो? 756 00:53:21,782 --> 00:53:26,996 मुझे नहीं लगता। उसने अपने रूममेट को बताया कि सब बर्बाद हो गया है और चला गया। 757 00:53:28,205 --> 00:53:31,751 मैं उसे ढूँढ़ने के लिए सुबह ब्राउन जा रहा हूँ। 758 00:53:31,834 --> 00:53:33,961 मुझे सुज़ैना कभी वापस नहीं मिलेगी, 759 00:53:34,045 --> 00:53:36,756 पर मैं जेरेमाया और कॉनरैड को भी नहीं खो सकती। 760 00:53:36,839 --> 00:53:37,715 ठीक है। 761 00:53:39,258 --> 00:53:40,593 पर मैं तुम्हारे साथ आ रही हूँ। 762 00:55:33,289 --> 00:55:35,291 संवाद अनुवादक तुषार 763 00:55:35,374 --> 00:55:37,376 रचनात्मक पर्यवेक्षक Ashok Bakshi