1 00:00:06,006 --> 00:00:08,134 Ang nakaraan sa The Summer I Turned Pretty… 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,803 Sanggol pa lang ako, lagi na kaming nasa beach house 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,847 ni Susannah sa Cousins tuwing summer. 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,932 Tingnan mo nga naman ang dalaga na. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,934 Sabi ni Susannah, noong isilang ako, 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,395 alam niyang nakatadhana ako sa isa sa mga anak niya. 7 00:00:19,478 --> 00:00:21,230 Noon pa man, umasa akong si Conrad iyon. 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,941 Kinunan ko si Belly ng imbitasyong maging debutante. 9 00:00:24,150 --> 00:00:27,528 Sino sa inyo ang magiging escort ni Belly sa ball? 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,698 May namamagitan ba sa inyo ni Jeremiah? 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,616 Para na silang magkamag-anak! 12 00:00:32,700 --> 00:00:35,369 Di ako sasama sa inyo. Hahanap ako ng sariling date ko. 13 00:00:35,453 --> 00:00:37,037 Hindi ko alam ang iisipin sa 'yo. 14 00:00:37,121 --> 00:00:39,039 May bago kang kaibigan, may nobyo ka. 15 00:00:39,123 --> 00:00:40,750 Ni hindi na kita kilala. 16 00:00:40,833 --> 00:00:43,836 Kaya mo ba inakit ang kapatid ko? 17 00:00:43,919 --> 00:00:45,171 Ang bilis ng tibok ng puso ko. 18 00:00:45,254 --> 00:00:46,630 May panic attack ka. 19 00:00:46,839 --> 00:00:47,965 Ang nanay ko. 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Alam kong sinabi mong ayaw mong mag-chemo… 21 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 Ayoko nang magpagamot. 22 00:00:52,136 --> 00:00:54,180 Sasabihan ko sila pagbalik sa Boston. 23 00:00:54,263 --> 00:00:55,598 Bakit iba ang kinikilos mo? 24 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 May nangyayari, sabihin mo na lang sa akin. 25 00:00:57,808 --> 00:00:58,976 Belly, iniisip din kita. 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 Alam mo iyon. 27 00:01:01,145 --> 00:01:02,271 Hindi lang puwede. 28 00:01:02,354 --> 00:01:03,522 Matalik kitang kaibigan. 29 00:01:03,606 --> 00:01:05,357 Minsan, gusto ko ng higit pa roon. 30 00:01:05,441 --> 00:01:06,484 Naghihintay lang ako. 31 00:01:06,567 --> 00:01:10,029 Paano ko magagawang makipagrelasyon kay Jeremiah 32 00:01:10,112 --> 00:01:12,448 kung tumitibok pa rin ang puso ko sa kuya niya? 33 00:01:12,531 --> 00:01:14,366 Sama ka akin sa deb ball? 34 00:01:15,409 --> 00:01:16,744 Mukhang bang ayos si Mama? 35 00:01:16,827 --> 00:01:19,246 Pinag-usapan iyon ng mga magulang mo, inis ang mama mo. 36 00:01:19,330 --> 00:01:20,706 Nakita n'yo si Jeremiah? 37 00:01:26,670 --> 00:01:29,548 Conrad, mag-usap tayo. Mahalaga 'to, tungkol kay Mama. 38 00:01:30,549 --> 00:01:32,468 Matagal mo nang alam? 39 00:01:32,551 --> 00:01:34,136 Naisip kong sumailalim sa trial. 40 00:01:34,220 --> 00:01:35,471 Gagana ito. 41 00:01:35,554 --> 00:01:37,807 Belly, patawad sa pagiging bastos. 42 00:01:37,890 --> 00:01:40,142 Mag-isa mong hinaharap ang lahat ng 'to. 43 00:01:40,226 --> 00:01:42,436 Sana sinabi mo sa 'kin para may kasama ka. 44 00:01:42,520 --> 00:01:44,188 Anuman ang susunod na mangyari, 45 00:01:44,271 --> 00:01:46,482 lagi akong babalik sa lugar na ito, 46 00:01:46,857 --> 00:01:48,108 at sa mga taong ito. 47 00:01:51,654 --> 00:01:57,660 ANG TAG-ARAW NA GUMANDA AKO 48 00:02:17,179 --> 00:02:18,097 Bumalik ka. 49 00:02:18,722 --> 00:02:19,598 Bumalik na ako. 50 00:02:25,353 --> 00:02:27,690 Oo na, gusto n'yo ang isa't isa. 51 00:02:29,108 --> 00:02:30,359 Hayaan n'yo siya. 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 Bagay kayong dalawa. 53 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 Wala ako sa Cousins. 54 00:02:51,088 --> 00:02:52,965 Hindi kami ni Conrad. 55 00:02:53,507 --> 00:02:55,009 At patay na si Susannah. 56 00:02:55,634 --> 00:02:57,595 Ibang-iba na ang lahat. 57 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Uy. Nahulog mo. 58 00:03:01,974 --> 00:03:03,183 Conklin. 59 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 Ano? 60 00:03:04,602 --> 00:03:06,562 Nahulog mo 'to, Conklin. 61 00:03:06,645 --> 00:03:09,857 Binabasa mo ang The Hunger Games sa French. 62 00:03:09,940 --> 00:03:10,858 Sinusubukan ko. 63 00:03:10,941 --> 00:03:15,029 Halos alam ko na ang Ingles na bersyon kaya di na mahirap sundan. 64 00:03:16,655 --> 00:03:17,489 Astig. 65 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 Salamat. 66 00:03:21,911 --> 00:03:24,954 Mas madaling tumakas sa panaginip kaysa mabuhay sa mga alaala. 67 00:03:26,081 --> 00:03:28,208 'Yon ang mahirap sa pananatiling gising. 68 00:03:36,591 --> 00:03:37,968 Parang hindi totoo 'to. 69 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 E, ngayon? 70 00:03:48,103 --> 00:03:50,314 Di ko mapigilang ngumiti. 71 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 Alam mo, ikaw ang may pinakamagandang ngiting nakita ko. 72 00:03:55,486 --> 00:03:57,446 Nagliliwanag ang mukha mo. 73 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 Buong summer ko nang gustong sabihin sa 'yo. 74 00:04:05,371 --> 00:04:07,122 May kailangan akong… 75 00:04:08,415 --> 00:04:09,458 sabihin sa 'yo. 76 00:04:12,044 --> 00:04:13,796 Ni hindi ko alam kung paano… 77 00:04:13,879 --> 00:04:15,881 Sige. Ano iyon? 78 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 Mapag-iisipan natin. 79 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 Noong… 80 00:04:22,179 --> 00:04:23,430 Ilang araw ang nakakaraan, 81 00:04:24,181 --> 00:04:26,308 umamin si Jeremiah na gusto niya ako. 82 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Wow, okay. 83 00:04:37,695 --> 00:04:39,029 Ano'ng sinabi mo? 84 00:04:42,116 --> 00:04:43,242 Ilang… 85 00:04:44,034 --> 00:04:45,786 beses ko siyang hinalikan. 86 00:04:54,253 --> 00:04:55,671 Buweno… 87 00:04:57,339 --> 00:05:00,759 Nang sunduin namin kayo ni Taylor sa gilid ng kalsada, 88 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 at sumama ka kay Jere, kayong dalawa na ba-- 89 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Oo. 90 00:05:07,099 --> 00:05:11,061 Pero may mga pagkakataong naisip ko na may isang bagay sa iyo at sa akin 91 00:05:11,145 --> 00:05:15,482 at umiwas ka at nanlamig, at nakuha ko naman iyon. 92 00:05:15,566 --> 00:05:17,651 Hindi, alam ko. Patawad. 93 00:05:17,735 --> 00:05:19,278 Kasalanan ko. Alam ko. 94 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 Kasalanan ko rin. 95 00:05:26,618 --> 00:05:28,120 Gusto mo ba siya? 96 00:05:30,748 --> 00:05:32,707 Ang makasama ka lang ang gusto ko. 97 00:05:32,791 --> 00:05:34,960 Okay. Ayos iyon. Samahan mo ako. 98 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 Ano? 99 00:05:36,920 --> 00:05:38,255 Ano, nakakatawa ba iyon? 100 00:05:38,338 --> 00:05:40,174 Hindi. Pasensya na. Wirdo lang. 101 00:05:40,257 --> 00:05:42,468 Alam ng lahat sa bahay na 102 00:05:42,551 --> 00:05:44,970 crush na kita noon pa… 103 00:05:45,054 --> 00:05:48,557 Teka, teka, teka. Crush mo ako? 104 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 -Manahimik ka. -Talaga? 105 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Ikaw na 'yon, Belly. 106 00:05:58,400 --> 00:06:00,778 -Ayokong saktan si Jere. -Ako rin. 107 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 Kakausapin ko siya. Baka di nga siya ganoon kalungkot. 108 00:06:05,532 --> 00:06:08,494 Si Jere iyon, wala siyang sineseryoso. 109 00:06:11,163 --> 00:06:12,664 Hindi gaya natin. 110 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 Ako muna ang kakausap sa kanya. Iyon ang dapat. 111 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 -Sige. -Sige. 112 00:06:29,640 --> 00:06:31,058 May nakauwi na. 113 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 Naglakad-lakad kayo sa beach? 114 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 Opo. 115 00:06:52,454 --> 00:06:54,873 Sabi na. Sabi na nga ba. 116 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 Aalis muna ako… 117 00:07:00,712 --> 00:07:01,588 Paalam. 118 00:07:06,468 --> 00:07:07,469 Maupo ka. 119 00:07:10,013 --> 00:07:14,143 -Buweno? -Ma, pagbihisin mo muna ako. 120 00:07:17,646 --> 00:07:19,398 Sige. Pakasaya kayo ngayong summer. 121 00:07:28,240 --> 00:07:31,451 Magiging masaya 'to. Ito ang pinakamahusay nating team. 122 00:07:31,535 --> 00:07:33,954 Gumawa ako ng matching crop tops. Pink. 123 00:07:34,037 --> 00:07:36,123 At may bago akong kneepads. 124 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 -Kneepads, Taylor. -Tahimik. 125 00:07:37,957 --> 00:07:41,879 Uy, Bells. Hindi pa huli para mag-sign up sa volleyball camp. 126 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Ewan ko. 127 00:07:43,463 --> 00:07:46,091 Tapos na ang high school, bitches. 128 00:07:46,175 --> 00:07:48,677 -Uy! -Okay, patawa ka masyado, Steven. 129 00:07:48,760 --> 00:07:51,972 Kung sa Princeton ako pupunta, ipagsisigawan ko rin. 130 00:07:52,055 --> 00:07:53,390 Salamat, Evelyn. 131 00:07:53,473 --> 00:07:55,808 Teka. Sa Princeton ka? Di ko akalain. 132 00:07:55,893 --> 00:07:57,769 Ah, di mo akalain? 133 00:07:59,646 --> 00:08:01,523 Spike! Kumusta, pare? 134 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 Ano'ng oras ng grad party? 135 00:08:03,150 --> 00:08:05,944 Sasalang ang banda ng 10:00. Ka-date ko ang bokalista. 136 00:08:06,403 --> 00:08:08,614 Oo, 'yong Machine Gun Kelly wannabe. 137 00:08:08,697 --> 00:08:12,201 Sinubukan kong wag siyang kunin, pero siya lang ang mura. 138 00:08:13,994 --> 00:08:15,996 Teka, pupunta ka ba sa party? 139 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 Ewan ko. 140 00:08:19,791 --> 00:08:22,961 Belly, puwede kitang makausap saglit? 141 00:08:24,129 --> 00:08:27,049 Sige, una na ako. Okay. 142 00:08:27,633 --> 00:08:28,467 Okay. 143 00:08:28,550 --> 00:08:29,635 -Sige, Belly. -Bye. 144 00:08:29,718 --> 00:08:30,552 Pasensya na. 145 00:08:31,720 --> 00:08:32,804 Bye. 146 00:08:35,890 --> 00:08:38,936 Belly, nire-review ko ang end-of-term transcripts mo, 147 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 at di ko mapigilang mapansin na bumaba ang mga grado mo. 148 00:08:42,438 --> 00:08:44,191 Mataas ka pa rin sa French, 149 00:08:44,274 --> 00:08:46,652 pero di mo mai-impress ang mga kolehiyo roon. 150 00:08:47,277 --> 00:08:50,948 -May nangyayari ba? -May namatay sa pamilya. 151 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 Ikinalulungkot ko. 152 00:08:54,534 --> 00:08:56,745 Pero buong taong bumaba ang grado mo. 153 00:08:56,828 --> 00:08:59,623 Umalis ka rin sa pagiging volleyball captain? 154 00:08:59,706 --> 00:09:01,833 Oo, lumagapak ako sa regionals. 155 00:09:01,917 --> 00:09:05,796 Naisip mo na ba kung saan ka mag-a-apply sa susunod na taon? 156 00:09:05,879 --> 00:09:09,925 Alam kong di ako makakapasok sa Ivy, pero nariyan naman ang Penn State. 157 00:09:10,008 --> 00:09:12,052 Mukhang mahirap na iyon ngayon. 158 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 Pag walang volleyball, dapat magpokus ka sa mas maliliit na schools. 159 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 Pamilyar ka sa Finch? 160 00:09:19,351 --> 00:09:22,229 May kilala akong papasok sa fall. Kaibigan ng pamilya. 161 00:09:22,312 --> 00:09:25,190 Ayos. Baka puwede mo silang bisitahin. 162 00:09:25,649 --> 00:09:26,733 Duda ako riyan. 163 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Pasok. 164 00:09:32,656 --> 00:09:33,907 Magandang umaga, Bells. 165 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 -Uy. -Halika. 166 00:09:41,164 --> 00:09:45,544 Magdamag akong nagsaliksik sa trial na sinang-ayunan ng nanay ko, 167 00:09:46,336 --> 00:09:48,338 at malaki ang pag-asa ko, Belly. 168 00:09:49,381 --> 00:09:54,094 Ayos iyan, Jere. Masaya akong pumayag doon si Susannah. 169 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 Kung magpapakatotoo ako, medyo naiinis pa rin akong 170 00:09:57,514 --> 00:10:00,392 di sinabi ni Conrad ang nangyayari sa kanya, pero… 171 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 at least ayos na, di ba? 172 00:10:03,437 --> 00:10:04,479 Tama. 173 00:10:04,563 --> 00:10:06,315 Kaya nga naisip kong 174 00:10:06,398 --> 00:10:10,027 dapat sabihin na natin kay Conrad ang tungkol sa atin. 175 00:10:10,110 --> 00:10:13,780 Ayoko nang maglihim. Isa pa, alam na ni Steven. 176 00:10:17,117 --> 00:10:18,994 Ang totoo… 177 00:10:20,078 --> 00:10:22,372 Iyon ang gusto kong pag-usapan natin. 178 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 Okay. 179 00:10:24,416 --> 00:10:26,585 Ganito kasi… 180 00:10:28,003 --> 00:10:31,423 Kagabi, magdamag akong di makatulog, 181 00:10:31,506 --> 00:10:33,133 kaya pumunta ako sa beach… 182 00:10:35,177 --> 00:10:37,721 para panoorin ang pagsikat ng araw. 183 00:10:37,804 --> 00:10:41,808 At nandoon si Conrad at nag-usap kami, 184 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 at di ko na namalayan ang nangyari, at naghalikan kami. 185 00:10:53,153 --> 00:10:55,113 Hinalikan mo ang kapatid ko? 186 00:10:56,573 --> 00:10:59,993 Patawad. Hindi ko naisip na… 187 00:11:00,827 --> 00:11:02,871 Gusto naming sabihin sa 'yo agad… 188 00:11:02,954 --> 00:11:04,373 "Kayo" na agad? 189 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 Hindi. Hindi, hindi. Hindi ko lang… 190 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 Ayokong maging wirdo ito. 191 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Belly, wirdo na, okay? 192 00:11:11,505 --> 00:11:15,842 -Jere, pakiusap-- -Alam mo? Ayos lang. Kuha ko naman. 193 00:11:15,926 --> 00:11:19,262 Distraction lang ako habang hinihintay mo si Conrad. 194 00:11:19,346 --> 00:11:22,099 Masaya akong natupad na ang gusto mo, Belly. 195 00:11:22,182 --> 00:11:24,643 Tamang-tama. Parang walang kanser si Mama. 196 00:11:24,726 --> 00:11:27,771 Ayokong saktan ka. Isa ka sa matatalik kong kaibigan! 197 00:11:27,854 --> 00:11:28,730 Hindi. 198 00:11:29,231 --> 00:11:31,233 Hindi, wag mo kong tatawagin niyan. 199 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 Hindi totoo iyan. 200 00:11:35,987 --> 00:11:36,947 Totoo. 201 00:11:37,697 --> 00:11:39,533 Ngayon, puwedeng lumabas ka na? 202 00:11:43,453 --> 00:11:44,996 At para lang malaman mo… 203 00:11:47,249 --> 00:11:48,667 Wawasakin niya ang puso mo. 204 00:11:58,677 --> 00:12:01,847 -Dapat nasa sasakyan na tayo! -Heto na! 205 00:12:07,853 --> 00:12:08,937 Uy, ayos lang ba ito? 206 00:12:09,020 --> 00:12:10,981 Alam kong dito ko iniwan ang tickets. 207 00:12:11,690 --> 00:12:13,775 Akala ko, tatagpuin tayo ng papa n'yo. 208 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 Naku, nalimot kong magpa-reserve ng lunch. 209 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Sabi na. Nag-reserve na ako. 210 00:12:17,779 --> 00:12:20,240 Di sila magsisimula nang wala ako. May oras pa. 211 00:12:20,323 --> 00:12:23,243 Paplantsahin ko dapat 'yang damit mo. Hubarin mo. 212 00:12:23,326 --> 00:12:25,412 Ayos na. Kita mo? 213 00:12:25,495 --> 00:12:28,331 Gumamit ako ng starch spray para walang gusot. 214 00:12:31,460 --> 00:12:32,502 Para sa 'kin ba 'yan? 215 00:12:37,132 --> 00:12:40,177 Ayos, laptop! Sino'ng nagpadala nito? Ano? 216 00:12:41,303 --> 00:12:44,347 Diyos ko. Galing iyan kay Susannah. 217 00:12:46,099 --> 00:12:48,768 Pinlano na niya yata dati. Ganyan talaga si Beck. 218 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 Sana nandito siya. 219 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 Pati sina Conrad at Jeremiah. 220 00:12:54,900 --> 00:12:56,067 Abala sila. 221 00:12:56,610 --> 00:12:57,903 Talaga. 222 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 Ang sama ko. 223 00:13:09,623 --> 00:13:11,875 Galit na galit siya sa atin. 224 00:13:12,667 --> 00:13:15,003 At may karapatan siya, sa totoo lang. 225 00:13:18,006 --> 00:13:20,342 Magiging ayos ang lahat, Belly. Pangako. 226 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Paano? 227 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 Baka dapat ihinto muna natin 'to. 228 00:13:38,360 --> 00:13:39,194 Ano? 229 00:13:40,403 --> 00:13:41,238 Hindi. 230 00:13:41,696 --> 00:13:44,366 Ayokong pahirapan pa kayo lalo. 231 00:13:44,449 --> 00:13:46,076 Hindi ka pahirap. Pangako. 232 00:13:46,159 --> 00:13:48,703 Ang pinakamahalaga ngayon, 233 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 magkapit-bisig kayo ni Jeremiah para kay Susannah. 234 00:13:54,084 --> 00:13:54,960 At ako… 235 00:13:56,670 --> 00:13:59,005 Magiging imposible iyon kung tayong dalawa. 236 00:13:59,089 --> 00:14:00,382 Belly, ano ba? 237 00:14:02,551 --> 00:14:04,386 Di ko magagawa 'yon sa kanya. 238 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 Ayoko nito. 239 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 Oo, ako rin. 240 00:14:34,874 --> 00:14:36,293 Sa 'yo talaga 'to. 241 00:14:38,712 --> 00:14:40,255 Anuman ang mangyari… 242 00:14:41,840 --> 00:14:43,174 hindi tayo magwawakas. 243 00:15:09,409 --> 00:15:10,493 Basahin mo 'to. 244 00:15:11,286 --> 00:15:14,706 Mamaya. Umalis na tayo. Nakita ko na. Tara na. 245 00:15:19,377 --> 00:15:21,921 Sabi nila, may dahilan ang lahat ng nangyayari. 246 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 Kung sino "sila," di pa malinaw. 247 00:15:25,675 --> 00:15:28,637 Baka may theologian na umisip n'on, o, 248 00:15:28,720 --> 00:15:32,307 ewan ko, sinumang gumawa ng simulation na tinitirhan natin. 249 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 Baka si Rihanna. 250 00:15:35,060 --> 00:15:39,731 Hindi, walang mali si Rihanna. Hindi siya iyon. 251 00:15:42,233 --> 00:15:45,111 Pero paulit-ulit na nating narinig iyon. 252 00:15:45,195 --> 00:15:50,367 Kukumbinsihin dapat tayo n'on na kailangang mangyari ang lahat 253 00:15:50,450 --> 00:15:52,452 para may matutunan tayo sa ating sarili, 254 00:15:52,535 --> 00:15:55,121 para magtanda tayo at makilala 255 00:15:56,247 --> 00:15:57,415 ang mga tadhana natin. 256 00:16:02,295 --> 00:16:03,505 Kalokohan. 257 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 Pasensya na, Ma. Patawad. 258 00:16:07,050 --> 00:16:10,553 Alam n'yo, di lahat ng hiwalayan, nauuwi sa pagkatuklas. 259 00:16:10,637 --> 00:16:13,973 Minsan, may babaeng iiwanan ka pagkatapos ng masayang summer 260 00:16:14,057 --> 00:16:17,227 at masakit 'yon at wala kang matututunan doon, 261 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 pero mapupuwersa ka pa ring magpatuloy. 262 00:16:23,983 --> 00:16:26,695 Pero may mangyayaring di inaasahan at 263 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 matatanto mong walang saysay na isiping gano'n ang buhay. 264 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 Belly. 265 00:16:34,703 --> 00:16:36,162 Ngayon lang kita nakita rito. 266 00:16:36,246 --> 00:16:38,873 Pinalinis sa 'kin ng mama mo ito. 267 00:16:38,957 --> 00:16:41,543 Madali lang kasi. Parang di pa siya pumasok dito 268 00:16:41,626 --> 00:16:43,169 para magsulat ngayong summer. 269 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 Di ba may tagalinis kayo? 270 00:16:52,637 --> 00:16:54,389 Bagay sa 'yo 'yang kuwintas. 271 00:16:55,974 --> 00:16:58,852 Sinabi ni Connie sa akin ang nangyari sa inyong tatlo. 272 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 -Patawad. -Huwag. 273 00:17:04,566 --> 00:17:06,608 Di ko ginustong magtapos sa ganito ang summer. 274 00:17:07,944 --> 00:17:09,820 Lalo na… ito. 275 00:17:13,282 --> 00:17:15,326 Parang nawawala sa akin ang lahat. 276 00:17:15,410 --> 00:17:16,368 Hindi. 277 00:17:17,662 --> 00:17:18,872 Kailangan lang ng panahon. 278 00:17:19,955 --> 00:17:22,500 Mahahanap n'yo rin ang daan pabalik sa isa't isa. 279 00:17:23,585 --> 00:17:25,962 At laging narito ang lugar na 'to para sa 'yo. 280 00:17:27,213 --> 00:17:31,092 Oo, pero ikaw ang naglalagay ng mahika tuwing summer, Susannah. 281 00:17:31,176 --> 00:17:33,970 Ano'ng mangyayari kung… Paano kapag… 282 00:17:34,053 --> 00:17:35,096 Belly… 283 00:17:37,015 --> 00:17:39,350 mahal mo ang lugar na 'to gaya ko. 284 00:17:41,978 --> 00:17:44,981 Kung may makakapagpatuloy ng magic dito, ikaw iyon. 285 00:17:48,067 --> 00:17:49,652 Ikaw ang special girl ko. 286 00:17:54,073 --> 00:17:55,825 Tatawagin ko ang mga tagalinis. 287 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 Pangakong di mo ako iiwan? 288 00:18:00,288 --> 00:18:01,456 Pangako. 289 00:18:04,375 --> 00:18:07,045 Kasi basta na lang nangyayari ang lahat. 290 00:18:08,004 --> 00:18:09,881 Alam n'yo? Mabubuti, masasama. 291 00:18:09,964 --> 00:18:11,800 Sa mga paraang di mo aasahan. 292 00:18:11,883 --> 00:18:15,762 Sa mga paraang di mo makokontrol 293 00:18:15,845 --> 00:18:18,389 na maaari nang magpabaliw sa 'yo. 294 00:18:21,100 --> 00:18:25,480 May mga pagkakataong mararamdaman mong ang daming ginagawa sa 'yo ng mundo, 295 00:18:25,563 --> 00:18:30,151 pero tandaan mong may ginagawa ka rin sa mundo. 296 00:18:30,235 --> 00:18:32,320 Kaya wag kang magpatumpik-tumpik. 297 00:18:32,737 --> 00:18:35,782 Gawin mo ang gusto mong mangyari dahil di tiyak ang bukas, 298 00:18:35,865 --> 00:18:39,160 kaya siguruhin mong nabubuhay ka ngayon. 299 00:19:03,393 --> 00:19:07,522 Napakadrama niya. Pero dapat lang dahil sa speech na iyon. Maganda. 300 00:19:07,605 --> 00:19:10,900 Oo nga. Tumagos ang speech na iyon sa kaluluwa ko. 301 00:19:13,278 --> 00:19:15,405 -Wag kang tumawa. -Alam ko. Patawad. 302 00:19:15,488 --> 00:19:18,908 Para kasing nasa bangungot ako mula nang mamatay si Susannah. 303 00:19:19,242 --> 00:19:21,077 Baka oras na para gumising. 304 00:19:22,579 --> 00:19:26,624 Hahanapin ko si Milo. Kailangan niya ako para mamayang gabi. 305 00:19:26,708 --> 00:19:27,876 Ayos. 306 00:19:28,668 --> 00:19:31,045 Gusto mong pumunta sa amin at tulungan ako? 307 00:19:31,129 --> 00:19:32,881 Hindi nga? Pupunta ka? 308 00:19:33,464 --> 00:19:35,174 -Oo. -Talaga? 309 00:19:35,258 --> 00:19:38,303 At magsa-sign up ako para sa varsity volleyball camp. 310 00:19:38,386 --> 00:19:41,598 Ayos! Diyos ko, magiging masaya ang party na 'to. 311 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 Mahihimatay ka kapag nakita mong tumugtog si Milo. 312 00:19:44,392 --> 00:19:47,812 Baka nga, kasi naaamoy ko siya mula sa podium. 313 00:19:47,896 --> 00:19:50,690 Talaga? Paumanhim, ang nobyo ko, 314 00:19:50,773 --> 00:19:53,234 walang Korean gene kaya wala kayong body odor. 315 00:19:53,318 --> 00:19:55,862 Tara na, kikitain tayo nina Mama at Papa sa kainan. 316 00:19:55,945 --> 00:19:56,988 Bye. Mamaya na lang. 317 00:19:58,781 --> 00:20:02,410 Magandang speech iyon. Magugustuhan ni Susannah. 318 00:20:02,493 --> 00:20:03,620 Oo, alam ko. 319 00:20:05,121 --> 00:20:07,665 Masaya akong pupunta kayo sa party mamaya. 320 00:20:08,249 --> 00:20:10,585 Wow! Di ako makapaniwala sa narinig ko. 321 00:20:10,668 --> 00:20:13,004 Gusto mo talaga kami ni Taylor sa party mo? 322 00:20:13,087 --> 00:20:14,589 Di ko sinabing "gusto." 323 00:20:15,798 --> 00:20:18,551 Tingin ko lang, mas maganda na iyon kaysa nagmumukmok ka sa bahay. 324 00:20:20,595 --> 00:20:21,596 Ikaw ang magmaneho. 325 00:20:22,138 --> 00:20:23,056 Talaga? 326 00:20:23,139 --> 00:20:27,477 Babasahin ko pa ang mga DM ng paghanga sa speech ko. Tara. 327 00:20:32,523 --> 00:20:35,526 Astig 'to! Viral ako sa TikTok. 328 00:20:35,610 --> 00:20:36,861 Maganda ba 'yon? 329 00:20:36,945 --> 00:20:40,698 Milyon-milyong tao sa mundo ang nanood sa speech kong naka-loop? 330 00:20:40,782 --> 00:20:44,202 Oo, Pa, napakaganda n'on. 331 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 Ipo-forward ko 'to kina Con at Jeremiah. 332 00:20:49,540 --> 00:20:51,376 -Maraming salamat. -Salamat. 333 00:20:51,459 --> 00:20:55,129 Pasensya na, puwedeng pahingi ng kahon para dito? Salamat. 334 00:20:56,214 --> 00:20:57,423 SAlamat. 335 00:21:00,093 --> 00:21:01,970 ANG TUWA AY ISANG GAWAIN 336 00:21:02,053 --> 00:21:03,680 "Ang tuwa ay isang gawain." 337 00:21:04,347 --> 00:21:05,181 Okay. 338 00:21:07,225 --> 00:21:09,978 "Sang-ayon ang lahat na ikaw ang pinakamagaling." 339 00:21:10,603 --> 00:21:14,023 -Di iyon ang nakalagay. -Literal na iyon ang nandito! 340 00:21:14,107 --> 00:21:16,359 -Patingin? -Gusto mong makita? Oh. 341 00:21:16,442 --> 00:21:18,736 Di ko alam ang gusto mo. Naroon iyon. 342 00:21:18,820 --> 00:21:21,406 Alam kong nasabi na namin, proud kami sa 'yo. 343 00:21:21,489 --> 00:21:23,825 Matutuwa ka sa Princeton. 344 00:21:23,908 --> 00:21:26,411 Oo, masaya ako sa college. Doon ko nakilala si Susannah. 345 00:21:29,080 --> 00:21:31,207 Kumusta na ang libro mo? 346 00:21:31,290 --> 00:21:35,586 Pinipilit ako ng publisher ko ng meet-and-greet event sa booksellers. 347 00:21:35,670 --> 00:21:36,587 Humindi ako. 348 00:21:37,797 --> 00:21:38,840 Bakit? 349 00:21:38,923 --> 00:21:40,800 Kasi di naman kailangan. 350 00:21:42,468 --> 00:21:45,722 Okay! Oras na para maghanda ako sa party. 351 00:21:45,805 --> 00:21:48,933 Ma, Pa, salamat sa lunch. 352 00:21:49,017 --> 00:21:52,061 Sasama ako sa kanya. Masarap, salamat. 353 00:21:52,145 --> 00:21:54,230 -Mahal ko kayo. -Pakasaya kayo, mga anak! 354 00:21:54,313 --> 00:21:55,440 -Kita tayo sa bahay. -Sige. 355 00:22:00,945 --> 00:22:02,739 Di mo pino-promote ang libro mo? 356 00:22:03,531 --> 00:22:06,117 Di ako magpapakaplastik tungkol kay Susannah 357 00:22:06,200 --> 00:22:08,286 para lang bumenta sa bookstores. 358 00:22:08,369 --> 00:22:12,248 Nagsulat ka ng libro tungkol sa kanya. Baka makatulong iyon. 359 00:22:12,331 --> 00:22:14,542 Nasa fugue state ako nang isulat ko iyon. 360 00:22:14,625 --> 00:22:16,544 Wala akong interes pag-usapan iyon 361 00:22:16,627 --> 00:22:19,130 para lang magkuwento ng pagdadalamhati. 362 00:22:20,298 --> 00:22:21,257 Okay. 363 00:22:23,176 --> 00:22:26,554 Mabuti at di tumatalab sa 'yo ang di pagpunta sa therapy. 364 00:22:29,307 --> 00:22:30,349 Salamat. 365 00:22:33,061 --> 00:22:36,064 Maganda ang isinulat mong libro. 366 00:22:37,940 --> 00:22:40,693 Tingin ko, gugustuhin ni Susannah na ibahagi mo 'yon sa mundo. 367 00:22:44,155 --> 00:22:46,074 Siya ang pinaka-cheerleader ko. 368 00:22:47,867 --> 00:22:49,494 Mukhang kailangan ko nang mag-isa. 369 00:22:53,039 --> 00:22:56,167 Susuotin ko ang palda, pero ayoko nang mag-pompoms. 370 00:23:00,546 --> 00:23:03,257 Tuwang-tuwa akong nandito ka na ngayong summer. 371 00:23:03,341 --> 00:23:05,927 Puwedeng gawin natin ang mga di natin nagawa? 372 00:23:06,010 --> 00:23:09,347 Parties, pool, mall. Kailangan mong magka-fake ID. 373 00:23:10,056 --> 00:23:12,683 Magsimula tayo sa susuotin ko mamayang gabi. 374 00:23:13,810 --> 00:23:14,811 Okay. 375 00:23:17,438 --> 00:23:18,689 Hikaw ni Susannah? 376 00:23:20,066 --> 00:23:21,275 Tamang-tama. 377 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 Okay. 378 00:23:26,614 --> 00:23:28,282 Dahil tutugtog ang nobyo ko, 379 00:23:28,366 --> 00:23:30,159 dapat super-hot na kaibigan ka 380 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 na katabi ng super-hot na nobya. 381 00:23:32,870 --> 00:23:36,082 -Sige, magpaka-super-hot tayo. -Gusto ko kapag umooo ka. 382 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Ito ang iniisip ko. 383 00:23:41,754 --> 00:23:43,631 Iyan ang super-hot sa 'yo. 384 00:23:43,714 --> 00:23:45,174 Bagay 'to sa 'yo. 385 00:23:45,258 --> 00:23:48,302 -Hindi, dapat mas maganda. -Sige. 386 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 Hindi. 387 00:24:08,364 --> 00:24:10,616 May tumawag noong ikalawang linggo ng Setyembre, 388 00:24:10,700 --> 00:24:12,785 tatlong linggo mula nang huli ko siyang makita. 389 00:24:13,828 --> 00:24:16,747 Parang panaginip iyon. Di kapani-paniwala. 390 00:24:21,669 --> 00:24:23,462 -Uy. -Uy. 391 00:24:24,046 --> 00:24:27,133 Di ko inasahang tatawag ka. 392 00:24:27,216 --> 00:24:30,720 Ayos lang bang tumawag ako? Di na dapat pala. Pasensya na. 393 00:24:30,803 --> 00:24:32,346 Hindi, hindi, ayos lang. 394 00:24:33,848 --> 00:24:35,099 Magkaibigan pa rin tayo? 395 00:24:35,183 --> 00:24:38,019 Oo naman. Magkaibigan tayo. 396 00:24:38,102 --> 00:24:39,645 Oo, at nag-uusap sa phone… 397 00:24:40,897 --> 00:24:42,481 ang magkaibigan. 398 00:24:42,565 --> 00:24:46,569 Oo. Walang wirdo sa pakikipag-usap sa kaibigan sa phone. 399 00:24:50,698 --> 00:24:53,242 Kumusta ang buhay-kolehiyo? 400 00:24:54,577 --> 00:24:56,537 Ayos lang, ayos lang. 401 00:24:56,621 --> 00:24:59,457 Mas malakas humilik ang roommate ko kaysa sa 'yo… 402 00:24:59,540 --> 00:25:01,626 Hoy, hindi ako humihilik! 403 00:25:01,709 --> 00:25:03,336 Humihilik ka. Totoo. 404 00:25:03,419 --> 00:25:05,838 Ilang taon na kitang nadidinig sa pader. 405 00:25:05,922 --> 00:25:08,007 Pero kapag pagod ka lang naman. 406 00:25:10,134 --> 00:25:11,719 Kumusta ang school mo? 407 00:25:11,802 --> 00:25:13,346 Nakakabagot. Ang hirap. 408 00:25:13,804 --> 00:25:19,310 Sino'ng nag-imbento ng trig at bakit nila pinapahirapan ang mga bata? 409 00:25:20,144 --> 00:25:21,562 Di siguro gano'n kahirap. 410 00:25:21,646 --> 00:25:24,607 Hindi, mahirap. Sobra. 411 00:25:24,690 --> 00:25:27,068 Hindi ako makasabay sa mga letra. 412 00:25:27,151 --> 00:25:30,238 Una, tutukuyin kung right-angle triangle o hindi. 413 00:25:30,321 --> 00:25:33,115 Belly, nakita mo ba ang 20-pound kettlebell ko? 414 00:25:33,199 --> 00:25:35,618 -May kausap ako. -Patulugin mo na si Taylor. 415 00:25:35,701 --> 00:25:36,744 Hi, Steven. 416 00:25:40,456 --> 00:25:41,791 Uy, Conrad. 417 00:25:45,044 --> 00:25:46,587 Wala rito. Umalis ka na. 418 00:25:49,507 --> 00:25:50,508 Pasensya na roon. 419 00:25:51,342 --> 00:25:55,179 Okay, ano nga ulit 'yong sinasabi mo sa mga triangle? 420 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 Kung T-shirt ang susuotin mo, gawin mong crop top. 421 00:26:08,776 --> 00:26:10,027 Kay Conrad 'to. 422 00:26:10,486 --> 00:26:15,199 Tuwing iniisip ko siya, may pait pa rin sa dibdib ko. 423 00:26:17,535 --> 00:26:20,162 Alam ko. Mahirap, 424 00:26:20,246 --> 00:26:22,581 pero kailangan mo rin siyang kalimutan. 425 00:26:23,749 --> 00:26:25,459 Oo, sana lang alam ko kung paano. 426 00:26:25,918 --> 00:26:27,670 Gaya ng sabi ng Lola ko, 427 00:26:27,753 --> 00:26:31,090 "Ang pinakamabisang paraan para makalimot ay humanap ng bago." 428 00:26:37,930 --> 00:26:39,890 May pupuntahan kayong grad party? 429 00:26:40,474 --> 00:26:43,561 Oo, 'yong akin. Kami ang nagpa-party, tanda mo? 430 00:26:44,645 --> 00:26:48,274 Tama. Sige, pakasaya kayo, at wag magmamaneho pag nakainom. 431 00:26:48,357 --> 00:26:52,028 Wag kang mag-alala. Nangako ako kay Steven na di ako iinom. 432 00:26:52,111 --> 00:26:54,655 At nag-order ako ng pizza, okay? Kainin mo, ha. 433 00:26:54,739 --> 00:26:56,615 Wag n'yo akong intindihin. Sige na. 434 00:26:56,699 --> 00:26:58,576 -Sige. I love you. -Ba-bye! 435 00:26:58,826 --> 00:27:00,244 -Ingat kayo. -Bye. Love you. 436 00:27:00,328 --> 00:27:01,203 Ba-bye. 437 00:27:19,138 --> 00:27:22,475 Diyos ko! Milo! Hi! 438 00:27:22,558 --> 00:27:25,436 Buti at nandit 439 00:27:30,483 --> 00:27:31,776 Diyos ko. 440 00:27:31,859 --> 00:27:34,362 Makikita kita pag nasa stage ako. 441 00:27:34,445 --> 00:27:36,655 -Sa malapit ka lang, ha? -Sige. 442 00:27:36,989 --> 00:27:40,242 -Pare! -Ayos! Spike! 443 00:27:40,326 --> 00:27:44,080 Party tawag mo rito? Nasaan ang magagandang pinangako mo? 444 00:27:44,163 --> 00:27:46,123 Literal kaming nakatayo rito. 445 00:27:47,666 --> 00:27:50,961 Pasensya na. Mahilig ako sa mas matanda. Ako lang naman. 446 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 Uy, babe? Tutulong ako sa pag-set up. 447 00:27:56,217 --> 00:27:57,051 Paalam. 448 00:28:00,721 --> 00:28:03,015 Sige. Pakasaya kayo. 449 00:28:03,099 --> 00:28:07,478 Maglilibot muna ako, kakausap ng mga tao. Alam n'yo na, host. 450 00:28:07,561 --> 00:28:09,105 -Sige. -Tara, Spike. 451 00:28:10,481 --> 00:28:13,818 Ang cute mo ngayon. Tara, kuha tayo ng maiinom. 452 00:28:13,901 --> 00:28:15,736 -Di puwede. Ako ang magmamaneho. -Sige. 453 00:28:18,656 --> 00:28:19,490 Ano? 454 00:28:19,573 --> 00:28:21,909 Diyos ko, pero magiging masaya ang camp. 455 00:28:22,451 --> 00:28:24,578 Bumili ako ng ternong pajama natin. 456 00:28:25,329 --> 00:28:29,500 Bumili ka pa ng isang set. Kasi alam mo kung sino'ng sumali? 457 00:28:29,583 --> 00:28:34,088 Kukunin na ng Killa B ang captaincy mula kay Donna. 458 00:28:34,171 --> 00:28:39,301 Sige. Pero ayos lang kay Coach Shaw? Alam mo na, 'yong pagbalik mo? 459 00:28:39,385 --> 00:28:43,556 Di ko pa nakakausap si Coach. Gusto ko muna kayong kausapin. 460 00:28:44,557 --> 00:28:48,936 Pagkatapos ng huling season, kuha ko kung ayaw n'yo na akong bumalik. 461 00:28:49,019 --> 00:28:51,480 Manahimik ka. Kasama ka namin palagi. 462 00:28:51,564 --> 00:28:53,899 Tama! Tamang sagot. 463 00:28:53,983 --> 00:28:55,693 Bump! Set! Hit! Swipe! 464 00:28:55,776 --> 00:28:57,736 That's the way we like to fight! 465 00:28:58,404 --> 00:28:59,238 Halika. 466 00:28:59,321 --> 00:29:02,366 -Come on, team... -Let's hear you scream! 467 00:29:03,492 --> 00:29:07,288 -Cheers! -At para sa 'yo. 'Ayun. Diyos ko. 468 00:29:09,206 --> 00:29:11,250 -Lintik. -Pucha! 469 00:29:14,879 --> 00:29:18,966 Pumuntos ka na, Bb. Conklin. Paalam, Conrad. 470 00:29:19,133 --> 00:29:20,217 Uy, nandyan ka pa? 471 00:29:20,885 --> 00:29:21,719 Buweno… 472 00:29:23,179 --> 00:29:24,722 'yong roommate kong si Trusky. 473 00:29:24,805 --> 00:29:26,765 Nag-sleepwalk uli nang naka-underwear? 474 00:29:26,849 --> 00:29:28,517 Hindi na, sa wakas. 475 00:29:28,601 --> 00:29:32,813 Pero nag-uusap kami, at 5G conspiracist pala siya. 476 00:29:32,897 --> 00:29:37,735 'Yong ka-date ni Katie, may nobya palang iba. 477 00:29:37,818 --> 00:29:41,947 At ang saklap lang, di naman kasi siya kaguwapuhan, alam mo? 478 00:29:47,328 --> 00:29:49,121 Alam mo bang nambabae si Papa? 479 00:29:51,290 --> 00:29:52,917 Niloko ni Adam si Susannah? 480 00:29:53,000 --> 00:29:56,253 Unang beses na nagkasakit si Mama, nagkarelasyon sila 481 00:29:56,337 --> 00:29:59,757 ng sekretarya niyang si Kayleigh. 482 00:30:00,966 --> 00:30:03,010 Nalaman ko nitong huling spring, 483 00:30:03,093 --> 00:30:07,223 sa parehong araw na nalaman kong babalik ang kanser ni Mama. 484 00:30:09,058 --> 00:30:10,559 Paano mo nalaman? 485 00:30:12,061 --> 00:30:16,941 Maaga akong umuwi mula school at narinig ko silang nag-aaway. 486 00:30:20,444 --> 00:30:22,905 Iyak siya nang iyak, Belly. 487 00:30:22,988 --> 00:30:25,699 Noon ko lang siya narinig umiyak nang ganoon. 488 00:30:27,785 --> 00:30:29,203 Kaya umalis ako. 489 00:30:29,286 --> 00:30:32,748 Lumabas ako, nagmaneho nang dalawang oras, umuwi, 490 00:30:32,831 --> 00:30:35,167 at nagkunwaring walang alam. 491 00:30:35,251 --> 00:30:37,545 Ikinalulungkot ko. 492 00:30:38,003 --> 00:30:42,049 Ang saklap na ang tagal mong kinikimkim ang lihim na iyon. 493 00:30:42,132 --> 00:30:44,468 Oo, nakakapagod. 494 00:30:45,970 --> 00:30:47,972 Di ko mapahinto ang utak ko. 495 00:30:48,055 --> 00:30:52,685 Parang, kapag may ginawa ka, may masamang mangyayari, 496 00:30:52,768 --> 00:30:57,398 pero pag ito ang ginawa mo, may mas malalang mangyayari. 497 00:30:57,898 --> 00:31:00,150 Diyos ko, parang nakaka-stress iyan. 498 00:31:05,447 --> 00:31:07,575 Naku, lintik. Alas-dos na. 499 00:31:07,992 --> 00:31:10,536 Sabi mo, maaga kang magpapraktis. Papatulugin na kita. 500 00:31:13,122 --> 00:31:16,417 Oo, nakakabuwisit ang off-season workouts, 501 00:31:16,500 --> 00:31:20,087 pero may tsismis na may college scout mula Finch 502 00:31:20,170 --> 00:31:22,298 na manonood sa team naming maglaro 503 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 at baka gawin akong captain ni Coach. 504 00:31:24,550 --> 00:31:26,719 Ano? Grabe iyan. 505 00:31:26,802 --> 00:31:28,762 Sige na. Di ko alam. 506 00:31:30,931 --> 00:31:32,266 Limang minuto pa? 507 00:31:34,643 --> 00:31:38,522 Sige. Gagawin ko. 508 00:31:38,606 --> 00:31:39,648 Ayos. 509 00:31:40,190 --> 00:31:43,110 Sige. Okay. Gagawin ko… Ba-bye. 510 00:31:43,444 --> 00:31:44,570 Good luck. 511 00:31:50,534 --> 00:31:55,039 Magaling ka sa pag-operate ng keg. 512 00:31:55,122 --> 00:31:56,624 Wow. Hi, Conklin. 513 00:32:05,466 --> 00:32:06,634 Di ko alam na nag-French ka. 514 00:32:07,009 --> 00:32:08,010 Oui. 515 00:32:08,510 --> 00:32:11,138 -Gusto mo? -Hindi, ayos na ako, salamat. 516 00:32:11,221 --> 00:32:12,514 Ako ang driver mamaya. 517 00:32:14,058 --> 00:32:15,142 -Cheers. -Cheers. 518 00:32:52,012 --> 00:32:53,972 Alam mo bang napaka-romantic nito? 519 00:32:54,056 --> 00:32:55,724 Gawa 'yan ni Milo para sa 'kin. 520 00:32:57,059 --> 00:33:01,772 Cover 'yan. Alam mo 'yon, ng kanta sa pelikulang Armageddon? 521 00:33:03,565 --> 00:33:05,109 Romantic pa rin. 522 00:33:05,693 --> 00:33:09,405 Ikuwento mo na ang mga detalye. Ano'ng pinag-usapan n'yo ni Cory? 523 00:33:10,531 --> 00:33:12,074 'Yong librong binabasa ko. 524 00:33:13,450 --> 00:33:15,452 Mahina kayo sa pakikipag-usap sa lalaki. 525 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 Kinakalawang na ako, at siya ang nagbanggit n'on! 526 00:33:18,997 --> 00:33:20,749 At kinausap niya ako sa French. 527 00:33:20,833 --> 00:33:25,546 Ano? French? Ang hot n'on. Parang gustong-gusto ka niya. 528 00:33:26,422 --> 00:33:29,925 Ewan ko. Nahirapan ako sa usapan. 529 00:33:30,342 --> 00:33:32,386 Dapat bang mahirap 'yon? 530 00:33:33,637 --> 00:33:36,515 Tingnan n'yo kayo ni Milo. Bagay kayo. 531 00:33:39,685 --> 00:33:41,562 Soulmates kami ni Milo. 532 00:34:08,297 --> 00:34:09,380 Ayos! 533 00:34:23,853 --> 00:34:24,772 Ayos! 534 00:34:50,464 --> 00:34:52,257 Belly, magka-crowd-surf ako! 535 00:34:52,341 --> 00:34:54,635 Siguruhin mong di mamamantsahan ang damit ko. 536 00:34:54,717 --> 00:34:57,930 Ew, Steven! Ayoko ng T-shirt mong puno ng pawis! 537 00:35:00,724 --> 00:35:02,601 Ano ba 'yan? Ayos ka lang? 538 00:35:03,894 --> 00:35:07,523 -Belly, patawad. -Hindi, ayos lang. Ayos lang ako. 539 00:35:07,606 --> 00:35:10,651 Ku… Kukuha lang ako ng inumin. 540 00:35:11,693 --> 00:35:14,988 Ikaw ang driver ko, Belly Bells! Huwag mo 'kong biguin. 541 00:35:15,072 --> 00:35:15,989 Steven! 542 00:35:21,286 --> 00:35:23,789 May naisip akong wirdo kanina. 543 00:35:25,999 --> 00:35:28,544 Talaga? Mahilig ako sa wirdong isipin. 544 00:35:28,836 --> 00:35:33,257 Iniisip ko, kung nagloko ang tatay ko sa nanay ko, 545 00:35:34,383 --> 00:35:38,345 wala man lang siguro syiang paki. Masama ba iyon? 546 00:35:38,887 --> 00:35:41,765 Hindi, pero iniisip mo talagang walang reaksyon si Laurel? 547 00:35:41,849 --> 00:35:43,267 Parang. 548 00:35:43,350 --> 00:35:47,271 Walang kahit ano sa tatay ko ang nakakapagpasabik sa kanya, alam mo? 549 00:35:47,354 --> 00:35:49,690 Hindi sila romantiko sa isa't isa. 550 00:35:49,773 --> 00:35:52,067 Gusto mo silang makitang romantiko? 551 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 Siguro. 552 00:35:56,238 --> 00:36:01,326 Di ko maisip ang sarili kong nagpapakasal sa di nakakapagpasabik sa 'kin. 553 00:36:01,410 --> 00:36:04,288 Tipong nakukuryente ako sa tuwing nakikita ko siya. 554 00:36:06,874 --> 00:36:09,793 Nagulat ka ba nang magdi-divorce ang mga magulang mo? 555 00:36:10,961 --> 00:36:12,254 Oo at hindi. 556 00:36:13,213 --> 00:36:17,634 Iniisip ko dati, ibig sabihin ng divorce ay pag-aaway, pero wala sila n'on. 557 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 Pansamantala silang nanlamig, pero… 558 00:36:21,305 --> 00:36:23,599 Ngayon, balik na sa normal ang lahat. 559 00:36:25,058 --> 00:36:28,896 Sa wirdong paraan, ang hirap sigurong intindihin. 560 00:36:28,979 --> 00:36:30,564 Oo, mismo. 561 00:36:35,277 --> 00:36:36,236 Ano? 562 00:36:36,445 --> 00:36:41,283 Ewan ko. Wala pa kasi akong sinabihan nito kahit kailan. 563 00:36:42,284 --> 00:36:43,493 Ako rin. 564 00:36:47,164 --> 00:36:48,874 Uy, puwedeng magtanong? 565 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 Kahit ano. 566 00:36:52,502 --> 00:36:55,130 Kumusta si Jere? Ayos lang ba siya? 567 00:36:55,964 --> 00:36:58,717 Oo, mukha naman. Bakit? 568 00:36:58,800 --> 00:37:02,512 Ewan ko, nag-text ako sa kanya mula nang magtapos ang summer, 569 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 at hindi siya sumasagot. 570 00:37:04,222 --> 00:37:07,142 Baka abala lang siya sa senior year. 571 00:37:07,225 --> 00:37:10,312 Iyon, o baka hindi niya makalimutan ang ginawa ko 572 00:37:10,395 --> 00:37:12,481 at habambuhay na niya ang galit niya sa 'kin. 573 00:37:12,564 --> 00:37:16,109 -Belly. -Di bale na. Kalimutan mo 'yong sinabi ko. 574 00:37:23,992 --> 00:37:25,577 May natutunan akong astig. 575 00:37:25,661 --> 00:37:27,037 Ano iyon? 576 00:37:27,120 --> 00:37:31,458 Alam mo bang ang Venus ay bituin sa gabi 577 00:37:31,541 --> 00:37:33,752 sa loob ng 263 araw ng taon. 578 00:37:34,169 --> 00:37:36,964 Tapos, naglalaho iyon sa langit sa loob ng 50 araw, 579 00:37:37,047 --> 00:37:41,718 bago babalik bilang bituin sa umaga sa loob ng 263 araw? 580 00:37:41,802 --> 00:37:44,638 Di ko alam iyon. Astig nga iyon. 581 00:37:44,721 --> 00:37:49,101 At ngayon, bituin siya sa gabi. Ang liwanag niya sa tabi ng buwan. 582 00:37:49,643 --> 00:37:51,853 Nakatingin ako roon ngayon. 583 00:37:54,022 --> 00:37:58,151 Baka labag sa patakarang sabihin ito, pero… 584 00:38:00,195 --> 00:38:02,114 sana pareho tayong nakatingin doon ngayon. 585 00:38:06,994 --> 00:38:07,995 Ako rin. 586 00:38:15,043 --> 00:38:15,961 At, Belly? 587 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 Ano iyon, Conrad? 588 00:38:20,048 --> 00:38:23,176 Hindi ko rin kayang makasama ang taong di nakakapagpasabik sa akin. 589 00:38:48,577 --> 00:38:51,079 Uy. Uy, Conklin. 590 00:38:51,455 --> 00:38:52,956 Kumusta ka na? 591 00:38:53,248 --> 00:38:55,625 Tagal nating di nagkita, 'no? 592 00:38:56,501 --> 00:38:58,045 May nakaupo ba riyan? 593 00:38:58,628 --> 00:39:01,214 -Wala, sige lang. -Sige. 594 00:39:08,722 --> 00:39:11,850 Bituin kaya sa umaga o sa gabi ang Venus ngayon? 595 00:39:12,934 --> 00:39:14,853 Parang planeta ang Venus. 596 00:39:14,936 --> 00:39:16,563 Ang mga sinaunang astronomer… 597 00:39:19,316 --> 00:39:21,318 Alam mo? Di bale na. 598 00:39:21,401 --> 00:39:23,945 -Katangahan. -Okay. Sige. 599 00:39:24,821 --> 00:39:28,200 Bihira ka ring makakakita ng bituin nang ganito kalapit sa siyudad. 600 00:39:28,283 --> 00:39:30,202 Mas marami sa beach. 601 00:39:33,371 --> 00:39:36,875 Dati, lagi akong nagsa-summer sa beach na 'to sa Massachusetts. 602 00:39:39,086 --> 00:39:41,088 Doon ka ngayong summer? 603 00:39:41,755 --> 00:39:43,340 Hindi. Di ako pupunta. 604 00:39:44,299 --> 00:39:46,635 Kung gayon, narito ka para sa 4th? 605 00:39:48,595 --> 00:39:52,349 Aalis ang mga magulang ko, at may mga inimbitahan akong ilang tao. 606 00:39:52,432 --> 00:39:54,476 Pumunta kayo ng kaibigan mo. 607 00:39:54,559 --> 00:39:56,103 Ayos iyon. 608 00:39:56,186 --> 00:39:57,646 Sige. Ayos. 609 00:40:00,982 --> 00:40:03,318 Halika. Merong nasa ulo mo. 610 00:40:03,401 --> 00:40:05,153 -Meron… Talaga? -Oo. 611 00:40:08,323 --> 00:40:09,741 -Hindi, ano… -Ano… 612 00:40:09,825 --> 00:40:12,077 -Diyos ko! -Sinasabi ko lang… 613 00:40:12,160 --> 00:40:15,372 Alam mo kung bakit? Damo iyan, kasi nasipa ako sa ulo. 614 00:40:15,455 --> 00:40:17,999 -Lintik! Na… -Ayos lang talaga ako. 615 00:40:18,083 --> 00:40:19,793 -Diyos ko. -Aalis na ako. 616 00:40:19,876 --> 00:40:21,795 -Sige. -Oo. 617 00:40:21,878 --> 00:40:23,964 -Uy, Belly, ang totoo… -Ano iyon? 618 00:40:24,047 --> 00:40:25,590 Puwedeng pahingi ng pabor? 619 00:40:25,674 --> 00:40:29,469 Puwede mo ba akong ireto sa kaibigan mong si Marcy? 620 00:40:30,637 --> 00:40:34,683 Oo. Si Marcy? Oo! At ikaw. Nauunawaan ko na. 621 00:40:34,766 --> 00:40:37,018 -Oo naman. -Ayos. Salamat. 622 00:40:37,102 --> 00:40:39,229 Salamat para dito… Oo, sige, paalam. 623 00:40:48,155 --> 00:40:49,698 Belly. Belly, halika rito. 624 00:40:51,408 --> 00:40:54,244 Uy, kapatid. Tingnan mo 'to. 625 00:40:55,579 --> 00:40:58,290 Diyos ko! 626 00:40:59,833 --> 00:41:01,209 Di ako makapaniwala sa ginawa mo. 627 00:41:01,293 --> 00:41:02,377 Pangit ng party. 628 00:41:02,460 --> 00:41:05,505 Tsong, beer lang iyan. Matutuyo iyan. Kalma. 629 00:41:06,548 --> 00:41:10,051 -Aalis na ako, okay? -Teka, may nangyari ba? 630 00:41:10,135 --> 00:41:12,053 Wala, walang nangyari. 631 00:41:12,470 --> 00:41:14,264 Si Spike na lang magmaneho sa 'yo, ha? 632 00:41:14,347 --> 00:41:17,100 Si Spike? Lasing na si Spike. 633 00:41:17,184 --> 00:41:19,186 Nangako kang ipagmamaneho ako. 634 00:41:19,269 --> 00:41:22,314 -Buweno, handa na akong umalis. -Ako, hindi pa. 635 00:41:22,397 --> 00:41:24,608 Puwede bang mag-Uber ka na lang? 636 00:41:24,691 --> 00:41:26,693 Bakit ang KJ mo? 637 00:41:26,776 --> 00:41:30,530 Nasisira ko ba ang masaya mong gabi, Mr. Perfect Valedictorian? 638 00:41:30,614 --> 00:41:31,615 Medyo, oo. 639 00:41:31,698 --> 00:41:34,951 Sakali mang nakalimutan mo na, na mukhang totoo nga, 640 00:41:35,035 --> 00:41:37,245 wala na si Susannah, kaya malungkot ako, 641 00:41:37,329 --> 00:41:40,332 pero wag mong hayaang pigilan ka n'on na magpakasaya. 642 00:41:40,415 --> 00:41:42,959 Gago ka. Nawala rin si Susannah sa 'kin. 643 00:41:43,043 --> 00:41:45,003 Tingin mo, di ako malungkot? 644 00:41:45,086 --> 00:41:47,964 Kina-crowd-surf mo 'yong sakit? Patawad, ha! 645 00:41:48,048 --> 00:41:50,050 Dapat lang! Nagkamali ka, 646 00:41:50,133 --> 00:41:52,928 at ngayon wirdo na sina Conrad at Jeremiah. 647 00:41:53,011 --> 00:41:55,805 -Ni di nila ako sinasagot. -Okay, guys, puwedeng… 648 00:41:55,889 --> 00:41:57,766 -Di ko kasalanan 'yon. -Talaga? 649 00:41:58,934 --> 00:42:01,186 Dapat kasama ko sila ngayong gabi, 650 00:42:01,269 --> 00:42:04,397 pero ayaw nilang pumunta kasi pinagulo mo ang lahat. 651 00:42:05,273 --> 00:42:09,945 Kulang pa si Jeremiah sa 'yo. Dapat nasa 'yo rin si Conrad. 652 00:42:10,737 --> 00:42:12,530 Diyos ko, napakamakasarili mo. 653 00:42:12,614 --> 00:42:14,366 -Steven! Seryoso ka ba? -Ano? 654 00:42:14,449 --> 00:42:17,244 Dapat nasa akin din si Conrad? Nagbibiro ka ba? 655 00:42:18,328 --> 00:42:20,956 In love ako, Steven, wala sa sarili 656 00:42:21,039 --> 00:42:22,582 Ano'ng dapat kong gawin? 657 00:42:24,542 --> 00:42:25,377 Belly. 658 00:42:26,628 --> 00:42:27,629 Belly? 659 00:42:27,796 --> 00:42:28,797 Steven. 660 00:42:32,092 --> 00:42:33,093 Uy. 661 00:42:34,302 --> 00:42:36,012 Lasing na ang tangang Steven. 662 00:42:36,096 --> 00:42:37,514 Wag kang makinig sa kanya. 663 00:42:37,597 --> 00:42:41,226 Hindi, tama siya. Sinira ko ang lahat sa kanilang dalawa. 664 00:42:41,309 --> 00:42:43,603 Namatay si Susannah, at sinira ko ang libing. 665 00:42:43,687 --> 00:42:45,605 Sana wala akong sinimulan. 666 00:42:45,689 --> 00:42:47,607 -Hindi, wala. -Meron. 667 00:42:47,691 --> 00:42:50,568 At sawa na akong maging malungkot palagi. 668 00:42:50,652 --> 00:42:53,321 At… parang di na bubuti ang pakiramdam ko. 669 00:42:53,405 --> 00:42:55,490 Ngayon lang iyan, pero pangako… 670 00:42:55,573 --> 00:42:58,285 Hindi! Walang naipapangako. 671 00:42:58,368 --> 00:43:00,328 Huwag kang mangako. 672 00:43:00,787 --> 00:43:04,207 Pasensya na. Alam kong ginagawa mo ang makakaya mo. 673 00:43:05,458 --> 00:43:09,671 Di ako umaasang may makakaunawa sa pinagdaraanan ko ngayon, 674 00:43:09,754 --> 00:43:13,133 at mukhang kailangan kong mag-isa rito. 675 00:43:18,555 --> 00:43:19,597 Uuwi na ako. 676 00:43:19,973 --> 00:43:22,434 -Okay. Sasamahan kita. -Hindi. Dito ka lang. 677 00:43:22,517 --> 00:43:24,769 Debut ito ng nobyo mo, 678 00:43:24,853 --> 00:43:28,315 at kailangan ko lang matulog. 679 00:43:29,816 --> 00:43:31,443 I-text mo ako pag-uwi mo, ha? 680 00:43:31,526 --> 00:43:33,653 Oo. Mahal kita. 681 00:43:33,737 --> 00:43:34,821 Mahal kita. 682 00:45:41,030 --> 00:45:43,450 Uy, happy Halloween. 683 00:45:43,700 --> 00:45:44,993 Conrad. 684 00:45:45,952 --> 00:45:50,331 Alam kong di ako dapat nandito, pero… heto ako. 685 00:45:52,208 --> 00:45:53,501 May dala akong kendi. 686 00:45:58,423 --> 00:46:01,259 -Gusto mo ba akong umalis? -Hindi. Huwag kang umalis. 687 00:46:01,342 --> 00:46:02,260 Ano… 688 00:46:04,095 --> 00:46:06,431 Bakit ka nandito? 689 00:46:08,475 --> 00:46:11,186 Gusto kitang makita, kaya… 690 00:46:11,269 --> 00:46:14,606 Oo. Alam mo, pero naisip kong… 691 00:46:14,689 --> 00:46:15,982 -Tayo… -Tama. Hindi, alam kong… 692 00:46:17,609 --> 00:46:20,487 Nag-aalala ka kay Jere. Nagkausap kaming dalawa, 693 00:46:20,570 --> 00:46:22,822 at maayos talaga ang lagay niya. 694 00:46:22,906 --> 00:46:25,617 Nakikipag-date siya, at… 695 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 masaya na siya mula nang maging Homecoming King siya. 696 00:46:28,995 --> 00:46:32,707 -Ayos iyon. Ibig sabihin, limot… -Oo. 697 00:46:35,210 --> 00:46:36,503 Sa tingin ko. 698 00:46:42,217 --> 00:46:44,802 Belly, tingin ko, hindi kita malilimot. 699 00:46:46,554 --> 00:46:48,431 Hanggang ngayon. Heto ako. 700 00:46:50,725 --> 00:46:52,477 Tuwing kausap kita, masaya ako. 701 00:46:53,811 --> 00:46:55,980 At ngayong nakatayo ako sa harap mo, 702 00:46:56,064 --> 00:46:58,483 ang hirap na hindi kita mahalikan. 703 00:47:27,303 --> 00:47:29,973 -Belly, mag-usap tayo. -Pagod ako. 704 00:47:30,890 --> 00:47:31,849 Maupo ka. 705 00:47:40,358 --> 00:47:41,484 Hindi ka kumain. 706 00:47:41,568 --> 00:47:43,653 Nag-email ang guidance counselor mo. 707 00:47:44,237 --> 00:47:48,116 Di ko alam na hindi ka na kapitan, at ang baba ng grades mo. 708 00:47:48,575 --> 00:47:51,578 Patawad, di ako makakapasok sa Princeton gaya ni Steven. 709 00:47:51,661 --> 00:47:53,538 Di iyon ang sinasabi ko. 710 00:47:53,621 --> 00:47:55,456 Hindi ka ganito. 711 00:47:55,540 --> 00:47:57,125 Dismayado talaga ako sa 'yo. 712 00:47:57,208 --> 00:47:59,544 Pasensya na, Ma. Namatay si Susannah, di ba? 713 00:47:59,627 --> 00:48:01,796 Wag mong gamitin iyon bilang excuse. 714 00:48:01,879 --> 00:48:04,382 Mahirap din ang taong 'to sa akin. 715 00:48:04,465 --> 00:48:05,925 Ni wala ka nga rito. 716 00:48:06,009 --> 00:48:09,387 Di kita sinisising naroon ka para kina Susannah. 717 00:48:09,470 --> 00:48:10,305 Kailangan ka. 718 00:48:10,388 --> 00:48:13,725 Pero wag mo rin akong sisihin sa nangyari dahil wala ka. 719 00:48:13,808 --> 00:48:15,977 Hindi ito paninisi. 720 00:48:16,060 --> 00:48:18,479 Tungkol ito sa 'yo at sa mga pinili mo. 721 00:48:18,563 --> 00:48:22,567 Pagiging responsable ito sa sarili mo kahit na mahirap ang mga bagay. 722 00:48:22,650 --> 00:48:25,320 Tuloy ang buhay. Di puwedeng susuko ka basta. 723 00:48:25,403 --> 00:48:27,905 Pagiging responsable ba 'ka mo? 724 00:48:27,989 --> 00:48:32,243 Ayaw mo ngang i-promote ang libro mo dahil ayaw mong pag-usapan si Susannah. 725 00:48:32,327 --> 00:48:34,787 Di puwedeng aalalahanin mo ang volleyball 726 00:48:34,871 --> 00:48:38,207 samantalang wala ka nga sa kahit anong laro ko ngayong taon. 727 00:48:38,291 --> 00:48:41,753 Buong taon akong naghintay na maging magulang ka. 728 00:48:42,128 --> 00:48:44,005 Sumuko ka na bago pa ako. 729 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 Kada stop ba talaga dapat iyan? 730 00:48:57,435 --> 00:48:59,646 Nasusuka na ako. 731 00:48:59,729 --> 00:49:03,274 Kung mas gusto mong maglakad, puwede ka naming ibaba rito. 732 00:49:03,358 --> 00:49:05,109 Mas ligtas pa nga yata. 733 00:49:05,193 --> 00:49:08,863 Huwag kang mag-alala, pare. Malinaw ang isip ko. 734 00:49:09,697 --> 00:49:11,616 Lintik na Belly. 735 00:49:11,699 --> 00:49:15,620 Kinuha ang kotse ko at iniwan ako sa sarili kong party. May gagawa n'on? 736 00:49:16,454 --> 00:49:17,580 Ewan ko. 737 00:49:17,664 --> 00:49:20,708 Sino'ng nanigaw sa kapatid niya dahil malungkot iyon? 738 00:49:20,792 --> 00:49:22,460 Siya ang unang nanigaw. 739 00:49:22,543 --> 00:49:24,045 Ang mature mo, Steven. 740 00:49:24,128 --> 00:49:26,964 Kung subukan mo ang compassion sa susunod, gago? 741 00:49:27,715 --> 00:49:30,635 Di ba dapat magtulungan kayo sa kasawian? 742 00:49:31,719 --> 00:49:34,138 Di mahihiwalay ang buhay sa kamatayan. 743 00:49:34,222 --> 00:49:35,390 Wow. 744 00:49:35,723 --> 00:49:38,434 Ang laking tulong. Salamat, pare. 745 00:49:38,518 --> 00:49:41,187 In touch si Milo sa mga emosyon niya. 746 00:49:41,270 --> 00:49:43,106 Kaya mahusay siyang musikero. 747 00:49:43,898 --> 00:49:44,941 Salamat, babe. 748 00:49:45,441 --> 00:49:50,613 Alam mo, may record label ngang interesado akong kunin. 749 00:49:50,697 --> 00:49:51,698 Ano? 750 00:49:51,781 --> 00:49:54,701 Tingnan mo. Cancel Culture Records. 751 00:49:57,787 --> 00:50:00,665 Babe, isa lang ang post nila. 752 00:50:00,748 --> 00:50:02,834 Oo, kaya nga ang angas. 753 00:50:02,917 --> 00:50:06,212 Ayos, pare! Congrats! Congrats. 754 00:50:27,108 --> 00:50:29,193 Mahal kong Steven, 755 00:50:29,277 --> 00:50:31,487 congratulations sa pagtatapos mo. 756 00:50:31,779 --> 00:50:35,950 Ito ang simula ng natitiyak kong isang pambihirang paglalakbay. 757 00:50:36,033 --> 00:50:38,494 Sana nariyan ako para makita ang ningning mo. 758 00:50:39,036 --> 00:50:41,247 Pero may ekstraordinaryo kang ina 759 00:50:41,330 --> 00:50:43,875 na lagi kang sasamahan sa lahat. 760 00:50:43,958 --> 00:50:48,254 Tandaan mo, di lang ang mundo ang maraming ginagawa sa 'yo, 761 00:50:48,713 --> 00:50:50,548 pero marami ka ring ginagawa sa mundo. 762 00:50:51,466 --> 00:50:56,304 At wag mong kalimutang lasapin ang biyahe. Nagmamahal, Susannah. 763 00:51:21,037 --> 00:51:24,499 Alam kong gabi na, pero tungkol sa bookseller event… 764 00:51:26,542 --> 00:51:28,753 Nagbago na ang isip ko. Gagawin ko na. 765 00:51:34,717 --> 00:51:36,844 Alam kong mawawala rin sa akin si Susannah. 766 00:51:40,181 --> 00:51:42,600 Di ko lang akalaing mawawala silang lahat sa akin. 767 00:51:44,477 --> 00:51:48,648 Sa alaala ko, magkasangga silang tatlo, habambuhay na magkadikit. 768 00:51:49,816 --> 00:51:51,818 Wala ang isa kung wala ang iba. 769 00:51:59,367 --> 00:52:01,702 At ngayon, wala na silang lahat. 770 00:52:51,210 --> 00:52:52,336 Belly? 771 00:52:53,170 --> 00:52:55,798 -Hi, Jeremiah, ang saya ko… -Kasama mo si Conrad? 772 00:52:57,174 --> 00:52:59,385 Hindi. Bakit kami magkikita ni Conrad? 773 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Ewan ko. Naisip ko lang na baka… 774 00:53:01,721 --> 00:53:04,682 Jere, ano'ng nangyayari? 775 00:53:07,059 --> 00:53:08,144 Nawawala si Conrad. 776 00:53:09,228 --> 00:53:11,606 Ano'ng "nawawala"? 777 00:53:12,023 --> 00:53:15,026 Di niya sinasagot ang text at tawag ko. 778 00:53:15,109 --> 00:53:17,236 -Mula kailan? -Kahapon. 779 00:53:18,321 --> 00:53:21,699 May finals siya, di ba? Baka nagpuyat lang? 780 00:53:21,782 --> 00:53:26,996 Parang hindi. Sinabi niya sa roommate niya na sira na ang lahat at umalis na. 781 00:53:28,205 --> 00:53:31,751 Pupunta ako sa Brown bukas at hahanapin siya. 782 00:53:31,834 --> 00:53:33,961 Hindi ko na mababalik si Susannah, 783 00:53:34,045 --> 00:53:36,756 pero di ko kayang mawala rin sina Jeremiah at Conrad. 784 00:53:36,839 --> 00:53:37,715 Okay. 785 00:53:39,258 --> 00:53:40,593 Pero sasamahan kita. 786 00:55:33,289 --> 00:55:35,291 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 787 00:55:35,374 --> 00:55:37,376 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce