1 00:00:06,006 --> 00:00:08,134 Tidligere... 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,803 Min familie har besøgt Susannahs strandhus i Cousins 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,847 hver sommer, siden jeg var spæd. 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,932 Se, hvem der er blevet voksen. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,934 Susannah sagde, at da jeg blev født, 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,395 var jeg en af hendes drenges skæbne. 7 00:00:19,478 --> 00:00:21,230 Jeg håbede, det var Conrad. 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,941 Jeg skaffede Belly en invitation som debutant. 9 00:00:24,150 --> 00:00:27,528 Hvem af jer vil eskortere Belly til ballet? 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,698 Er du og Jeremiah sammen? 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,616 De er dybest set i familie! 12 00:00:32,700 --> 00:00:35,369 Jeg vil ikke med nogen af jer. 13 00:00:35,453 --> 00:00:37,037 Hvad skal jeg tro om dig? 14 00:00:37,121 --> 00:00:39,039 Du har nye venner, en kæreste. 15 00:00:39,123 --> 00:00:40,750 Jeg kender dig ikke længere. 16 00:00:40,833 --> 00:00:43,836 Kastede dig over min bror for at hævne dig? 17 00:00:43,919 --> 00:00:45,171 Mit hjerte hamrer. 18 00:00:45,254 --> 00:00:46,630 Det er et panikanfald. 19 00:00:46,839 --> 00:00:47,965 Det er min mor. 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Jeg ved, du ikke vil have kemo... 21 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 Jeg udsætter ikke mig selv for det igen. 22 00:00:52,136 --> 00:00:54,180 Jeg fortæller børnene det i Boston. 23 00:00:54,263 --> 00:00:55,598 Hvorfor er du anderledes? 24 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 Hvis der er noget, så sig det. 25 00:00:57,808 --> 00:00:58,976 Jeg tænker på dig. 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 Det ved du. 27 00:01:01,145 --> 00:01:02,271 Jeg kan bare ikke. 28 00:01:02,354 --> 00:01:03,522 Du er min bedste ven. 29 00:01:03,606 --> 00:01:05,357 Jeg ville være mere af og til. 30 00:01:05,441 --> 00:01:06,484 Jeg ventede bare. 31 00:01:06,567 --> 00:01:10,029 Hvordan skal jeg springe ud i noget med Jeremiah, 32 00:01:10,112 --> 00:01:12,448 hvis mit hjerte banker for hans bror? 33 00:01:12,531 --> 00:01:14,366 Vil du med mig til deb-bal? 34 00:01:15,409 --> 00:01:16,744 Virker min mor okay? 35 00:01:16,827 --> 00:01:19,246 Jeg hørte dine forældre, og din mor var oprevet. 36 00:01:19,330 --> 00:01:20,706 Har I set Jeremiah? 37 00:01:26,670 --> 00:01:29,548 Conrad, vi skal snakke. Det er vigtigt. Om mor. 38 00:01:29,632 --> 00:01:30,466 ANG: KRÆFTBEHANDLING 39 00:01:30,549 --> 00:01:32,468 Vidste du det hele tiden? 40 00:01:32,551 --> 00:01:34,136 Jeg vil prøve behandlingen. 41 00:01:34,220 --> 00:01:35,471 Det skal nok virke. 42 00:01:35,554 --> 00:01:37,807 Belly, jeg er ked af, at jeg var en nar. 43 00:01:37,890 --> 00:01:40,142 Du gennemgik det alene. 44 00:01:40,226 --> 00:01:42,436 Gid du havde sagt noget. 45 00:01:42,520 --> 00:01:44,188 Hvad der end sker, 46 00:01:44,271 --> 00:01:46,482 vil jeg altid komme tilbage hertil 47 00:01:46,857 --> 00:01:48,108 og til de her mennesker. 48 00:02:17,179 --> 00:02:18,097 Du er tilbage. 49 00:02:18,722 --> 00:02:19,598 Jeg er tilbage. 50 00:02:25,353 --> 00:02:27,690 Jeg har fattet, I kan lide hinanden. 51 00:02:29,108 --> 00:02:30,359 Lyt ikke til ham. 52 00:02:30,442 --> 00:02:32,152 I er perfekte sammen. 53 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 Jeg var ikke i Cousins. 54 00:02:51,088 --> 00:02:52,965 Conrad og jeg var ikke sammen. 55 00:02:53,507 --> 00:02:55,009 Og Susannah var død. 56 00:02:55,634 --> 00:02:57,595 Intet ville blive det samme igen. 57 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Hey, du tabte den her. 58 00:03:01,974 --> 00:03:03,183 Conklin. 59 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 Hvad? 60 00:03:04,602 --> 00:03:06,562 Du tabte den her. 61 00:03:06,645 --> 00:03:09,857 Du læser The Hunger Games på fransk? 62 00:03:09,940 --> 00:03:10,858 Jeg forsøger. 63 00:03:10,941 --> 00:03:15,029 Jeg kan næsten den engelske udenad, så det er nemt at følge med. 64 00:03:16,655 --> 00:03:17,489 Rimelig sejt. 65 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 Tak. 66 00:03:21,911 --> 00:03:24,954 Det er nemmere at flygte i drømme end at leve med minder. 67 00:03:26,081 --> 00:03:28,208 At være vågen er det svære. 68 00:03:36,591 --> 00:03:37,968 Det føles ikke virkeligt. 69 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 Hvad med nu? 70 00:03:48,103 --> 00:03:50,314 Jeg kan ikke fjerne smilet. 71 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 Du har det pæneste smil, jeg nogensinde har set. 72 00:03:55,486 --> 00:03:57,446 Hele dit ansigt lyser op. 73 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 Det har jeg villet sige hele sommeren. 74 00:04:05,371 --> 00:04:07,122 Der er noget, som... 75 00:04:08,415 --> 00:04:09,458 jeg må fortælle dig. 76 00:04:12,044 --> 00:04:13,796 Jeg ved ikke hvordan... 77 00:04:13,879 --> 00:04:15,881 Okay. Hvad er det? 78 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 Vi finder ud af det. 79 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 Jeg... 80 00:04:22,179 --> 00:04:23,430 For nogle dage siden, 81 00:04:24,181 --> 00:04:26,308 sagde Jeremiah, han havde følelser for mig. 82 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Wow, okay. 83 00:04:37,695 --> 00:04:39,029 Hvad sagde du så? 84 00:04:42,116 --> 00:04:43,242 Jeg... 85 00:04:44,034 --> 00:04:45,786 kyssede ham et par gange. 86 00:04:54,253 --> 00:04:55,671 Så... 87 00:04:57,339 --> 00:05:00,759 Da vi samlede dig og Taylor op ved vejen, 88 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 og du tog med Jere, var I to allerede... 89 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Ja. 90 00:05:07,099 --> 00:05:11,061 Der var øjeblikke, hvor jeg troede, der kunne være noget mellem dig og mig, 91 00:05:11,145 --> 00:05:15,482 men så lukkede du ned og blev kold, og jeg forstår det. 92 00:05:15,566 --> 00:05:17,651 Det er jeg ked af. 93 00:05:17,735 --> 00:05:19,278 Det er min skyld. 94 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 Det er også min skyld. 95 00:05:26,618 --> 00:05:28,120 Vil du være sammen med ham? 96 00:05:30,748 --> 00:05:32,707 Jeg har kun villet være hos dig. 97 00:05:32,791 --> 00:05:34,960 Godt, så vær sammen med mig. 98 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 Hvad? 99 00:05:36,920 --> 00:05:38,255 Er det sjovt? 100 00:05:38,338 --> 00:05:40,174 Nej, det er bare underligt. 101 00:05:40,257 --> 00:05:42,468 Alle i vores hus ved, 102 00:05:42,551 --> 00:05:44,970 at jeg har været vild med dig siden... 103 00:05:45,054 --> 00:05:48,557 Vent lidt. Er du vild med mig? 104 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 -Hold kæft. -Har du? 105 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Du er den rette for mig. 106 00:05:58,400 --> 00:06:00,778 -Jeg vil ikke såre Jere. -Nej. 107 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 Jeg snakker med ham. Måske bliver han ikke ked af det. 108 00:06:05,532 --> 00:06:08,494 Jere tager aldrig noget alvorligt. 109 00:06:11,163 --> 00:06:12,664 Det er ikke, som med os. 110 00:06:16,460 --> 00:06:18,962 Jeg snakker med ham først. Det skylder jeg. 111 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 -Okay. -Okay. 112 00:06:29,640 --> 00:06:31,058 Der er nogen hjemme. 113 00:06:41,568 --> 00:06:43,695 Tidlig gåtur på stranden? 114 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 Ja. 115 00:06:52,454 --> 00:06:54,873 Jeg vidste det. 116 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 Jeg går... 117 00:07:00,712 --> 00:07:01,588 Farvel. 118 00:07:06,468 --> 00:07:07,469 Sid ned. 119 00:07:10,013 --> 00:07:14,143 -Nå? -Mor, lad mig skifte tøj først. 120 00:07:17,646 --> 00:07:19,398 Nyd jeres sommer. 121 00:07:28,240 --> 00:07:31,451 Det bliver vildt. Det er det bedste hold i åreis. 122 00:07:31,535 --> 00:07:33,954 Jeg har lavet stumpebluser i lyserød. 123 00:07:34,037 --> 00:07:36,123 Og jeg har knæbeskyttere. 124 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 -Knæbeskyttere, Taylor. -Luk. 125 00:07:37,957 --> 00:07:41,879 Hej Bells. Du kan stadig nå at melde dig til volleyball-camp. 126 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Jeg ved det ikke. 127 00:07:43,463 --> 00:07:46,091 High school er slut, kællinger! 128 00:07:46,175 --> 00:07:48,677 -Hej! -Du er en klovn, Steven. 129 00:07:48,760 --> 00:07:51,972 Hvis jeg skulle på Princeton, ville jeg også råbe. 130 00:07:52,055 --> 00:07:53,390 Tak, Evelyn. 131 00:07:53,473 --> 00:07:55,808 Skal du på Princeton? Overraskende. 132 00:07:55,893 --> 00:07:57,769 Overraskende? 133 00:07:59,646 --> 00:08:01,523 Spike! Hvad så? 134 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 Hvad tid er festen i morgen? 135 00:08:03,150 --> 00:08:05,944 Bandet går på kl. 22. Jeg dater forsangeren. 136 00:08:06,403 --> 00:08:08,614 Ja, Machine Gun Kelly-efteraberen. 137 00:08:08,697 --> 00:08:12,201 Jeg nedlagde veto mod ham, men vi kunne ikke finde nogen billigere. 138 00:08:13,994 --> 00:08:15,996 Kommer du til festen? 139 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 Det ved jeg ikke. 140 00:08:19,791 --> 00:08:22,961 Belly, må jeg lige tale med dig? 141 00:08:24,129 --> 00:08:27,049 Jeg må gå. 142 00:08:27,633 --> 00:08:28,467 Okay. 143 00:08:28,550 --> 00:08:29,635 -Vi ses. -Farvel. 144 00:08:31,720 --> 00:08:32,804 Farvel, Bells. 145 00:08:35,890 --> 00:08:38,936 Belly, jeg har kigget på dine karakterer 146 00:08:39,019 --> 00:08:42,356 og lagt mærke til, at de er faldet. 147 00:08:42,438 --> 00:08:44,191 Du beholdt 12-tallet i fransk, 148 00:08:44,274 --> 00:08:46,652 men det imponerer ikke universiteterne. 149 00:08:47,277 --> 00:08:50,948 -Foregår der noget? -Der var dødsfald i familien. 150 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 Det gør mig ondt. 151 00:08:54,534 --> 00:08:56,745 Men karaktererne er faldet hele året. 152 00:08:56,828 --> 00:08:59,623 Du blev endda sløjfet som volleyball-anfører. 153 00:08:59,706 --> 00:09:01,833 Jeg kvajede mig til regionsmesterskaberne. 154 00:09:01,917 --> 00:09:05,796 Har du tænkt over, hvor du skal spille næste år? 155 00:09:05,879 --> 00:09:09,925 Det bliver ikke en skole med høj prestige, men der er jo Penn State. 156 00:09:10,008 --> 00:09:12,052 Det er nok usandsynligt. 157 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 Uden volleyball skal du fokusere på mindre konkurrencedygtige skoler 158 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 Har du hørt om Finch? 159 00:09:19,351 --> 00:09:22,229 En familieven skal derhen til efteråret. 160 00:09:22,312 --> 00:09:25,190 Måske kan du besøge dem og få en rundvisning. 161 00:09:25,649 --> 00:09:26,733 Jeg tvivler. 162 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Kom ind. 163 00:09:32,656 --> 00:09:33,907 Godmorgen, Bells. 164 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 -Hej. -Kom her. 165 00:09:41,164 --> 00:09:45,544 Hele natten har jeg kigget på undersøgelsen, min mor gik med til, 166 00:09:46,336 --> 00:09:48,338 og jeg er meget optimistisk. 167 00:09:49,381 --> 00:09:54,094 Det er godt, Jere. Det er godt, at Susannah gik med til det. 168 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 For at være ærlig, er jeg stadig sur over, 169 00:09:57,514 --> 00:10:00,392 at Conrad aldrig fortalte, hvad der skete med hende. 170 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 Men det gik, ikke? 171 00:10:03,437 --> 00:10:04,479 Jo. 172 00:10:04,563 --> 00:10:06,315 Derfor tænker jeg, 173 00:10:06,398 --> 00:10:10,027 vi skal fortælle Conrad om os hurtigst muligt. 174 00:10:10,110 --> 00:10:13,780 Ikke flere hemmeligheder. Og Steven ved det allerede. 175 00:10:17,117 --> 00:10:18,994 Faktisk... 176 00:10:20,078 --> 00:10:22,372 ...var det det, jeg ville tale om. 177 00:10:23,165 --> 00:10:24,333 Okay. 178 00:10:24,416 --> 00:10:26,585 Sagen er... 179 00:10:28,003 --> 00:10:31,423 I går kunne jeg ikke sove hele natten, 180 00:10:31,506 --> 00:10:33,133 så jeg tog hen for... 181 00:10:35,177 --> 00:10:37,721 ... at se solopgangen på stranden. 182 00:10:37,804 --> 00:10:41,808 Conrad var der, og vi begyndte at snakke, 183 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 og det ene førte til det andet, og vi kyssede. 184 00:10:53,153 --> 00:10:55,113 Kyssede du min bror? 185 00:10:56,573 --> 00:10:59,993 Undskyld. Jeg troede ikke, at... 186 00:11:00,827 --> 00:11:02,871 Vi ville sige det med det samme... 187 00:11:02,954 --> 00:11:04,373 Er I allerede et "vi"? 188 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 Nej. Jeg ville ikke have, 189 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 at det var underligt. 190 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Belly, det er underligt. 191 00:11:11,505 --> 00:11:15,842 -Jere, vær sød... -Nej, det er fint. Jeg forstår. 192 00:11:15,926 --> 00:11:19,262 Jeg skulle bare distrahere dig, mens du ventede på Conrad. 193 00:11:19,346 --> 00:11:22,099 Jeg er glad, det endelige skete, Belly. 194 00:11:22,182 --> 00:11:24,643 God timing med min mors kræft. 195 00:11:24,726 --> 00:11:27,771 Jeg ville ikke såre dig. Du er en af mine bedste venner. 196 00:11:27,854 --> 00:11:28,730 Nej. 197 00:11:29,231 --> 00:11:31,233 Det må du ikke kalde mig. 198 00:11:34,152 --> 00:11:35,487 Det mener du ikke. 199 00:11:35,987 --> 00:11:36,947 Jo. 200 00:11:37,697 --> 00:11:39,533 Vær sød at gå. 201 00:11:43,453 --> 00:11:44,996 Og bare så du ved det... 202 00:11:47,249 --> 00:11:48,667 Han knuser dit hjerte. 203 00:11:58,677 --> 00:12:01,847 -Vi burde allerede være i bilen. -Jeg kommer! 204 00:12:07,853 --> 00:12:08,937 Er det her fint? 205 00:12:09,020 --> 00:12:10,981 Jeg troede billetterne var her. 206 00:12:11,690 --> 00:12:13,775 Jeg troede, din far mødte os der. 207 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 Pis, jeg glemte at reservere til frokost. 208 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Det har jeg gjort. 209 00:12:17,779 --> 00:12:20,240 De starter ikke uden mig. Vi har tid. 210 00:12:20,323 --> 00:12:23,243 Jeg skulle stryge den skjorte. Tag den af. 211 00:12:23,326 --> 00:12:25,412 Det er ordnet. Se? 212 00:12:25,495 --> 00:12:28,331 Jeg brugte stivelsesspray. 213 00:12:31,460 --> 00:12:32,502 Er det til mig? 214 00:12:37,132 --> 00:12:40,177 En computer! Hvem er det fra? 215 00:12:41,303 --> 00:12:44,347 Gud. Det er fra Susannah. 216 00:12:46,099 --> 00:12:48,768 Hun må have planlagt det før. Typisk Beck. 217 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 Jeg ville ønske, hun var her. 218 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 Og Conrad og Jeremiah. 219 00:12:54,900 --> 00:12:56,067 De havde travlt. 220 00:12:56,610 --> 00:12:57,903 Ja, helt sikkert. 221 00:13:04,451 --> 00:13:05,911 Jeg har det dårligt. 222 00:13:09,623 --> 00:13:11,875 Han var så vred på os. 223 00:13:12,667 --> 00:13:15,003 Og det har han ret til at være. 224 00:13:18,006 --> 00:13:20,342 Det skal nok gå, Belly. 225 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Hvordan? 226 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 Måske skal vi tage en pause. 227 00:13:38,360 --> 00:13:39,194 Hvad? 228 00:13:40,403 --> 00:13:41,238 Nej. 229 00:13:41,696 --> 00:13:44,366 Jeg vil ikke gøre tingene sværere for jer. 230 00:13:44,449 --> 00:13:46,076 Det gør du ikke. 231 00:13:46,159 --> 00:13:48,703 Det vigtigste lige nu er, 232 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 at du og Jeremiah er der for hinanden og for Susannah. 233 00:13:54,084 --> 00:13:54,960 Jeg... 234 00:13:56,670 --> 00:13:59,005 Os to sammen ville gøre det umuligt. 235 00:13:59,089 --> 00:14:00,382 Belly, helt ærligt. 236 00:14:02,551 --> 00:14:04,386 Jeg kan ikke gøre det mod ham. 237 00:14:16,856 --> 00:14:18,233 Jeg hader det her. 238 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 Også mig. 239 00:14:34,874 --> 00:14:36,293 Det har altid været dit. 240 00:14:38,712 --> 00:14:40,255 Uanset hvad, 241 00:14:41,840 --> 00:14:43,174 vil vi være sammen. 242 00:15:09,409 --> 00:15:10,493 Du bør læse det. 243 00:15:11,286 --> 00:15:14,706 Senere, vi skal afsted. Jeg fandt dem. Kom. 244 00:15:19,377 --> 00:15:22,380 Man siger, at alting har en årsag. 245 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 Hvem "man" er, ved jeg ikke. 246 00:15:25,675 --> 00:15:28,637 Måske var det en teolog. 247 00:15:28,720 --> 00:15:32,307 Jeg ved ikke hvem, der konstruerede simulationen, vi lever i. 248 00:15:33,266 --> 00:15:34,601 Måske var det Rihanna. 249 00:15:35,060 --> 00:15:39,731 Nej, Rihanna laver ikke fejl. Det var ikke hende. 250 00:15:42,233 --> 00:15:45,111 Men vi har hørt det igen og igen. 251 00:15:45,195 --> 00:15:50,367 Det skal overbevise os om, at alt skulle ske på en bestemt måde, 252 00:15:50,450 --> 00:15:52,452 for at lære os noget om os selv. 253 00:15:52,535 --> 00:15:55,121 For at vi kan vokse og 254 00:15:56,247 --> 00:15:57,415 opfylde vores skæbner. 255 00:16:02,295 --> 00:16:03,505 Det er noget vås. 256 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 Undskyld, mor. 257 00:16:07,050 --> 00:16:10,553 Splittelse fører ikke altid til gennembrud. 258 00:16:10,637 --> 00:16:13,973 Nogle gange dropper en pige dig, efter en fed sommer, 259 00:16:14,057 --> 00:16:17,227 og det er noget lort, og du lærer intet af det. 260 00:16:17,310 --> 00:16:20,647 Men man tvinger sig selv til at komme videre alligevel. 261 00:16:23,983 --> 00:16:26,695 Men så sker det utænkelige, 262 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 og du indser det meningsløse i at tænke sådan på livet. 263 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 Belly. 264 00:16:34,703 --> 00:16:36,162 Du er aldrig herinde. 265 00:16:36,246 --> 00:16:38,873 Din mor bad mig gøre værelset rent. 266 00:16:38,957 --> 00:16:41,543 Det er nemt, da hun ikke har været herinde 267 00:16:41,626 --> 00:16:43,169 for at skrive hele sommeren. 268 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 Betaler du ikke for rengøring? 269 00:16:52,637 --> 00:16:54,389 Den halskæde klæder dig. 270 00:16:55,974 --> 00:16:58,852 Connie fortalte, hvad der skete med jer tre. 271 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 -Undskyld. -Sig ikke det. 272 00:17:04,566 --> 00:17:06,608 Sådan skulle sommeren ikke ende. 273 00:17:07,944 --> 00:17:09,820 Særligt ikke dette. 274 00:17:13,282 --> 00:17:15,326 Jeg føler, at jeg mister alle. 275 00:17:15,410 --> 00:17:16,368 Det gør du ikke. 276 00:17:17,662 --> 00:17:18,872 Det tager bare tid. 277 00:17:19,955 --> 00:17:22,500 I finder tilbage til hinanden med tiden. 278 00:17:23,585 --> 00:17:25,962 Og dette sted er her altid for jer. 279 00:17:27,213 --> 00:17:31,092 Du har gjort alle somre her så magiske, Susannah. 280 00:17:31,176 --> 00:17:33,970 Hvad sker der, når... 281 00:17:34,053 --> 00:17:35,096 Belly... 282 00:17:37,015 --> 00:17:39,350 Du elsker dette sted, som jeg gør. 283 00:17:41,978 --> 00:17:44,981 Hvis nogen kan bevare magien her, så er det dig. 284 00:17:48,067 --> 00:17:49,652 Du er min særlige pige. 285 00:17:54,073 --> 00:17:55,825 Jeg skal bestille rengøring. 286 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 Lov mig, du ikke forlader mig. 287 00:18:00,288 --> 00:18:01,456 Aldrig. 288 00:18:04,375 --> 00:18:07,045 Fordi alting sker bare. 289 00:18:08,004 --> 00:18:09,881 Gode ting, dårlige ting. 290 00:18:09,964 --> 00:18:11,800 På måder, man ikke forventer. 291 00:18:11,883 --> 00:18:15,762 På måder, som er så meget ude af dine hænder, 292 00:18:15,845 --> 00:18:18,389 at de kan drive dig til vanvid. 293 00:18:21,100 --> 00:18:25,480 Til tider føles det, som om verden sker for dig. 294 00:18:25,563 --> 00:18:30,151 Men husk på, at du også sker for verden. 295 00:18:30,235 --> 00:18:32,320 Så vent ikke. 296 00:18:32,737 --> 00:18:35,782 Opfyld dine ønsker, for i morgen er ikke givet, 297 00:18:35,865 --> 00:18:39,160 så du har bare at sikre, at du lever i dag. 298 00:19:03,393 --> 00:19:07,522 Han er så for meget. Men han fortjener det med den tale. 299 00:19:07,605 --> 00:19:10,900 Den tale gennemborede min sjæl. 300 00:19:13,278 --> 00:19:15,405 -Grin ikke. -Undskyld. 301 00:19:15,488 --> 00:19:18,908 Jeg har levet et mareridt, siden Susannah døde. 302 00:19:19,242 --> 00:19:21,077 Det er nok på tid at vågne. 303 00:19:22,579 --> 00:19:26,624 Milo har brug for min hjælp til sin påklædning til i aften. 304 00:19:26,708 --> 00:19:27,876 Fedt. 305 00:19:28,668 --> 00:19:31,045 Kommer du efter og hjælper med min? 306 00:19:31,129 --> 00:19:32,881 Seriøst? Kommer du? 307 00:19:33,464 --> 00:19:35,174 -Ja. -Virkelig? 308 00:19:35,258 --> 00:19:38,303 Jeg melder mig også til volleyball-camp. 309 00:19:38,386 --> 00:19:41,598 Ja! Den her fest bliver vanvittig. 310 00:19:41,681 --> 00:19:44,309 Du dør, når du ser Milo spille. 311 00:19:44,392 --> 00:19:47,812 Ja, bogstavelig talt. Jeg kunne lugte ham fra scenen. 312 00:19:47,896 --> 00:19:50,690 Virkelig? Min fyr har ikke 313 00:19:50,773 --> 00:19:53,234 det koreanske gen, hvor man ingen kropslugt har. 314 00:19:53,318 --> 00:19:55,862 Kom, vi skal møde mor og far på restauranten. 315 00:19:55,945 --> 00:19:56,988 Vi ses. 316 00:19:58,781 --> 00:20:02,410 Det var en god tale. Susannah ville have elsket den. 317 00:20:02,493 --> 00:20:03,620 Det ved jeg. 318 00:20:05,121 --> 00:20:07,665 Jeg er glad for, at I kommer til festen. 319 00:20:08,249 --> 00:20:10,585 Jeg kan ikke tro mine egne ører. 320 00:20:10,668 --> 00:20:13,004 Ønsker du Taylor og mig med til festen? 321 00:20:13,087 --> 00:20:14,589 Jeg sagde ikke "ønsker." 322 00:20:15,798 --> 00:20:18,551 Det er bare bedre, end at gå rundt derhjemme. 323 00:20:20,595 --> 00:20:21,596 Du skal køre. 324 00:20:22,138 --> 00:20:23,056 Virkelig? 325 00:20:23,139 --> 00:20:27,477 Jeg skal læse alle beskederne fra mine fans. 326 00:20:32,523 --> 00:20:35,526 Fedt. Jeg går viralt på TikTok. 327 00:20:35,610 --> 00:20:36,861 Er det godt? 328 00:20:36,945 --> 00:20:40,698 At millioner rundt om i verden ser min tale igen og igen? 329 00:20:40,782 --> 00:20:44,202 Ja, far, det er meget godt. 330 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 Jeg sender det til Con og Jeremiah. 331 00:20:49,540 --> 00:20:51,376 -Mange tak. -Tak. 332 00:20:51,459 --> 00:20:55,129 Må jeg få en bøtte til det? Tak. 333 00:20:56,214 --> 00:20:57,423 Tak. 334 00:21:00,093 --> 00:21:01,970 LYKKE ER EN AKTIVITET 335 00:21:02,053 --> 00:21:03,680 "Lykke er en aktivitet." 336 00:21:04,347 --> 00:21:05,181 Okay. 337 00:21:07,225 --> 00:21:09,978 "Alle synes, du er den bedste." 338 00:21:10,603 --> 00:21:14,023 -Det står der ikke. -Jo, der gør! 339 00:21:14,107 --> 00:21:16,359 -Må jeg se? -Vil du se? 340 00:21:16,442 --> 00:21:18,736 Hvad vil du have? Det står der. 341 00:21:18,820 --> 00:21:21,406 Jeg har sagt det, men vi er så stolte af dig. 342 00:21:21,489 --> 00:21:23,825 Du får dit livs tid på Princeton. 343 00:21:23,908 --> 00:21:26,411 Ja, jeg elskede college. Der mødte jeg Susannah. 344 00:21:29,080 --> 00:21:31,207 Hvordan går det med din bog? 345 00:21:31,290 --> 00:21:35,586 Mit forlag plager mig for at tage til en begivenhed med boghandlere. 346 00:21:35,670 --> 00:21:36,587 Jeg sagde nej. 347 00:21:37,797 --> 00:21:38,840 Hvorfor? 348 00:21:38,923 --> 00:21:40,800 Det ikke er nødvendigt. 349 00:21:42,468 --> 00:21:45,722 Okay, jeg skal gøre mig klar til festen. 350 00:21:45,805 --> 00:21:48,933 Mor, far, tak for frokost. 351 00:21:49,017 --> 00:21:52,061 Jeg tager med. Det var lækkert, tak. 352 00:21:52,145 --> 00:21:54,230 -Jeg elsker jer. -Hyg jer. 353 00:21:54,313 --> 00:21:55,440 -Vi ses derhjemme. -Ja. 354 00:22:00,945 --> 00:22:02,739 Så du vil ikke promovere din bog? 355 00:22:03,531 --> 00:22:06,117 Jeg vil ikke tale indsmigrende om Susannah 356 00:22:06,200 --> 00:22:08,286 for første hylde i butikkerne. 357 00:22:08,369 --> 00:22:12,248 Du har skrevet en hel bog om hende. Det kunne føles rensende. 358 00:22:12,331 --> 00:22:14,542 Jeg skrev den i en fortumlet tilstand. 359 00:22:14,625 --> 00:22:16,544 Jeg vil ikke dissekere den 360 00:22:16,627 --> 00:22:19,130 for at finde på fyndig indsigt i sorg. 361 00:22:20,298 --> 00:22:21,257 Okay. 362 00:22:23,176 --> 00:22:26,554 Jeg er glad for, at din "glem terapi" fungerer for dig. 363 00:22:29,307 --> 00:22:30,349 Tak. 364 00:22:33,061 --> 00:22:36,064 Hør, du skrev en smuk bog. 365 00:22:37,940 --> 00:22:40,693 Susannah vil have dig til at dele den med verden. 366 00:22:44,155 --> 00:22:46,074 Hun var altid min største cheerleader. 367 00:22:47,867 --> 00:22:49,494 Nu skal jeg selv være det. 368 00:22:53,039 --> 00:22:56,167 Jeg tager nederdel på, men dropper pomponerne. 369 00:23:00,546 --> 00:23:03,257 Jeg er så glad for, at du er her til sommer. 370 00:23:03,341 --> 00:23:05,927 Kan vi gøre alt det, vi aldrig gjorde sammen? 371 00:23:06,010 --> 00:23:09,347 Fester, bade, shoppe. Du skal have et falsk ID-kort. 372 00:23:10,056 --> 00:23:12,683 Vi starter med, hvad jeg skal have på i aften. 373 00:23:13,810 --> 00:23:14,811 Okay. 374 00:23:17,438 --> 00:23:18,689 Susannahs øreringe? 375 00:23:20,066 --> 00:23:21,275 De er perfekte. 376 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 Okay. 377 00:23:26,614 --> 00:23:28,282 Da min fyr spiller i aften, 378 00:23:28,366 --> 00:23:30,159 skal du være den lækre ven 379 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 ved siden af hans lækre kæreste. 380 00:23:32,870 --> 00:23:36,082 -Ja, lad os blive lækre. -Jeg elsker, når du er enig. 381 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Jeg tænker denne. 382 00:23:41,754 --> 00:23:43,631 Kalder du det lækker? 383 00:23:43,714 --> 00:23:45,174 Den er så pæn til dig. 384 00:23:45,258 --> 00:23:48,302 -Nej, det skal være bedre. -Okay. 385 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 Nej. 386 00:24:08,364 --> 00:24:10,616 Opkaldet kom den anden uge i september, 387 00:24:10,700 --> 00:24:12,785 tre uger efter, jeg sidst så ham. 388 00:24:13,828 --> 00:24:16,747 Det var som en drøm. Uvirkeligt. 389 00:24:21,669 --> 00:24:23,462 -Hej. -Hej. 390 00:24:24,046 --> 00:24:27,133 Jeg forventede ikke at høre fra dig. 391 00:24:27,216 --> 00:24:30,720 Er det okay? Jeg skulle ikke have ringet, undskyld. 392 00:24:30,803 --> 00:24:32,346 Nej, det er fint. 393 00:24:33,848 --> 00:24:35,099 Stadig venner, ikke? 394 00:24:35,183 --> 00:24:38,019 Jo. Vi er stadig venner. 395 00:24:38,102 --> 00:24:39,645 Ja, og... 396 00:24:40,897 --> 00:24:42,481 venner kan tale i telefon. 397 00:24:42,565 --> 00:24:46,569 Der er intet underligt i, at venner taler i telefon. 398 00:24:50,698 --> 00:24:53,242 Hvordan er college? 399 00:24:54,577 --> 00:24:56,537 Det er fedt. 400 00:24:56,621 --> 00:24:59,457 Min værelseskammerat snorker højere end dig. 401 00:24:59,540 --> 00:25:01,626 Jeg snorker ikke! 402 00:25:01,709 --> 00:25:03,336 Jo, det gør du virkelig. 403 00:25:03,419 --> 00:25:05,838 Jeg har hørt dig gennem væggene i årevis. 404 00:25:05,922 --> 00:25:08,007 Men kun når du er virkelig træt. 405 00:25:10,134 --> 00:25:11,719 Hvordan er skolen? 406 00:25:11,802 --> 00:25:13,346 Kedelig. Smertefuld. 407 00:25:13,804 --> 00:25:19,310 Hvem opfandt trigonometri, og hvorfor skal uskyldige elever tortureres med det? 408 00:25:20,144 --> 00:25:21,562 Det kan ikke være så slemt. 409 00:25:21,646 --> 00:25:24,607 Jo, det er virkelig slemt. 410 00:25:24,690 --> 00:25:27,068 Jeg kan ikke holde styr på alle bogstaverne. 411 00:25:27,151 --> 00:25:30,238 Først skal du se, om det er en retvinklet trekant. 412 00:25:30,321 --> 00:25:33,115 Belly, har du set min håndvægt? 413 00:25:33,199 --> 00:25:35,618 -Jeg taler i telefon. -Taylor skal i seng. 414 00:25:35,701 --> 00:25:36,744 Hej Steven. 415 00:25:40,456 --> 00:25:41,791 Hej Conrad. 416 00:25:45,044 --> 00:25:46,587 Den er ikke herinde. 417 00:25:49,507 --> 00:25:50,508 Beklager. 418 00:25:51,342 --> 00:25:55,179 Hvad var det, du sagde om trekanter? 419 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 Hvis du vil have t-shirt på, skal den være kort. 420 00:26:08,776 --> 00:26:10,027 Det var Conrads. 421 00:26:10,486 --> 00:26:15,199 Hver gang, jeg tænker på ham, får jeg en smerte i mit bryst. 422 00:26:17,535 --> 00:26:20,162 Jeg ved, det er træls. 423 00:26:20,246 --> 00:26:22,581 Men med tiden, skal du give slip på ham. 424 00:26:23,749 --> 00:26:25,459 Jeg ville ønske, jeg kunne. 425 00:26:25,918 --> 00:26:27,670 Min bedstemor sagde altid: 426 00:26:27,753 --> 00:26:31,090 "Kom over en mand ved at komme under en anden." 427 00:26:37,930 --> 00:26:39,890 Skal I til en fest? 428 00:26:40,474 --> 00:26:43,561 Ja, min. Det er jo os, der holder den. 429 00:26:44,645 --> 00:26:48,274 Nå ja. Hyg jer. Og kør ikke, hvis I drikker. 430 00:26:48,357 --> 00:26:52,028 Jeg har lovet, at jeg er ædru chauffør. 431 00:26:52,111 --> 00:26:54,655 Jeg har bestilt en pizza, så spis den. 432 00:26:54,739 --> 00:26:56,615 Tænk ikke på mig. Afsted. 433 00:26:56,699 --> 00:26:58,576 -Okay. Elsker dig. -Farvel! 434 00:26:58,826 --> 00:27:00,244 -Vær forsigtige. -Farvel. 435 00:27:00,328 --> 00:27:01,203 Farvel. 436 00:27:19,138 --> 00:27:22,475 Gud! Milo! Hejsa! 437 00:27:22,558 --> 00:27:25,436 Gudskelov, du er her. Kom her. 438 00:27:30,483 --> 00:27:31,776 Åh Gud. 439 00:27:31,859 --> 00:27:34,362 Jeg kan se dig oppe fra scenen. 440 00:27:34,445 --> 00:27:36,655 -Bliv tæt på. -Okay. 441 00:27:36,989 --> 00:27:40,242 -Min ven! -Ja, Spike! 442 00:27:40,326 --> 00:27:44,080 Kalder du det en fest? Hvor er alle de lækre damer? 443 00:27:44,163 --> 00:27:46,123 Vi står lige her. 444 00:27:47,666 --> 00:27:50,961 Jeg er til ældre kvinder. Personlig præference. 445 00:27:52,129 --> 00:27:55,049 Skat, jeg skal hjælpe med at sætte op. 446 00:27:56,217 --> 00:27:57,051 Farvel. 447 00:28:00,721 --> 00:28:03,015 Okay, mor jer, allesammen. 448 00:28:03,099 --> 00:28:07,478 Jeg skal ud og underholde folk. Som en vært skal. 449 00:28:07,561 --> 00:28:09,105 -Okay. -Kom, Spike. 450 00:28:10,481 --> 00:28:13,818 Du er så pæn i aften. Lad os finde noget at drikke. 451 00:28:13,901 --> 00:28:15,736 -Nej, jeg skal køre. -Okay. 452 00:28:18,656 --> 00:28:19,490 Hvad? 453 00:28:19,573 --> 00:28:21,909 Volleyball-camp bliver så sjovt. 454 00:28:22,451 --> 00:28:24,578 Jeg har købt ens pyjamasser. 455 00:28:25,329 --> 00:28:29,500 Du skal købe en til. Gæt, hvem der også skal med? 456 00:28:29,583 --> 00:28:34,088 Dræber-B bliver anfører igen meget snart. 457 00:28:34,171 --> 00:28:39,301 Ja, men er det okay med træner Shaw, at du kommer tilbage? 458 00:28:39,385 --> 00:28:43,556 Jeg har ikke talt med træneren endnu. Jeg ville starte med jer. 459 00:28:44,557 --> 00:28:48,936 Efter sidste sæson, forstår jeg godt, hvis I ikke ønsker mig tilbage. 460 00:28:49,019 --> 00:28:51,480 Hold kæft. Du er altid en af os. 461 00:28:51,564 --> 00:28:53,899 Ja! Korrekt svar. 462 00:28:53,983 --> 00:28:55,693 Kast! Smash! Slå! 463 00:28:55,776 --> 00:28:57,736 Det er måden, vi spiller på! 464 00:28:58,404 --> 00:28:59,238 Kom nu. 465 00:28:59,321 --> 00:29:02,366 -Kom så, hold... -Lad os spille bold! 466 00:29:03,492 --> 00:29:07,288 -Skål! -Og for dig. Sådan. Gud. 467 00:29:09,206 --> 00:29:11,250 Fuck! 468 00:29:14,879 --> 00:29:18,966 Det er sætbold, fru Conklin. Farvel, Conrad. 469 00:29:19,133 --> 00:29:20,217 Er du der stadig? 470 00:29:20,885 --> 00:29:21,719 Så... 471 00:29:23,179 --> 00:29:24,722 min værelseskammerat, Trusky. 472 00:29:24,805 --> 00:29:26,765 Gik han i søvne i underbukser igen? 473 00:29:26,849 --> 00:29:28,517 Heldigvis ikke. 474 00:29:28,601 --> 00:29:32,813 Det viser sig, at han er 5G-konspirationsteoretiker. 475 00:29:32,897 --> 00:29:37,735 Så ham fyren, som Taylor så, havde en kæreste hele tiden. 476 00:29:37,818 --> 00:29:41,947 Og han virkede bare ikke som typen. 477 00:29:47,328 --> 00:29:49,121 Vidste du, at min far var utro? 478 00:29:51,290 --> 00:29:52,917 Var Adam Susannah utro? 479 00:29:53,000 --> 00:29:56,253 Første gang, min mor var syg, havde han en affære 480 00:29:56,337 --> 00:29:59,757 med sin sekretær, Kayleigh. 481 00:30:00,966 --> 00:30:03,010 Jeg opdagede det sidste forår, 482 00:30:03,093 --> 00:30:07,223 samme dag, som jeg fandt ud af, at min mors kræft var tilbage. 483 00:30:09,058 --> 00:30:10,559 Hvordan opdagede du det? 484 00:30:12,061 --> 00:30:16,941 Jeg kom tidligt hjem fra skole og hørte dem skændes. 485 00:30:20,444 --> 00:30:22,905 Hun græd så meget. 486 00:30:22,988 --> 00:30:25,699 Jeg har aldrig hørt hende græde sådan. 487 00:30:27,785 --> 00:30:29,203 Så jeg gik. 488 00:30:29,286 --> 00:30:32,748 Jeg kørte rundt i to timer, kom tilbage 489 00:30:32,831 --> 00:30:35,167 og lod som om, jeg ikke vidste noget. 490 00:30:35,251 --> 00:30:37,545 Det gør mig ondt. 491 00:30:38,003 --> 00:30:42,049 At du skulle gå med den hemmelighed så længe. 492 00:30:42,132 --> 00:30:44,468 Ja, det er bare udmattende. 493 00:30:45,970 --> 00:30:47,972 Jeg kunne ikke slukke min hjerne. 494 00:30:48,055 --> 00:30:52,685 "Hvis jeg gjorde dit, ville der ske noget forfærdeligt, 495 00:30:52,768 --> 00:30:57,398 "men hvis jeg gjorde dat, ville der ske noget katastrofalt." 496 00:30:57,898 --> 00:31:00,150 Gud, det lyder så stressende. 497 00:31:05,447 --> 00:31:07,575 Gud, klokken er 2.00. 498 00:31:07,992 --> 00:31:10,536 Du skal til træning i morgen tidlig. 499 00:31:13,122 --> 00:31:16,417 Ja, off-season-træning er noget lort. 500 00:31:16,500 --> 00:31:20,087 Men det rygtes, at en talentspejder fra Finch 501 00:31:20,170 --> 00:31:22,298 kommer og ser os spille, 502 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 og træneren gør mig måske til anfører. 503 00:31:24,550 --> 00:31:26,719 Hvad? Det er vildt! 504 00:31:26,802 --> 00:31:28,762 Så lader jeg dig gå. 505 00:31:30,931 --> 00:31:32,266 Fem minutter mere? 506 00:31:34,643 --> 00:31:38,522 Okay, jeg gør det. 507 00:31:38,606 --> 00:31:39,648 Ja. 508 00:31:40,190 --> 00:31:43,110 Okay, nu gør jeg det. 509 00:31:43,444 --> 00:31:44,570 Held og lykke. 510 00:31:50,534 --> 00:31:55,039 Du er virkelig god til at håndtere en fustage. 511 00:31:55,122 --> 00:31:56,624 Wow. Hej Conklin. 512 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Havde du fransk? 513 00:32:08,510 --> 00:32:11,138 -Vil du have en? -Nej tak. 514 00:32:11,221 --> 00:32:12,514 Jeg skal køre. 515 00:32:14,058 --> 00:32:15,142 -Skål. -Skål. 516 00:32:52,012 --> 00:32:53,972 Vil du høre noget romantisk? 517 00:32:54,056 --> 00:32:55,724 Milo skrev den sang til mig. 518 00:32:57,059 --> 00:33:01,772 Det er en coverversion af den sang, fra filmen Armageddon. 519 00:33:03,565 --> 00:33:05,109 Stadig romantisk. 520 00:33:05,693 --> 00:33:09,405 Jeg vil ikke tigge, men hvad talte dig og Cory om? 521 00:33:10,531 --> 00:33:12,074 Den bog, jeg læser. 522 00:33:13,450 --> 00:33:15,452 Du er dårlig, til at tale med drenge. 523 00:33:15,536 --> 00:33:18,414 Jeg er rusten, men han bragte det på banen! 524 00:33:18,997 --> 00:33:20,749 Og han talte fransk. 525 00:33:20,833 --> 00:33:25,546 Hvad? På fransk? Det er så frækt. Han lyder besat af dig. 526 00:33:26,422 --> 00:33:29,925 Jeg ved nu ikke. Samtalen gled ikke. 527 00:33:30,342 --> 00:33:32,386 Skal det være så svært? 528 00:33:33,637 --> 00:33:36,515 Se på dig og Milo. I to giver bare mening. 529 00:33:39,685 --> 00:33:41,562 Milo og jeg er sjælevenner. 530 00:34:08,297 --> 00:34:09,380 Ja! 531 00:34:23,853 --> 00:34:24,772 Ja! 532 00:34:50,464 --> 00:34:52,257 Jeg crowdsurfer! 533 00:34:52,341 --> 00:34:54,635 Ingen må spilde på den. 534 00:34:54,717 --> 00:34:57,930 Jeg vil ikke holde din svedige t-shirt! 535 00:35:00,724 --> 00:35:02,601 Er du okay? 536 00:35:03,894 --> 00:35:07,523 -Belly, undskyld. -Jeg har det fint. 537 00:35:07,606 --> 00:35:10,651 Jeg henter lige noget at drikke. 538 00:35:11,693 --> 00:35:14,988 Du er min chauffør. Skuf mig ikke! 539 00:35:15,072 --> 00:35:15,989 Steven! 540 00:35:21,286 --> 00:35:23,789 Jeg havde en mærkelig tanke i dag. 541 00:35:25,999 --> 00:35:28,544 Ja? Jeg elsker mærkelige tanker. 542 00:35:28,836 --> 00:35:33,257 Hvis min far var min mor utro, 543 00:35:34,383 --> 00:35:38,345 havde hun sikkert været ligeglad. Er det hårdt? 544 00:35:38,887 --> 00:35:41,765 Nej, men tror du ikke, hun ville reagere? 545 00:35:41,849 --> 00:35:43,267 Måske lidt. 546 00:35:43,350 --> 00:35:47,271 Men intet ved min far har nogensinde begejstret hende. 547 00:35:47,354 --> 00:35:49,690 De var aldrig romantiske sammen. 548 00:35:49,773 --> 00:35:52,067 Ville du se dine forældre sådan? 549 00:35:54,069 --> 00:35:55,112 Måske. 550 00:35:56,238 --> 00:36:01,326 Jeg kan ikke forestille mig at gifte mig med en, der ikke gav mig kriller. 551 00:36:01,410 --> 00:36:04,288 Som elektriske stød, hver gang, jeg så ham. 552 00:36:06,874 --> 00:36:09,793 Var du overrasket, da dine forældre skulle skilles? 553 00:36:10,961 --> 00:36:12,254 Ja og nej. 554 00:36:13,213 --> 00:36:17,634 Jeg troede altid, at de betød skænderier. Det var der intet af. 555 00:36:17,718 --> 00:36:19,928 De var kolde i noget tid, men... 556 00:36:21,305 --> 00:36:23,599 Nu er alt nærmest normalt igen. 557 00:36:25,058 --> 00:36:28,896 Det må på en måde være lidt sværere at forstå. 558 00:36:28,979 --> 00:36:30,564 Præcis. 559 00:36:35,277 --> 00:36:36,236 Hvad? 560 00:36:36,445 --> 00:36:41,283 Jeg har bare aldrig sagt noget af det til nogen. 561 00:36:42,284 --> 00:36:43,493 Heller ikke mig. 562 00:36:47,164 --> 00:36:48,874 Må jeg spørge om noget? 563 00:36:49,082 --> 00:36:50,292 Hvad som helst. 564 00:36:52,502 --> 00:36:55,130 Går det fint med Jere? 565 00:36:55,964 --> 00:36:58,717 Det virker sådan. Hvorfor? 566 00:36:58,800 --> 00:37:02,512 Jeg skrev til ham nogle gange siden i sommer, 567 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 men han svarer aldrig. 568 00:37:04,222 --> 00:37:07,142 Han har nok travlt med skolen. 569 00:37:07,225 --> 00:37:10,312 Eller også kommer han aldrig over det 570 00:37:10,395 --> 00:37:12,481 og vil huske det resten af livet. 571 00:37:12,564 --> 00:37:16,109 -Belly. -Bare glem, at jeg nævnte det. 572 00:37:23,992 --> 00:37:25,577 Jeg har lært noget sejt. 573 00:37:25,661 --> 00:37:27,037 Fortæl. 574 00:37:27,120 --> 00:37:31,458 Vidste du, at Venus er en aftenstjerne 575 00:37:31,541 --> 00:37:33,752 i 263 dage om året? 576 00:37:34,169 --> 00:37:36,964 Derefter forsvinder den i 50 dage, 577 00:37:37,047 --> 00:37:41,718 før den vender tilbage som morgenstjerne i 263 dage. 578 00:37:41,802 --> 00:37:44,638 Det vidste jeg ikke. Det er sejt. 579 00:37:44,721 --> 00:37:49,101 Lige nu er den en aftenstjerne. Den er meget klar ved siden af månen. 580 00:37:49,643 --> 00:37:51,853 Jeg kigger på den lige nu. 581 00:37:54,022 --> 00:37:58,151 Det er nok mod reglerne at sige dette, men 582 00:38:00,195 --> 00:38:02,114 jeg ville ønske, vi så på den sammen. 583 00:38:06,994 --> 00:38:07,995 Også mig. 584 00:38:15,043 --> 00:38:15,961 Og, Belly? 585 00:38:17,170 --> 00:38:18,505 Ja, Conrad? 586 00:38:20,048 --> 00:38:23,176 Jeg kunne heller ikke være med en, der ikke gav mig stød. 587 00:38:48,577 --> 00:38:51,079 Hej Conklin. 588 00:38:51,455 --> 00:38:52,956 Længe siden. 589 00:38:53,248 --> 00:38:55,625 Ja, det er evigheder siden. 590 00:38:56,501 --> 00:38:58,045 Er den optaget? 591 00:38:58,628 --> 00:39:01,214 Nej, værsgo. 592 00:39:08,722 --> 00:39:11,850 Er Venus mon en morgenstjerne eller aftenstjerne i dag? 593 00:39:12,934 --> 00:39:14,853 Jeg tror, Venus er en planet. 594 00:39:14,936 --> 00:39:16,563 Nej, gamle astronomer... 595 00:39:19,316 --> 00:39:21,318 Nej, bare glem det. 596 00:39:21,401 --> 00:39:23,945 -Det er dumt. -Okay. 597 00:39:24,821 --> 00:39:28,200 Man kan knap nok se stjerner så tæt på byen alligevel. 598 00:39:28,283 --> 00:39:30,202 Der er mange flere ved stranden. 599 00:39:33,371 --> 00:39:36,875 Jeg tilbragte alle somre ved en strand i Massachusetts. 600 00:39:39,086 --> 00:39:41,088 Også denne sommer? 601 00:39:41,755 --> 00:39:43,340 Nej. 602 00:39:44,299 --> 00:39:46,635 Så er du her d. 4., ikke? 603 00:39:48,595 --> 00:39:52,349 Mine forældre er udenbys, og nogle folk kommer over. 604 00:39:52,432 --> 00:39:54,476 Du og dine venner bør komme. 605 00:39:54,559 --> 00:39:56,103 Det lyder fedt. 606 00:39:56,186 --> 00:39:57,646 Okay, fedt. 607 00:40:00,982 --> 00:40:03,318 Kom her. Du har noget siddende. 608 00:40:03,401 --> 00:40:05,153 -Har jeg? -Ja. 609 00:40:08,323 --> 00:40:09,741 -Nej, jeg... -Jeg... 610 00:40:09,825 --> 00:40:12,077 -Gud! -Jeg ville bare... 611 00:40:12,160 --> 00:40:15,372 Det er græs, fordi jeg lige blev sparket i hovedet. 612 00:40:15,455 --> 00:40:17,999 -Er du... -Jeg har det fint. 613 00:40:18,083 --> 00:40:19,793 -Åh Gud. -Jeg smutter. 614 00:40:19,876 --> 00:40:21,795 -Vi ses. -Ja. 615 00:40:21,878 --> 00:40:23,964 -Belly, faktisk... -Ja. 616 00:40:24,047 --> 00:40:25,590 Vil du gøre mig en tjeneste? 617 00:40:25,674 --> 00:40:29,469 Vil du lægge et godt ord ind for mig hos din ven Marcy? 618 00:40:30,637 --> 00:40:34,683 Ja. Marcy? Ja. Det giver mening. 619 00:40:34,766 --> 00:40:37,018 -Det gør jeg. -Tak. 620 00:40:37,102 --> 00:40:39,229 Tak for... Ja, farvel. 621 00:40:48,155 --> 00:40:49,698 Belly, kom her. 622 00:40:51,408 --> 00:40:54,244 Søster! Se lige her. 623 00:40:55,579 --> 00:40:58,290 Åh Gud 624 00:40:59,833 --> 00:41:01,209 Tænk, at du gjorde det. 625 00:41:01,293 --> 00:41:02,377 Festen stinker. 626 00:41:02,460 --> 00:41:05,505 Det er bare øl. Slap af. 627 00:41:06,548 --> 00:41:10,051 -Jeg smutter. -Er der sket noget? 628 00:41:10,135 --> 00:41:12,053 Nej, ingenting. 629 00:41:12,470 --> 00:41:14,264 Steven, kan Spike køre dig hjem? 630 00:41:14,347 --> 00:41:17,100 Spike er fuld. 631 00:41:17,184 --> 00:41:19,186 Du lovede at køre. 632 00:41:19,269 --> 00:41:22,314 -Okay, jeg er klar nu. -Det er jeg ikke. 633 00:41:22,397 --> 00:41:24,608 Kan du ringe til en Uber? 634 00:41:24,691 --> 00:41:26,693 Hvorfor er du så kedelig? 635 00:41:26,776 --> 00:41:30,530 Undskyld, ødelægger jeg din sjove aften, hr. Årets Elev? 636 00:41:30,614 --> 00:41:31,615 Ja. 637 00:41:31,698 --> 00:41:34,951 I tilfælde af, at du har glemt det, 638 00:41:35,035 --> 00:41:37,245 er Susannah lige død. Jeg er trist. 639 00:41:37,329 --> 00:41:40,332 Men det må ikke stoppe dig fra at have dit livs bedste tid. 640 00:41:40,415 --> 00:41:42,959 Fuck dig. Jeg mistede også Susannah. 641 00:41:43,043 --> 00:41:45,003 Tror du ikke, jeg er ked af det? 642 00:41:45,086 --> 00:41:47,964 Så du crowdsurfede smerten væk? 643 00:41:48,048 --> 00:41:50,050 Du dummede dig, 644 00:41:50,133 --> 00:41:52,928 og nu er alt underligt med Conrad og Jeremiah. 645 00:41:53,011 --> 00:41:55,805 -De svarer mig ikke. -Venner, vi kan... 646 00:41:55,889 --> 00:41:57,766 -Det er ikke min skyld! -Virkelig? 647 00:41:58,934 --> 00:42:01,186 Jeg burde feste med dem i aften, 648 00:42:01,269 --> 00:42:04,397 men de ville ikke komme, fordi du lavede rod. 649 00:42:05,273 --> 00:42:09,945 Du havde Jeremiah, men det var ikke nok. Du måtte også have Conrad. 650 00:42:10,737 --> 00:42:12,530 Du er så skide egoistisk. 651 00:42:12,614 --> 00:42:14,366 -Steven! -Hvad? 652 00:42:14,449 --> 00:42:17,244 Jeg måtte have Conrad? Laver du sjov? 653 00:42:18,328 --> 00:42:20,956 Jeg var pissemeget forelsket. 654 00:42:21,039 --> 00:42:22,582 Hvad skulle jeg gøre? 655 00:42:24,542 --> 00:42:25,377 Belly. 656 00:42:26,628 --> 00:42:27,629 Belly? 657 00:42:27,796 --> 00:42:28,797 Steven. 658 00:42:32,092 --> 00:42:33,093 Hey. 659 00:42:34,302 --> 00:42:36,012 Steven er fuld og dum. 660 00:42:36,096 --> 00:42:37,514 Lyt ikke til ham, 661 00:42:37,597 --> 00:42:41,226 Han har ret. Jeg ødelagde det med dem begge. 662 00:42:41,309 --> 00:42:43,603 Så ødelagde jeg Susannahs begravelse. 663 00:42:43,687 --> 00:42:45,605 Jeg fortryder alt. 664 00:42:45,689 --> 00:42:47,607 -Nej, du gør ej. -Jo. 665 00:42:47,691 --> 00:42:50,568 Jeg er så træt af at være trist hele tiden. 666 00:42:50,652 --> 00:42:53,321 Jeg tror ikke, jeg får det bedre. 667 00:42:53,405 --> 00:42:55,490 Det tror du nu, men jeg lover... 668 00:42:55,573 --> 00:42:58,285 Nej! Intet kan loves. 669 00:42:58,368 --> 00:43:00,328 Du kan ikke love noget! 670 00:43:00,787 --> 00:43:04,207 Undskyld. Jeg ved, du gør dit bedste. 671 00:43:05,458 --> 00:43:09,671 Jeg forventer ikke, at nogen forstår, hvad jeg går igennem lige nu. 672 00:43:09,754 --> 00:43:13,133 Jeg tror, jeg skal klare det alene. 673 00:43:18,555 --> 00:43:19,597 Jeg tager hjem. 674 00:43:19,973 --> 00:43:22,434 -Jeg kan tage med. -Nej, bliv. 675 00:43:22,517 --> 00:43:24,769 Det er din kærestes debut, 676 00:43:24,853 --> 00:43:28,315 og jeg skal bare i seng. 677 00:43:29,816 --> 00:43:31,443 Skriv, når du er hjemme. 678 00:43:31,526 --> 00:43:33,653 Ja. Elsker dig. 679 00:43:33,737 --> 00:43:34,821 Jeg elsker dig. 680 00:45:41,030 --> 00:45:43,450 Hej. Glædelig næsten-halloween. 681 00:45:43,700 --> 00:45:44,993 Conrad. 682 00:45:45,952 --> 00:45:50,331 Jeg ved, jeg ikke bør være her, men... 683 00:45:52,208 --> 00:45:53,501 Jeg har slik med. 684 00:45:58,423 --> 00:46:01,259 -Skal jeg gå? -Nej, gå ikke. 685 00:46:01,342 --> 00:46:02,260 Bare... 686 00:46:04,095 --> 00:46:06,431 Hvad laver du her? 687 00:46:08,475 --> 00:46:11,186 Jeg ville se dig, så... 688 00:46:11,269 --> 00:46:14,606 Ja, men jeg troede... 689 00:46:14,689 --> 00:46:15,982 -Vi... -Ja. Jeg ved... 690 00:46:17,609 --> 00:46:20,487 Du var bekymret for Jere, men jeg har snakket med ham, 691 00:46:20,570 --> 00:46:22,822 og han har det rigtig godt. 692 00:46:22,906 --> 00:46:25,617 Han tager på dates. 693 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 Han har været glad, siden han blev Skolens Konge. 694 00:46:28,995 --> 00:46:32,707 -Det er godt. Så han er ovre... -Ja. 695 00:46:35,210 --> 00:46:36,503 Det tror jeg. 696 00:46:42,217 --> 00:46:44,802 Jeg kunne aldrig kommer over dig. 697 00:46:46,554 --> 00:46:48,431 Jeg mener, jeg er her. 698 00:46:50,725 --> 00:46:52,477 Når jeg taler med dig, er jeg glad. 699 00:46:53,811 --> 00:46:55,980 Når jeg står foran dig nu, 700 00:46:56,064 --> 00:46:58,483 er det tortur ikke at kunne kysse dig. 701 00:47:27,303 --> 00:47:29,973 -Belly, vi skal snakke. -Jeg er træt. 702 00:47:30,890 --> 00:47:31,849 Sid ned. 703 00:47:40,358 --> 00:47:41,484 Du har ikke spist. 704 00:47:41,568 --> 00:47:43,653 Din vejleder har skrevet til mig. 705 00:47:44,237 --> 00:47:48,116 Du er ikke længere anfører, og dine karakterer er dårlige. 706 00:47:48,575 --> 00:47:51,578 Undskyld, jeg ikke kommer på Princeton som Steven. 707 00:47:51,661 --> 00:47:53,538 Det er ikke det, jeg siger. 708 00:47:53,621 --> 00:47:55,456 Du kan gøre det bedre. 709 00:47:55,540 --> 00:47:57,125 Jeg er meget skuffet. 710 00:47:57,208 --> 00:47:59,544 Undskyld, mor. Susannah døde. 711 00:47:59,627 --> 00:48:01,796 Hendes død er ikke en undskyldning. 712 00:48:01,879 --> 00:48:04,382 Året har også været hårdt for mig. 713 00:48:04,465 --> 00:48:05,925 Du var her knap nok. 714 00:48:06,009 --> 00:48:09,387 Jeg bebrejder dig ikke for at være hos Susannah og drengene. 715 00:48:09,470 --> 00:48:10,305 De manglede dig. 716 00:48:10,388 --> 00:48:13,725 Men du kan ikke bebrejde mig, for du var her ikke. 717 00:48:13,808 --> 00:48:15,977 Det handler ikke om bebrejdelse. 718 00:48:16,060 --> 00:48:18,479 Det handler om dine valg. 719 00:48:18,563 --> 00:48:22,567 Det handler om at tage ansvar, selv når livet er svært. 720 00:48:22,650 --> 00:48:25,320 Livet går videre. Du kan ikke give op. 721 00:48:25,403 --> 00:48:27,905 Vil tale om ansvar? 722 00:48:27,989 --> 00:48:32,243 Du vil ikke promovere din bog, fordi du nægter at tale om Susannah. 723 00:48:32,327 --> 00:48:34,787 Du kan ikke tale om volleyball, 724 00:48:34,871 --> 00:48:38,207 når du ikke har set en eneste kamp i år. 725 00:48:38,291 --> 00:48:41,753 Jeg ventede hele året på, at du trådte til som forælder. 726 00:48:42,128 --> 00:48:44,005 Du gav op, før jeg gjorde. 727 00:48:55,141 --> 00:48:57,352 Skal I gøre det ved hvert stop? 728 00:48:57,435 --> 00:48:59,646 Jeg brækker mig snart. 729 00:48:59,729 --> 00:49:03,274 Hvis du hellere vil gå, kan du gå herfra. 730 00:49:03,358 --> 00:49:05,109 Det er nok mere sikkert. 731 00:49:05,193 --> 00:49:08,863 Bare rolig, jeg er helt ædru. 732 00:49:09,697 --> 00:49:11,616 Den skide Belly. 733 00:49:11,699 --> 00:49:15,620 Hvem tager andres bil og efterlader dem? 734 00:49:16,454 --> 00:49:17,580 Det ved jeg ikke. 735 00:49:17,664 --> 00:49:20,708 Hvem råber af deres søster foran alle? 736 00:49:20,792 --> 00:49:22,460 Hun råbte først. 737 00:49:22,543 --> 00:49:24,045 Meget modent, Steven. 738 00:49:24,128 --> 00:49:26,964 Hvad med lidt medfølelse, røvhul? 739 00:49:27,715 --> 00:49:30,635 Burde I ikke sørge sammen? 740 00:49:31,719 --> 00:49:34,138 Livet kan ikke adskilles fra døden. 741 00:49:34,222 --> 00:49:35,390 Wow. 742 00:49:35,723 --> 00:49:38,434 Det hjalp meget. Tak for det. 743 00:49:38,518 --> 00:49:41,187 Milo er i tæt kontakt med sine følelser. 744 00:49:41,270 --> 00:49:43,106 Derfor er han en dygtig musiker. 745 00:49:43,898 --> 00:49:44,941 Tak, skat. 746 00:49:45,441 --> 00:49:50,613 Der er faktisk et pladeselskab, der er interesseret i en kontrakt med mig. 747 00:49:50,697 --> 00:49:51,698 Hvad? 748 00:49:51,781 --> 00:49:54,701 Se. Cancel Culture Records. 749 00:49:57,787 --> 00:50:00,665 Skat, de har kun et opslag. 750 00:50:00,748 --> 00:50:02,834 Derfor er det punk. 751 00:50:02,917 --> 00:50:06,212 Ja, tillykke med det! 752 00:50:27,108 --> 00:50:29,193 Kære Steven. 753 00:50:29,277 --> 00:50:31,487 Tillykke med din eksamen. 754 00:50:31,779 --> 00:50:35,950 Dette er starten på en enestående rejse. 755 00:50:36,033 --> 00:50:38,494 Jeg ville ønske, jeg kunne se dig stråle. 756 00:50:39,036 --> 00:50:41,247 Men du har en ekstraordinær mor, 757 00:50:41,330 --> 00:50:43,875 der vil være med dig hvert skridt på rejsen. 758 00:50:43,958 --> 00:50:48,254 Husk, at verden ikke sker for dig, 759 00:50:48,713 --> 00:50:50,548 men at du sker for verden. 760 00:50:51,466 --> 00:50:56,304 Glem ikke at nyde turen. Kærlig hilsen, Susannah. 761 00:51:21,037 --> 00:51:24,499 Hej. Angående begivenheden med boghandlerne... 762 00:51:26,542 --> 00:51:28,753 Jeg har skiftet mening. Jeg gør det. 763 00:51:34,717 --> 00:51:36,844 Jeg vidste, jeg ville miste Susannah. 764 00:51:40,181 --> 00:51:42,600 Men ikke at jeg ville miste dem alle. 765 00:51:44,477 --> 00:51:48,648 I mine tanker vil de tre altid være sammenflettet, og for evigt forbundet. 766 00:51:49,816 --> 00:51:51,818 Der kan ikke være en uden de andre. 767 00:51:59,367 --> 00:52:01,702 Og nu er de alle væk. 768 00:52:51,210 --> 00:52:52,336 Belly? 769 00:52:53,170 --> 00:52:55,798 -Hej Jeremiah... -Er du sammen med Conrad? 770 00:52:57,174 --> 00:52:59,385 Nej, hvorfor? 771 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Det ved jeg ikke. Jeg... 772 00:53:01,721 --> 00:53:04,682 Jere, hvad sker der? 773 00:53:07,059 --> 00:53:08,144 Conrad er væk. 774 00:53:09,228 --> 00:53:11,606 Hvad mener du med "væk"? 775 00:53:12,023 --> 00:53:15,026 Han svarer ikke eller tager telefonen. 776 00:53:15,109 --> 00:53:17,236 -Siden hvornår? -I går. 777 00:53:18,321 --> 00:53:21,699 Har han ikke eksaminer? Måske var han oppe hele natten. 778 00:53:21,782 --> 00:53:26,996 Nej. Han sagde til sin værelseskammerat, at alt var lort, og så skred han. 779 00:53:28,205 --> 00:53:31,751 Jeg tager til Brown i morgen for at finde ham. 780 00:53:31,834 --> 00:53:33,961 Jeg får aldrig Susannah tilbage, 781 00:53:34,045 --> 00:53:36,756 men jeg kan ikke også slippe Jeremiah og Conrad. 782 00:53:36,839 --> 00:53:37,715 Okay. 783 00:53:39,258 --> 00:53:40,593 Jeg tager med. 784 00:55:33,289 --> 00:55:35,291 Tekster af: Emil Backer Schmidt 785 00:55:35,374 --> 00:55:37,376 Kreativ supervisor Lotte Udsen