1 00:00:31,615 --> 00:00:34,618 {\an8}ДЖЕЙН 2 00:00:40,916 --> 00:00:42,751 «Пан троглодитес». 3 00:00:53,929 --> 00:00:56,014 Мистер Джин нашёл себе палочку. 4 00:00:57,432 --> 00:01:00,519 - Время? - Сейчас 10:22 и 34 секунды. 5 00:01:01,061 --> 00:01:03,604 Постой, 35, 36... 6 00:01:03,605 --> 00:01:04,690 Просто 10:22. 7 00:01:06,275 --> 00:01:08,693 - Зачем даёшь им имена? - Как Джейн Гудолл. 8 00:01:08,694 --> 00:01:11,529 Она первая изучила Пан троглодитес в природе. 9 00:01:11,530 --> 00:01:15,199 - Научное название шимпанзе? - Да. Она давала животным имена, 10 00:01:15,200 --> 00:01:18,286 потому что знала: каждое животное – это личность. 11 00:01:18,287 --> 00:01:20,247 Почему он мистер Джин? 12 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 Вот почему. 13 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 Смотри. 14 00:01:27,171 --> 00:01:28,589 МИСТЕР ДЖИНС 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,383 Я «шимпа-нимаю» твою шутку. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,970 Мистер Джин любит стучать по потолку метлой. 17 00:01:39,600 --> 00:01:41,726 - Что он делает? - Копьё. 18 00:01:41,727 --> 00:01:43,979 Что? Шимпанзе делают копья? 19 00:01:44,563 --> 00:01:46,856 Копья, губки. Разные инструменты. 20 00:01:46,857 --> 00:01:48,107 Ты шутишь. 21 00:01:48,108 --> 00:01:51,402 Нет. Джейн Гудолл первая выяснила: они делают инструменты. 22 00:01:51,403 --> 00:01:54,071 Это изменило представления о шимпанзе и людях. 23 00:01:54,072 --> 00:01:54,989 Как? 24 00:01:54,990 --> 00:01:57,992 Раз шимпанзе сами делают инструменты и оружие... 25 00:01:57,993 --> 00:01:59,911 Они больше на нас похожи? 26 00:01:59,912 --> 00:02:02,164 Или мы на них. 27 00:02:03,207 --> 00:02:05,249 Какие имена она давала шимпанзе? 28 00:02:05,250 --> 00:02:06,793 Одно из имён – Грейбирд. 29 00:02:08,628 --> 00:02:10,171 Как наш Грейбирд? 30 00:02:10,172 --> 00:02:13,884 Ага, но его полное имя было Дэвид Грейбирд. 31 00:02:15,260 --> 00:02:18,096 Слышал, Грейбирд? Оба наших имени. 32 00:02:20,766 --> 00:02:24,143 С ним она увидела, как шимпанзе травой ловят термитов. 33 00:02:24,144 --> 00:02:26,729 Они едят термитов? Мерзость. 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,274 Жуков, фрукты, мясо. Всё, что едят люди. 35 00:02:29,858 --> 00:02:31,651 - Люди едят жуков? - Некоторые. 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,820 Мы и правда очень на них похожи. 37 00:02:38,992 --> 00:02:40,952 Какой милашка. 38 00:02:40,953 --> 00:02:42,788 Помни, мы лишь наблюдаем. 39 00:02:48,085 --> 00:02:49,586 Ты же сказала не трогать! 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 Ты прав. 41 00:02:51,171 --> 00:02:54,257 Шимпанзе в опасности, потому что мы вырубаем их леса, 42 00:02:54,258 --> 00:02:57,009 охотимся на них, заражаем человеческими болезнями. 43 00:02:57,010 --> 00:02:58,762 У нас с ними и болезни общие? 44 00:03:03,934 --> 00:03:07,354 Она вроде хочет с тобой поиграть. Считает тебя членом семьи. 45 00:03:17,155 --> 00:03:18,739 - Джейн? - Всё нормально. 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,575 Вожаки у шимпанзе – самцы. 47 00:03:20,576 --> 00:03:22,910 Мистер Джин показывает, что он босс. 48 00:03:22,911 --> 00:03:24,288 Или собирает оружие. 49 00:03:25,789 --> 00:03:28,166 - Что ты делаешь? - Копьё. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,255 Я не этого ожидал. 51 00:03:34,256 --> 00:03:35,340 Я тоже. 52 00:03:37,801 --> 00:03:39,802 Он всё ещё показывает, что он босс? 53 00:03:39,803 --> 00:03:42,431 Не знаю. Никогда такого не видела. 54 00:03:51,857 --> 00:03:54,902 - Что за шум? - Есть только один способ узнать. 55 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 Что тут случилось? 56 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 - Мы. - Что – мы? 57 00:04:19,676 --> 00:04:22,637 Срубили лес, где живут шимпанзе и другие животные. 58 00:04:22,638 --> 00:04:25,848 - Нельзя его вырастить? - Не так быстро, как срубить. 59 00:04:25,849 --> 00:04:27,850 - Это ужасно. - Я знаю. 60 00:04:27,851 --> 00:04:29,852 Бельё постирано. Помоги принести. 61 00:04:29,853 --> 00:04:33,648 Но, мама, нам надо ещё сделать столько открытий насчёт шимпанзе. 62 00:04:33,649 --> 00:04:35,858 Мистер Джин бросил камень в дерево. 63 00:04:35,859 --> 00:04:37,360 Наш сосед снизу? 64 00:04:37,361 --> 00:04:39,196 Нет, шимпанзе мистер Джин. 65 00:04:39,780 --> 00:04:42,866 - Почему он бросает камни? - Это наша новая миссия. 66 00:04:43,951 --> 00:04:46,702 Миссия подождёт – надо закончить уборку. 67 00:04:46,703 --> 00:04:48,872 - Но, мама... - Видела свою комнату? 68 00:04:49,581 --> 00:04:51,375 Сообщишь Дэвиду, как закончишь. 69 00:04:54,795 --> 00:04:57,923 Мистер Джин, а мы как раз вас вспоминали. 70 00:04:58,715 --> 00:05:01,634 - Я вниз. - Можете сначала подняться с нами. 71 00:05:01,635 --> 00:05:05,096 Знаете что, лучше пройдусь по лестнице. Мне это полезно. 72 00:05:05,097 --> 00:05:07,015 И мне. Я провожу. 73 00:05:07,724 --> 00:05:10,227 А потом приду и уберусь в комнате. 74 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Отлично. 75 00:05:13,981 --> 00:05:16,108 Поможете донести? Она тяжёлая. 76 00:05:18,402 --> 00:05:20,319 Сказать, почему мы о вас вспоминали? 77 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 - Не стоит. - Вы забавный. 78 00:05:22,197 --> 00:05:25,324 Я назвала шимпанзе в вашу честь: он поднимает палку в воздух, 79 00:05:25,325 --> 00:05:28,703 прямо как вы стучите метлой по потолку, чтоб мы затихли. 80 00:05:28,704 --> 00:05:30,288 Стараюсь редко это делать. 81 00:05:30,289 --> 00:05:33,291 Потом мы видели: тот шимпанзе бросил камень в дерево. 82 00:05:33,292 --> 00:05:35,334 Как думаете почему? 83 00:05:35,335 --> 00:05:37,212 Может, ему звук нравится? 84 00:05:37,713 --> 00:05:40,215 Интересная теория. Есть ещё мысли? 85 00:05:41,175 --> 00:05:44,260 Может, это спорт? Как волейбол или теннис? 86 00:05:44,261 --> 00:05:46,429 Шимпанзе любят играть вместе. 87 00:05:46,430 --> 00:05:48,890 Или, может, они так помечают территорию. 88 00:05:48,891 --> 00:05:51,226 Ещё одна отличная идея. А вы молодец. 89 00:05:52,019 --> 00:05:54,688 Кстати о шимпанзе, а где твой? 90 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 - Грейбирд. - Что... 91 00:06:06,992 --> 00:06:08,243 Грейбирд! 92 00:06:09,912 --> 00:06:11,455 Грейбирд, где ты? 93 00:06:14,875 --> 00:06:16,418 Джейн – Дэвиду. Это срочно. 94 00:06:19,671 --> 00:06:22,508 - Дэвид на связи. В чём дело? - Грейбирд пропал. 95 00:06:29,306 --> 00:06:32,808 - Ноа, прости, что я опоздал. - Ничего, пап. Ты готов? 96 00:06:32,809 --> 00:06:34,269 Мистер Джин! 97 00:06:34,811 --> 00:06:35,811 Кажется, нет. 98 00:06:35,812 --> 00:06:37,980 Я не могу его найти. Он потерялся. 99 00:06:37,981 --> 00:06:39,399 Уверен, он объявится. 100 00:06:39,900 --> 00:06:41,359 - Кто? - Грейбирд. 101 00:06:41,360 --> 00:06:43,236 Тут шимпанзе не проходил? 102 00:06:43,237 --> 00:06:46,030 Примерно такого роста, вот тут у него серое. 103 00:06:46,031 --> 00:06:48,324 - Отсюда такое имя. - Что? 104 00:06:48,325 --> 00:06:51,410 - Серая борода. - Где ты его в последний раз видела? 105 00:06:51,411 --> 00:06:54,997 - В переулке за домом, но там его нет. - Ищи, и найдёшь. 106 00:06:54,998 --> 00:06:57,626 А вдруг нет? Он один из лучших друзей. 107 00:06:58,210 --> 00:07:00,212 А я – другой. 108 00:07:00,963 --> 00:07:02,672 А я – его сестра. 109 00:07:02,673 --> 00:07:04,090 А я – его сын. 110 00:07:04,091 --> 00:07:05,466 Привет. 111 00:07:05,467 --> 00:07:07,386 Мы будем следить отсюда, Джейн. 112 00:07:08,637 --> 00:07:10,639 Не волнуйся, Джейн. Мы найдём его. 113 00:07:12,182 --> 00:07:14,142 Может, снова поищешь в переулке? 114 00:07:18,230 --> 00:07:19,439 Весёлые детки. 115 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 Грейбирд, это ты? 116 00:07:37,457 --> 00:07:38,792 Иду, Грейбирд. 117 00:07:44,965 --> 00:07:46,091 Мистер Джин? 118 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Грейбирд. 119 00:07:49,094 --> 00:07:51,596 Что, наш сосед мистер Джин был прав? 120 00:07:51,597 --> 00:07:54,515 Шимпанзе бросают камни, помечая территорию? 121 00:07:54,516 --> 00:07:57,936 Или создают тропу, или им просто нравится звук? 122 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 О нет, ты попал в капкан. Дай помогу. 123 00:08:09,156 --> 00:08:11,491 Спокойно, Грейбирд. Я его вытащу. 124 00:08:12,117 --> 00:08:13,118 Почти всё. 125 00:08:16,455 --> 00:08:17,789 Вот, ты свободен! 126 00:08:26,632 --> 00:08:27,633 Грейбирд? 127 00:08:36,225 --> 00:08:37,558 Грейбирд. 128 00:08:38,894 --> 00:08:40,145 Нашёл. 129 00:08:45,025 --> 00:08:48,861 Эй, он покрыт листьями, но в целом выглядит неплохо. 130 00:08:48,862 --> 00:08:50,197 Спасибо, мистер Джин. 131 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 Дэвид – Джейн. 132 00:08:52,866 --> 00:08:53,699 На связи. 133 00:08:53,700 --> 00:08:56,202 Я не нашёл Грейбирда, но нашёл твою маму. 134 00:08:56,203 --> 00:08:58,121 Она очень злится. 135 00:08:58,872 --> 00:09:00,624 Ужасно злится. 136 00:09:02,709 --> 00:09:06,337 - Думаю, тебе надо к ней. - Спасибо ещё раз, что нашли его. 137 00:09:06,338 --> 00:09:07,506 Рад был помочь. 138 00:09:15,597 --> 00:09:16,890 Грейбирд? 139 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 Грейбирд. 140 00:09:22,354 --> 00:09:23,564 Ты ненастоящий? 141 00:09:24,606 --> 00:09:29,194 Так, я даже не знал, что такое возможно, но твоя мама ещё больше злится. 142 00:09:29,695 --> 00:09:33,115 Дэвид, скажи Джейн сейчас же идти домой. 143 00:09:34,658 --> 00:09:36,326 Твоя мама сказала идти домой. 144 00:09:36,869 --> 00:09:38,078 Сейчас же. 145 00:09:46,837 --> 00:09:48,212 Где ты была? 146 00:09:48,213 --> 00:09:51,717 Почему мистер Джин принёс бельё, которое несла ты? 147 00:09:52,634 --> 00:09:54,595 Джейн, отвечай. 148 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 Прости, мама. 149 00:09:58,015 --> 00:10:01,475 О, милая. Иди сюда. 150 00:10:01,476 --> 00:10:03,061 Что случилось? 151 00:10:04,688 --> 00:10:06,814 Грейбирд встретил другого шимпанзе, 152 00:10:06,815 --> 00:10:08,941 и там был детёныш шимпанзе, 153 00:10:08,942 --> 00:10:11,486 и мистер Джин попал в капкан, и... 154 00:10:12,321 --> 00:10:15,199 Похоже, Грейбирд больше не хочет со мной дружить. 155 00:10:15,699 --> 00:10:17,034 Мистер Джин в беде? 156 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Я о шимпанзе. 157 00:10:21,038 --> 00:10:23,373 Ладно. Иди, присядь. 158 00:10:28,670 --> 00:10:30,464 Вдохни глубоко. 159 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Расскажи ещё раз. 160 00:10:37,387 --> 00:10:39,722 Грейбирд встретил других шимпанзе, 161 00:10:39,723 --> 00:10:42,767 а затем он увидел, как уничтожают их дома. 162 00:10:42,768 --> 00:10:45,937 И один из них попал в капкан, а я его выпустила, 163 00:10:45,938 --> 00:10:48,440 но Грейбирд от меня ушёл. 164 00:10:49,525 --> 00:10:55,656 И, думаю, это потому, что он увидел, как люди относятся к шимпанзе. 165 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 - Но вот же он. - Но он не живой. 166 00:11:03,580 --> 00:11:07,750 Так, Джейн. Уверена, Грейбирд знает, сколько ты для него делаешь... 167 00:11:07,751 --> 00:11:10,211 Но у шимпанзе нет времени, мама. 168 00:11:10,212 --> 00:11:12,213 Через несколько лет они исчезнут, 169 00:11:12,214 --> 00:11:15,132 а мы столько всего ещё должны о них узнать. 170 00:11:15,133 --> 00:11:16,634 Что, например? 171 00:11:16,635 --> 00:11:19,888 Почему они кидают камни в деревья, используют инструменты. 172 00:11:20,973 --> 00:11:24,226 Другие животные такого не делают, не считая нас. 173 00:11:24,810 --> 00:11:27,646 Шимпанзе и люди очень похожи, 174 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 так почему мы причиняем им вред? 175 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 Джейн... 176 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 Я не знаю. 177 00:11:41,910 --> 00:11:43,286 Но вот что я знаю: 178 00:11:43,287 --> 00:11:47,916 ты делаешь всё, что можешь, чтобы изменить ситуацию. 179 00:11:50,836 --> 00:11:53,880 Что говорит Джейн Гудолл? «Только поняв, мы сможем...» 180 00:11:53,881 --> 00:11:57,217 Но мы не сможем понять, если шимпанзе не останется. 181 00:12:30,209 --> 00:12:31,418 Я убираюсь. 182 00:12:32,961 --> 00:12:34,171 Я успокоюсь, мам. 183 00:12:40,093 --> 00:12:41,261 Дэвид? 184 00:12:45,265 --> 00:12:47,850 Что ты делаешь с нашими материалами по шимпанзе? 185 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Я их убираю. 186 00:12:49,686 --> 00:12:51,979 - Почему? - Они бессмысленны. 187 00:12:51,980 --> 00:12:56,485 Ежегодно всё больше зверей исчезает, и очень мало людей делают что-то с этим. 188 00:12:57,277 --> 00:13:00,197 А как же Джейн Гудолл и другие, кого мы встречали? 189 00:13:00,781 --> 00:13:02,282 Они все что-то делают. 190 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 Этого недостаточно. 191 00:13:07,120 --> 00:13:08,705 Думаю, тут есть цитата. 192 00:13:10,290 --> 00:13:11,500 Надежды нет. 193 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Грейбирд ушёл. 194 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 Он бы так не сделал. 195 00:13:21,927 --> 00:13:22,927 Но сделал. 196 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 Думаю, он больше не хочет дружить. 197 00:13:28,725 --> 00:13:31,979 Может, представишь кого-то другого, и он будет помогать? 198 00:13:32,479 --> 00:13:37,568 - Хочу, чтоб Грейбирд вернулся. - Может, кого-то, кто знает о шимпанзе? 199 00:13:38,151 --> 00:13:39,361 Например? 200 00:13:48,829 --> 00:13:51,831 - Закрой глаза и... - Я знаю, как это работает. 201 00:13:51,832 --> 00:13:53,458 Так закрывай глаза. 202 00:13:57,087 --> 00:13:58,130 И представь. 203 00:14:07,639 --> 00:14:10,100 Так шимпанзе здороваются. 204 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Молодец, Дэвид. 205 00:14:18,358 --> 00:14:19,818 Она знает моё имя. 206 00:14:21,028 --> 00:14:22,905 И привет, Джейн. 207 00:14:24,156 --> 00:14:25,741 Джейн, кричи, как шимпанзе. 208 00:14:31,079 --> 00:14:33,080 Прозвучало не очень радостно. 209 00:14:33,081 --> 00:14:37,668 Шимпанзе не всегда радуются, так же, как и люди. 210 00:14:37,669 --> 00:14:39,587 Они могут злиться, 211 00:14:39,588 --> 00:14:41,422 могут бояться 212 00:14:41,423 --> 00:14:43,759 и могут грустить. 213 00:14:44,593 --> 00:14:45,802 Прямо как ты, Джейн. 214 00:14:46,428 --> 00:14:49,263 Джейн грустит: Грейбирд больше не хочет с ней дружить. 215 00:14:49,264 --> 00:14:51,682 Был у меня один знакомый Грейбирд. 216 00:14:51,683 --> 00:14:54,852 Дэвид Грейбирд, мой любимый шимпанзе. 217 00:14:54,853 --> 00:14:58,190 Да. Он вам показал, как шимпанзе использует инструменты. 218 00:15:02,486 --> 00:15:07,448 Дэвид Грейбирд был первым шимпанзе, который мне доверял. 219 00:15:07,449 --> 00:15:09,242 Как только он стал доверять, 220 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 другие шимпанзе, которые до этого были боязливыми, 221 00:15:12,913 --> 00:15:16,457 думаю, решили: «Не такая уж она и страшная». 222 00:15:16,458 --> 00:15:19,669 И я узнала каждого из них лично. 223 00:15:19,670 --> 00:15:21,462 И мой Грейбирд доверял мне, 224 00:15:21,463 --> 00:15:25,050 а потом увидел, сколько зла делают люди, а я не могу помешать. 225 00:15:26,552 --> 00:15:28,804 Возникает ощущение безнадёжности, да? 226 00:15:30,055 --> 00:15:32,391 Да. Вы когда-нибудь такое чувствовали? 227 00:15:33,851 --> 00:15:37,770 Наверняка каждый, кто задумывается о том, что мы делаем с планетой, 228 00:15:37,771 --> 00:15:39,272 иногда ощущает такое. 229 00:15:39,273 --> 00:15:42,942 Но, чувствуя эту безнадёжность, 230 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 я начинаю думать о том, что вселяет надежду. 231 00:15:46,947 --> 00:15:47,947 Например? 232 00:15:47,948 --> 00:15:51,868 Всё больше людей осознаёт, какие проблемы мы создали: 233 00:15:51,869 --> 00:15:54,871 изменение климата, потеря биоразнообразия. 234 00:15:54,872 --> 00:15:58,499 Учёные предлагают инновационные решения, 235 00:15:58,500 --> 00:16:01,252 помогающие снизить вред от наших действий, 236 00:16:01,253 --> 00:16:06,299 а молодые люди, такие как вы, думают о том, как улучшить мир. 237 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 Это даёт мне надежду. 238 00:16:11,221 --> 00:16:14,850 Делая шаг, мы становимся на шаг ближе к спасению мира. 239 00:16:15,767 --> 00:16:18,186 Это звучит как цитата Джейн Гудолл. 240 00:16:18,187 --> 00:16:21,106 Вообще-то, кажется, это цитата Джейн Гарсии. 241 00:16:25,903 --> 00:16:28,070 Подумайте, что делать, 242 00:16:28,071 --> 00:16:31,782 засучите рукава, выходите и делайте. 243 00:16:31,783 --> 00:16:36,162 {\an8}А ещё я считаю, что вы заслуживаете попасть на вершину доски героев 244 00:16:36,163 --> 00:16:38,290 {\an8}за всё то, что вы делаете. 245 00:16:43,462 --> 00:16:45,422 Как шимпанзе говорят «спасибо»? 246 00:16:45,923 --> 00:16:48,466 Ну, иногда они расчёсывают друг друга. 247 00:16:48,467 --> 00:16:50,176 Причесать вас? 248 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 Не нужно. 249 00:16:52,346 --> 00:16:54,096 Спасибо, доктор Гудолл. 250 00:16:54,097 --> 00:16:57,309 Можете звать меня доктор Джейн, если хотите. Вы оба. 251 00:16:58,227 --> 00:17:02,605 А теперь – есть так много дел, которые помогут улучшить мир, 252 00:17:02,606 --> 00:17:03,981 пока не стало поздно. 253 00:17:03,982 --> 00:17:07,569 Так что вперёд, помогайте спасать нашу планету. 254 00:17:16,244 --> 00:17:17,663 Спасибо, доктор Джейн. 255 00:17:19,998 --> 00:17:21,499 И куда же ты собралась? 256 00:17:21,500 --> 00:17:24,085 Обещаю, я позже уберусь, а пока... 257 00:17:24,086 --> 00:17:25,877 Ты не дала мне закончить. 258 00:17:25,878 --> 00:17:30,717 И куда же ты собралась без Грейбирда? 259 00:17:31,844 --> 00:17:33,428 Я его отчистила. 260 00:17:36,974 --> 00:17:37,932 Дэвид? 261 00:17:37,933 --> 00:17:39,935 Вот так шимпанзе благодарят. 262 00:17:40,686 --> 00:17:42,311 Может, сначала стоит спросить. 263 00:17:42,312 --> 00:17:45,607 Можно расчесать тебе волосы в благодарность за Грейбирда? 264 00:17:47,609 --> 00:17:48,819 Думаю, да. 265 00:17:52,573 --> 00:17:55,325 Да, странное чувство. Всё, идите. 266 00:18:09,923 --> 00:18:11,424 - Сюда. - Откуда ты знаешь? 267 00:18:11,425 --> 00:18:14,177 Не уверена, но вроде они делают такие отметины, 268 00:18:14,178 --> 00:18:17,305 - указывающие путь. - Грейбирд обозначен крестиком. 269 00:18:17,306 --> 00:18:18,640 Будем надеяться. 270 00:18:21,268 --> 00:18:23,187 Мистер Джин. Я слишком шумела? 271 00:18:23,729 --> 00:18:25,688 Почему все спрашивают? 272 00:18:25,689 --> 00:18:28,191 Нет. Я хотел узнать, как Джейн. 273 00:18:28,192 --> 00:18:30,359 Она показалось очень расстроенной. 274 00:18:30,360 --> 00:18:31,903 Как мило. 275 00:18:31,904 --> 00:18:33,154 Так и было. 276 00:18:33,155 --> 00:18:36,074 Я впервые увидела, что она потеряла надежду. 277 00:18:36,867 --> 00:18:38,994 Да. Знаю, каково это. 278 00:18:40,204 --> 00:18:41,455 Можно с ней поговорить? 279 00:18:42,080 --> 00:18:45,082 Она на улице с Дэвидом, я напишу, как вернётся. 280 00:18:45,083 --> 00:18:46,334 Нет, не нужно. 281 00:18:46,335 --> 00:18:48,462 Может, я её встречу. Пока. 282 00:18:49,171 --> 00:18:50,172 Пока. 283 00:18:57,930 --> 00:19:01,974 Смотри, Грейбирд учит малыша шимпанзе бросать камень в дерево. 284 00:19:01,975 --> 00:19:03,060 Но зачем? 285 00:19:03,894 --> 00:19:05,144 Всё ещё не знаю. 286 00:19:05,145 --> 00:19:08,272 Может, чтобы пометить тропу, или им нравится звук, 287 00:19:08,273 --> 00:19:10,983 или по причине, о которой мы ещё не думали. 288 00:19:10,984 --> 00:19:13,319 Вот почему важно спасать животных. 289 00:19:13,320 --> 00:19:15,572 О них ещё столько нужно узнать. 290 00:19:28,961 --> 00:19:32,129 Я знаю, люди делают шимпанзе много плохого, Грейбирд. 291 00:19:32,130 --> 00:19:36,385 Но так же, как этот малыш учится у тебя, люди могут учиться новому у нас. 292 00:19:37,970 --> 00:19:41,264 Мы можем учить их тому, что у нас лишь один мир, один дом. 293 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 Что нам нужно вместе его защищать. 294 00:19:47,855 --> 00:19:51,023 Иногда кажется, что всё безнадёжно, но надо пытаться. 295 00:19:51,024 --> 00:19:52,776 Я всегда буду пытаться. 296 00:19:55,404 --> 00:19:56,405 Я тоже. 297 00:20:06,123 --> 00:20:07,082 И тебе спасибо. 298 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Мистер Джин? 299 00:20:18,385 --> 00:20:19,552 Где Дэвид? 300 00:20:19,553 --> 00:20:22,973 Мы завершили миссию, но в комнате всё ещё надо убраться. 301 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 - Тебе лучше? - Да. 302 00:20:28,061 --> 00:20:31,898 Кажется, да. Просто иногда я переживаю, что делаю недостаточно. 303 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Шутишь, да? 304 00:20:35,694 --> 00:20:36,820 Вставай. 305 00:20:38,238 --> 00:20:39,239 Иди за мной. 306 00:20:40,824 --> 00:20:44,411 Без тебя мы бы не сдавали батарейки в переработку. А? 307 00:20:46,622 --> 00:20:49,625 Не было бы бабочек перед квартирой мистера Патэла. А? 308 00:20:52,211 --> 00:20:53,085 СПАСИТЕ ЛЬВА 309 00:20:53,086 --> 00:20:55,923 Мы не старались бы помочь животным со всего мира. 310 00:20:59,343 --> 00:21:01,970 И у нас не было бы домов для летучих мышей. 311 00:21:02,804 --> 00:21:05,182 - Напомни, почему... - Они едят насекомых. 312 00:21:05,682 --> 00:21:06,683 Точно. 313 00:21:07,643 --> 00:21:09,686 Мы бы умели сортировать мусор. А? 314 00:21:10,479 --> 00:21:11,855 Иди сюда. 315 00:21:16,777 --> 00:21:19,153 Ничего этого не было бы без тебя. 316 00:21:19,154 --> 00:21:23,742 - И Дэвида, и многих других. - Да, но всех нас вдохновила ты. 317 00:21:26,328 --> 00:21:28,955 Подпишете петицию о помощи исчезающим шимпанзе? 318 00:21:28,956 --> 00:21:30,832 - Конечно. - Пожертвуете деньги? 319 00:21:31,959 --> 00:21:33,752 - А сколько? - Джейн? 320 00:21:34,711 --> 00:21:37,798 Уберись в комнате, а потом спасай мир. 321 00:21:38,924 --> 00:21:39,925 Мне пора. 322 00:21:54,064 --> 00:21:56,984 Ну же, Грейбирд. Нам надо спасать мир. 323 00:22:00,946 --> 00:22:01,821 ДЖЕЙН 324 00:22:01,822 --> 00:22:03,991 Спасите шимпанзе. 325 00:22:06,159 --> 00:22:08,369 - Джейн. - Я убираюсь. 326 00:22:08,370 --> 00:22:11,039 Я не это хотела тебе показать. Подойди. 327 00:22:17,337 --> 00:22:18,671 Откуда это видео? 328 00:22:18,672 --> 00:22:20,840 - Приют «Чимп Иден». - Тот самый? 329 00:22:20,841 --> 00:22:22,800 Один из приютов доктора Джейн, 330 00:22:22,801 --> 00:22:25,052 где заботятся о спасённых шимпанзе? 331 00:22:25,053 --> 00:22:26,972 Да, и знаешь что? 332 00:22:29,600 --> 00:22:34,228 Я подумала, тебе нужна поддержка, и договорилась о созвоне с Яной Сворт. 333 00:22:34,229 --> 00:22:36,731 - Она работает в «Чимп Иден». - Я знаю. 334 00:22:36,732 --> 00:22:38,733 Ух ты, это потрясающе. Спасибо. 335 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 Развлекайтесь. 336 00:22:41,987 --> 00:22:45,323 - Привет. Видимо, вы Джейн и Дэвид. - Привет, Яна. 337 00:22:45,324 --> 00:22:47,408 У меня столько вопросов! 338 00:22:47,409 --> 00:22:50,328 Шимпанзе из «Чимп Иден» выпускают обратно в природу? 339 00:22:50,329 --> 00:22:53,497 Нет, им нужно учиться выживать в естественной среде, 340 00:22:53,498 --> 00:22:55,249 этому их учат матери. 341 00:22:55,250 --> 00:22:59,462 Но из-за охоты и вырубки лесов многие из них теряют матерей. 342 00:22:59,463 --> 00:23:01,964 Попадают в цирки и дома людей как питомцы. 343 00:23:01,965 --> 00:23:03,341 Это для них плохо. 344 00:23:03,342 --> 00:23:04,550 Это так печально. 345 00:23:04,551 --> 00:23:07,094 Поэтому так нужен приют, 346 00:23:07,095 --> 00:23:10,224 где спасённые шимпанзе могут жить лучше. 347 00:23:13,143 --> 00:23:14,143 Что это было? 348 00:23:14,144 --> 00:23:16,187 Похоже, увидели Стэни. 349 00:23:16,188 --> 00:23:18,440 Стойте. Стэни – Заклинателя шимпанзе? 350 00:23:19,816 --> 00:23:22,527 Он работает в «Чимп Иден», эксперт по шимпанзе. 351 00:23:22,528 --> 00:23:24,446 Джейн – эксперт по экспертам. 352 00:23:25,614 --> 00:23:27,657 У меня есть сюрприз для вас обоих. 353 00:23:27,658 --> 00:23:29,076 Вы должны это видеть. 354 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 Он кормит шимпанзе. 355 00:23:36,291 --> 00:23:37,250 Привет, ребята. 356 00:23:37,251 --> 00:23:38,584 Они такие счастливые. 357 00:23:38,585 --> 00:23:40,169 Привет, Джейн и Дэвид. 358 00:23:40,170 --> 00:23:42,339 - Привет, Стэни. - Привет, Стэни. 359 00:23:42,965 --> 00:23:45,049 Эй, куда направляются все шимпанзе? 360 00:23:45,050 --> 00:23:47,802 Видимо, идут искать ещё пищу. 361 00:23:47,803 --> 00:23:50,972 Мы спрашиваем у Стэни, что они думают и чувствуют, 362 00:23:50,973 --> 00:23:52,765 чтоб хорошо за ними ухаживать. 363 00:23:52,766 --> 00:23:55,184 Поэтому вы Заклинатель шимпанзе. 364 00:23:55,185 --> 00:23:56,644 Да. 365 00:23:56,645 --> 00:23:58,104 Откуда это прозвище? 366 00:23:58,105 --> 00:24:01,107 Доктор Джейн Гудолл мне его дала. 367 00:24:01,108 --> 00:24:03,776 Доктор Джейн? Потрясающе. 368 00:24:03,777 --> 00:24:06,153 Вы давно работаете с шимпанзе, Стэни? 369 00:24:06,154 --> 00:24:08,197 Почти полжизни. 370 00:24:08,198 --> 00:24:11,450 Это я ухаживаю за детёнышами шимпанзе. 371 00:24:11,451 --> 00:24:12,535 Это Поко. 372 00:24:12,536 --> 00:24:16,330 Здесь я обучаю местное сообщество жизни рядом с шимпанзе. 373 00:24:16,331 --> 00:24:18,499 Вы стольким шимпанзе помогли! 374 00:24:18,500 --> 00:24:21,627 Они как моя семья, и они многому меня учат. 375 00:24:21,628 --> 00:24:22,753 Например? 376 00:24:22,754 --> 00:24:26,549 - Прощать и не терять надежду. - Как они научили не терять надежду? 377 00:24:26,550 --> 00:24:29,468 Когда шимпанзе попадают в приют, 378 00:24:29,469 --> 00:24:32,597 они больны и очень напуганы. 379 00:24:32,598 --> 00:24:35,391 А когда получают хороший уход, 380 00:24:35,392 --> 00:24:37,935 выздоравливают. Они не сдаются. 381 00:24:37,936 --> 00:24:40,062 И это даёт мне надежду. 382 00:24:40,063 --> 00:24:41,397 Как мы можем помочь? 383 00:24:41,398 --> 00:24:46,319 Важно рассказывать друзьям и семье о том, 384 00:24:46,320 --> 00:24:50,948 что вы узнали о наших близких родственниках, шимпанзе. 385 00:24:50,949 --> 00:24:53,951 Да. В любой точке мира можно помогать диким животным, 386 00:24:53,952 --> 00:24:58,372 покупая продукты, которые выращивают экологичными методами, без вреда лесам. 387 00:24:58,373 --> 00:25:01,375 Их производство приносит меньше вреда планете. 388 00:25:01,376 --> 00:25:04,670 Шимпанзе и другим животным нужен лес, чтобы выжить. 389 00:25:04,671 --> 00:25:08,966 И помните: животные существуют на земле не для нашего развлечения. 390 00:25:08,967 --> 00:25:11,010 Нам нужно, чтоб об этом знал мир. 391 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 - Я всем расскажу. - И я. 392 00:25:13,931 --> 00:25:15,598 Как шимпанзе прощаются? 393 00:25:15,599 --> 00:25:19,895 Они используют вот такой звук, чтобы попрощаться. 394 00:25:31,657 --> 00:25:34,450 Пока, Яна. Пока, Стэни. 395 00:25:34,451 --> 00:25:36,620 Пока, шимпанзе. 396 00:25:37,412 --> 00:25:40,332 - Мама, большое спасибо. - Спасибо, мама Джейн. 397 00:25:40,916 --> 00:25:43,961 - Надеюсь, и Грейбирд порадовался. - Определённо. 398 00:25:45,254 --> 00:25:47,588 А теперь – комната сама себя не приберёт. 399 00:25:47,589 --> 00:25:48,548 Пока, Дэвид. 400 00:25:48,549 --> 00:25:50,384 - Пока. - Пока, Дэвид. 401 00:25:52,928 --> 00:25:54,888 Думаю, они тебе понадобятся. 402 00:25:56,056 --> 00:25:57,057 Спасибо, мама. 403 00:26:00,394 --> 00:26:03,146 Вот. Ты повесишь фото Стэни, а я – Яны? 404 00:26:59,161 --> 00:27:01,163 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская