1
00:00:31,615 --> 00:00:34,618
{\an8}ДЖЕЙН
2
00:00:40,916 --> 00:00:42,751
«Пан троглодитес».
3
00:00:53,929 --> 00:00:56,014
Мистер Джин нашёл себе палочку.
4
00:00:57,432 --> 00:01:00,519
- Время?
- Сейчас 10:22 и 34 секунды.
5
00:01:01,061 --> 00:01:03,604
Постой, 35, 36...
6
00:01:03,605 --> 00:01:04,690
Просто 10:22.
7
00:01:06,275 --> 00:01:08,693
- Зачем даёшь им имена?
- Как Джейн Гудолл.
8
00:01:08,694 --> 00:01:11,529
Она первая изучила
Пан троглодитес в природе.
9
00:01:11,530 --> 00:01:15,199
- Научное название шимпанзе?
- Да. Она давала животным имена,
10
00:01:15,200 --> 00:01:18,286
потому что знала:
каждое животное – это личность.
11
00:01:18,287 --> 00:01:20,247
Почему он мистер Джин?
12
00:01:23,750 --> 00:01:24,835
Вот почему.
13
00:01:25,586 --> 00:01:26,587
Смотри.
14
00:01:27,171 --> 00:01:28,589
МИСТЕР ДЖИНС
15
00:01:29,590 --> 00:01:32,383
Я «шимпа-нимаю» твою шутку.
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,970
Мистер Джин любит
стучать по потолку метлой.
17
00:01:39,600 --> 00:01:41,726
- Что он делает?
- Копьё.
18
00:01:41,727 --> 00:01:43,979
Что? Шимпанзе делают копья?
19
00:01:44,563 --> 00:01:46,856
Копья, губки. Разные инструменты.
20
00:01:46,857 --> 00:01:48,107
Ты шутишь.
21
00:01:48,108 --> 00:01:51,402
Нет. Джейн Гудолл первая выяснила:
они делают инструменты.
22
00:01:51,403 --> 00:01:54,071
Это изменило представления
о шимпанзе и людях.
23
00:01:54,072 --> 00:01:54,989
Как?
24
00:01:54,990 --> 00:01:57,992
Раз шимпанзе сами делают
инструменты и оружие...
25
00:01:57,993 --> 00:01:59,911
Они больше на нас похожи?
26
00:01:59,912 --> 00:02:02,164
Или мы на них.
27
00:02:03,207 --> 00:02:05,249
Какие имена она давала шимпанзе?
28
00:02:05,250 --> 00:02:06,793
Одно из имён – Грейбирд.
29
00:02:08,628 --> 00:02:10,171
Как наш Грейбирд?
30
00:02:10,172 --> 00:02:13,884
Ага, но его полное имя
было Дэвид Грейбирд.
31
00:02:15,260 --> 00:02:18,096
Слышал, Грейбирд? Оба наших имени.
32
00:02:20,766 --> 00:02:24,143
С ним она увидела,
как шимпанзе травой ловят термитов.
33
00:02:24,144 --> 00:02:26,729
Они едят термитов? Мерзость.
34
00:02:26,730 --> 00:02:29,274
Жуков, фрукты, мясо. Всё, что едят люди.
35
00:02:29,858 --> 00:02:31,651
- Люди едят жуков?
- Некоторые.
36
00:02:31,652 --> 00:02:33,820
Мы и правда очень на них похожи.
37
00:02:38,992 --> 00:02:40,952
Какой милашка.
38
00:02:40,953 --> 00:02:42,788
Помни, мы лишь наблюдаем.
39
00:02:48,085 --> 00:02:49,586
Ты же сказала не трогать!
40
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Ты прав.
41
00:02:51,171 --> 00:02:54,257
Шимпанзе в опасности,
потому что мы вырубаем их леса,
42
00:02:54,258 --> 00:02:57,009
охотимся на них, заражаем
человеческими болезнями.
43
00:02:57,010 --> 00:02:58,762
У нас с ними и болезни общие?
44
00:03:03,934 --> 00:03:07,354
Она вроде хочет с тобой поиграть.
Считает тебя членом семьи.
45
00:03:17,155 --> 00:03:18,739
- Джейн?
- Всё нормально.
46
00:03:18,740 --> 00:03:20,575
Вожаки у шимпанзе – самцы.
47
00:03:20,576 --> 00:03:22,910
Мистер Джин показывает, что он босс.
48
00:03:22,911 --> 00:03:24,288
Или собирает оружие.
49
00:03:25,789 --> 00:03:28,166
- Что ты делаешь?
- Копьё.
50
00:03:32,212 --> 00:03:34,255
Я не этого ожидал.
51
00:03:34,256 --> 00:03:35,340
Я тоже.
52
00:03:37,801 --> 00:03:39,802
Он всё ещё показывает, что он босс?
53
00:03:39,803 --> 00:03:42,431
Не знаю. Никогда такого не видела.
54
00:03:51,857 --> 00:03:54,902
- Что за шум?
- Есть только один способ узнать.
55
00:04:14,796 --> 00:04:16,005
Что тут случилось?
56
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
- Мы.
- Что – мы?
57
00:04:19,676 --> 00:04:22,637
Срубили лес, где живут шимпанзе
и другие животные.
58
00:04:22,638 --> 00:04:25,848
- Нельзя его вырастить?
- Не так быстро, как срубить.
59
00:04:25,849 --> 00:04:27,850
- Это ужасно.
- Я знаю.
60
00:04:27,851 --> 00:04:29,852
Бельё постирано. Помоги принести.
61
00:04:29,853 --> 00:04:33,648
Но, мама, нам надо ещё сделать
столько открытий насчёт шимпанзе.
62
00:04:33,649 --> 00:04:35,858
Мистер Джин бросил камень в дерево.
63
00:04:35,859 --> 00:04:37,360
Наш сосед снизу?
64
00:04:37,361 --> 00:04:39,196
Нет, шимпанзе мистер Джин.
65
00:04:39,780 --> 00:04:42,866
- Почему он бросает камни?
- Это наша новая миссия.
66
00:04:43,951 --> 00:04:46,702
Миссия подождёт – надо закончить уборку.
67
00:04:46,703 --> 00:04:48,872
- Но, мама...
- Видела свою комнату?
68
00:04:49,581 --> 00:04:51,375
Сообщишь Дэвиду, как закончишь.
69
00:04:54,795 --> 00:04:57,923
Мистер Джин,
а мы как раз вас вспоминали.
70
00:04:58,715 --> 00:05:01,634
- Я вниз.
- Можете сначала подняться с нами.
71
00:05:01,635 --> 00:05:05,096
Знаете что, лучше пройдусь по лестнице.
Мне это полезно.
72
00:05:05,097 --> 00:05:07,015
И мне. Я провожу.
73
00:05:07,724 --> 00:05:10,227
А потом приду и уберусь в комнате.
74
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Отлично.
75
00:05:13,981 --> 00:05:16,108
Поможете донести? Она тяжёлая.
76
00:05:18,402 --> 00:05:20,319
Сказать, почему мы о вас вспоминали?
77
00:05:20,320 --> 00:05:22,196
- Не стоит.
- Вы забавный.
78
00:05:22,197 --> 00:05:25,324
Я назвала шимпанзе в вашу честь:
он поднимает палку в воздух,
79
00:05:25,325 --> 00:05:28,703
прямо как вы стучите
метлой по потолку, чтоб мы затихли.
80
00:05:28,704 --> 00:05:30,288
Стараюсь редко это делать.
81
00:05:30,289 --> 00:05:33,291
Потом мы видели: тот шимпанзе
бросил камень в дерево.
82
00:05:33,292 --> 00:05:35,334
Как думаете почему?
83
00:05:35,335 --> 00:05:37,212
Может, ему звук нравится?
84
00:05:37,713 --> 00:05:40,215
Интересная теория. Есть ещё мысли?
85
00:05:41,175 --> 00:05:44,260
Может, это спорт?
Как волейбол или теннис?
86
00:05:44,261 --> 00:05:46,429
Шимпанзе любят играть вместе.
87
00:05:46,430 --> 00:05:48,890
Или, может, они так помечают территорию.
88
00:05:48,891 --> 00:05:51,226
Ещё одна отличная идея. А вы молодец.
89
00:05:52,019 --> 00:05:54,688
Кстати о шимпанзе, а где твой?
90
00:05:55,647 --> 00:05:57,482
- Грейбирд.
- Что...
91
00:06:06,992 --> 00:06:08,243
Грейбирд!
92
00:06:09,912 --> 00:06:11,455
Грейбирд, где ты?
93
00:06:14,875 --> 00:06:16,418
Джейн – Дэвиду. Это срочно.
94
00:06:19,671 --> 00:06:22,508
- Дэвид на связи. В чём дело?
- Грейбирд пропал.
95
00:06:29,306 --> 00:06:32,808
- Ноа, прости, что я опоздал.
- Ничего, пап. Ты готов?
96
00:06:32,809 --> 00:06:34,269
Мистер Джин!
97
00:06:34,811 --> 00:06:35,811
Кажется, нет.
98
00:06:35,812 --> 00:06:37,980
Я не могу его найти. Он потерялся.
99
00:06:37,981 --> 00:06:39,399
Уверен, он объявится.
100
00:06:39,900 --> 00:06:41,359
- Кто?
- Грейбирд.
101
00:06:41,360 --> 00:06:43,236
Тут шимпанзе не проходил?
102
00:06:43,237 --> 00:06:46,030
Примерно такого роста,
вот тут у него серое.
103
00:06:46,031 --> 00:06:48,324
- Отсюда такое имя.
- Что?
104
00:06:48,325 --> 00:06:51,410
- Серая борода.
- Где ты его в последний раз видела?
105
00:06:51,411 --> 00:06:54,997
- В переулке за домом, но там его нет.
- Ищи, и найдёшь.
106
00:06:54,998 --> 00:06:57,626
А вдруг нет? Он один из лучших друзей.
107
00:06:58,210 --> 00:07:00,212
А я – другой.
108
00:07:00,963 --> 00:07:02,672
А я – его сестра.
109
00:07:02,673 --> 00:07:04,090
А я – его сын.
110
00:07:04,091 --> 00:07:05,466
Привет.
111
00:07:05,467 --> 00:07:07,386
Мы будем следить отсюда, Джейн.
112
00:07:08,637 --> 00:07:10,639
Не волнуйся, Джейн. Мы найдём его.
113
00:07:12,182 --> 00:07:14,142
Может, снова поищешь в переулке?
114
00:07:18,230 --> 00:07:19,439
Весёлые детки.
115
00:07:32,578 --> 00:07:34,121
Грейбирд, это ты?
116
00:07:37,457 --> 00:07:38,792
Иду, Грейбирд.
117
00:07:44,965 --> 00:07:46,091
Мистер Джин?
118
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Грейбирд.
119
00:07:49,094 --> 00:07:51,596
Что, наш сосед мистер Джин был прав?
120
00:07:51,597 --> 00:07:54,515
Шимпанзе бросают камни,
помечая территорию?
121
00:07:54,516 --> 00:07:57,936
Или создают тропу,
или им просто нравится звук?
122
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
О нет, ты попал в капкан. Дай помогу.
123
00:08:09,156 --> 00:08:11,491
Спокойно, Грейбирд. Я его вытащу.
124
00:08:12,117 --> 00:08:13,118
Почти всё.
125
00:08:16,455 --> 00:08:17,789
Вот, ты свободен!
126
00:08:26,632 --> 00:08:27,633
Грейбирд?
127
00:08:36,225 --> 00:08:37,558
Грейбирд.
128
00:08:38,894 --> 00:08:40,145
Нашёл.
129
00:08:45,025 --> 00:08:48,861
Эй, он покрыт листьями,
но в целом выглядит неплохо.
130
00:08:48,862 --> 00:08:50,197
Спасибо, мистер Джин.
131
00:08:50,948 --> 00:08:51,949
Дэвид – Джейн.
132
00:08:52,866 --> 00:08:53,699
На связи.
133
00:08:53,700 --> 00:08:56,202
Я не нашёл Грейбирда,
но нашёл твою маму.
134
00:08:56,203 --> 00:08:58,121
Она очень злится.
135
00:08:58,872 --> 00:09:00,624
Ужасно злится.
136
00:09:02,709 --> 00:09:06,337
- Думаю, тебе надо к ней.
- Спасибо ещё раз, что нашли его.
137
00:09:06,338 --> 00:09:07,506
Рад был помочь.
138
00:09:15,597 --> 00:09:16,890
Грейбирд?
139
00:09:19,268 --> 00:09:20,269
Грейбирд.
140
00:09:22,354 --> 00:09:23,564
Ты ненастоящий?
141
00:09:24,606 --> 00:09:29,194
Так, я даже не знал, что такое возможно,
но твоя мама ещё больше злится.
142
00:09:29,695 --> 00:09:33,115
Дэвид, скажи Джейн сейчас же идти домой.
143
00:09:34,658 --> 00:09:36,326
Твоя мама сказала идти домой.
144
00:09:36,869 --> 00:09:38,078
Сейчас же.
145
00:09:46,837 --> 00:09:48,212
Где ты была?
146
00:09:48,213 --> 00:09:51,717
Почему мистер Джин принёс бельё,
которое несла ты?
147
00:09:52,634 --> 00:09:54,595
Джейн, отвечай.
148
00:09:55,804 --> 00:09:56,805
Прости, мама.
149
00:09:58,015 --> 00:10:01,475
О, милая. Иди сюда.
150
00:10:01,476 --> 00:10:03,061
Что случилось?
151
00:10:04,688 --> 00:10:06,814
Грейбирд встретил другого шимпанзе,
152
00:10:06,815 --> 00:10:08,941
и там был детёныш шимпанзе,
153
00:10:08,942 --> 00:10:11,486
и мистер Джин попал в капкан, и...
154
00:10:12,321 --> 00:10:15,199
Похоже, Грейбирд
больше не хочет со мной дружить.
155
00:10:15,699 --> 00:10:17,034
Мистер Джин в беде?
156
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Я о шимпанзе.
157
00:10:21,038 --> 00:10:23,373
Ладно. Иди, присядь.
158
00:10:28,670 --> 00:10:30,464
Вдохни глубоко.
159
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Расскажи ещё раз.
160
00:10:37,387 --> 00:10:39,722
Грейбирд встретил других шимпанзе,
161
00:10:39,723 --> 00:10:42,767
а затем он увидел,
как уничтожают их дома.
162
00:10:42,768 --> 00:10:45,937
И один из них попал в капкан,
а я его выпустила,
163
00:10:45,938 --> 00:10:48,440
но Грейбирд от меня ушёл.
164
00:10:49,525 --> 00:10:55,656
И, думаю, это потому, что он увидел,
как люди относятся к шимпанзе.
165
00:10:58,200 --> 00:11:01,370
- Но вот же он.
- Но он не живой.
166
00:11:03,580 --> 00:11:07,750
Так, Джейн. Уверена, Грейбирд знает,
сколько ты для него делаешь...
167
00:11:07,751 --> 00:11:10,211
Но у шимпанзе нет времени, мама.
168
00:11:10,212 --> 00:11:12,213
Через несколько лет они исчезнут,
169
00:11:12,214 --> 00:11:15,132
а мы столько всего
ещё должны о них узнать.
170
00:11:15,133 --> 00:11:16,634
Что, например?
171
00:11:16,635 --> 00:11:19,888
Почему они кидают камни в деревья,
используют инструменты.
172
00:11:20,973 --> 00:11:24,226
Другие животные такого не делают,
не считая нас.
173
00:11:24,810 --> 00:11:27,646
Шимпанзе и люди очень похожи,
174
00:11:28,605 --> 00:11:30,607
так почему мы причиняем им вред?
175
00:11:36,613 --> 00:11:37,906
Джейн...
176
00:11:38,907 --> 00:11:40,242
Я не знаю.
177
00:11:41,910 --> 00:11:43,286
Но вот что я знаю:
178
00:11:43,287 --> 00:11:47,916
ты делаешь всё, что можешь,
чтобы изменить ситуацию.
179
00:11:50,836 --> 00:11:53,880
Что говорит Джейн Гудолл?
«Только поняв, мы сможем...»
180
00:11:53,881 --> 00:11:57,217
Но мы не сможем понять,
если шимпанзе не останется.
181
00:12:30,209 --> 00:12:31,418
Я убираюсь.
182
00:12:32,961 --> 00:12:34,171
Я успокоюсь, мам.
183
00:12:40,093 --> 00:12:41,261
Дэвид?
184
00:12:45,265 --> 00:12:47,850
Что ты делаешь
с нашими материалами по шимпанзе?
185
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
Я их убираю.
186
00:12:49,686 --> 00:12:51,979
- Почему?
- Они бессмысленны.
187
00:12:51,980 --> 00:12:56,485
Ежегодно всё больше зверей исчезает,
и очень мало людей делают что-то с этим.
188
00:12:57,277 --> 00:13:00,197
А как же Джейн Гудолл
и другие, кого мы встречали?
189
00:13:00,781 --> 00:13:02,282
Они все что-то делают.
190
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
Этого недостаточно.
191
00:13:07,120 --> 00:13:08,705
Думаю, тут есть цитата.
192
00:13:10,290 --> 00:13:11,500
Надежды нет.
193
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Грейбирд ушёл.
194
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
Он бы так не сделал.
195
00:13:21,927 --> 00:13:22,927
Но сделал.
196
00:13:22,928 --> 00:13:25,430
Думаю, он больше не хочет дружить.
197
00:13:28,725 --> 00:13:31,979
Может, представишь кого-то другого,
и он будет помогать?
198
00:13:32,479 --> 00:13:37,568
- Хочу, чтоб Грейбирд вернулся.
- Может, кого-то, кто знает о шимпанзе?
199
00:13:38,151 --> 00:13:39,361
Например?
200
00:13:48,829 --> 00:13:51,831
- Закрой глаза и...
- Я знаю, как это работает.
201
00:13:51,832 --> 00:13:53,458
Так закрывай глаза.
202
00:13:57,087 --> 00:13:58,130
И представь.
203
00:14:07,639 --> 00:14:10,100
Так шимпанзе здороваются.
204
00:14:15,397 --> 00:14:17,065
Молодец, Дэвид.
205
00:14:18,358 --> 00:14:19,818
Она знает моё имя.
206
00:14:21,028 --> 00:14:22,905
И привет, Джейн.
207
00:14:24,156 --> 00:14:25,741
Джейн, кричи, как шимпанзе.
208
00:14:31,079 --> 00:14:33,080
Прозвучало не очень радостно.
209
00:14:33,081 --> 00:14:37,668
Шимпанзе не всегда радуются,
так же, как и люди.
210
00:14:37,669 --> 00:14:39,587
Они могут злиться,
211
00:14:39,588 --> 00:14:41,422
могут бояться
212
00:14:41,423 --> 00:14:43,759
и могут грустить.
213
00:14:44,593 --> 00:14:45,802
Прямо как ты, Джейн.
214
00:14:46,428 --> 00:14:49,263
Джейн грустит: Грейбирд
больше не хочет с ней дружить.
215
00:14:49,264 --> 00:14:51,682
Был у меня один знакомый Грейбирд.
216
00:14:51,683 --> 00:14:54,852
Дэвид Грейбирд, мой любимый шимпанзе.
217
00:14:54,853 --> 00:14:58,190
Да. Он вам показал,
как шимпанзе использует инструменты.
218
00:15:02,486 --> 00:15:07,448
Дэвид Грейбирд был первым шимпанзе,
который мне доверял.
219
00:15:07,449 --> 00:15:09,242
Как только он стал доверять,
220
00:15:09,243 --> 00:15:12,412
другие шимпанзе,
которые до этого были боязливыми,
221
00:15:12,913 --> 00:15:16,457
думаю, решили:
«Не такая уж она и страшная».
222
00:15:16,458 --> 00:15:19,669
И я узнала каждого из них лично.
223
00:15:19,670 --> 00:15:21,462
И мой Грейбирд доверял мне,
224
00:15:21,463 --> 00:15:25,050
а потом увидел, сколько зла
делают люди, а я не могу помешать.
225
00:15:26,552 --> 00:15:28,804
Возникает ощущение безнадёжности, да?
226
00:15:30,055 --> 00:15:32,391
Да. Вы когда-нибудь такое чувствовали?
227
00:15:33,851 --> 00:15:37,770
Наверняка каждый, кто задумывается
о том, что мы делаем с планетой,
228
00:15:37,771 --> 00:15:39,272
иногда ощущает такое.
229
00:15:39,273 --> 00:15:42,942
Но, чувствуя эту безнадёжность,
230
00:15:42,943 --> 00:15:45,612
я начинаю думать о том,
что вселяет надежду.
231
00:15:46,947 --> 00:15:47,947
Например?
232
00:15:47,948 --> 00:15:51,868
Всё больше людей осознаёт,
какие проблемы мы создали:
233
00:15:51,869 --> 00:15:54,871
изменение климата,
потеря биоразнообразия.
234
00:15:54,872 --> 00:15:58,499
Учёные предлагают инновационные решения,
235
00:15:58,500 --> 00:16:01,252
помогающие снизить вред
от наших действий,
236
00:16:01,253 --> 00:16:06,299
а молодые люди, такие как вы,
думают о том, как улучшить мир.
237
00:16:06,300 --> 00:16:08,302
Это даёт мне надежду.
238
00:16:11,221 --> 00:16:14,850
Делая шаг, мы становимся
на шаг ближе к спасению мира.
239
00:16:15,767 --> 00:16:18,186
Это звучит как цитата Джейн Гудолл.
240
00:16:18,187 --> 00:16:21,106
Вообще-то, кажется,
это цитата Джейн Гарсии.
241
00:16:25,903 --> 00:16:28,070
Подумайте, что делать,
242
00:16:28,071 --> 00:16:31,782
засучите рукава, выходите и делайте.
243
00:16:31,783 --> 00:16:36,162
{\an8}А ещё я считаю, что вы заслуживаете
попасть на вершину доски героев
244
00:16:36,163 --> 00:16:38,290
{\an8}за всё то, что вы делаете.
245
00:16:43,462 --> 00:16:45,422
Как шимпанзе говорят «спасибо»?
246
00:16:45,923 --> 00:16:48,466
Ну, иногда они расчёсывают друг друга.
247
00:16:48,467 --> 00:16:50,176
Причесать вас?
248
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
Не нужно.
249
00:16:52,346 --> 00:16:54,096
Спасибо, доктор Гудолл.
250
00:16:54,097 --> 00:16:57,309
Можете звать меня доктор Джейн,
если хотите. Вы оба.
251
00:16:58,227 --> 00:17:02,605
А теперь – есть так много дел,
которые помогут улучшить мир,
252
00:17:02,606 --> 00:17:03,981
пока не стало поздно.
253
00:17:03,982 --> 00:17:07,569
Так что вперёд,
помогайте спасать нашу планету.
254
00:17:16,244 --> 00:17:17,663
Спасибо, доктор Джейн.
255
00:17:19,998 --> 00:17:21,499
И куда же ты собралась?
256
00:17:21,500 --> 00:17:24,085
Обещаю, я позже уберусь, а пока...
257
00:17:24,086 --> 00:17:25,877
Ты не дала мне закончить.
258
00:17:25,878 --> 00:17:30,717
И куда же ты собралась без Грейбирда?
259
00:17:31,844 --> 00:17:33,428
Я его отчистила.
260
00:17:36,974 --> 00:17:37,932
Дэвид?
261
00:17:37,933 --> 00:17:39,935
Вот так шимпанзе благодарят.
262
00:17:40,686 --> 00:17:42,311
Может, сначала стоит спросить.
263
00:17:42,312 --> 00:17:45,607
Можно расчесать тебе волосы
в благодарность за Грейбирда?
264
00:17:47,609 --> 00:17:48,819
Думаю, да.
265
00:17:52,573 --> 00:17:55,325
Да, странное чувство. Всё, идите.
266
00:18:09,923 --> 00:18:11,424
- Сюда.
- Откуда ты знаешь?
267
00:18:11,425 --> 00:18:14,177
Не уверена, но вроде
они делают такие отметины,
268
00:18:14,178 --> 00:18:17,305
- указывающие путь.
- Грейбирд обозначен крестиком.
269
00:18:17,306 --> 00:18:18,640
Будем надеяться.
270
00:18:21,268 --> 00:18:23,187
Мистер Джин. Я слишком шумела?
271
00:18:23,729 --> 00:18:25,688
Почему все спрашивают?
272
00:18:25,689 --> 00:18:28,191
Нет. Я хотел узнать, как Джейн.
273
00:18:28,192 --> 00:18:30,359
Она показалось очень расстроенной.
274
00:18:30,360 --> 00:18:31,903
Как мило.
275
00:18:31,904 --> 00:18:33,154
Так и было.
276
00:18:33,155 --> 00:18:36,074
Я впервые увидела,
что она потеряла надежду.
277
00:18:36,867 --> 00:18:38,994
Да. Знаю, каково это.
278
00:18:40,204 --> 00:18:41,455
Можно с ней поговорить?
279
00:18:42,080 --> 00:18:45,082
Она на улице с Дэвидом,
я напишу, как вернётся.
280
00:18:45,083 --> 00:18:46,334
Нет, не нужно.
281
00:18:46,335 --> 00:18:48,462
Может, я её встречу. Пока.
282
00:18:49,171 --> 00:18:50,172
Пока.
283
00:18:57,930 --> 00:19:01,974
Смотри, Грейбирд учит малыша
шимпанзе бросать камень в дерево.
284
00:19:01,975 --> 00:19:03,060
Но зачем?
285
00:19:03,894 --> 00:19:05,144
Всё ещё не знаю.
286
00:19:05,145 --> 00:19:08,272
Может, чтобы пометить тропу,
или им нравится звук,
287
00:19:08,273 --> 00:19:10,983
или по причине,
о которой мы ещё не думали.
288
00:19:10,984 --> 00:19:13,319
Вот почему важно спасать животных.
289
00:19:13,320 --> 00:19:15,572
О них ещё столько нужно узнать.
290
00:19:28,961 --> 00:19:32,129
Я знаю, люди делают шимпанзе
много плохого, Грейбирд.
291
00:19:32,130 --> 00:19:36,385
Но так же, как этот малыш учится у тебя,
люди могут учиться новому у нас.
292
00:19:37,970 --> 00:19:41,264
Мы можем учить их тому,
что у нас лишь один мир, один дом.
293
00:19:41,265 --> 00:19:43,517
Что нам нужно вместе его защищать.
294
00:19:47,855 --> 00:19:51,023
Иногда кажется,
что всё безнадёжно, но надо пытаться.
295
00:19:51,024 --> 00:19:52,776
Я всегда буду пытаться.
296
00:19:55,404 --> 00:19:56,405
Я тоже.
297
00:20:06,123 --> 00:20:07,082
И тебе спасибо.
298
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Мистер Джин?
299
00:20:18,385 --> 00:20:19,552
Где Дэвид?
300
00:20:19,553 --> 00:20:22,973
Мы завершили миссию,
но в комнате всё ещё надо убраться.
301
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
- Тебе лучше?
- Да.
302
00:20:28,061 --> 00:20:31,898
Кажется, да. Просто иногда
я переживаю, что делаю недостаточно.
303
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Шутишь, да?
304
00:20:35,694 --> 00:20:36,820
Вставай.
305
00:20:38,238 --> 00:20:39,239
Иди за мной.
306
00:20:40,824 --> 00:20:44,411
Без тебя мы бы не сдавали
батарейки в переработку. А?
307
00:20:46,622 --> 00:20:49,625
Не было бы бабочек
перед квартирой мистера Патэла. А?
308
00:20:52,211 --> 00:20:53,085
СПАСИТЕ ЛЬВА
309
00:20:53,086 --> 00:20:55,923
Мы не старались бы помочь
животным со всего мира.
310
00:20:59,343 --> 00:21:01,970
И у нас не было бы
домов для летучих мышей.
311
00:21:02,804 --> 00:21:05,182
- Напомни, почему...
- Они едят насекомых.
312
00:21:05,682 --> 00:21:06,683
Точно.
313
00:21:07,643 --> 00:21:09,686
Мы бы умели сортировать мусор. А?
314
00:21:10,479 --> 00:21:11,855
Иди сюда.
315
00:21:16,777 --> 00:21:19,153
Ничего этого не было бы без тебя.
316
00:21:19,154 --> 00:21:23,742
- И Дэвида, и многих других.
- Да, но всех нас вдохновила ты.
317
00:21:26,328 --> 00:21:28,955
Подпишете петицию
о помощи исчезающим шимпанзе?
318
00:21:28,956 --> 00:21:30,832
- Конечно.
- Пожертвуете деньги?
319
00:21:31,959 --> 00:21:33,752
- А сколько?
- Джейн?
320
00:21:34,711 --> 00:21:37,798
Уберись в комнате, а потом спасай мир.
321
00:21:38,924 --> 00:21:39,925
Мне пора.
322
00:21:54,064 --> 00:21:56,984
Ну же, Грейбирд. Нам надо спасать мир.
323
00:22:00,946 --> 00:22:01,821
ДЖЕЙН
324
00:22:01,822 --> 00:22:03,991
Спасите шимпанзе.
325
00:22:06,159 --> 00:22:08,369
- Джейн.
- Я убираюсь.
326
00:22:08,370 --> 00:22:11,039
Я не это хотела тебе показать. Подойди.
327
00:22:17,337 --> 00:22:18,671
Откуда это видео?
328
00:22:18,672 --> 00:22:20,840
- Приют «Чимп Иден».
- Тот самый?
329
00:22:20,841 --> 00:22:22,800
Один из приютов доктора Джейн,
330
00:22:22,801 --> 00:22:25,052
где заботятся о спасённых шимпанзе?
331
00:22:25,053 --> 00:22:26,972
Да, и знаешь что?
332
00:22:29,600 --> 00:22:34,228
Я подумала, тебе нужна поддержка,
и договорилась о созвоне с Яной Сворт.
333
00:22:34,229 --> 00:22:36,731
- Она работает в «Чимп Иден».
- Я знаю.
334
00:22:36,732 --> 00:22:38,733
Ух ты, это потрясающе. Спасибо.
335
00:22:38,734 --> 00:22:39,943
Развлекайтесь.
336
00:22:41,987 --> 00:22:45,323
- Привет. Видимо, вы Джейн и Дэвид.
- Привет, Яна.
337
00:22:45,324 --> 00:22:47,408
У меня столько вопросов!
338
00:22:47,409 --> 00:22:50,328
Шимпанзе из «Чимп Иден»
выпускают обратно в природу?
339
00:22:50,329 --> 00:22:53,497
Нет, им нужно учиться
выживать в естественной среде,
340
00:22:53,498 --> 00:22:55,249
этому их учат матери.
341
00:22:55,250 --> 00:22:59,462
Но из-за охоты и вырубки лесов
многие из них теряют матерей.
342
00:22:59,463 --> 00:23:01,964
Попадают в цирки
и дома людей как питомцы.
343
00:23:01,965 --> 00:23:03,341
Это для них плохо.
344
00:23:03,342 --> 00:23:04,550
Это так печально.
345
00:23:04,551 --> 00:23:07,094
Поэтому так нужен приют,
346
00:23:07,095 --> 00:23:10,224
где спасённые шимпанзе могут жить лучше.
347
00:23:13,143 --> 00:23:14,143
Что это было?
348
00:23:14,144 --> 00:23:16,187
Похоже, увидели Стэни.
349
00:23:16,188 --> 00:23:18,440
Стойте. Стэни – Заклинателя шимпанзе?
350
00:23:19,816 --> 00:23:22,527
Он работает в «Чимп Иден»,
эксперт по шимпанзе.
351
00:23:22,528 --> 00:23:24,446
Джейн – эксперт по экспертам.
352
00:23:25,614 --> 00:23:27,657
У меня есть сюрприз для вас обоих.
353
00:23:27,658 --> 00:23:29,076
Вы должны это видеть.
354
00:23:32,871 --> 00:23:34,581
Он кормит шимпанзе.
355
00:23:36,291 --> 00:23:37,250
Привет, ребята.
356
00:23:37,251 --> 00:23:38,584
Они такие счастливые.
357
00:23:38,585 --> 00:23:40,169
Привет, Джейн и Дэвид.
358
00:23:40,170 --> 00:23:42,339
- Привет, Стэни.
- Привет, Стэни.
359
00:23:42,965 --> 00:23:45,049
Эй, куда направляются все шимпанзе?
360
00:23:45,050 --> 00:23:47,802
Видимо, идут искать ещё пищу.
361
00:23:47,803 --> 00:23:50,972
Мы спрашиваем у Стэни,
что они думают и чувствуют,
362
00:23:50,973 --> 00:23:52,765
чтоб хорошо за ними ухаживать.
363
00:23:52,766 --> 00:23:55,184
Поэтому вы Заклинатель шимпанзе.
364
00:23:55,185 --> 00:23:56,644
Да.
365
00:23:56,645 --> 00:23:58,104
Откуда это прозвище?
366
00:23:58,105 --> 00:24:01,107
Доктор Джейн Гудолл мне его дала.
367
00:24:01,108 --> 00:24:03,776
Доктор Джейн? Потрясающе.
368
00:24:03,777 --> 00:24:06,153
Вы давно работаете с шимпанзе, Стэни?
369
00:24:06,154 --> 00:24:08,197
Почти полжизни.
370
00:24:08,198 --> 00:24:11,450
Это я ухаживаю за детёнышами шимпанзе.
371
00:24:11,451 --> 00:24:12,535
Это Поко.
372
00:24:12,536 --> 00:24:16,330
Здесь я обучаю местное сообщество
жизни рядом с шимпанзе.
373
00:24:16,331 --> 00:24:18,499
Вы стольким шимпанзе помогли!
374
00:24:18,500 --> 00:24:21,627
Они как моя семья,
и они многому меня учат.
375
00:24:21,628 --> 00:24:22,753
Например?
376
00:24:22,754 --> 00:24:26,549
- Прощать и не терять надежду.
- Как они научили не терять надежду?
377
00:24:26,550 --> 00:24:29,468
Когда шимпанзе попадают в приют,
378
00:24:29,469 --> 00:24:32,597
они больны и очень напуганы.
379
00:24:32,598 --> 00:24:35,391
А когда получают хороший уход,
380
00:24:35,392 --> 00:24:37,935
выздоравливают. Они не сдаются.
381
00:24:37,936 --> 00:24:40,062
И это даёт мне надежду.
382
00:24:40,063 --> 00:24:41,397
Как мы можем помочь?
383
00:24:41,398 --> 00:24:46,319
Важно рассказывать
друзьям и семье о том,
384
00:24:46,320 --> 00:24:50,948
что вы узнали
о наших близких родственниках, шимпанзе.
385
00:24:50,949 --> 00:24:53,951
Да. В любой точке мира
можно помогать диким животным,
386
00:24:53,952 --> 00:24:58,372
покупая продукты, которые выращивают
экологичными методами, без вреда лесам.
387
00:24:58,373 --> 00:25:01,375
Их производство приносит
меньше вреда планете.
388
00:25:01,376 --> 00:25:04,670
Шимпанзе и другим животным
нужен лес, чтобы выжить.
389
00:25:04,671 --> 00:25:08,966
И помните: животные существуют на земле
не для нашего развлечения.
390
00:25:08,967 --> 00:25:11,010
Нам нужно, чтоб об этом знал мир.
391
00:25:11,011 --> 00:25:13,055
- Я всем расскажу.
- И я.
392
00:25:13,931 --> 00:25:15,598
Как шимпанзе прощаются?
393
00:25:15,599 --> 00:25:19,895
Они используют вот такой звук,
чтобы попрощаться.
394
00:25:31,657 --> 00:25:34,450
Пока, Яна. Пока, Стэни.
395
00:25:34,451 --> 00:25:36,620
Пока, шимпанзе.
396
00:25:37,412 --> 00:25:40,332
- Мама, большое спасибо.
- Спасибо, мама Джейн.
397
00:25:40,916 --> 00:25:43,961
- Надеюсь, и Грейбирд порадовался.
- Определённо.
398
00:25:45,254 --> 00:25:47,588
А теперь –
комната сама себя не приберёт.
399
00:25:47,589 --> 00:25:48,548
Пока, Дэвид.
400
00:25:48,549 --> 00:25:50,384
- Пока.
- Пока, Дэвид.
401
00:25:52,928 --> 00:25:54,888
Думаю, они тебе понадобятся.
402
00:25:56,056 --> 00:25:57,057
Спасибо, мама.
403
00:26:00,394 --> 00:26:03,146
Вот. Ты повесишь фото Стэни, а я – Яны?
404
00:26:59,161 --> 00:27:01,163
Перевод субтитров: Екатерина Чудновская