1
00:00:40,916 --> 00:00:42,751
„Pan troglodytes.”
2
00:00:53,929 --> 00:00:56,014
Jin bácsi talált egy kedvére való botot.
3
00:00:57,432 --> 00:01:00,519
- Idő?
- 10.22 és 34 másodperc.
4
00:01:01,061 --> 00:01:03,604
Várj, 35, 36...
5
00:01:03,605 --> 00:01:04,690
A 10.22 elég.
6
00:01:06,275 --> 00:01:08,693
- Miért nevezed el őket?
- Jane Goodall is ezt tette.
7
00:01:08,694 --> 00:01:11,529
Ő tanulmányozta elsőként
a Pan troglodyte-okat az élőhelyükön.
8
00:01:11,530 --> 00:01:13,573
Ez a csimpánz tudományos neve?
9
00:01:13,574 --> 00:01:15,199
Aha. Azért nevezte el őket,
10
00:01:15,200 --> 00:01:18,286
mert tudta,
hogy mindegyiküknek van egyénisége.
11
00:01:18,287 --> 00:01:20,247
De miért pont Jin bácsi lett?
12
00:01:23,750 --> 00:01:24,835
Ezért.
13
00:01:25,586 --> 00:01:26,587
Nézd!
14
00:01:27,171 --> 00:01:28,589
JIN BÁCSI
15
00:01:29,590 --> 00:01:32,383
„Csimpánzom” a rajzot.
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,970
És Jin bácsi valóban
a seprűjével kopog a plafonon.
17
00:01:39,600 --> 00:01:41,726
- Most mit csinál?
- Lándzsát.
18
00:01:41,727 --> 00:01:43,979
Micsoda?
A csimpánzok tudnak lándzsát készíteni?
19
00:01:44,563 --> 00:01:46,856
Lándzsát, szivacsot... Mindenféle eszközt.
20
00:01:46,857 --> 00:01:48,107
Viccelsz?
21
00:01:48,108 --> 00:01:51,402
Nem.
Jane Goodall fedezte fel, hogy képesek rá.
22
00:01:51,403 --> 00:01:54,071
Mindent megváltoztatott,
amit róluk és az emberekről tudtunk.
23
00:01:54,072 --> 00:01:54,989
Miért?
24
00:01:54,990 --> 00:01:57,992
Mert ha a csimpánzok
eszközöket és fegyvereket készítenek...
25
00:01:57,993 --> 00:01:59,911
Akkor még jobban hasonlítanak ránk?
26
00:01:59,912 --> 00:02:02,164
Vagy mi őrájuk.
27
00:02:03,207 --> 00:02:05,249
Jane Goodall
hogyan nevezte el a csimpánzokat?
28
00:02:05,250 --> 00:02:06,793
Egyiküket Szürkeszakállnak.
29
00:02:08,628 --> 00:02:10,171
Mint a mi Szürkeszakállunk?
30
00:02:10,172 --> 00:02:13,884
Aha, kivéve, hogy a teljes neve
David Szürkeszakáll volt.
31
00:02:15,260 --> 00:02:18,096
Hallod, Szürkeszakáll?
Mindkettőnk nevét viselte.
32
00:02:20,766 --> 00:02:24,143
Ő volt az első csimpánz, akit Jane látott
fűszálakkal termeszeket piszkálni.
33
00:02:24,144 --> 00:02:26,729
Termeszeket esznek? Undi.
34
00:02:26,730 --> 00:02:29,274
Bogarat, gyümölcsöt, húst...
Ugyanazt, mint az emberek.
35
00:02:29,858 --> 00:02:31,651
- Az emberek esznek bogarat?
- Előfordul.
36
00:02:31,652 --> 00:02:33,820
Tényleg sokban hasonlítunk.
37
00:02:38,992 --> 00:02:40,952
Tök cuki!
38
00:02:40,953 --> 00:02:42,788
Ne feledd, csak megfigyeljük őket!
39
00:02:48,085 --> 00:02:49,586
Azt mondtad, ne érjünk hozzájuk!
40
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Igazad van.
41
00:02:51,171 --> 00:02:54,257
Veszélyeztetettek,
mert kivágjuk az erdőket, ahol élnek,
42
00:02:54,258 --> 00:02:57,009
levadásszuk őket,
és betegségeket adunk át nekik.
43
00:02:57,010 --> 00:02:58,762
Olyasmiket is elkapnak, mint mi?
44
00:03:03,934 --> 00:03:07,354
Szerintem játszani akar veled.
Azt hiszi, a családba tartozol.
45
00:03:17,155 --> 00:03:18,739
- Jane?
- Semmi baj.
46
00:03:18,740 --> 00:03:20,575
A csimpánzoknál a hím a falkavezér.
47
00:03:20,576 --> 00:03:22,910
Jin bácsi csak mutatja, ki a főnök.
48
00:03:22,911 --> 00:03:24,288
Vagy fegyvereket gyűjt.
49
00:03:25,789 --> 00:03:28,166
- Mit csinálsz?
- Lándzsát.
50
00:03:32,212 --> 00:03:34,255
Nem erre számítottam.
51
00:03:34,256 --> 00:03:35,340
Hát, én sem.
52
00:03:37,801 --> 00:03:39,802
Még mindig nekünk mutatja, ki a főnök?
53
00:03:39,803 --> 00:03:42,431
Fogalmam sincs.
Most látok először ilyesmit.
54
00:03:51,857 --> 00:03:54,902
- Mi adja ki ezt a hangot?
- Csak egyféleképpen deríthetjük ki.
55
00:04:14,796 --> 00:04:16,005
Ki tette ezt?
56
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
- Mi.
- Mit tettünk?
57
00:04:19,676 --> 00:04:22,637
Kivágtuk az erdőt,
ahol a csimpánzok és még sok más állat él.
58
00:04:22,638 --> 00:04:25,848
- Nem lehet újratelepíteni?
- Olyan gyorsan nem, mint ahogy kivágtuk.
59
00:04:25,849 --> 00:04:27,850
- Ez rémes!
- Ugye?
60
00:04:27,851 --> 00:04:29,852
Kész a mosás. Segíts felvinni!
61
00:04:29,853 --> 00:04:33,648
De anya, még annyi mindent
meg kell tudnunk a csimpánzokról!
62
00:04:33,649 --> 00:04:35,858
Láttuk,
hogy Jin bácsi kővel hajigál egy fát!
63
00:04:35,859 --> 00:04:37,360
Jin bácsi? Az alsó szomszéd?
64
00:04:37,361 --> 00:04:39,196
Nem. A csimpánz Jin bácsi.
65
00:04:39,780 --> 00:04:42,866
- Miért dobált köveket?
- Na ugye! Ezt akarjuk kideríteni.
66
00:04:43,951 --> 00:04:46,702
A küldetés ráér a takarítás után is.
67
00:04:46,703 --> 00:04:48,872
- De anya...
- Láttad a szobádat mostanában?
68
00:04:49,581 --> 00:04:51,375
Majd rádiózol Davidnek amikor kész vagy.
69
00:04:54,795 --> 00:04:57,923
Üdv, Jin bácsi! Pont magáról beszéltünk.
70
00:04:58,715 --> 00:05:01,634
- Lefelé megyek.
- Jöjjön fel velünk, és utána le!
71
00:05:01,635 --> 00:05:05,096
Inkább megyek lépcsőn.
Rám fér a testmozgás.
72
00:05:05,097 --> 00:05:07,015
Rám is. Lekísérem.
73
00:05:07,724 --> 00:05:10,227
Aztán egyenesen jövök fel rendet csinálni.
74
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Remek.
75
00:05:13,981 --> 00:05:16,108
Segít levinni? Elég nehéz.
76
00:05:18,402 --> 00:05:20,319
Szeretné tudni, miért beszéltünk magáról?
77
00:05:20,320 --> 00:05:22,196
- Nem igazán.
- Tök vicces.
78
00:05:22,197 --> 00:05:25,324
Elneveztem magáról egy csimpánzt,
mert szereti a levegőt döfködni,
79
00:05:25,325 --> 00:05:28,703
mint ahogy maga szokta a seprűjével,
amikor túl hangosak vagyunk.
80
00:05:28,704 --> 00:05:30,288
Pedig visszafogom magam.
81
00:05:30,289 --> 00:05:33,291
De aztán láttuk csimpánz Jin bácsit,
ahogy kövekkel hajigál egy fát.
82
00:05:33,292 --> 00:05:35,334
Mit gondol, miért tette?
83
00:05:35,335 --> 00:05:37,212
Lehet, szereti a hangját.
84
00:05:37,713 --> 00:05:40,215
Érdekes elmélet. Más ötlet?
85
00:05:41,175 --> 00:05:44,260
Vagy sportból?
Mint a röplabda vagy a tenisz.
86
00:05:44,261 --> 00:05:46,429
A csimpánzok szeretnek együtt játszani.
87
00:05:46,430 --> 00:05:48,890
Vagy így jelölik ki a területüket.
88
00:05:48,891 --> 00:05:51,226
Ez is remek ötlet. Egészen kezd belejönni.
89
00:05:52,019 --> 00:05:54,688
Ha már csimpánzokról van szó, hol a tiéd?
90
00:05:55,647 --> 00:05:57,482
- Szürkeszakáll!
- Mi a...
91
00:06:06,992 --> 00:06:08,243
Szürkeszakáll!
92
00:06:09,912 --> 00:06:11,455
Szürkeszakáll, merre vagy?
93
00:06:14,875 --> 00:06:16,418
Jane hívja Davidet. Vészhelyzet!
94
00:06:19,671 --> 00:06:22,508
- Itt David. Mi a baj?
- Szürkeszakáll eltűnt.
95
00:06:29,306 --> 00:06:32,808
- Szia, Noah! Bocs, hogy késtem!
- Nem gond, apa. Indulhatunk?
96
00:06:32,809 --> 00:06:34,269
Jin bácsi!
97
00:06:34,811 --> 00:06:35,811
Elkiabáltam.
98
00:06:35,812 --> 00:06:37,980
Sehol nem találom. Elveszett!
99
00:06:37,981 --> 00:06:39,399
Biztos előkerül majd.
100
00:06:39,900 --> 00:06:41,359
- Ki?
- Szürkeszakáll.
101
00:06:41,360 --> 00:06:43,236
Nem láttál egy csimpánzt erre mászkálni?
102
00:06:43,237 --> 00:06:46,030
Kábé ilyen magas, és itt tök cukin őszes.
103
00:06:46,031 --> 00:06:48,324
- Onnan kapta a nevét.
- Mi a neve?
104
00:06:48,325 --> 00:06:51,410
- Szürkeszakáll.
- Hol láttad utoljára, Jane?
105
00:06:51,411 --> 00:06:54,997
- A ház mögött, de már nincs ott.
- Keresd tovább! Tuti előkerül.
106
00:06:54,998 --> 00:06:56,165
És ha nem?
107
00:06:56,166 --> 00:06:57,626
Ő az egyik legjobb barátom.
108
00:06:58,210 --> 00:07:00,212
Én vagyok a másik.
109
00:07:00,963 --> 00:07:02,672
Én a húga vagyok.
110
00:07:02,673 --> 00:07:04,090
Én meg az ő fia.
111
00:07:04,091 --> 00:07:05,466
Szia!
112
00:07:05,467 --> 00:07:07,386
Innen figyeljük a környéket, Jane.
113
00:07:08,637 --> 00:07:10,639
Nyugi, Jane! Megtaláljuk.
114
00:07:12,182 --> 00:07:14,142
Nézd meg alaposabban az épület mögött!
115
00:07:18,230 --> 00:07:19,439
Vicces gyerekek.
116
00:07:32,578 --> 00:07:34,121
Te vagy az, Szürkeszakáll?
117
00:07:37,457 --> 00:07:38,792
Jövök, Szürkeszakáll!
118
00:07:44,965 --> 00:07:46,091
Jin bácsi?
119
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Szürkeszakáll!
120
00:07:49,094 --> 00:07:51,596
Csak nem igaza volt Jin bácsinak?
121
00:07:51,597 --> 00:07:54,515
Azért dobálnak köveket,
hogy kijelöljék a területüket,
122
00:07:54,516 --> 00:07:57,936
Vagy azért, hogy egy ösvényt
jelöljenek ki? Tetszik nekik a hangja?
123
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
Jesszusom, csapdába estél! Segítek!
124
00:08:09,156 --> 00:08:11,491
Nyugi, Szürkeszakáll! Kiszabadítom.
125
00:08:12,117 --> 00:08:13,118
Mindjárt megvan.
126
00:08:16,455 --> 00:08:17,789
Szabad vagy!
127
00:08:26,632 --> 00:08:27,633
Szürkeszakáll?
128
00:08:36,225 --> 00:08:37,558
Szürkeszakáll!
129
00:08:38,894 --> 00:08:40,145
Megvan!
130
00:08:45,025 --> 00:08:48,861
Szia! Beleragadt pár levél a bundájába,
de azonkívül kutya baja.
131
00:08:48,862 --> 00:08:50,197
Köszönöm, Jin bácsi!
132
00:08:50,948 --> 00:08:51,949
David hívja Jane-t!
133
00:08:52,866 --> 00:08:53,699
Itt Jane.
134
00:08:53,700 --> 00:08:56,202
Szürkeszakáll nincs meg,
de az anyukád igen.
135
00:08:56,203 --> 00:08:58,121
És tök zabos.
136
00:08:58,872 --> 00:09:00,624
Nagyon zabos.
137
00:09:02,709 --> 00:09:06,337
- Fel kéne menned.
- Még egyszer köszönöm, hogy megtalálta.
138
00:09:06,338 --> 00:09:07,506
Örülök, hogy segíthettem.
139
00:09:15,597 --> 00:09:16,890
Szürkeszakáll?
140
00:09:19,268 --> 00:09:20,269
Szürkeszakáll!
141
00:09:22,354 --> 00:09:23,564
Miért nem vagy valódi?
142
00:09:24,606 --> 00:09:29,194
Oké, nem hittem volna, hogy lehetséges,
de anyukád még idegesebb lett.
143
00:09:29,695 --> 00:09:33,115
David, mondd meg Jane-nek,
hogy azonnal jöjjön haza!
144
00:09:34,658 --> 00:09:36,326
Azt mondja anyukád, hogy menj haza!
145
00:09:36,869 --> 00:09:38,078
De rögtön!
146
00:09:46,837 --> 00:09:48,212
Hol voltál eddig?
147
00:09:48,213 --> 00:09:51,717
És miért Jin bácsi hozta fel a ruhát,
amit neked kellett volna?
148
00:09:52,634 --> 00:09:54,595
Jane, válaszolj!
149
00:09:55,804 --> 00:09:56,805
Sajnálom, anya!
150
00:09:58,015 --> 00:10:01,475
Kicsim! Gyere ide!
151
00:10:01,476 --> 00:10:03,061
Mi a baj?
152
00:10:04,688 --> 00:10:06,814
Szürkeszakáll
találkozott egy másik csimpánzzal,
153
00:10:06,815 --> 00:10:08,941
és volt velük egy kölyök is,
154
00:10:08,942 --> 00:10:11,486
aztán Jin bácsi csapdába esett, és...
155
00:10:12,321 --> 00:10:15,199
Azt hiszem, Szürkeszakáll
nem akar többé a barátom lenni.
156
00:10:15,699 --> 00:10:17,034
Jin bácsi bajban van?
157
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
A csimpánz Jin bácsi.
158
00:10:21,038 --> 00:10:23,373
Oké, értem. Gyere, gyere, ülj le!
159
00:10:28,670 --> 00:10:30,464
Nagy levegő!
160
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Meséld el elölről!
161
00:10:37,387 --> 00:10:39,722
Szürkeszakáll
találkozott más csimpánzokkal,
162
00:10:39,723 --> 00:10:42,767
aztán látta, hogy vágják ki az erdőt,
ahol élnek.
163
00:10:42,768 --> 00:10:45,937
Egyikük csapdába esett,
de kiszabadítottam,
164
00:10:45,938 --> 00:10:48,440
Szürkeszakáll viszont elment tőlem.
165
00:10:49,525 --> 00:10:51,734
És azt hiszem, azért, mert látta,
166
00:10:51,735 --> 00:10:55,656
hogy az emberek
veszélyt jelentenek a csimpánzokra.
167
00:10:58,200 --> 00:11:01,370
- Dehát itt van!
- De nem él!
168
00:11:03,580 --> 00:11:07,750
Oké, Jane, tuti, hogy Szürkeszakáll tudja,
mennyi mindent megteszel érte...
169
00:11:07,751 --> 00:11:10,211
De a csimpánzoknak fogy az idejük, anya!
170
00:11:10,212 --> 00:11:12,213
Pár év múlva alig marad belőlük,
171
00:11:12,214 --> 00:11:15,132
és még annyi mindent
meg kellene tudnunk róluk!
172
00:11:15,133 --> 00:11:16,634
Például?
173
00:11:16,635 --> 00:11:19,888
Hogy miért dobálják a fákat kővel,
vagy miért használnak eszközöket.
174
00:11:20,973 --> 00:11:24,226
Az embereken és rajtuk kívül
egy állat sem csinál ilyet.
175
00:11:24,810 --> 00:11:27,646
A csimpánzok
olyan sokban hasonlítanak ránk,
176
00:11:28,605 --> 00:11:30,607
hát miért bántjuk őket?
177
00:11:36,613 --> 00:11:40,242
Nem tudom, Jane.
178
00:11:41,910 --> 00:11:47,916
De azt igen, hogy te mindent elkövetsz,
hogy ne így legyen.
179
00:11:50,836 --> 00:11:53,880
Mit is mond Jane Goodall?
„Csak ha megértjük őket...”
180
00:11:53,881 --> 00:11:57,217
De ha már nem lesz egy sem,
nem fogjuk megérteni őket!
181
00:12:30,209 --> 00:12:31,418
Takarítok!
182
00:12:32,961 --> 00:12:34,171
Semmi baj, anya!
183
00:12:40,093 --> 00:12:41,261
David?
184
00:12:45,265 --> 00:12:47,850
Mit csinálsz
a csimpánzkutatásunk anyagaival?
185
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
Elpakolom őket.
186
00:12:49,686 --> 00:12:51,979
- Miért?
- Mert tök felesleges, David.
187
00:12:51,980 --> 00:12:54,106
Évről évre egyre több állat pusztul ki,
188
00:12:54,107 --> 00:12:56,485
és nincs elég ember, aki tenne ellene.
189
00:12:57,277 --> 00:13:00,197
És mi van Jane Goodall-lal és azokkal,
akikkel megismerkedtünk?
190
00:13:00,781 --> 00:13:02,282
Ők tesznek az érdekükben.
191
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
Így sem elég.
192
00:13:07,120 --> 00:13:08,705
Fogadjunk, hogy van rá egy idézet!
193
00:13:10,290 --> 00:13:11,500
Nincs remény.
194
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Szürkeszakáll elment.
195
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
Nem tenne ilyet!
196
00:13:21,927 --> 00:13:22,927
Pedig de.
197
00:13:22,928 --> 00:13:25,430
Nem akar barátkozni velünk.
198
00:13:28,725 --> 00:13:31,979
Talán van valaki más,
aki képzeletben segíthetne.
199
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Nekem Szürkeszakállra van szükségem.
200
00:13:34,773 --> 00:13:37,568
Valaki, aki sokat tud a csimpánzokról.
201
00:13:38,151 --> 00:13:39,361
Például?
202
00:13:48,829 --> 00:13:51,831
- Hunyd le a szemed, és...
- Tudom, hogy működik.
203
00:13:51,832 --> 00:13:53,458
Akkor hunyd le a szemed!
204
00:13:57,087 --> 00:13:58,130
És képzeld el!
205
00:14:07,639 --> 00:14:10,100
Így köszönnek a csimpánzok.
206
00:14:15,397 --> 00:14:17,065
Remek volt, David!
207
00:14:18,358 --> 00:14:19,818
Tudja a nevemet!
208
00:14:21,028 --> 00:14:22,905
És szia, Jane!
209
00:14:24,156 --> 00:14:25,741
Huhogj, Jane! Huhogj!
210
00:14:31,079 --> 00:14:33,080
Ez nem volt valami boldog hang.
211
00:14:33,081 --> 00:14:37,668
Hát, a csimpánzok nem mindig boldogak.
Pont, mint az emberek.
212
00:14:37,669 --> 00:14:39,587
Van, amikor dühösek,
213
00:14:39,588 --> 00:14:41,422
máskor félnek,
214
00:14:41,423 --> 00:14:43,759
vagy szomorúak.
215
00:14:44,593 --> 00:14:45,802
Pont, mint te, Jane.
216
00:14:46,428 --> 00:14:49,263
Jane szomorú, mert a mi Szürkeszakállunk
nem akar vele barátkozni.
217
00:14:49,264 --> 00:14:51,682
Nos, én ismertem egy Szürkeszakállt.
218
00:14:51,683 --> 00:14:54,852
David Szürkeszakáll
volt a kedvenc csimpánzom.
219
00:14:54,853 --> 00:14:58,190
Tudom. Ő volt az első csimpánz,
akit eszközt használni láttál.
220
00:15:02,486 --> 00:15:07,448
David Szürkeszakáll volt az első csimpánz,
aki megbízott bennem.
221
00:15:07,449 --> 00:15:09,242
És amint bízott bennem,
222
00:15:09,243 --> 00:15:12,412
a többi csimpánz, akik addig féltek tőlem,
223
00:15:12,913 --> 00:15:16,457
azt gondolhatták,
hogy csak nem vagyok annyira ijesztő.
224
00:15:16,458 --> 00:15:19,669
És egyénenként ismertem meg őket.
225
00:15:19,670 --> 00:15:21,462
Az én Szürkeszakállam is bízott bennem,
226
00:15:21,463 --> 00:15:25,050
de látta, milyen rémes dolgokat művelnek
az emberek, és hogy nem teszek semmit.
227
00:15:26,552 --> 00:15:28,804
Reménytelen érzés, ugye?
228
00:15:30,055 --> 00:15:32,391
Igen. Te is éreztél már így?
229
00:15:33,851 --> 00:15:37,770
Szerintem mindenkit elfog
a reménytelenség érzése, aki belegondol,
230
00:15:37,771 --> 00:15:39,272
mit teszünk a Földdel.
231
00:15:39,273 --> 00:15:42,942
Tudjátok, mit tehettek,
amikor reménytelennek érzitek a dolgokat?
232
00:15:42,943 --> 00:15:45,612
Gondoljatok reményteli dolgokra!
233
00:15:46,947 --> 00:15:47,947
Például mikre?
234
00:15:47,948 --> 00:15:51,868
Egyre több ember szembesül azzal,
micsoda problémákat okozunk
235
00:15:51,869 --> 00:15:54,871
a klímaváltozással
és a biológiai sokféleség elvesztésével.
236
00:15:54,872 --> 00:15:58,499
És míg a tudósok igyekeznek
innovatív megoldásokkal előállni,
237
00:15:58,500 --> 00:16:01,252
hogy a sok kárt, amit tettünk,
valamennyire helyreállítsák,
238
00:16:01,253 --> 00:16:06,299
a hozzátok hasonló fiatalok azon vannak,
hogy jobbá tegyék a világot.
239
00:16:06,300 --> 00:16:08,302
Ez reménnyel tölt el.
240
00:16:11,221 --> 00:16:14,850
Minden egyes lépéssel
közelebb érünk a világ megmentéséhez.
241
00:16:15,767 --> 00:16:18,186
Ez pont olyan,
mint egy Jane Goodall-idézet.
242
00:16:18,187 --> 00:16:21,106
Valójában ez egy Jane Garcia-idézet.
243
00:16:25,903 --> 00:16:28,070
Gondoljátok végig, mit tehetnétek,
244
00:16:28,071 --> 00:16:31,782
aztán vegyetek egy nagy levegőt,
és lássatok neki!
245
00:16:31,783 --> 00:16:36,162
{\an8}Úgy gondolom, megérdemlitek,
hogy felkerüljetek a hősök falára,
246
00:16:36,163 --> 00:16:38,290
{\an8}hiszen annyi mindent tettetek már.
247
00:16:43,462 --> 00:16:45,422
Hogyan mondanak köszönetet a csimpánzok?
248
00:16:45,923 --> 00:16:48,466
Néha megkurkásszák egymás bundáját.
249
00:16:48,467 --> 00:16:50,176
Megfésülhetjük a hajadat?
250
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
Arra semmi szükség.
251
00:16:52,346 --> 00:16:54,096
Köszönjük, dr. Goodall.
252
00:16:54,097 --> 00:16:57,309
Szólítsatok csak dr. Jane-nek! Mindketten.
253
00:16:58,227 --> 00:17:02,605
Nagyon sok tennivaló van még,
hogy a világot élhetőbbé tegyük,
254
00:17:02,606 --> 00:17:03,981
mielőtt túl késő lenne.
255
00:17:03,982 --> 00:17:07,569
Szóval indulás! Mentsétek meg a bolygót!
256
00:17:16,244 --> 00:17:17,663
Köszönjük, dr. Jane!
257
00:17:19,998 --> 00:17:21,499
Hát te meg merre indulsz?
258
00:17:21,500 --> 00:17:24,085
Ígérem, később rendet rakok a szobámban,
de előtte...
259
00:17:24,086 --> 00:17:25,877
Nem hagytad, hogy befejezzem.
260
00:17:25,878 --> 00:17:30,717
Hát te meg merre indulsz
Szürkeszakáll nélkül?
261
00:17:31,844 --> 00:17:33,428
Letakarítottam róla a koszt.
262
00:17:36,974 --> 00:17:37,932
David!
263
00:17:37,933 --> 00:17:39,935
Egy csimpánz így mond köszönetet.
264
00:17:40,686 --> 00:17:42,311
Lehet, engedélyt kéne kérniük, nem?
265
00:17:42,312 --> 00:17:45,607
Megfésülhetjük a hajad köszönetképp,
hogy megtisztítottad Szürkeszakállt?
266
00:17:47,609 --> 00:17:48,819
Ha muszáj...
267
00:17:52,573 --> 00:17:55,325
Ez tök fura. Na, tűnés!
268
00:18:09,923 --> 00:18:11,424
- Erre!
- Honnan tudod?
269
00:18:11,425 --> 00:18:14,177
Nem tudom biztosan,
de ezek a jelzések térképszerűek,
270
00:18:14,178 --> 00:18:17,305
- Hogy tudják, merre kell menni.
- És az X jelöli Szürkeszakállt.
271
00:18:17,306 --> 00:18:18,640
Reméljük!
272
00:18:21,268 --> 00:18:23,187
Jin bácsi! Túl hangos voltam?
273
00:18:23,729 --> 00:18:25,688
Miért ezzel jön mindenki?
274
00:18:25,689 --> 00:18:28,191
Nem.
Csak meg akartam kérdezni, hogy van Jane.
275
00:18:28,192 --> 00:18:30,359
Elég zaklatott volt korábban.
276
00:18:30,360 --> 00:18:31,903
Ó, ez igazán kedves öntől.
277
00:18:31,904 --> 00:18:33,154
És igen, zaklatott volt.
278
00:18:33,155 --> 00:18:36,074
Még nem láttam
ennyire kétségbeesettnek.
279
00:18:36,867 --> 00:18:38,994
Aha. Ismerős érzés.
280
00:18:40,204 --> 00:18:41,455
Beszélhetek vele?
281
00:18:42,080 --> 00:18:45,082
Felfedezőúton van Daviddel,
de írok, ha visszajönnek.
282
00:18:45,083 --> 00:18:46,334
Ó, felesleges.
283
00:18:46,335 --> 00:18:48,462
Hátha összefutunk. Viszlát!
284
00:18:49,171 --> 00:18:50,172
Viszlát!
285
00:18:57,930 --> 00:19:01,974
Nézd! A kölyök Szürkeszakálltól tanulja,
hogy kell kővel dobálni a fát.
286
00:19:01,975 --> 00:19:03,060
De miért?
287
00:19:03,894 --> 00:19:05,144
Még mindig nem tudom.
288
00:19:05,145 --> 00:19:08,272
Lehet, egy ösvényt jelölnek ki így,
vagy csak tetszik nekik a hang,
289
00:19:08,273 --> 00:19:10,983
esetleg olyan oka van,
amire még nem gondoltunk.
290
00:19:10,984 --> 00:19:13,319
Ezért fontos megóvni az állatokat.
291
00:19:13,320 --> 00:19:15,572
Nagyon sok mindent tanulhatunk még tőlük.
292
00:19:28,961 --> 00:19:32,129
Tudom, hogy az emberek
sok rosszat tesznek a csimpánzokkal.
293
00:19:32,130 --> 00:19:34,674
De ahogy az a kölyök is
új dolgokat tanul tőled,
294
00:19:34,675 --> 00:19:36,385
az emberek is tanulhatnak tőlünk.
295
00:19:37,970 --> 00:19:41,264
Megtaníthatjuk őket arra,
hogy csak egy Földünk, egy otthonunk van.
296
00:19:41,265 --> 00:19:43,517
És hogy közösen kell vigyáznunk rá.
297
00:19:47,855 --> 00:19:51,023
Tudom, hogy reménytelennek tűnik,
de meg kell próbálnunk.
298
00:19:51,024 --> 00:19:52,776
Soha nem adom fel.
299
00:19:55,404 --> 00:19:56,405
És én sem.
300
00:20:06,123 --> 00:20:07,082
Én is köszönöm.
301
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Jin bácsi?
302
00:20:18,385 --> 00:20:19,552
Hol van David?
303
00:20:19,553 --> 00:20:22,973
Végeztünk a küldetéssel, de nekem
még rendet kell raknom a szobámban.
304
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
- Jobban vagy?
- Aha.
305
00:20:28,061 --> 00:20:31,898
Azt hiszem.
Néha úgy érzem, nem teszek eleget.
306
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Viccelsz, ugye?
307
00:20:35,694 --> 00:20:36,820
Kelj fel!
308
00:20:38,238 --> 00:20:39,239
Gyere utánam!
309
00:20:40,824 --> 00:20:44,411
Nélküled
nem hasznosítanánk újra az elemeket.
310
00:20:46,622 --> 00:20:49,625
Nem lennének pillangók
Patel bácsi lakása előtt.
311
00:20:52,211 --> 00:20:53,085
MENTSÜK MEG AZ OROSZLÁNT
312
00:20:53,086 --> 00:20:55,923
Nem segítenénk
szerte a világon állatokat menteni.
313
00:20:59,343 --> 00:21:01,970
És nem lennének denevérházaink.
314
00:21:02,804 --> 00:21:05,182
- Mondd csak, miért is...
- Rovarokat esznek.
315
00:21:05,682 --> 00:21:06,683
Tényleg.
316
00:21:07,643 --> 00:21:09,686
Gőzünk sem lenne,
mit melyik kukába kell tenni.
317
00:21:10,479 --> 00:21:11,855
Gyere csak!
318
00:21:16,777 --> 00:21:19,153
Nélküled ez nem lenne itt.
319
00:21:19,154 --> 00:21:23,742
- És David és még sok más ember nélkül.
- Igaz, de te inspiráltál mindenkit.
320
00:21:26,328 --> 00:21:28,955
Aláírna egy petíciót,
hogy mentsük meg a csimpánzokat?
321
00:21:28,956 --> 00:21:30,832
- Hogyne!
- És adakozna is?
322
00:21:31,959 --> 00:21:33,752
- Mennyit?
- Jane!
323
00:21:34,711 --> 00:21:37,798
Tedd rendbe a szobádat,
utána mentsd meg a világot!
324
00:21:38,924 --> 00:21:39,925
Mennem kell.
325
00:21:54,064 --> 00:21:56,984
Gyere, Szürkeszakáll!
Megmentjük a világot!
326
00:22:01,905 --> 00:22:03,991
„Segítsünk a csimpánzokon!”
327
00:22:06,159 --> 00:22:08,369
- Jane!
- Takarítok! Csinálom!
328
00:22:08,370 --> 00:22:11,039
Mutatni akarok valamit. Gyere!
329
00:22:17,337 --> 00:22:18,671
Honnan van ez a videó?
330
00:22:18,672 --> 00:22:20,840
- A Chimp Edenből.
- A csimpánzmenedékből?
331
00:22:20,841 --> 00:22:22,800
Dr. Jane egyik létesítményéből,
332
00:22:22,801 --> 00:22:25,052
ahol mentett csimpánzokon segítenek?
333
00:22:25,053 --> 00:22:26,972
Igen, de van még valami!
334
00:22:29,600 --> 00:22:32,185
Szerintem rád fér valami, ami felvidít,
335
00:22:32,186 --> 00:22:34,228
így elintéztem egy beszélgetést
Jana Swarttal.
336
00:22:34,229 --> 00:22:36,731
- A Chimp Edenben dolgozik.
- Tudom, kiről van szó.
337
00:22:36,732 --> 00:22:38,733
Ez csodálatos! Köszönöm, anya!
338
00:22:38,734 --> 00:22:39,943
Jó szórakozást!
339
00:22:41,987 --> 00:22:45,323
- Sziasztok! Jane és David, ugye?
- Szia, Jana!
340
00:22:45,324 --> 00:22:47,408
Rengeteg kérdésem van.
341
00:22:47,409 --> 00:22:50,328
A Chimp Eden csimpánzait visszaengeditek
a vadonba?
342
00:22:50,329 --> 00:22:53,497
Nem, hiszen a túlélést a természetes
élőhelyükön kell megtanulniuk,
343
00:22:53,498 --> 00:22:55,249
közvetlenül az anyjuktól.
344
00:22:55,250 --> 00:22:59,462
A vadászat és erdőirtás következtében
azonban sokuk elvesztette az anyját,
345
00:22:59,463 --> 00:23:01,964
és cirkuszban
vagy házi kedvencként kötnek ki.
346
00:23:01,965 --> 00:23:03,341
Ami rossz nekik.
347
00:23:03,342 --> 00:23:04,550
Ez tök szomorú.
348
00:23:04,551 --> 00:23:07,094
Ezért olyan fontos,
hogy legyen egy olyan menedék,
349
00:23:07,095 --> 00:23:10,224
ahol a mentett csimpánzoknak
jobb életük lehet.
350
00:23:13,143 --> 00:23:14,143
Ez mi volt?
351
00:23:14,144 --> 00:23:16,187
A csimpánzok megláthatták Stanyt.
352
00:23:16,188 --> 00:23:18,440
Várj! Stanyt, a Csimpánzokkal Suttogót?
353
00:23:19,816 --> 00:23:22,527
A Chimp Edenben dolgozik,
és igazi csimpánzszakértő.
354
00:23:22,528 --> 00:23:24,446
Jane szakértő a szakértők tekintetében.
355
00:23:25,614 --> 00:23:27,657
Mindkettőtöknek van egy meglepetésem.
356
00:23:27,658 --> 00:23:29,076
Ezt látnotok kell.
357
00:23:32,871 --> 00:23:34,581
Eteti a csimpánzokat.
358
00:23:36,291 --> 00:23:37,250
Sziasztok!
359
00:23:37,251 --> 00:23:38,584
Nagyon boldogak.
360
00:23:38,585 --> 00:23:40,169
Szia, Jane! Szia, David!
361
00:23:40,170 --> 00:23:42,339
- Szia, Stany!
- Szia, Stany!
362
00:23:42,965 --> 00:23:45,049
Hová mennek a csimpánzok?
363
00:23:45,050 --> 00:23:47,802
Igencsak kajáért.
364
00:23:47,803 --> 00:23:50,972
Stany az, aki megmondja nekünk,
mit éreznek és gondolnak a csimpánzok,
365
00:23:50,973 --> 00:23:52,765
hogy megfelelően gondoskodhassunk róluk.
366
00:23:52,766 --> 00:23:55,184
Ezért hívnak Csimpánzokkal Suttogónak.
367
00:23:55,185 --> 00:23:56,644
Ja.
368
00:23:56,645 --> 00:23:58,104
Honnan van ez a becenév?
369
00:23:58,105 --> 00:24:01,107
Dr. Jane Goodall adta nekem.
370
00:24:01,108 --> 00:24:03,776
Dr. Jane adta a becenevedet? Állati menő!
371
00:24:03,777 --> 00:24:06,153
Mióta dolgozol csimpánzokkal, Stany?
372
00:24:06,154 --> 00:24:08,197
Fél életemet köztük töltöttem.
373
00:24:08,198 --> 00:24:11,450
Itt éppen újszülöttekkel foglalkozom.
374
00:24:11,451 --> 00:24:12,535
Ő Poco.
375
00:24:12,536 --> 00:24:16,330
Itt azt oktatom,
hogy kell együtt élni a csimpánzokkal.
376
00:24:16,331 --> 00:24:18,499
Biztos sok csimpánzon segítettél.
377
00:24:18,500 --> 00:24:21,627
Családtagokként kezelem őket,
és rengeteget tanulok tőlük.
378
00:24:21,628 --> 00:24:22,753
Például?
379
00:24:22,754 --> 00:24:24,839
Megbocsátást és reményt.
380
00:24:24,840 --> 00:24:26,549
Hogyan tanítottak reményt?
381
00:24:26,550 --> 00:24:29,468
Amikor új csimpánz érkezik a rezervátumba,
382
00:24:29,469 --> 00:24:32,597
általában nagyon betegek és rémültek.
383
00:24:32,598 --> 00:24:35,391
Megfelelő gondoskodás után
384
00:24:35,392 --> 00:24:37,935
helyreáll az egészségük, és nem adják fel.
385
00:24:37,936 --> 00:24:40,062
Ez ad nekem is reményt.
386
00:24:40,063 --> 00:24:41,397
Én hogyan segíthetek?
387
00:24:41,398 --> 00:24:46,319
Nagyon fontos megosztani
a barátaiddal és a családtagjaiddal,
388
00:24:46,320 --> 00:24:50,948
amit megtanultál közeli rokonunkról,
a csimpánzról.
389
00:24:50,949 --> 00:24:53,951
Bárhol is lakj, segíthetsz,
ha fenntartható gazdaságból
390
00:24:53,952 --> 00:24:58,372
származó termékeket vásárolsz,
melyek nem pusztítják az erdőket.
391
00:24:58,373 --> 00:25:01,375
Az előállításuk
kevésbé káros a környezetre.
392
00:25:01,376 --> 00:25:04,670
A csimpánzoknak és más állatoknak
erdőre van szükségük a túléléshez.
393
00:25:04,671 --> 00:25:07,673
Az embereknek tudniuk kell,
hogy az állatok
394
00:25:07,674 --> 00:25:08,966
nem szórakoztatásra vannak.
395
00:25:08,967 --> 00:25:11,010
Ezt mindenkivel meg kell értetni.
396
00:25:11,011 --> 00:25:13,055
- Elmondom mindenkinek.
- Én is.
397
00:25:13,931 --> 00:25:15,598
Hogy köszönnek el a csimpánzok?
398
00:25:15,599 --> 00:25:19,895
A csimpánzok
ezt a hangot használják elköszönéskor.
399
00:25:31,657 --> 00:25:34,450
Szia, Jana! Szia, Stany!
400
00:25:34,451 --> 00:25:36,620
Sziasztok, csimpánzok!
401
00:25:37,412 --> 00:25:40,332
- Anya, nagyon köszönöm!
- Igen, köszönjük, Jane anyukája.
402
00:25:40,916 --> 00:25:42,458
Szürkeszakállnak is tetszett?
403
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Nagyon is.
404
00:25:45,254 --> 00:25:47,588
A szoba még nem az igazi.
405
00:25:47,589 --> 00:25:48,548
Szia, David!
406
00:25:48,549 --> 00:25:50,384
- Szia!
- Szia, David!
407
00:25:52,928 --> 00:25:54,888
Erre szükséged lehet.
408
00:25:56,056 --> 00:25:57,057
Kösz, anya!
409
00:26:00,394 --> 00:26:03,146
Tessék!
Te teszed fel Stanyt, én meg Janát.
410
00:26:59,161 --> 00:27:01,163
A feliratot fordította: Varga Attila