1 00:00:40,916 --> 00:00:42,751 „Pan troglodytes.” 2 00:00:53,929 --> 00:00:56,014 Jin bácsi talált egy kedvére való botot. 3 00:00:57,432 --> 00:01:00,519 - Idő? - 10.22 és 34 másodperc. 4 00:01:01,061 --> 00:01:03,604 Várj, 35, 36... 5 00:01:03,605 --> 00:01:04,690 A 10.22 elég. 6 00:01:06,275 --> 00:01:08,693 - Miért nevezed el őket? - Jane Goodall is ezt tette. 7 00:01:08,694 --> 00:01:11,529 Ő tanulmányozta elsőként a Pan troglodyte-okat az élőhelyükön. 8 00:01:11,530 --> 00:01:13,573 Ez a csimpánz tudományos neve? 9 00:01:13,574 --> 00:01:15,199 Aha. Azért nevezte el őket, 10 00:01:15,200 --> 00:01:18,286 mert tudta, hogy mindegyiküknek van egyénisége. 11 00:01:18,287 --> 00:01:20,247 De miért pont Jin bácsi lett? 12 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 Ezért. 13 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 Nézd! 14 00:01:27,171 --> 00:01:28,589 JIN BÁCSI 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,383 „Csimpánzom” a rajzot. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,970 És Jin bácsi valóban a seprűjével kopog a plafonon. 17 00:01:39,600 --> 00:01:41,726 - Most mit csinál? - Lándzsát. 18 00:01:41,727 --> 00:01:43,979 Micsoda? A csimpánzok tudnak lándzsát készíteni? 19 00:01:44,563 --> 00:01:46,856 Lándzsát, szivacsot... Mindenféle eszközt. 20 00:01:46,857 --> 00:01:48,107 Viccelsz? 21 00:01:48,108 --> 00:01:51,402 Nem. Jane Goodall fedezte fel, hogy képesek rá. 22 00:01:51,403 --> 00:01:54,071 Mindent megváltoztatott, amit róluk és az emberekről tudtunk. 23 00:01:54,072 --> 00:01:54,989 Miért? 24 00:01:54,990 --> 00:01:57,992 Mert ha a csimpánzok eszközöket és fegyvereket készítenek... 25 00:01:57,993 --> 00:01:59,911 Akkor még jobban hasonlítanak ránk? 26 00:01:59,912 --> 00:02:02,164 Vagy mi őrájuk. 27 00:02:03,207 --> 00:02:05,249 Jane Goodall hogyan nevezte el a csimpánzokat? 28 00:02:05,250 --> 00:02:06,793 Egyiküket Szürkeszakállnak. 29 00:02:08,628 --> 00:02:10,171 Mint a mi Szürkeszakállunk? 30 00:02:10,172 --> 00:02:13,884 Aha, kivéve, hogy a teljes neve David Szürkeszakáll volt. 31 00:02:15,260 --> 00:02:18,096 Hallod, Szürkeszakáll? Mindkettőnk nevét viselte. 32 00:02:20,766 --> 00:02:24,143 Ő volt az első csimpánz, akit Jane látott fűszálakkal termeszeket piszkálni. 33 00:02:24,144 --> 00:02:26,729 Termeszeket esznek? Undi. 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,274 Bogarat, gyümölcsöt, húst... Ugyanazt, mint az emberek. 35 00:02:29,858 --> 00:02:31,651 - Az emberek esznek bogarat? - Előfordul. 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,820 Tényleg sokban hasonlítunk. 37 00:02:38,992 --> 00:02:40,952 Tök cuki! 38 00:02:40,953 --> 00:02:42,788 Ne feledd, csak megfigyeljük őket! 39 00:02:48,085 --> 00:02:49,586 Azt mondtad, ne érjünk hozzájuk! 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 Igazad van. 41 00:02:51,171 --> 00:02:54,257 Veszélyeztetettek, mert kivágjuk az erdőket, ahol élnek, 42 00:02:54,258 --> 00:02:57,009 levadásszuk őket, és betegségeket adunk át nekik. 43 00:02:57,010 --> 00:02:58,762 Olyasmiket is elkapnak, mint mi? 44 00:03:03,934 --> 00:03:07,354 Szerintem játszani akar veled. Azt hiszi, a családba tartozol. 45 00:03:17,155 --> 00:03:18,739 - Jane? - Semmi baj. 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,575 A csimpánzoknál a hím a falkavezér. 47 00:03:20,576 --> 00:03:22,910 Jin bácsi csak mutatja, ki a főnök. 48 00:03:22,911 --> 00:03:24,288 Vagy fegyvereket gyűjt. 49 00:03:25,789 --> 00:03:28,166 - Mit csinálsz? - Lándzsát. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,255 Nem erre számítottam. 51 00:03:34,256 --> 00:03:35,340 Hát, én sem. 52 00:03:37,801 --> 00:03:39,802 Még mindig nekünk mutatja, ki a főnök? 53 00:03:39,803 --> 00:03:42,431 Fogalmam sincs. Most látok először ilyesmit. 54 00:03:51,857 --> 00:03:54,902 - Mi adja ki ezt a hangot? - Csak egyféleképpen deríthetjük ki. 55 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 Ki tette ezt? 56 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 - Mi. - Mit tettünk? 57 00:04:19,676 --> 00:04:22,637 Kivágtuk az erdőt, ahol a csimpánzok és még sok más állat él. 58 00:04:22,638 --> 00:04:25,848 - Nem lehet újratelepíteni? - Olyan gyorsan nem, mint ahogy kivágtuk. 59 00:04:25,849 --> 00:04:27,850 - Ez rémes! - Ugye? 60 00:04:27,851 --> 00:04:29,852 Kész a mosás. Segíts felvinni! 61 00:04:29,853 --> 00:04:33,648 De anya, még annyi mindent meg kell tudnunk a csimpánzokról! 62 00:04:33,649 --> 00:04:35,858 Láttuk, hogy Jin bácsi kővel hajigál egy fát! 63 00:04:35,859 --> 00:04:37,360 Jin bácsi? Az alsó szomszéd? 64 00:04:37,361 --> 00:04:39,196 Nem. A csimpánz Jin bácsi. 65 00:04:39,780 --> 00:04:42,866 - Miért dobált köveket? - Na ugye! Ezt akarjuk kideríteni. 66 00:04:43,951 --> 00:04:46,702 A küldetés ráér a takarítás után is. 67 00:04:46,703 --> 00:04:48,872 - De anya... - Láttad a szobádat mostanában? 68 00:04:49,581 --> 00:04:51,375 Majd rádiózol Davidnek amikor kész vagy. 69 00:04:54,795 --> 00:04:57,923 Üdv, Jin bácsi! Pont magáról beszéltünk. 70 00:04:58,715 --> 00:05:01,634 - Lefelé megyek. - Jöjjön fel velünk, és utána le! 71 00:05:01,635 --> 00:05:05,096 Inkább megyek lépcsőn. Rám fér a testmozgás. 72 00:05:05,097 --> 00:05:07,015 Rám is. Lekísérem. 73 00:05:07,724 --> 00:05:10,227 Aztán egyenesen jövök fel rendet csinálni. 74 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Remek. 75 00:05:13,981 --> 00:05:16,108 Segít levinni? Elég nehéz. 76 00:05:18,402 --> 00:05:20,319 Szeretné tudni, miért beszéltünk magáról? 77 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 - Nem igazán. - Tök vicces. 78 00:05:22,197 --> 00:05:25,324 Elneveztem magáról egy csimpánzt, mert szereti a levegőt döfködni, 79 00:05:25,325 --> 00:05:28,703 mint ahogy maga szokta a seprűjével, amikor túl hangosak vagyunk. 80 00:05:28,704 --> 00:05:30,288 Pedig visszafogom magam. 81 00:05:30,289 --> 00:05:33,291 De aztán láttuk csimpánz Jin bácsit, ahogy kövekkel hajigál egy fát. 82 00:05:33,292 --> 00:05:35,334 Mit gondol, miért tette? 83 00:05:35,335 --> 00:05:37,212 Lehet, szereti a hangját. 84 00:05:37,713 --> 00:05:40,215 Érdekes elmélet. Más ötlet? 85 00:05:41,175 --> 00:05:44,260 Vagy sportból? Mint a röplabda vagy a tenisz. 86 00:05:44,261 --> 00:05:46,429 A csimpánzok szeretnek együtt játszani. 87 00:05:46,430 --> 00:05:48,890 Vagy így jelölik ki a területüket. 88 00:05:48,891 --> 00:05:51,226 Ez is remek ötlet. Egészen kezd belejönni. 89 00:05:52,019 --> 00:05:54,688 Ha már csimpánzokról van szó, hol a tiéd? 90 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 - Szürkeszakáll! - Mi a... 91 00:06:06,992 --> 00:06:08,243 Szürkeszakáll! 92 00:06:09,912 --> 00:06:11,455 Szürkeszakáll, merre vagy? 93 00:06:14,875 --> 00:06:16,418 Jane hívja Davidet. Vészhelyzet! 94 00:06:19,671 --> 00:06:22,508 - Itt David. Mi a baj? - Szürkeszakáll eltűnt. 95 00:06:29,306 --> 00:06:32,808 - Szia, Noah! Bocs, hogy késtem! - Nem gond, apa. Indulhatunk? 96 00:06:32,809 --> 00:06:34,269 Jin bácsi! 97 00:06:34,811 --> 00:06:35,811 Elkiabáltam. 98 00:06:35,812 --> 00:06:37,980 Sehol nem találom. Elveszett! 99 00:06:37,981 --> 00:06:39,399 Biztos előkerül majd. 100 00:06:39,900 --> 00:06:41,359 - Ki? - Szürkeszakáll. 101 00:06:41,360 --> 00:06:43,236 Nem láttál egy csimpánzt erre mászkálni? 102 00:06:43,237 --> 00:06:46,030 Kábé ilyen magas, és itt tök cukin őszes. 103 00:06:46,031 --> 00:06:48,324 - Onnan kapta a nevét. - Mi a neve? 104 00:06:48,325 --> 00:06:51,410 - Szürkeszakáll. - Hol láttad utoljára, Jane? 105 00:06:51,411 --> 00:06:54,997 - A ház mögött, de már nincs ott. - Keresd tovább! Tuti előkerül. 106 00:06:54,998 --> 00:06:56,165 És ha nem? 107 00:06:56,166 --> 00:06:57,626 Ő az egyik legjobb barátom. 108 00:06:58,210 --> 00:07:00,212 Én vagyok a másik. 109 00:07:00,963 --> 00:07:02,672 Én a húga vagyok. 110 00:07:02,673 --> 00:07:04,090 Én meg az ő fia. 111 00:07:04,091 --> 00:07:05,466 Szia! 112 00:07:05,467 --> 00:07:07,386 Innen figyeljük a környéket, Jane. 113 00:07:08,637 --> 00:07:10,639 Nyugi, Jane! Megtaláljuk. 114 00:07:12,182 --> 00:07:14,142 Nézd meg alaposabban az épület mögött! 115 00:07:18,230 --> 00:07:19,439 Vicces gyerekek. 116 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 Te vagy az, Szürkeszakáll? 117 00:07:37,457 --> 00:07:38,792 Jövök, Szürkeszakáll! 118 00:07:44,965 --> 00:07:46,091 Jin bácsi? 119 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Szürkeszakáll! 120 00:07:49,094 --> 00:07:51,596 Csak nem igaza volt Jin bácsinak? 121 00:07:51,597 --> 00:07:54,515 Azért dobálnak köveket, hogy kijelöljék a területüket, 122 00:07:54,516 --> 00:07:57,936 Vagy azért, hogy egy ösvényt jelöljenek ki? Tetszik nekik a hangja? 123 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 Jesszusom, csapdába estél! Segítek! 124 00:08:09,156 --> 00:08:11,491 Nyugi, Szürkeszakáll! Kiszabadítom. 125 00:08:12,117 --> 00:08:13,118 Mindjárt megvan. 126 00:08:16,455 --> 00:08:17,789 Szabad vagy! 127 00:08:26,632 --> 00:08:27,633 Szürkeszakáll? 128 00:08:36,225 --> 00:08:37,558 Szürkeszakáll! 129 00:08:38,894 --> 00:08:40,145 Megvan! 130 00:08:45,025 --> 00:08:48,861 Szia! Beleragadt pár levél a bundájába, de azonkívül kutya baja. 131 00:08:48,862 --> 00:08:50,197 Köszönöm, Jin bácsi! 132 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 David hívja Jane-t! 133 00:08:52,866 --> 00:08:53,699 Itt Jane. 134 00:08:53,700 --> 00:08:56,202 Szürkeszakáll nincs meg, de az anyukád igen. 135 00:08:56,203 --> 00:08:58,121 És tök zabos. 136 00:08:58,872 --> 00:09:00,624 Nagyon zabos. 137 00:09:02,709 --> 00:09:06,337 - Fel kéne menned. - Még egyszer köszönöm, hogy megtalálta. 138 00:09:06,338 --> 00:09:07,506 Örülök, hogy segíthettem. 139 00:09:15,597 --> 00:09:16,890 Szürkeszakáll? 140 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 Szürkeszakáll! 141 00:09:22,354 --> 00:09:23,564 Miért nem vagy valódi? 142 00:09:24,606 --> 00:09:29,194 Oké, nem hittem volna, hogy lehetséges, de anyukád még idegesebb lett. 143 00:09:29,695 --> 00:09:33,115 David, mondd meg Jane-nek, hogy azonnal jöjjön haza! 144 00:09:34,658 --> 00:09:36,326 Azt mondja anyukád, hogy menj haza! 145 00:09:36,869 --> 00:09:38,078 De rögtön! 146 00:09:46,837 --> 00:09:48,212 Hol voltál eddig? 147 00:09:48,213 --> 00:09:51,717 És miért Jin bácsi hozta fel a ruhát, amit neked kellett volna? 148 00:09:52,634 --> 00:09:54,595 Jane, válaszolj! 149 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 Sajnálom, anya! 150 00:09:58,015 --> 00:10:01,475 Kicsim! Gyere ide! 151 00:10:01,476 --> 00:10:03,061 Mi a baj? 152 00:10:04,688 --> 00:10:06,814 Szürkeszakáll találkozott egy másik csimpánzzal, 153 00:10:06,815 --> 00:10:08,941 és volt velük egy kölyök is, 154 00:10:08,942 --> 00:10:11,486 aztán Jin bácsi csapdába esett, és... 155 00:10:12,321 --> 00:10:15,199 Azt hiszem, Szürkeszakáll nem akar többé a barátom lenni. 156 00:10:15,699 --> 00:10:17,034 Jin bácsi bajban van? 157 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 A csimpánz Jin bácsi. 158 00:10:21,038 --> 00:10:23,373 Oké, értem. Gyere, gyere, ülj le! 159 00:10:28,670 --> 00:10:30,464 Nagy levegő! 160 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Meséld el elölről! 161 00:10:37,387 --> 00:10:39,722 Szürkeszakáll találkozott más csimpánzokkal, 162 00:10:39,723 --> 00:10:42,767 aztán látta, hogy vágják ki az erdőt, ahol élnek. 163 00:10:42,768 --> 00:10:45,937 Egyikük csapdába esett, de kiszabadítottam, 164 00:10:45,938 --> 00:10:48,440 Szürkeszakáll viszont elment tőlem. 165 00:10:49,525 --> 00:10:51,734 És azt hiszem, azért, mert látta, 166 00:10:51,735 --> 00:10:55,656 hogy az emberek veszélyt jelentenek a csimpánzokra. 167 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 - Dehát itt van! - De nem él! 168 00:11:03,580 --> 00:11:07,750 Oké, Jane, tuti, hogy Szürkeszakáll tudja, mennyi mindent megteszel érte... 169 00:11:07,751 --> 00:11:10,211 De a csimpánzoknak fogy az idejük, anya! 170 00:11:10,212 --> 00:11:12,213 Pár év múlva alig marad belőlük, 171 00:11:12,214 --> 00:11:15,132 és még annyi mindent meg kellene tudnunk róluk! 172 00:11:15,133 --> 00:11:16,634 Például? 173 00:11:16,635 --> 00:11:19,888 Hogy miért dobálják a fákat kővel, vagy miért használnak eszközöket. 174 00:11:20,973 --> 00:11:24,226 Az embereken és rajtuk kívül egy állat sem csinál ilyet. 175 00:11:24,810 --> 00:11:27,646 A csimpánzok olyan sokban hasonlítanak ránk, 176 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 hát miért bántjuk őket? 177 00:11:36,613 --> 00:11:40,242 Nem tudom, Jane. 178 00:11:41,910 --> 00:11:47,916 De azt igen, hogy te mindent elkövetsz, hogy ne így legyen. 179 00:11:50,836 --> 00:11:53,880 Mit is mond Jane Goodall? „Csak ha megértjük őket...” 180 00:11:53,881 --> 00:11:57,217 De ha már nem lesz egy sem, nem fogjuk megérteni őket! 181 00:12:30,209 --> 00:12:31,418 Takarítok! 182 00:12:32,961 --> 00:12:34,171 Semmi baj, anya! 183 00:12:40,093 --> 00:12:41,261 David? 184 00:12:45,265 --> 00:12:47,850 Mit csinálsz a csimpánzkutatásunk anyagaival? 185 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Elpakolom őket. 186 00:12:49,686 --> 00:12:51,979 - Miért? - Mert tök felesleges, David. 187 00:12:51,980 --> 00:12:54,106 Évről évre egyre több állat pusztul ki, 188 00:12:54,107 --> 00:12:56,485 és nincs elég ember, aki tenne ellene. 189 00:12:57,277 --> 00:13:00,197 És mi van Jane Goodall-lal és azokkal, akikkel megismerkedtünk? 190 00:13:00,781 --> 00:13:02,282 Ők tesznek az érdekükben. 191 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 Így sem elég. 192 00:13:07,120 --> 00:13:08,705 Fogadjunk, hogy van rá egy idézet! 193 00:13:10,290 --> 00:13:11,500 Nincs remény. 194 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Szürkeszakáll elment. 195 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 Nem tenne ilyet! 196 00:13:21,927 --> 00:13:22,927 Pedig de. 197 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 Nem akar barátkozni velünk. 198 00:13:28,725 --> 00:13:31,979 Talán van valaki más, aki képzeletben segíthetne. 199 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Nekem Szürkeszakállra van szükségem. 200 00:13:34,773 --> 00:13:37,568 Valaki, aki sokat tud a csimpánzokról. 201 00:13:38,151 --> 00:13:39,361 Például? 202 00:13:48,829 --> 00:13:51,831 - Hunyd le a szemed, és... - Tudom, hogy működik. 203 00:13:51,832 --> 00:13:53,458 Akkor hunyd le a szemed! 204 00:13:57,087 --> 00:13:58,130 És képzeld el! 205 00:14:07,639 --> 00:14:10,100 Így köszönnek a csimpánzok. 206 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Remek volt, David! 207 00:14:18,358 --> 00:14:19,818 Tudja a nevemet! 208 00:14:21,028 --> 00:14:22,905 És szia, Jane! 209 00:14:24,156 --> 00:14:25,741 Huhogj, Jane! Huhogj! 210 00:14:31,079 --> 00:14:33,080 Ez nem volt valami boldog hang. 211 00:14:33,081 --> 00:14:37,668 Hát, a csimpánzok nem mindig boldogak. Pont, mint az emberek. 212 00:14:37,669 --> 00:14:39,587 Van, amikor dühösek, 213 00:14:39,588 --> 00:14:41,422 máskor félnek, 214 00:14:41,423 --> 00:14:43,759 vagy szomorúak. 215 00:14:44,593 --> 00:14:45,802 Pont, mint te, Jane. 216 00:14:46,428 --> 00:14:49,263 Jane szomorú, mert a mi Szürkeszakállunk nem akar vele barátkozni. 217 00:14:49,264 --> 00:14:51,682 Nos, én ismertem egy Szürkeszakállt. 218 00:14:51,683 --> 00:14:54,852 David Szürkeszakáll volt a kedvenc csimpánzom. 219 00:14:54,853 --> 00:14:58,190 Tudom. Ő volt az első csimpánz, akit eszközt használni láttál. 220 00:15:02,486 --> 00:15:07,448 David Szürkeszakáll volt az első csimpánz, aki megbízott bennem. 221 00:15:07,449 --> 00:15:09,242 És amint bízott bennem, 222 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 a többi csimpánz, akik addig féltek tőlem, 223 00:15:12,913 --> 00:15:16,457 azt gondolhatták, hogy csak nem vagyok annyira ijesztő. 224 00:15:16,458 --> 00:15:19,669 És egyénenként ismertem meg őket. 225 00:15:19,670 --> 00:15:21,462 Az én Szürkeszakállam is bízott bennem, 226 00:15:21,463 --> 00:15:25,050 de látta, milyen rémes dolgokat művelnek az emberek, és hogy nem teszek semmit. 227 00:15:26,552 --> 00:15:28,804 Reménytelen érzés, ugye? 228 00:15:30,055 --> 00:15:32,391 Igen. Te is éreztél már így? 229 00:15:33,851 --> 00:15:37,770 Szerintem mindenkit elfog a reménytelenség érzése, aki belegondol, 230 00:15:37,771 --> 00:15:39,272 mit teszünk a Földdel. 231 00:15:39,273 --> 00:15:42,942 Tudjátok, mit tehettek, amikor reménytelennek érzitek a dolgokat? 232 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 Gondoljatok reményteli dolgokra! 233 00:15:46,947 --> 00:15:47,947 Például mikre? 234 00:15:47,948 --> 00:15:51,868 Egyre több ember szembesül azzal, micsoda problémákat okozunk 235 00:15:51,869 --> 00:15:54,871 a klímaváltozással és a biológiai sokféleség elvesztésével. 236 00:15:54,872 --> 00:15:58,499 És míg a tudósok igyekeznek innovatív megoldásokkal előállni, 237 00:15:58,500 --> 00:16:01,252 hogy a sok kárt, amit tettünk, valamennyire helyreállítsák, 238 00:16:01,253 --> 00:16:06,299 a hozzátok hasonló fiatalok azon vannak, hogy jobbá tegyék a világot. 239 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 Ez reménnyel tölt el. 240 00:16:11,221 --> 00:16:14,850 Minden egyes lépéssel közelebb érünk a világ megmentéséhez. 241 00:16:15,767 --> 00:16:18,186 Ez pont olyan, mint egy Jane Goodall-idézet. 242 00:16:18,187 --> 00:16:21,106 Valójában ez egy Jane Garcia-idézet. 243 00:16:25,903 --> 00:16:28,070 Gondoljátok végig, mit tehetnétek, 244 00:16:28,071 --> 00:16:31,782 aztán vegyetek egy nagy levegőt, és lássatok neki! 245 00:16:31,783 --> 00:16:36,162 {\an8}Úgy gondolom, megérdemlitek, hogy felkerüljetek a hősök falára, 246 00:16:36,163 --> 00:16:38,290 {\an8}hiszen annyi mindent tettetek már. 247 00:16:43,462 --> 00:16:45,422 Hogyan mondanak köszönetet a csimpánzok? 248 00:16:45,923 --> 00:16:48,466 Néha megkurkásszák egymás bundáját. 249 00:16:48,467 --> 00:16:50,176 Megfésülhetjük a hajadat? 250 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 Arra semmi szükség. 251 00:16:52,346 --> 00:16:54,096 Köszönjük, dr. Goodall. 252 00:16:54,097 --> 00:16:57,309 Szólítsatok csak dr. Jane-nek! Mindketten. 253 00:16:58,227 --> 00:17:02,605 Nagyon sok tennivaló van még, hogy a világot élhetőbbé tegyük, 254 00:17:02,606 --> 00:17:03,981 mielőtt túl késő lenne. 255 00:17:03,982 --> 00:17:07,569 Szóval indulás! Mentsétek meg a bolygót! 256 00:17:16,244 --> 00:17:17,663 Köszönjük, dr. Jane! 257 00:17:19,998 --> 00:17:21,499 Hát te meg merre indulsz? 258 00:17:21,500 --> 00:17:24,085 Ígérem, később rendet rakok a szobámban, de előtte... 259 00:17:24,086 --> 00:17:25,877 Nem hagytad, hogy befejezzem. 260 00:17:25,878 --> 00:17:30,717 Hát te meg merre indulsz Szürkeszakáll nélkül? 261 00:17:31,844 --> 00:17:33,428 Letakarítottam róla a koszt. 262 00:17:36,974 --> 00:17:37,932 David! 263 00:17:37,933 --> 00:17:39,935 Egy csimpánz így mond köszönetet. 264 00:17:40,686 --> 00:17:42,311 Lehet, engedélyt kéne kérniük, nem? 265 00:17:42,312 --> 00:17:45,607 Megfésülhetjük a hajad köszönetképp, hogy megtisztítottad Szürkeszakállt? 266 00:17:47,609 --> 00:17:48,819 Ha muszáj... 267 00:17:52,573 --> 00:17:55,325 Ez tök fura. Na, tűnés! 268 00:18:09,923 --> 00:18:11,424 - Erre! - Honnan tudod? 269 00:18:11,425 --> 00:18:14,177 Nem tudom biztosan, de ezek a jelzések térképszerűek, 270 00:18:14,178 --> 00:18:17,305 - Hogy tudják, merre kell menni. - És az X jelöli Szürkeszakállt. 271 00:18:17,306 --> 00:18:18,640 Reméljük! 272 00:18:21,268 --> 00:18:23,187 Jin bácsi! Túl hangos voltam? 273 00:18:23,729 --> 00:18:25,688 Miért ezzel jön mindenki? 274 00:18:25,689 --> 00:18:28,191 Nem. Csak meg akartam kérdezni, hogy van Jane. 275 00:18:28,192 --> 00:18:30,359 Elég zaklatott volt korábban. 276 00:18:30,360 --> 00:18:31,903 Ó, ez igazán kedves öntől. 277 00:18:31,904 --> 00:18:33,154 És igen, zaklatott volt. 278 00:18:33,155 --> 00:18:36,074 Még nem láttam ennyire kétségbeesettnek. 279 00:18:36,867 --> 00:18:38,994 Aha. Ismerős érzés. 280 00:18:40,204 --> 00:18:41,455 Beszélhetek vele? 281 00:18:42,080 --> 00:18:45,082 Felfedezőúton van Daviddel, de írok, ha visszajönnek. 282 00:18:45,083 --> 00:18:46,334 Ó, felesleges. 283 00:18:46,335 --> 00:18:48,462 Hátha összefutunk. Viszlát! 284 00:18:49,171 --> 00:18:50,172 Viszlát! 285 00:18:57,930 --> 00:19:01,974 Nézd! A kölyök Szürkeszakálltól tanulja, hogy kell kővel dobálni a fát. 286 00:19:01,975 --> 00:19:03,060 De miért? 287 00:19:03,894 --> 00:19:05,144 Még mindig nem tudom. 288 00:19:05,145 --> 00:19:08,272 Lehet, egy ösvényt jelölnek ki így, vagy csak tetszik nekik a hang, 289 00:19:08,273 --> 00:19:10,983 esetleg olyan oka van, amire még nem gondoltunk. 290 00:19:10,984 --> 00:19:13,319 Ezért fontos megóvni az állatokat. 291 00:19:13,320 --> 00:19:15,572 Nagyon sok mindent tanulhatunk még tőlük. 292 00:19:28,961 --> 00:19:32,129 Tudom, hogy az emberek sok rosszat tesznek a csimpánzokkal. 293 00:19:32,130 --> 00:19:34,674 De ahogy az a kölyök is új dolgokat tanul tőled, 294 00:19:34,675 --> 00:19:36,385 az emberek is tanulhatnak tőlünk. 295 00:19:37,970 --> 00:19:41,264 Megtaníthatjuk őket arra, hogy csak egy Földünk, egy otthonunk van. 296 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 És hogy közösen kell vigyáznunk rá. 297 00:19:47,855 --> 00:19:51,023 Tudom, hogy reménytelennek tűnik, de meg kell próbálnunk. 298 00:19:51,024 --> 00:19:52,776 Soha nem adom fel. 299 00:19:55,404 --> 00:19:56,405 És én sem. 300 00:20:06,123 --> 00:20:07,082 Én is köszönöm. 301 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Jin bácsi? 302 00:20:18,385 --> 00:20:19,552 Hol van David? 303 00:20:19,553 --> 00:20:22,973 Végeztünk a küldetéssel, de nekem még rendet kell raknom a szobámban. 304 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 - Jobban vagy? - Aha. 305 00:20:28,061 --> 00:20:31,898 Azt hiszem. Néha úgy érzem, nem teszek eleget. 306 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Viccelsz, ugye? 307 00:20:35,694 --> 00:20:36,820 Kelj fel! 308 00:20:38,238 --> 00:20:39,239 Gyere utánam! 309 00:20:40,824 --> 00:20:44,411 Nélküled nem hasznosítanánk újra az elemeket. 310 00:20:46,622 --> 00:20:49,625 Nem lennének pillangók Patel bácsi lakása előtt. 311 00:20:52,211 --> 00:20:53,085 MENTSÜK MEG AZ OROSZLÁNT 312 00:20:53,086 --> 00:20:55,923 Nem segítenénk szerte a világon állatokat menteni. 313 00:20:59,343 --> 00:21:01,970 És nem lennének denevérházaink. 314 00:21:02,804 --> 00:21:05,182 - Mondd csak, miért is... - Rovarokat esznek. 315 00:21:05,682 --> 00:21:06,683 Tényleg. 316 00:21:07,643 --> 00:21:09,686 Gőzünk sem lenne, mit melyik kukába kell tenni. 317 00:21:10,479 --> 00:21:11,855 Gyere csak! 318 00:21:16,777 --> 00:21:19,153 Nélküled ez nem lenne itt. 319 00:21:19,154 --> 00:21:23,742 - És David és még sok más ember nélkül. - Igaz, de te inspiráltál mindenkit. 320 00:21:26,328 --> 00:21:28,955 Aláírna egy petíciót, hogy mentsük meg a csimpánzokat? 321 00:21:28,956 --> 00:21:30,832 - Hogyne! - És adakozna is? 322 00:21:31,959 --> 00:21:33,752 - Mennyit? - Jane! 323 00:21:34,711 --> 00:21:37,798 Tedd rendbe a szobádat, utána mentsd meg a világot! 324 00:21:38,924 --> 00:21:39,925 Mennem kell. 325 00:21:54,064 --> 00:21:56,984 Gyere, Szürkeszakáll! Megmentjük a világot! 326 00:22:01,905 --> 00:22:03,991 „Segítsünk a csimpánzokon!” 327 00:22:06,159 --> 00:22:08,369 - Jane! - Takarítok! Csinálom! 328 00:22:08,370 --> 00:22:11,039 Mutatni akarok valamit. Gyere! 329 00:22:17,337 --> 00:22:18,671 Honnan van ez a videó? 330 00:22:18,672 --> 00:22:20,840 - A Chimp Edenből. - A csimpánzmenedékből? 331 00:22:20,841 --> 00:22:22,800 Dr. Jane egyik létesítményéből, 332 00:22:22,801 --> 00:22:25,052 ahol mentett csimpánzokon segítenek? 333 00:22:25,053 --> 00:22:26,972 Igen, de van még valami! 334 00:22:29,600 --> 00:22:32,185 Szerintem rád fér valami, ami felvidít, 335 00:22:32,186 --> 00:22:34,228 így elintéztem egy beszélgetést Jana Swarttal. 336 00:22:34,229 --> 00:22:36,731 - A Chimp Edenben dolgozik. - Tudom, kiről van szó. 337 00:22:36,732 --> 00:22:38,733 Ez csodálatos! Köszönöm, anya! 338 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 Jó szórakozást! 339 00:22:41,987 --> 00:22:45,323 - Sziasztok! Jane és David, ugye? - Szia, Jana! 340 00:22:45,324 --> 00:22:47,408 Rengeteg kérdésem van. 341 00:22:47,409 --> 00:22:50,328 A Chimp Eden csimpánzait visszaengeditek a vadonba? 342 00:22:50,329 --> 00:22:53,497 Nem, hiszen a túlélést a természetes élőhelyükön kell megtanulniuk, 343 00:22:53,498 --> 00:22:55,249 közvetlenül az anyjuktól. 344 00:22:55,250 --> 00:22:59,462 A vadászat és erdőirtás következtében azonban sokuk elvesztette az anyját, 345 00:22:59,463 --> 00:23:01,964 és cirkuszban vagy házi kedvencként kötnek ki. 346 00:23:01,965 --> 00:23:03,341 Ami rossz nekik. 347 00:23:03,342 --> 00:23:04,550 Ez tök szomorú. 348 00:23:04,551 --> 00:23:07,094 Ezért olyan fontos, hogy legyen egy olyan menedék, 349 00:23:07,095 --> 00:23:10,224 ahol a mentett csimpánzoknak jobb életük lehet. 350 00:23:13,143 --> 00:23:14,143 Ez mi volt? 351 00:23:14,144 --> 00:23:16,187 A csimpánzok megláthatták Stanyt. 352 00:23:16,188 --> 00:23:18,440 Várj! Stanyt, a Csimpánzokkal Suttogót? 353 00:23:19,816 --> 00:23:22,527 A Chimp Edenben dolgozik, és igazi csimpánzszakértő. 354 00:23:22,528 --> 00:23:24,446 Jane szakértő a szakértők tekintetében. 355 00:23:25,614 --> 00:23:27,657 Mindkettőtöknek van egy meglepetésem. 356 00:23:27,658 --> 00:23:29,076 Ezt látnotok kell. 357 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 Eteti a csimpánzokat. 358 00:23:36,291 --> 00:23:37,250 Sziasztok! 359 00:23:37,251 --> 00:23:38,584 Nagyon boldogak. 360 00:23:38,585 --> 00:23:40,169 Szia, Jane! Szia, David! 361 00:23:40,170 --> 00:23:42,339 - Szia, Stany! - Szia, Stany! 362 00:23:42,965 --> 00:23:45,049 Hová mennek a csimpánzok? 363 00:23:45,050 --> 00:23:47,802 Igencsak kajáért. 364 00:23:47,803 --> 00:23:50,972 Stany az, aki megmondja nekünk, mit éreznek és gondolnak a csimpánzok, 365 00:23:50,973 --> 00:23:52,765 hogy megfelelően gondoskodhassunk róluk. 366 00:23:52,766 --> 00:23:55,184 Ezért hívnak Csimpánzokkal Suttogónak. 367 00:23:55,185 --> 00:23:56,644 Ja. 368 00:23:56,645 --> 00:23:58,104 Honnan van ez a becenév? 369 00:23:58,105 --> 00:24:01,107 Dr. Jane Goodall adta nekem. 370 00:24:01,108 --> 00:24:03,776 Dr. Jane adta a becenevedet? Állati menő! 371 00:24:03,777 --> 00:24:06,153 Mióta dolgozol csimpánzokkal, Stany? 372 00:24:06,154 --> 00:24:08,197 Fél életemet köztük töltöttem. 373 00:24:08,198 --> 00:24:11,450 Itt éppen újszülöttekkel foglalkozom. 374 00:24:11,451 --> 00:24:12,535 Ő Poco. 375 00:24:12,536 --> 00:24:16,330 Itt azt oktatom, hogy kell együtt élni a csimpánzokkal. 376 00:24:16,331 --> 00:24:18,499 Biztos sok csimpánzon segítettél. 377 00:24:18,500 --> 00:24:21,627 Családtagokként kezelem őket, és rengeteget tanulok tőlük. 378 00:24:21,628 --> 00:24:22,753 Például? 379 00:24:22,754 --> 00:24:24,839 Megbocsátást és reményt. 380 00:24:24,840 --> 00:24:26,549 Hogyan tanítottak reményt? 381 00:24:26,550 --> 00:24:29,468 Amikor új csimpánz érkezik a rezervátumba, 382 00:24:29,469 --> 00:24:32,597 általában nagyon betegek és rémültek. 383 00:24:32,598 --> 00:24:35,391 Megfelelő gondoskodás után 384 00:24:35,392 --> 00:24:37,935 helyreáll az egészségük, és nem adják fel. 385 00:24:37,936 --> 00:24:40,062 Ez ad nekem is reményt. 386 00:24:40,063 --> 00:24:41,397 Én hogyan segíthetek? 387 00:24:41,398 --> 00:24:46,319 Nagyon fontos megosztani a barátaiddal és a családtagjaiddal, 388 00:24:46,320 --> 00:24:50,948 amit megtanultál közeli rokonunkról, a csimpánzról. 389 00:24:50,949 --> 00:24:53,951 Bárhol is lakj, segíthetsz, ha fenntartható gazdaságból 390 00:24:53,952 --> 00:24:58,372 származó termékeket vásárolsz, melyek nem pusztítják az erdőket. 391 00:24:58,373 --> 00:25:01,375 Az előállításuk kevésbé káros a környezetre. 392 00:25:01,376 --> 00:25:04,670 A csimpánzoknak és más állatoknak erdőre van szükségük a túléléshez. 393 00:25:04,671 --> 00:25:07,673 Az embereknek tudniuk kell, hogy az állatok 394 00:25:07,674 --> 00:25:08,966 nem szórakoztatásra vannak. 395 00:25:08,967 --> 00:25:11,010 Ezt mindenkivel meg kell értetni. 396 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 - Elmondom mindenkinek. - Én is. 397 00:25:13,931 --> 00:25:15,598 Hogy köszönnek el a csimpánzok? 398 00:25:15,599 --> 00:25:19,895 A csimpánzok ezt a hangot használják elköszönéskor. 399 00:25:31,657 --> 00:25:34,450 Szia, Jana! Szia, Stany! 400 00:25:34,451 --> 00:25:36,620 Sziasztok, csimpánzok! 401 00:25:37,412 --> 00:25:40,332 - Anya, nagyon köszönöm! - Igen, köszönjük, Jane anyukája. 402 00:25:40,916 --> 00:25:42,458 Szürkeszakállnak is tetszett? 403 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Nagyon is. 404 00:25:45,254 --> 00:25:47,588 A szoba még nem az igazi. 405 00:25:47,589 --> 00:25:48,548 Szia, David! 406 00:25:48,549 --> 00:25:50,384 - Szia! - Szia, David! 407 00:25:52,928 --> 00:25:54,888 Erre szükséged lehet. 408 00:25:56,056 --> 00:25:57,057 Kösz, anya! 409 00:26:00,394 --> 00:26:03,146 Tessék! Te teszed fel Stanyt, én meg Janát. 410 00:26:59,161 --> 00:27:01,163 A feliratot fordította: Varga Attila