1 00:00:40,916 --> 00:00:42,751 "Pan troglodytes". 2 00:00:53,929 --> 00:00:56,014 El señor Jin ha encontrado un palo que le gusta. 3 00:00:57,432 --> 00:01:00,519 - ¿Tiempo? - Diez, veintidós y 34 segundos. 4 00:01:01,061 --> 00:01:03,604 Espera. 35, 36... 5 00:01:03,605 --> 00:01:04,690 Con 10:22 basta. 6 00:01:06,275 --> 00:01:08,693 - ¿Por qué les pones nombre? - Jane Goodall lo hacía. 7 00:01:08,694 --> 00:01:11,529 Fue la primera que estudió a los Pan Troglodytes en su hábitat. 8 00:01:11,530 --> 00:01:13,573 ¿Es el nombre científico de los chimpancés? 9 00:01:13,574 --> 00:01:15,199 Sí. Ponía nombre a los animales 10 00:01:15,200 --> 00:01:18,286 porque sabía que cada uno tenía su propia personalidad. 11 00:01:18,287 --> 00:01:20,247 ¿Y por qué le has puesto señor Jin? 12 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 Por esto. 13 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 Mira. 14 00:01:27,171 --> 00:01:28,589 SEÑOR JIN 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,341 Debo reconocer que me ha hecho gracia. 16 00:01:32,342 --> 00:01:34,970 Al señor Jin le encanta dar golpes en el techo con la escoba. 17 00:01:39,600 --> 00:01:41,726 - ¿Qué haciendo ahora? - Una lanza. 18 00:01:41,727 --> 00:01:43,979 ¿Qué? ¿Los chimpancés hacen lanzas? 19 00:01:44,563 --> 00:01:46,856 Lanzas, esponjas... Muchas herramientas. 20 00:01:46,857 --> 00:01:48,107 ¿Es una broma? 21 00:01:48,108 --> 00:01:51,152 No. Jane Goodall fue la primera en descubrir que las hacían. 22 00:01:51,153 --> 00:01:53,988 Revolucionó lo que creíamos saber de los chimpancés y los humanos. 23 00:01:53,989 --> 00:01:55,072 ¿Por qué? 24 00:01:55,073 --> 00:01:57,992 Porque si los chimpancés fabrican herramientas y armas... 25 00:01:57,993 --> 00:01:59,911 Se parecen más a nosotros. 26 00:01:59,912 --> 00:02:02,164 O nosotros más a ellos. 27 00:02:03,207 --> 00:02:05,249 ¿Cómo llamó ella a los chimpancés que estudió? 28 00:02:05,250 --> 00:02:06,792 Uno se llamaba Greybeard. 29 00:02:06,793 --> 00:02:10,171 ¿Como nuestro Greybeard? 30 00:02:10,172 --> 00:02:13,884 Ajá. Bueno, su nombre completo era David Greybeard 31 00:02:14,718 --> 00:02:18,096 ¿Has oído eso, Greybeard? ¡Se llamaba como nosotros! 32 00:02:20,766 --> 00:02:24,143 Fue el primer chimpancé que vio utilizando hierbas para coger termitas. 33 00:02:24,144 --> 00:02:26,729 ¿Comen termitas? Puaj. 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,274 Bichos, fruta, carne... Comen lo mismo que la gente. 35 00:02:29,858 --> 00:02:31,651 - ¿La gente come bichos? - Algunos sí. 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,820 Pues sí nos parecemos. 37 00:02:38,992 --> 00:02:40,952 ¡Qué monísimo! 38 00:02:40,953 --> 00:02:42,788 Recuerda: solo observamos. 39 00:02:48,085 --> 00:02:49,586 ¿No has dicho que no toquemos? 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 Es cierto. 41 00:02:51,171 --> 00:02:54,257 Los chimpancés están en peligro porque talamos sus bosques, 42 00:02:54,258 --> 00:02:57,009 los cazamos y les contagiamos enfermedades sin querer. 43 00:02:57,010 --> 00:02:58,762 ¿Enferman como nosotros? 44 00:03:03,934 --> 00:03:07,354 Quiere jugar contigo, Greybeard. Pensará que eres de su familia. 45 00:03:16,363 --> 00:03:18,739 - ¿Jane? - Tranquilo. 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,575 Los chimpancés tienen líderes. 47 00:03:20,576 --> 00:03:22,910 El señor Jin quiere dejar claro que es el jefe. 48 00:03:22,911 --> 00:03:25,872 Está cogiendo armas. 49 00:03:25,873 --> 00:03:28,166 - ¿Qué haces? - Una especie de lanza. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,255 Eso no me lo esperaba. 51 00:03:34,256 --> 00:03:35,340 Ni yo. 52 00:03:37,801 --> 00:03:39,802 ¿Sigue diciéndonos que es el jefe? 53 00:03:39,803 --> 00:03:42,431 No lo sé. Nunca había visto una cosa así. 54 00:03:51,857 --> 00:03:54,902 - ¿De dónde viene ese ruido? - Solo hay una manera de saberlo 55 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 ¿Qué ha pasado aquí? 56 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 - Es la gente. - ¿Qué hace la gente? 57 00:04:19,676 --> 00:04:22,637 Talar los bosques donde viven los chimpancés y otros animales. 58 00:04:22,638 --> 00:04:25,848 - ¿Y no vuelven a crecer? - Al ritmo al que los talamos, no. 59 00:04:25,849 --> 00:04:27,850 - Es terrible. - Lo sé. 60 00:04:27,851 --> 00:04:29,852 Ya está la colada. Ayudadme a subirla. 61 00:04:29,853 --> 00:04:33,397 Pero mamá, hay muchas cosas que descubrir sobre los chimpancés. 62 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 Hemos visto al señor Jin tirarle una piedra a un árbol. 63 00:04:35,859 --> 00:04:37,360 ¿El señor Jin, nuestro vecino? 64 00:04:37,361 --> 00:04:39,196 No, el señor Jin, el chimpancé. 65 00:04:39,780 --> 00:04:42,866 - ¿Por qué tira piedras? - Exacto, de eso va nuestra misión. 66 00:04:43,951 --> 00:04:46,702 Pues la misión tendrá que esperar hasta que acabes de limpiar. 67 00:04:46,703 --> 00:04:48,872 - Pero mamá... - ¿Has visto cómo está tu cuarto? 68 00:04:49,581 --> 00:04:52,376 Llama a David cuando termines. 69 00:04:54,795 --> 00:04:57,923 Hola, señor Jin. Estábamos hablando de usted. 70 00:04:58,715 --> 00:05:01,634 - Voy para abajo. - Puede subir con nosotras y luego bajar. 71 00:05:01,635 --> 00:05:05,096 Creo que bajaré por las escaleras. Así hago ejercicio. 72 00:05:05,097 --> 00:05:07,015 - Y yo. Bajo con usted. - ¿Mm? 73 00:05:07,724 --> 00:05:10,227 Y enseguida subo corriendo a limpiar mi cuarto. 74 00:05:11,687 --> 00:05:12,687 Genial. 75 00:05:12,688 --> 00:05:16,108 ¿Me ayuda con esto? Pesa mucho. 76 00:05:18,026 --> 00:05:20,319 ¿Quiere saber por qué hablábamos de usted? 77 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 - No, da igual. - Es muy gracioso. 78 00:05:22,197 --> 00:05:25,324 Le he puesto su nombre a un chimpancé porque le encanta levantar un palo 79 00:05:25,325 --> 00:05:28,703 como hace usted dando golpes en el techo con la escoba para que nos callemos. 80 00:05:28,704 --> 00:05:30,288 Intento no hacer eso más. 81 00:05:30,289 --> 00:05:33,291 Pero luego vimos que el señor Jin le tiraba una piedra a un árbol. 82 00:05:33,292 --> 00:05:35,334 ¿Por qué habrá hecho eso? 83 00:05:35,335 --> 00:05:37,212 A lo mejor le gusta cómo suena. 84 00:05:37,713 --> 00:05:40,215 Interesante teoría. ¿Alguna otra idea? 85 00:05:40,716 --> 00:05:44,260 ¿Será un deporte? Como el voleibol o el tenis. 86 00:05:44,261 --> 00:05:46,429 A los chimpancés les gusta jugar juntos. 87 00:05:46,430 --> 00:05:48,890 O a lo mejor así marcan su territorio. 88 00:05:48,891 --> 00:05:51,225 Qué buena idea. Se le dan guay estas cosas. 89 00:05:51,226 --> 00:05:54,687 Hablando de chimpancés. ¿Y el tuyo? 90 00:05:54,688 --> 00:05:57,482 - Greybeard. - ¿Qué... 91 00:06:06,992 --> 00:06:08,243 ¡Greybeard! 92 00:06:09,661 --> 00:06:11,455 ¿Greybeard, dónde estás? 93 00:06:14,875 --> 00:06:16,418 Jane a David. Emergencia. 94 00:06:19,254 --> 00:06:22,508 - Aquí David. ¿Qué pasa? - Greybeard ha desaparecido. 95 00:06:29,306 --> 00:06:32,808 - Hola, Noah. Perdona el retraso. - Tranquilo, papá. ¿Todo bien? 96 00:06:32,809 --> 00:06:34,727 ¡Señor Jin, señor Jin! 97 00:06:34,728 --> 00:06:35,811 Pues no sé yo. 98 00:06:35,812 --> 00:06:37,980 Creo que se ha perdido. No lo encuentro. 99 00:06:37,981 --> 00:06:39,399 Tranquila, aparecerá. 100 00:06:39,900 --> 00:06:41,359 - ¿Quién? - Greybeard. 101 00:06:41,360 --> 00:06:43,236 ¿Has visto a un chimpancé por aquí cerca? 102 00:06:43,237 --> 00:06:46,030 Es así de alto y tiene esta parte de color gris. 103 00:06:46,031 --> 00:06:48,324 - De ahí el nombre. - ¿Qué? 104 00:06:48,325 --> 00:06:51,410 - Barbagris en inglés. - ¿Dónde lo viste por última vez? 105 00:06:51,411 --> 00:06:54,997 - En el callejón, pero ahí no está. - Pues sigue buscando. Lo encontrarás. 106 00:06:54,998 --> 00:06:56,165 ¿Y si no es así? 107 00:06:56,166 --> 00:06:57,625 Es uno de mis mejores amigos. 108 00:06:57,626 --> 00:07:00,212 El otro soy yo. 109 00:07:00,963 --> 00:07:02,672 Y yo la hermana de él. 110 00:07:02,673 --> 00:07:04,090 Yo el hijo de Jin. 111 00:07:04,091 --> 00:07:05,466 Hola. 112 00:07:05,467 --> 00:07:07,386 Vigilaremos desde aquí, Jane. 113 00:07:08,637 --> 00:07:10,639 Tú tranquila. Lo encontraremos. 114 00:07:12,182 --> 00:07:14,142 ¿Y si vuelves a mirar en el callejón? 115 00:07:18,230 --> 00:07:19,439 Estos críos... 116 00:07:31,618 --> 00:07:34,121 ¿Greybeard, eres tú? 117 00:07:37,457 --> 00:07:38,792 Ya voy, Greybeard. 118 00:07:44,965 --> 00:07:46,090 ¿Señor Jin? 119 00:07:46,091 --> 00:07:47,968 Greybeard. 120 00:07:49,094 --> 00:07:51,596 Espera, creo que nuestro vecino tiene razón. 121 00:07:51,597 --> 00:07:54,515 Puede que tiren piedras para marcar su territorio, 122 00:07:54,516 --> 00:07:57,936 para crear caminos y no perderse, o porque les gusta el ruido. 123 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 No, has caído en una trampa. Yo te ayudo. 124 00:08:09,156 --> 00:08:11,491 Tranquilo, Greybeard. Lo sacaremos. 125 00:08:12,117 --> 00:08:13,118 Ya casi está. 126 00:08:15,537 --> 00:08:17,539 Listo, eres libre. 127 00:08:26,632 --> 00:08:27,633 ¿Greybeard? 128 00:08:36,225 --> 00:08:38,101 Greybeard. 129 00:08:38,894 --> 00:08:40,145 Lo encontré. 130 00:08:45,025 --> 00:08:48,861 Mira, está lleno de hojas, pero por lo demás lo veo en plena forma. 131 00:08:48,862 --> 00:08:50,197 Gracias, señor Jin. 132 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 David a Jane. 133 00:08:52,699 --> 00:08:53,699 Aquí Jane. 134 00:08:53,700 --> 00:08:56,245 No he encontrado a Greybeard, pero estoy viendo a tu madre. 135 00:08:56,370 --> 00:08:58,121 Está muy muy enfadada. 136 00:08:58,872 --> 00:09:00,624 Super enfadada. 137 00:09:02,709 --> 00:09:06,337 - Me parece que deberías subir ya. - Gracias otra vez. 138 00:09:06,338 --> 00:09:07,506 Me alegra haber ayudado. 139 00:09:15,597 --> 00:09:16,890 ¿Greybeard? 140 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 Greybeard. 141 00:09:22,354 --> 00:09:23,564 ¿Por qué no eres de verdad? 142 00:09:24,606 --> 00:09:29,194 Vale, no creía que fuera posible, pero tu madre se ha enfadado más todavía. 143 00:09:29,695 --> 00:09:33,115 David, dile a Jane que suba. Rápido. 144 00:09:34,658 --> 00:09:36,326 Dice tu madre que subas. 145 00:09:36,869 --> 00:09:38,078 Rápido. 146 00:09:46,837 --> 00:09:48,212 ¿Dónde has estado? 147 00:09:48,213 --> 00:09:51,716 ¿Y por qué ha sido el señor Jin el que ha traído la colada y no tú? 148 00:09:51,717 --> 00:09:54,595 Jane, respóndeme. 149 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 Lo siento, mamá. 150 00:09:57,431 --> 00:10:01,475 Ay, mi niña. Ven aquí. 151 00:10:01,476 --> 00:10:03,060 ¿Qué ocurre? 152 00:10:03,061 --> 00:10:06,814 Greybeard se encontró con otro chimpancé, 153 00:10:06,815 --> 00:10:08,941 y también había uno pequeño. 154 00:10:08,942 --> 00:10:12,320 El señor Jin se cayó en una trampa y... 155 00:10:12,321 --> 00:10:15,199 Creo que Greybeard ya no quiere ser mi amigo. 156 00:10:15,699 --> 00:10:17,033 ¿El señor Jin está bien? 157 00:10:17,034 --> 00:10:19,161 Jin chimpancé. 158 00:10:19,661 --> 00:10:21,787 Ah, vale, vale. 159 00:10:21,788 --> 00:10:25,209 Venga, venga, vamos a sentarnos. 160 00:10:28,670 --> 00:10:30,464 Respira hondo. 161 00:10:32,841 --> 00:10:34,843 Cuéntamelo otra vez. 162 00:10:36,220 --> 00:10:39,722 Greybeard ha visto a otros chimpancés 163 00:10:39,723 --> 00:10:42,767 y se ha dado cuenta de que las personas destrozan su hogar. 164 00:10:42,768 --> 00:10:45,937 Uno de ellos cayó en una trampa y yo lo liberé, 165 00:10:45,938 --> 00:10:48,439 pero entonces Greybeard se alejó de mí. 166 00:10:48,440 --> 00:10:51,734 Y creo que es porque ha visto 167 00:10:51,735 --> 00:10:55,656 que las personas somos una amenaza para los chimpancés. 168 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 - Pero si está aquí. - Pero no está vivo. 169 00:11:03,580 --> 00:11:07,750 A ver, Jane, seguro que Greybeard sabe lo mucho que haces por él. 170 00:11:07,751 --> 00:11:10,211 Pero a los chimpancés no les queda tiempo, mamá. 171 00:11:10,212 --> 00:11:12,213 En unos años, no quedará ninguno 172 00:11:12,214 --> 00:11:15,132 y aún tenemos mucho que descubrir sobre ellos. 173 00:11:15,133 --> 00:11:16,634 ¿Como qué? 174 00:11:16,635 --> 00:11:19,888 Como por qué lanzan piedras a árboles y usan herramientas. 175 00:11:20,973 --> 00:11:24,225 Ningún otro animal del mundo, excepto nosotros, hace eso. 176 00:11:24,226 --> 00:11:27,646 Los chimpancés y las personas se parecen un montón. 177 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 ¿Por qué les hacemos daño, mamá? 178 00:11:36,697 --> 00:11:40,659 Jane, no lo sé. 179 00:11:41,910 --> 00:11:43,286 Pero lo que sí sé 180 00:11:43,287 --> 00:11:47,916 es que estás haciendo todo lo posible para ayudar a los animales. 181 00:11:50,836 --> 00:11:53,880 ¿Qué dice Jane Goodall? "Solo si les comprendemos, podemos...". 182 00:11:53,881 --> 00:11:57,217 Pero no podemos comprender a los chimpancés si no queda ninguno. 183 00:12:30,209 --> 00:12:31,418 Estoy recogiendo. 184 00:12:32,961 --> 00:12:34,171 Estoy bien, mamá. 185 00:12:40,093 --> 00:12:41,261 ¿David? 186 00:12:45,265 --> 00:12:47,850 ¿Qué haces con todo lo de la investigación de los chimpancés? 187 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Guardarlo. 188 00:12:49,686 --> 00:12:51,979 - ¿Por qué? - Porque ya da igual, David. 189 00:12:51,980 --> 00:12:54,106 Cada año desaparecen más y más animales 190 00:12:54,107 --> 00:12:56,485 y no hay mucha gente que quiera cambiarlo. 191 00:12:57,277 --> 00:13:00,197 Pero ¿y Jane Goodall y toda esa gente que hemos conocido? 192 00:13:00,781 --> 00:13:02,282 Ellos sí están haciendo algo. 193 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 Sigue sin ser suficiente. 194 00:13:07,120 --> 00:13:08,705 Seguro que hay alguna cita ahí. 195 00:13:10,290 --> 00:13:11,500 No queda esperanza. 196 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Greybeard se ha ido. 197 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 Él nunca haría eso. 198 00:13:21,927 --> 00:13:22,927 Es cierto. 199 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 Creo que ya no quiere que seamos amigos. 200 00:13:28,725 --> 00:13:31,979 ¿De verdad no se te ocurre alguien más que nos pueda ayudar? 201 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Solo quiero que vuelva Greybeard. 202 00:13:34,773 --> 00:13:37,568 ¿Alguien que sepa mucho sobre chimpancés? 203 00:13:38,151 --> 00:13:39,361 ¿Como quién? 204 00:13:48,912 --> 00:13:51,831 - Tú cierra los ojos y... - Ya sé cómo funciona. 205 00:13:51,832 --> 00:13:53,458 Pues cierra los ojos. 206 00:13:57,087 --> 00:13:58,130 E imagina. 207 00:14:07,639 --> 00:14:10,100 Así es cómo dicen "hola" los chimpancés. 208 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Muy bien, David. 209 00:14:18,358 --> 00:14:19,818 Se sabe mi nombre. 210 00:14:21,028 --> 00:14:22,905 Hola, Jane. 211 00:14:24,156 --> 00:14:25,741 Oye, Jane, saluda. 212 00:14:31,079 --> 00:14:33,080 No suenas muy contenta. 213 00:14:33,081 --> 00:14:37,668 Bueno, los chimpancés no siempre están contentos, como las personas. 214 00:14:37,669 --> 00:14:39,587 Pueden sentir rabia, 215 00:14:39,588 --> 00:14:41,422 pueden sentir miedo 216 00:14:41,423 --> 00:14:43,759 e incluso tristeza. 217 00:14:44,593 --> 00:14:45,802 Igual que tú, Jane. 218 00:14:46,428 --> 00:14:49,263 Jane está triste porque Greybeard ya no quiere ser su amigo. 219 00:14:49,264 --> 00:14:51,682 Pues veréis, yo también conocí a un Greybeard. 220 00:14:51,683 --> 00:14:54,852 David Greybeard, mi chimpancé preferido. 221 00:14:54,853 --> 00:14:58,190 Lo sé. Fue el primer chimpancé al que vio usar herramientas. 222 00:15:02,486 --> 00:15:07,448 David Greybeard fue el primer chimpancé que confió en mí. 223 00:15:07,449 --> 00:15:09,242 En cuanto confió en mí, 224 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 creo que el resto de chimpancés que me tenían miedo pensaron: 225 00:15:12,913 --> 00:15:16,457 "Bueno, igual esta persona no es peligrosa". 226 00:15:16,458 --> 00:15:19,669 Así, conseguí conocerlos a todos. 227 00:15:19,670 --> 00:15:21,462 Mi Greybeard también confiaba en mí, 228 00:15:21,463 --> 00:15:25,050 pero luego vio todas las cosas malas que la gente hace y que no pude impedir. 229 00:15:26,552 --> 00:15:28,804 Te hace perder la esperanza, ¿verdad? 230 00:15:30,055 --> 00:15:32,391 Sí. ¿Usted también ha sentido eso? 231 00:15:33,851 --> 00:15:37,770 Creo que cualquier persona que piense en lo que le estamos haciendo al planeta 232 00:15:37,771 --> 00:15:39,272 siente eso mismo, 233 00:15:39,273 --> 00:15:42,942 ¿pero sabéis qué podéis hacer cuando perdéis la esperanza? 234 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 Pensar en las cosas que hacen que la recuperéis. 235 00:15:46,947 --> 00:15:47,947 ¿Como qué? 236 00:15:47,948 --> 00:15:51,868 Cada vez hay más personas conscientes de los problemas que causamos, 237 00:15:51,869 --> 00:15:54,871 como el cambio climático o la pérdida de biodiversidad. 238 00:15:54,872 --> 00:15:58,499 Mientras, los científicos dan con soluciones innovadoras 239 00:15:58,500 --> 00:16:01,252 para revertir los daños que hemos causado, 240 00:16:01,253 --> 00:16:06,299 los jóvenes como vosotros piensan en cómo podemos hacer del mundo un lugar mejor. 241 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 Eso me da esperanza. 242 00:16:11,221 --> 00:16:14,850 Cada paso que demos nos acerca a la salvación del mundo. 243 00:16:15,767 --> 00:16:18,186 Eso podría ser una cita de Jane Goodall. 244 00:16:18,187 --> 00:16:21,106 Pues la verdad es que es una cita de Jane García. 245 00:16:25,903 --> 00:16:28,070 Así que pensad qué cosas podéis hacer, 246 00:16:28,071 --> 00:16:31,782 y poneos manos a la obra para hacerlas realidad. 247 00:16:31,783 --> 00:16:36,162 {\an8}Y por cierto, creo que os merecéis un lugar en el muro de los héroes 248 00:16:36,163 --> 00:16:38,290 {\an8}por todo lo que hacéis. 249 00:16:43,462 --> 00:16:45,422 ¿Los chimpancés cómo dan las gracias? 250 00:16:45,923 --> 00:16:48,466 Pues se acicalan los unos a los otros. 251 00:16:48,467 --> 00:16:50,176 ¿Le cepillamos el pelo? 252 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 No, no hace falta. 253 00:16:52,346 --> 00:16:54,096 Gracias, doctora Goodall. 254 00:16:54,097 --> 00:16:57,309 Puedes llamarme Jane si quieres. Y tú también. 255 00:16:58,227 --> 00:17:02,605 Y ahora, hay muchas cosas por hacer para que el mundo sea un lugar mejor 256 00:17:02,606 --> 00:17:03,981 antes de que sea tarde, 257 00:17:03,982 --> 00:17:07,569 así que vamos, chicos, ayudad a salvar el planeta. 258 00:17:16,244 --> 00:17:17,663 Gracias, doctora Jane. 259 00:17:19,998 --> 00:17:21,499 ¿A dónde crees que vas? 260 00:17:21,500 --> 00:17:24,085 Te prometo que luego ordenaré mi cuarto, pero ahora... 261 00:17:24,086 --> 00:17:25,877 No, déjame terminar. 262 00:17:25,878 --> 00:17:30,717 ¿A dónde crees que vas sin llevar a Greybeard? 263 00:17:31,844 --> 00:17:33,428 Lo he dejado limpio. 264 00:17:34,179 --> 00:17:35,180 Mmm... 265 00:17:36,557 --> 00:17:37,932 ¿David? 266 00:17:37,933 --> 00:17:39,935 Así es cómo los chimpancés dan las gracias. 267 00:17:40,561 --> 00:17:42,311 Bueno, pregunta la próxima vez. 268 00:17:42,312 --> 00:17:45,607 ¿Podemos peinarte por el detalle de limpiar a Greybeard? 269 00:17:47,609 --> 00:17:48,819 De acuerdo, vale. 270 00:17:52,322 --> 00:17:55,325 Qué situación más rara. Venga, a la calle. 271 00:18:09,214 --> 00:18:11,424 - Por ahí. - ¿Cómo lo sabes? 272 00:18:11,425 --> 00:18:14,177 No lo sé, pero creo que hacen estas marcas a modo de mapa, 273 00:18:14,178 --> 00:18:17,305 - para no perderse. - Recuperaremos a Greybeard. 274 00:18:17,306 --> 00:18:18,640 Ojalá. 275 00:18:21,268 --> 00:18:23,187 Señor Jin, ¿estoy haciendo mucho ruido? 276 00:18:23,729 --> 00:18:25,688 ¿Por qué todos me preguntan eso? 277 00:18:25,689 --> 00:18:28,191 No, solo venía a ver a Jane. 278 00:18:28,192 --> 00:18:30,359 Antes estaba muy disgustada. 279 00:18:30,360 --> 00:18:31,903 Qué buen detalle. 280 00:18:31,904 --> 00:18:33,154 Sí, lo estaba. 281 00:18:33,155 --> 00:18:36,073 Es la primera vez que la veo perder la esperanza. 282 00:18:36,074 --> 00:18:38,994 Ya, sé cómo se siente. 283 00:18:40,204 --> 00:18:41,455 ¿Puedo hablar con ella? 284 00:18:41,830 --> 00:18:45,082 Está por ahí explorando con David, pero se lo digo cuando venga. 285 00:18:45,083 --> 00:18:46,334 No, tranquila. 286 00:18:46,335 --> 00:18:48,462 Voy a ver si la encuentro. Adiós. 287 00:18:49,171 --> 00:18:50,172 Adiós. 288 00:18:57,679 --> 00:18:58,679 Mira, 289 00:18:58,680 --> 00:19:01,974 Greybeard le está enseñando a ese chimpancé a tirar piedras al árbol. 290 00:19:01,975 --> 00:19:03,060 ¿Por qué? 291 00:19:03,894 --> 00:19:05,144 No lo sé, 292 00:19:05,145 --> 00:19:08,272 quizá para marcar el camino, o porque le gusta el sonido, 293 00:19:08,273 --> 00:19:10,983 o tal vez sea por algo que aún no se me ha ocurrido. 294 00:19:10,984 --> 00:19:13,319 Por eso es importante salvar a los animales. 295 00:19:13,320 --> 00:19:15,572 Nos queda mucho que aprender de ellos. 296 00:19:28,961 --> 00:19:32,129 Sé que hay mucha gente que hace daño a los chimpancés, Greybeard, 297 00:19:32,130 --> 00:19:34,674 pero igual que ese pequeñín aprende cosas de ti, 298 00:19:34,675 --> 00:19:36,385 la gente puede aprender de nosotros. 299 00:19:37,970 --> 00:19:41,264 Les enseñaremos que solo tenemos un mundo y es nuestro hogar. 300 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 Y que debemos trabajar juntos para protegerlo. 301 00:19:47,855 --> 00:19:51,023 Ya sé que a veces se pierde la esperanza, pero hay que intentarlo. 302 00:19:51,024 --> 00:19:52,776 Yo nunca dejaré de hacerlo. 303 00:19:55,404 --> 00:19:56,405 Ni yo. 304 00:20:04,746 --> 00:20:07,082 Gracias a ti también. 305 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 ¿Señor Jin? 306 00:20:18,385 --> 00:20:19,552 ¿Y David? 307 00:20:19,553 --> 00:20:22,973 Hemos terminado la misión, pero tengo que recoger mi cuarto. 308 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 - ¿Estás mejor? - Sí, 309 00:20:28,061 --> 00:20:31,898 eso creo. Me preocupa no estar haciendo lo suficiente. 310 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 ¿Estás de broma? 311 00:20:34,568 --> 00:20:36,195 Levántate. 312 00:20:38,238 --> 00:20:39,239 Sígueme. 313 00:20:40,824 --> 00:20:44,828 Si no fuera por ti, ninguno reciclaríamos las pilas. 314 00:20:46,622 --> 00:20:50,375 Tampoco tendríamos mariposas frente al piso del señor Patel. 315 00:20:52,211 --> 00:20:53,211 SALVEMOS A LOS LEONES 316 00:20:53,212 --> 00:20:55,923 No estaríamos intentando ayudar a todos los animales. 317 00:20:59,343 --> 00:21:01,970 Ni tendríamos casas para murciélagos. 318 00:21:02,804 --> 00:21:05,182 - Recuérdame para qué... - Comen insectos. 319 00:21:05,682 --> 00:21:06,683 Cierto. 320 00:21:07,643 --> 00:21:10,394 No sabríamos qué va en cada contenedor. 321 00:21:10,395 --> 00:21:11,855 Ven. 322 00:21:16,777 --> 00:21:19,153 Todo este jardín es gracias a ti. 323 00:21:19,154 --> 00:21:23,742 - Y a David y a muchas personas. - Sí, pero tú nos inspiraste. 324 00:21:26,328 --> 00:21:28,955 ¿Firmaría una petición para ayudar a los chimpancés en peligro? 325 00:21:28,956 --> 00:21:30,832 - Pues claro. - ¿Y donaría dinero? 326 00:21:31,959 --> 00:21:33,752 - ¿Cuánto? - ¡Jane! 327 00:21:34,711 --> 00:21:37,798 Recoge la habitación y luego salvas el mundo. 328 00:21:38,924 --> 00:21:39,925 Me voy ya. 329 00:21:54,064 --> 00:21:56,984 Vamos, Greybeard. Tenemos un mundo que salvar. 330 00:22:01,905 --> 00:22:03,991 "Salvemos a los chimpancés". 331 00:22:06,159 --> 00:22:08,369 - Jane. - Estoy recogiendo. 332 00:22:08,370 --> 00:22:11,039 No era eso a lo que venía. Ven. 333 00:22:15,794 --> 00:22:18,671 ¿Dónde es ese vídeo? 334 00:22:18,672 --> 00:22:20,840 - En Chimp Eden. - ¿Chimp Eden? 335 00:22:20,841 --> 00:22:22,800 ¿Uno de los santuarios de la doctora Jane 336 00:22:22,801 --> 00:22:25,052 donde cuidan a chimpancés rescatados? 337 00:22:25,053 --> 00:22:27,556 Sí. Y adivina qué. 338 00:22:29,600 --> 00:22:31,142 Creí que necesitabas animarte, 339 00:22:31,143 --> 00:22:34,228 así que me puse en contacto con Jana Swart para que hables con ella. 340 00:22:34,229 --> 00:22:36,731 - Trabaja en Chimp Edén. - Ya sé quién es. 341 00:22:36,732 --> 00:22:38,733 Vaya, es genial. Gracias, mamá. 342 00:22:38,734 --> 00:22:40,235 Divertíos. 343 00:22:41,987 --> 00:22:45,323 - Hola. Debéis de ser Jane y David. - Hola, Jana. 344 00:22:45,324 --> 00:22:47,408 Tengo muchas preguntas que hacerte. 345 00:22:47,409 --> 00:22:50,328 ¿A los chimpancés de Chimp Edén los volvéis a poner en libertad? 346 00:22:50,329 --> 00:22:53,497 No. Los chimpancés aprenden a sobrevivir en su hábitat natural 347 00:22:53,498 --> 00:22:55,249 gracias a sus madres, 348 00:22:55,250 --> 00:22:59,462 pero por la caza y la deforestación, muchos chimpancés las han perdido 349 00:22:59,463 --> 00:23:01,964 así que acaban en circos o como mascotas. 350 00:23:01,965 --> 00:23:03,341 Eso es muy malo para ellos. 351 00:23:03,342 --> 00:23:04,550 Qué triste. 352 00:23:04,551 --> 00:23:07,094 Por eso es importante tener un santuario 353 00:23:07,095 --> 00:23:10,224 donde cuidar a los chimpancés rescatados y darles una buena vida. 354 00:23:13,143 --> 00:23:14,143 ¿Qué ha sido eso? 355 00:23:14,144 --> 00:23:16,020 Los chimpancés habrán visto a Stany. 356 00:23:16,021 --> 00:23:18,481 Espera... ¿Stany, el hombre que susurra a los chimpancés? 357 00:23:18,482 --> 00:23:19,732 ¿Hmm? 358 00:23:19,733 --> 00:23:22,527 Trabaja en Chimp Edén y es experto en chimpancés. 359 00:23:22,528 --> 00:23:24,446 Jane es experta en expertos. 360 00:23:25,614 --> 00:23:27,657 Tengo una sorpresa para vosotros. 361 00:23:27,658 --> 00:23:29,076 Tenéis que ver esto. 362 00:23:32,871 --> 00:23:34,580 Está dando de comer a los chimpancés. 363 00:23:34,581 --> 00:23:37,250 Hola chicos. 364 00:23:37,251 --> 00:23:38,584 Parecen muy felices. 365 00:23:38,585 --> 00:23:40,169 Hola, Jane. Hola, David. 366 00:23:40,170 --> 00:23:42,339 - Hola, Stany. - Hola, Stany. 367 00:23:42,965 --> 00:23:45,049 Oye, ¿adónde van los chimpancés? 368 00:23:45,050 --> 00:23:47,802 Probablemente vayan a buscar comida. 369 00:23:47,803 --> 00:23:50,304 Stany nos ayuda a saber qué sienten 370 00:23:50,305 --> 00:23:52,765 para que podamos cuidar de ellos adecuadamente. 371 00:23:52,766 --> 00:23:55,184 Por eso dicen que susurras a los chimpancés. 372 00:23:55,185 --> 00:23:56,644 Eso es. 373 00:23:56,645 --> 00:23:58,104 ¿Quién te puso ese apodo? 374 00:23:58,105 --> 00:24:01,107 La doctora Jane Goodall. Ella fue quien me lo puso. 375 00:24:01,108 --> 00:24:03,776 ¿La doctora Jane Goodall? Qué pasada. 376 00:24:03,777 --> 00:24:06,153 ¿Cuánto tiempo llevas trabajando con chimpancés, Stany? 377 00:24:06,154 --> 00:24:08,197 Pues casi la mitad de mi vida. 378 00:24:08,198 --> 00:24:11,450 Este soy yo cuidando a chimpancés bebé. 379 00:24:11,451 --> 00:24:12,535 Este es Coco. 380 00:24:12,536 --> 00:24:16,330 Aquí estoy enseñando a la comunidad cómo convivir con los chimpancés. 381 00:24:16,331 --> 00:24:18,499 Seguro que has ayudado a muchos chimpancés. 382 00:24:18,500 --> 00:24:21,627 Son como mi familia y me enseñan muchas cosas. 383 00:24:21,628 --> 00:24:22,753 ¿Por ejemplo? 384 00:24:22,754 --> 00:24:24,839 A perdonar y a tener esperanza. 385 00:24:24,840 --> 00:24:26,549 ¿Cómo enseñan a tener esperanza? 386 00:24:26,550 --> 00:24:29,468 Cuando los chimpancés llegan a nuestro santuario, 387 00:24:29,469 --> 00:24:32,597 están muy enfermos y tienen mucho miedo. 388 00:24:32,598 --> 00:24:35,391 Después de recibir unos buenos cuidados, 389 00:24:35,392 --> 00:24:37,935 vuelven a estar sanos y no se rinden. 390 00:24:37,936 --> 00:24:40,062 Eso hace que tenga esperanza. 391 00:24:40,063 --> 00:24:41,397 ¿Y cómo podemos ayudar? 392 00:24:41,398 --> 00:24:46,319 Es muy importante que les contéis a vuestros amigos y familiares, 393 00:24:46,320 --> 00:24:50,948 lo que habéis aprendido acerca de los chimpancés, nuestros parientes cercanos. 394 00:24:50,949 --> 00:24:53,951 Sí. Vivas donde vivas, puedes ayudar a los animales salvajes 395 00:24:53,952 --> 00:24:58,372 comprando productos sostenibles que no destruyen los bosques donde ellos viven 396 00:24:58,373 --> 00:25:01,375 y que su fabricación no es perjudicial para el planeta. 397 00:25:01,376 --> 00:25:04,670 Los chimpancés y otros animales necesitan el bosque para sobrevivir. 398 00:25:04,671 --> 00:25:07,673 También hay que recordar que los animales no están en la Tierra 399 00:25:07,674 --> 00:25:08,966 para entretenernos. 400 00:25:08,967 --> 00:25:11,010 Es importante que todo el mundo sepa eso. 401 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 - Se lo diré a todos. - Y yo. 402 00:25:13,931 --> 00:25:15,598 ¿Cómo se despiden los chimpancés? 403 00:25:15,599 --> 00:25:19,895 Los chimpancés hacen este sonido para decir adiós. 404 00:25:31,657 --> 00:25:34,450 Adiós, Jana. Adiós, Stany. 405 00:25:34,451 --> 00:25:36,620 Adiós, chimpancés. 406 00:25:37,412 --> 00:25:40,332 - Mamá, muchas gracias por esto. - Sí, gracias, mamá de Jane. 407 00:25:40,499 --> 00:25:42,458 Espero que a Greybeard también le haya gustado. 408 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Por supuesto que sí. 409 00:25:45,254 --> 00:25:47,588 Bueno, este cuarto no se va a recoger solo. 410 00:25:47,589 --> 00:25:48,673 Adiós, David. 411 00:25:48,674 --> 00:25:50,384 - Adiós. - Adiós, David. 412 00:25:52,678 --> 00:25:54,888 Creo que necesitarás esto. 413 00:25:55,472 --> 00:25:56,682 Gracias, Mamá. 414 00:26:00,394 --> 00:26:03,146 Toma. Coloca tú a Stany y yo pongo a Jana, ¿vale? 415 00:27:13,133 --> 00:27:15,135 {\an8}Traducción: Begoña Hernando