1
00:00:40,916 --> 00:00:42,751
"Pan troglodytes".
2
00:00:53,929 --> 00:00:56,014
El señor Jin
ha encontrado un palo que le gusta.
3
00:00:57,432 --> 00:01:00,519
- ¿Tiempo?
- Diez, veintidós y 34 segundos.
4
00:01:01,061 --> 00:01:03,604
Espera. 35, 36...
5
00:01:03,605 --> 00:01:04,690
Con 10:22 basta.
6
00:01:06,275 --> 00:01:08,693
- ¿Por qué les pones nombre?
- Jane Goodall lo hacía.
7
00:01:08,694 --> 00:01:11,529
Fue la primera que estudió
a los Pan Troglodytes en su hábitat.
8
00:01:11,530 --> 00:01:13,573
¿Es el nombre científico
de los chimpancés?
9
00:01:13,574 --> 00:01:15,199
Sí. Ponía nombre a los animales
10
00:01:15,200 --> 00:01:18,286
porque sabía que cada uno
tenía su propia personalidad.
11
00:01:18,287 --> 00:01:20,247
¿Y por qué le has puesto señor Jin?
12
00:01:23,750 --> 00:01:24,835
Por esto.
13
00:01:25,586 --> 00:01:26,587
Mira.
14
00:01:27,171 --> 00:01:28,589
SEÑOR JIN
15
00:01:29,590 --> 00:01:32,341
Debo reconocer que me ha hecho gracia.
16
00:01:32,342 --> 00:01:34,970
Al señor Jin le encanta
dar golpes en el techo con la escoba.
17
00:01:39,600 --> 00:01:41,726
- ¿Qué haciendo ahora?
- Una lanza.
18
00:01:41,727 --> 00:01:43,979
¿Qué? ¿Los chimpancés hacen lanzas?
19
00:01:44,563 --> 00:01:46,856
Lanzas, esponjas... Muchas herramientas.
20
00:01:46,857 --> 00:01:48,107
¿Es una broma?
21
00:01:48,108 --> 00:01:51,152
No. Jane Goodall fue la primera
en descubrir que las hacían.
22
00:01:51,153 --> 00:01:53,988
Revolucionó lo que creíamos saber
de los chimpancés y los humanos.
23
00:01:53,989 --> 00:01:55,072
¿Por qué?
24
00:01:55,073 --> 00:01:57,992
Porque si los chimpancés
fabrican herramientas y armas...
25
00:01:57,993 --> 00:01:59,911
Se parecen más a nosotros.
26
00:01:59,912 --> 00:02:02,164
O nosotros más a ellos.
27
00:02:03,207 --> 00:02:05,249
¿Cómo llamó ella
a los chimpancés que estudió?
28
00:02:05,250 --> 00:02:06,792
Uno se llamaba Greybeard.
29
00:02:06,793 --> 00:02:10,171
¿Como nuestro Greybeard?
30
00:02:10,172 --> 00:02:13,884
Ajá. Bueno,
su nombre completo era David Greybeard
31
00:02:14,718 --> 00:02:18,096
¿Has oído eso, Greybeard?
¡Se llamaba como nosotros!
32
00:02:20,766 --> 00:02:24,143
Fue el primer chimpancé que vio
utilizando hierbas para coger termitas.
33
00:02:24,144 --> 00:02:26,729
¿Comen termitas? Puaj.
34
00:02:26,730 --> 00:02:29,274
Bichos, fruta, carne...
Comen lo mismo que la gente.
35
00:02:29,858 --> 00:02:31,651
- ¿La gente come bichos?
- Algunos sí.
36
00:02:31,652 --> 00:02:33,820
Pues sí nos parecemos.
37
00:02:38,992 --> 00:02:40,952
¡Qué monísimo!
38
00:02:40,953 --> 00:02:42,788
Recuerda: solo observamos.
39
00:02:48,085 --> 00:02:49,586
¿No has dicho que no toquemos?
40
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Es cierto.
41
00:02:51,171 --> 00:02:54,257
Los chimpancés están en peligro
porque talamos sus bosques,
42
00:02:54,258 --> 00:02:57,009
los cazamos
y les contagiamos enfermedades sin querer.
43
00:02:57,010 --> 00:02:58,762
¿Enferman como nosotros?
44
00:03:03,934 --> 00:03:07,354
Quiere jugar contigo, Greybeard.
Pensará que eres de su familia.
45
00:03:16,363 --> 00:03:18,739
- ¿Jane?
- Tranquilo.
46
00:03:18,740 --> 00:03:20,575
Los chimpancés tienen líderes.
47
00:03:20,576 --> 00:03:22,910
El señor Jin
quiere dejar claro que es el jefe.
48
00:03:22,911 --> 00:03:25,872
Está cogiendo armas.
49
00:03:25,873 --> 00:03:28,166
- ¿Qué haces?
- Una especie de lanza.
50
00:03:32,212 --> 00:03:34,255
Eso no me lo esperaba.
51
00:03:34,256 --> 00:03:35,340
Ni yo.
52
00:03:37,801 --> 00:03:39,802
¿Sigue diciéndonos que es el jefe?
53
00:03:39,803 --> 00:03:42,431
No lo sé. Nunca había visto una cosa así.
54
00:03:51,857 --> 00:03:54,902
- ¿De dónde viene ese ruido?
- Solo hay una manera de saberlo
55
00:04:14,796 --> 00:04:16,005
¿Qué ha pasado aquí?
56
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
- Es la gente.
- ¿Qué hace la gente?
57
00:04:19,676 --> 00:04:22,637
Talar los bosques donde viven
los chimpancés y otros animales.
58
00:04:22,638 --> 00:04:25,848
- ¿Y no vuelven a crecer?
- Al ritmo al que los talamos, no.
59
00:04:25,849 --> 00:04:27,850
- Es terrible.
- Lo sé.
60
00:04:27,851 --> 00:04:29,852
Ya está la colada. Ayudadme a subirla.
61
00:04:29,853 --> 00:04:33,397
Pero mamá, hay muchas cosas
que descubrir sobre los chimpancés.
62
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
Hemos visto al señor Jin
tirarle una piedra a un árbol.
63
00:04:35,859 --> 00:04:37,360
¿El señor Jin, nuestro vecino?
64
00:04:37,361 --> 00:04:39,196
No, el señor Jin, el chimpancé.
65
00:04:39,780 --> 00:04:42,866
- ¿Por qué tira piedras?
- Exacto, de eso va nuestra misión.
66
00:04:43,951 --> 00:04:46,702
Pues la misión tendrá que esperar
hasta que acabes de limpiar.
67
00:04:46,703 --> 00:04:48,872
- Pero mamá...
- ¿Has visto cómo está tu cuarto?
68
00:04:49,581 --> 00:04:52,376
Llama a David cuando termines.
69
00:04:54,795 --> 00:04:57,923
Hola, señor Jin.
Estábamos hablando de usted.
70
00:04:58,715 --> 00:05:01,634
- Voy para abajo.
- Puede subir con nosotras y luego bajar.
71
00:05:01,635 --> 00:05:05,096
Creo que bajaré por las escaleras.
Así hago ejercicio.
72
00:05:05,097 --> 00:05:07,015
- Y yo. Bajo con usted.
- ¿Mm?
73
00:05:07,724 --> 00:05:10,227
Y enseguida
subo corriendo a limpiar mi cuarto.
74
00:05:11,687 --> 00:05:12,687
Genial.
75
00:05:12,688 --> 00:05:16,108
¿Me ayuda con esto? Pesa mucho.
76
00:05:18,026 --> 00:05:20,319
¿Quiere saber por qué hablábamos de usted?
77
00:05:20,320 --> 00:05:22,196
- No, da igual.
- Es muy gracioso.
78
00:05:22,197 --> 00:05:25,324
Le he puesto su nombre a un chimpancé
porque le encanta levantar un palo
79
00:05:25,325 --> 00:05:28,703
como hace usted dando golpes en el techo
con la escoba para que nos callemos.
80
00:05:28,704 --> 00:05:30,288
Intento no hacer eso más.
81
00:05:30,289 --> 00:05:33,291
Pero luego vimos que el señor Jin
le tiraba una piedra a un árbol.
82
00:05:33,292 --> 00:05:35,334
¿Por qué habrá hecho eso?
83
00:05:35,335 --> 00:05:37,212
A lo mejor le gusta cómo suena.
84
00:05:37,713 --> 00:05:40,215
Interesante teoría. ¿Alguna otra idea?
85
00:05:40,716 --> 00:05:44,260
¿Será un deporte?
Como el voleibol o el tenis.
86
00:05:44,261 --> 00:05:46,429
A los chimpancés les gusta jugar juntos.
87
00:05:46,430 --> 00:05:48,890
O a lo mejor así marcan su territorio.
88
00:05:48,891 --> 00:05:51,225
Qué buena idea.
Se le dan guay estas cosas.
89
00:05:51,226 --> 00:05:54,687
Hablando de chimpancés. ¿Y el tuyo?
90
00:05:54,688 --> 00:05:57,482
- Greybeard.
- ¿Qué...
91
00:06:06,992 --> 00:06:08,243
¡Greybeard!
92
00:06:09,661 --> 00:06:11,455
¿Greybeard, dónde estás?
93
00:06:14,875 --> 00:06:16,418
Jane a David. Emergencia.
94
00:06:19,254 --> 00:06:22,508
- Aquí David. ¿Qué pasa?
- Greybeard ha desaparecido.
95
00:06:29,306 --> 00:06:32,808
- Hola, Noah. Perdona el retraso.
- Tranquilo, papá. ¿Todo bien?
96
00:06:32,809 --> 00:06:34,727
¡Señor Jin, señor Jin!
97
00:06:34,728 --> 00:06:35,811
Pues no sé yo.
98
00:06:35,812 --> 00:06:37,980
Creo que se ha perdido. No lo encuentro.
99
00:06:37,981 --> 00:06:39,399
Tranquila, aparecerá.
100
00:06:39,900 --> 00:06:41,359
- ¿Quién?
- Greybeard.
101
00:06:41,360 --> 00:06:43,236
¿Has visto a un chimpancé por aquí cerca?
102
00:06:43,237 --> 00:06:46,030
Es así de alto
y tiene esta parte de color gris.
103
00:06:46,031 --> 00:06:48,324
- De ahí el nombre.
- ¿Qué?
104
00:06:48,325 --> 00:06:51,410
- Barbagris en inglés.
- ¿Dónde lo viste por última vez?
105
00:06:51,411 --> 00:06:54,997
- En el callejón, pero ahí no está.
- Pues sigue buscando. Lo encontrarás.
106
00:06:54,998 --> 00:06:56,165
¿Y si no es así?
107
00:06:56,166 --> 00:06:57,625
Es uno de mis mejores amigos.
108
00:06:57,626 --> 00:07:00,212
El otro soy yo.
109
00:07:00,963 --> 00:07:02,672
Y yo la hermana de él.
110
00:07:02,673 --> 00:07:04,090
Yo el hijo de Jin.
111
00:07:04,091 --> 00:07:05,466
Hola.
112
00:07:05,467 --> 00:07:07,386
Vigilaremos desde aquí, Jane.
113
00:07:08,637 --> 00:07:10,639
Tú tranquila. Lo encontraremos.
114
00:07:12,182 --> 00:07:14,142
¿Y si vuelves a mirar en el callejón?
115
00:07:18,230 --> 00:07:19,439
Estos críos...
116
00:07:31,618 --> 00:07:34,121
¿Greybeard, eres tú?
117
00:07:37,457 --> 00:07:38,792
Ya voy, Greybeard.
118
00:07:44,965 --> 00:07:46,090
¿Señor Jin?
119
00:07:46,091 --> 00:07:47,968
Greybeard.
120
00:07:49,094 --> 00:07:51,596
Espera,
creo que nuestro vecino tiene razón.
121
00:07:51,597 --> 00:07:54,515
Puede que tiren piedras
para marcar su territorio,
122
00:07:54,516 --> 00:07:57,936
para crear caminos y no perderse,
o porque les gusta el ruido.
123
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
No, has caído en una trampa. Yo te ayudo.
124
00:08:09,156 --> 00:08:11,491
Tranquilo, Greybeard. Lo sacaremos.
125
00:08:12,117 --> 00:08:13,118
Ya casi está.
126
00:08:15,537 --> 00:08:17,539
Listo, eres libre.
127
00:08:26,632 --> 00:08:27,633
¿Greybeard?
128
00:08:36,225 --> 00:08:38,101
Greybeard.
129
00:08:38,894 --> 00:08:40,145
Lo encontré.
130
00:08:45,025 --> 00:08:48,861
Mira, está lleno de hojas,
pero por lo demás lo veo en plena forma.
131
00:08:48,862 --> 00:08:50,197
Gracias, señor Jin.
132
00:08:50,948 --> 00:08:51,949
David a Jane.
133
00:08:52,699 --> 00:08:53,699
Aquí Jane.
134
00:08:53,700 --> 00:08:56,245
No he encontrado a Greybeard,
pero estoy viendo a tu madre.
135
00:08:56,370 --> 00:08:58,121
Está muy muy enfadada.
136
00:08:58,872 --> 00:09:00,624
Super enfadada.
137
00:09:02,709 --> 00:09:06,337
- Me parece que deberías subir ya.
- Gracias otra vez.
138
00:09:06,338 --> 00:09:07,506
Me alegra haber ayudado.
139
00:09:15,597 --> 00:09:16,890
¿Greybeard?
140
00:09:19,268 --> 00:09:20,269
Greybeard.
141
00:09:22,354 --> 00:09:23,564
¿Por qué no eres de verdad?
142
00:09:24,606 --> 00:09:29,194
Vale, no creía que fuera posible,
pero tu madre se ha enfadado más todavía.
143
00:09:29,695 --> 00:09:33,115
David, dile a Jane que suba. Rápido.
144
00:09:34,658 --> 00:09:36,326
Dice tu madre que subas.
145
00:09:36,869 --> 00:09:38,078
Rápido.
146
00:09:46,837 --> 00:09:48,212
¿Dónde has estado?
147
00:09:48,213 --> 00:09:51,716
¿Y por qué ha sido el señor Jin
el que ha traído la colada y no tú?
148
00:09:51,717 --> 00:09:54,595
Jane, respóndeme.
149
00:09:55,804 --> 00:09:56,805
Lo siento, mamá.
150
00:09:57,431 --> 00:10:01,475
Ay, mi niña. Ven aquí.
151
00:10:01,476 --> 00:10:03,060
¿Qué ocurre?
152
00:10:03,061 --> 00:10:06,814
Greybeard se encontró con otro chimpancé,
153
00:10:06,815 --> 00:10:08,941
y también había uno pequeño.
154
00:10:08,942 --> 00:10:12,320
El señor Jin se cayó en una trampa y...
155
00:10:12,321 --> 00:10:15,199
Creo que Greybeard
ya no quiere ser mi amigo.
156
00:10:15,699 --> 00:10:17,033
¿El señor Jin está bien?
157
00:10:17,034 --> 00:10:19,161
Jin chimpancé.
158
00:10:19,661 --> 00:10:21,787
Ah, vale, vale.
159
00:10:21,788 --> 00:10:25,209
Venga, venga, vamos a sentarnos.
160
00:10:28,670 --> 00:10:30,464
Respira hondo.
161
00:10:32,841 --> 00:10:34,843
Cuéntamelo otra vez.
162
00:10:36,220 --> 00:10:39,722
Greybeard ha visto a otros chimpancés
163
00:10:39,723 --> 00:10:42,767
y se ha dado cuenta de que las personas
destrozan su hogar.
164
00:10:42,768 --> 00:10:45,937
Uno de ellos
cayó en una trampa y yo lo liberé,
165
00:10:45,938 --> 00:10:48,439
pero entonces Greybeard se alejó de mí.
166
00:10:48,440 --> 00:10:51,734
Y creo que es porque ha visto
167
00:10:51,735 --> 00:10:55,656
que las personas somos
una amenaza para los chimpancés.
168
00:10:58,200 --> 00:11:01,370
- Pero si está aquí.
- Pero no está vivo.
169
00:11:03,580 --> 00:11:07,750
A ver, Jane, seguro que Greybeard
sabe lo mucho que haces por él.
170
00:11:07,751 --> 00:11:10,211
Pero a los chimpancés
no les queda tiempo, mamá.
171
00:11:10,212 --> 00:11:12,213
En unos años, no quedará ninguno
172
00:11:12,214 --> 00:11:15,132
y aún tenemos mucho
que descubrir sobre ellos.
173
00:11:15,133 --> 00:11:16,634
¿Como qué?
174
00:11:16,635 --> 00:11:19,888
Como por qué lanzan piedras
a árboles y usan herramientas.
175
00:11:20,973 --> 00:11:24,225
Ningún otro animal del mundo,
excepto nosotros, hace eso.
176
00:11:24,226 --> 00:11:27,646
Los chimpancés
y las personas se parecen un montón.
177
00:11:28,605 --> 00:11:30,607
¿Por qué les hacemos daño, mamá?
178
00:11:36,697 --> 00:11:40,659
Jane, no lo sé.
179
00:11:41,910 --> 00:11:43,286
Pero lo que sí sé
180
00:11:43,287 --> 00:11:47,916
es que estás haciendo todo lo posible
para ayudar a los animales.
181
00:11:50,836 --> 00:11:53,880
¿Qué dice Jane Goodall?
"Solo si les comprendemos, podemos...".
182
00:11:53,881 --> 00:11:57,217
Pero no podemos comprender
a los chimpancés si no queda ninguno.
183
00:12:30,209 --> 00:12:31,418
Estoy recogiendo.
184
00:12:32,961 --> 00:12:34,171
Estoy bien, mamá.
185
00:12:40,093 --> 00:12:41,261
¿David?
186
00:12:45,265 --> 00:12:47,850
¿Qué haces con todo
lo de la investigación de los chimpancés?
187
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
Guardarlo.
188
00:12:49,686 --> 00:12:51,979
- ¿Por qué?
- Porque ya da igual, David.
189
00:12:51,980 --> 00:12:54,106
Cada año desaparecen más y más animales
190
00:12:54,107 --> 00:12:56,485
y no hay mucha gente que quiera cambiarlo.
191
00:12:57,277 --> 00:13:00,197
Pero ¿y Jane Goodall
y toda esa gente que hemos conocido?
192
00:13:00,781 --> 00:13:02,282
Ellos sí están haciendo algo.
193
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
Sigue sin ser suficiente.
194
00:13:07,120 --> 00:13:08,705
Seguro que hay alguna cita ahí.
195
00:13:10,290 --> 00:13:11,500
No queda esperanza.
196
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Greybeard se ha ido.
197
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
Él nunca haría eso.
198
00:13:21,927 --> 00:13:22,927
Es cierto.
199
00:13:22,928 --> 00:13:25,430
Creo que ya no quiere que seamos amigos.
200
00:13:28,725 --> 00:13:31,979
¿De verdad no se te ocurre
alguien más que nos pueda ayudar?
201
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Solo quiero que vuelva Greybeard.
202
00:13:34,773 --> 00:13:37,568
¿Alguien que sepa mucho sobre chimpancés?
203
00:13:38,151 --> 00:13:39,361
¿Como quién?
204
00:13:48,912 --> 00:13:51,831
- Tú cierra los ojos y...
- Ya sé cómo funciona.
205
00:13:51,832 --> 00:13:53,458
Pues cierra los ojos.
206
00:13:57,087 --> 00:13:58,130
E imagina.
207
00:14:07,639 --> 00:14:10,100
Así es cómo dicen "hola" los chimpancés.
208
00:14:15,397 --> 00:14:17,065
Muy bien, David.
209
00:14:18,358 --> 00:14:19,818
Se sabe mi nombre.
210
00:14:21,028 --> 00:14:22,905
Hola, Jane.
211
00:14:24,156 --> 00:14:25,741
Oye, Jane, saluda.
212
00:14:31,079 --> 00:14:33,080
No suenas muy contenta.
213
00:14:33,081 --> 00:14:37,668
Bueno, los chimpancés no siempre
están contentos, como las personas.
214
00:14:37,669 --> 00:14:39,587
Pueden sentir rabia,
215
00:14:39,588 --> 00:14:41,422
pueden sentir miedo
216
00:14:41,423 --> 00:14:43,759
e incluso tristeza.
217
00:14:44,593 --> 00:14:45,802
Igual que tú, Jane.
218
00:14:46,428 --> 00:14:49,263
Jane está triste porque Greybeard
ya no quiere ser su amigo.
219
00:14:49,264 --> 00:14:51,682
Pues veréis,
yo también conocí a un Greybeard.
220
00:14:51,683 --> 00:14:54,852
David Greybeard, mi chimpancé preferido.
221
00:14:54,853 --> 00:14:58,190
Lo sé. Fue el primer chimpancé
al que vio usar herramientas.
222
00:15:02,486 --> 00:15:07,448
David Greybeard
fue el primer chimpancé que confió en mí.
223
00:15:07,449 --> 00:15:09,242
En cuanto confió en mí,
224
00:15:09,243 --> 00:15:12,412
creo que el resto de chimpancés
que me tenían miedo pensaron:
225
00:15:12,913 --> 00:15:16,457
"Bueno,
igual esta persona no es peligrosa".
226
00:15:16,458 --> 00:15:19,669
Así, conseguí conocerlos a todos.
227
00:15:19,670 --> 00:15:21,462
Mi Greybeard también confiaba en mí,
228
00:15:21,463 --> 00:15:25,050
pero luego vio todas las cosas malas
que la gente hace y que no pude impedir.
229
00:15:26,552 --> 00:15:28,804
Te hace perder la esperanza, ¿verdad?
230
00:15:30,055 --> 00:15:32,391
Sí. ¿Usted también ha sentido eso?
231
00:15:33,851 --> 00:15:37,770
Creo que cualquier persona que piense
en lo que le estamos haciendo al planeta
232
00:15:37,771 --> 00:15:39,272
siente eso mismo,
233
00:15:39,273 --> 00:15:42,942
¿pero sabéis qué podéis hacer
cuando perdéis la esperanza?
234
00:15:42,943 --> 00:15:45,612
Pensar en las cosas
que hacen que la recuperéis.
235
00:15:46,947 --> 00:15:47,947
¿Como qué?
236
00:15:47,948 --> 00:15:51,868
Cada vez hay más personas conscientes
de los problemas que causamos,
237
00:15:51,869 --> 00:15:54,871
como el cambio climático
o la pérdida de biodiversidad.
238
00:15:54,872 --> 00:15:58,499
Mientras, los científicos
dan con soluciones innovadoras
239
00:15:58,500 --> 00:16:01,252
para revertir los daños que hemos causado,
240
00:16:01,253 --> 00:16:06,299
los jóvenes como vosotros piensan en cómo
podemos hacer del mundo un lugar mejor.
241
00:16:06,300 --> 00:16:08,302
Eso me da esperanza.
242
00:16:11,221 --> 00:16:14,850
Cada paso que demos
nos acerca a la salvación del mundo.
243
00:16:15,767 --> 00:16:18,186
Eso podría ser una cita de Jane Goodall.
244
00:16:18,187 --> 00:16:21,106
Pues la verdad
es que es una cita de Jane García.
245
00:16:25,903 --> 00:16:28,070
Así que pensad qué cosas podéis hacer,
246
00:16:28,071 --> 00:16:31,782
y poneos manos
a la obra para hacerlas realidad.
247
00:16:31,783 --> 00:16:36,162
{\an8}Y por cierto, creo que os merecéis
un lugar en el muro de los héroes
248
00:16:36,163 --> 00:16:38,290
{\an8}por todo lo que hacéis.
249
00:16:43,462 --> 00:16:45,422
¿Los chimpancés cómo dan las gracias?
250
00:16:45,923 --> 00:16:48,466
Pues se acicalan los unos a los otros.
251
00:16:48,467 --> 00:16:50,176
¿Le cepillamos el pelo?
252
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
No, no hace falta.
253
00:16:52,346 --> 00:16:54,096
Gracias, doctora Goodall.
254
00:16:54,097 --> 00:16:57,309
Puedes llamarme Jane si quieres.
Y tú también.
255
00:16:58,227 --> 00:17:02,605
Y ahora, hay muchas cosas por hacer
para que el mundo sea un lugar mejor
256
00:17:02,606 --> 00:17:03,981
antes de que sea tarde,
257
00:17:03,982 --> 00:17:07,569
así que vamos, chicos,
ayudad a salvar el planeta.
258
00:17:16,244 --> 00:17:17,663
Gracias, doctora Jane.
259
00:17:19,998 --> 00:17:21,499
¿A dónde crees que vas?
260
00:17:21,500 --> 00:17:24,085
Te prometo que luego
ordenaré mi cuarto, pero ahora...
261
00:17:24,086 --> 00:17:25,877
No, déjame terminar.
262
00:17:25,878 --> 00:17:30,717
¿A dónde crees que vas
sin llevar a Greybeard?
263
00:17:31,844 --> 00:17:33,428
Lo he dejado limpio.
264
00:17:34,179 --> 00:17:35,180
Mmm...
265
00:17:36,557 --> 00:17:37,932
¿David?
266
00:17:37,933 --> 00:17:39,935
Así es cómo los chimpancés
dan las gracias.
267
00:17:40,561 --> 00:17:42,311
Bueno, pregunta la próxima vez.
268
00:17:42,312 --> 00:17:45,607
¿Podemos peinarte
por el detalle de limpiar a Greybeard?
269
00:17:47,609 --> 00:17:48,819
De acuerdo, vale.
270
00:17:52,322 --> 00:17:55,325
Qué situación más rara. Venga, a la calle.
271
00:18:09,214 --> 00:18:11,424
- Por ahí.
- ¿Cómo lo sabes?
272
00:18:11,425 --> 00:18:14,177
No lo sé, pero creo que hacen
estas marcas a modo de mapa,
273
00:18:14,178 --> 00:18:17,305
- para no perderse.
- Recuperaremos a Greybeard.
274
00:18:17,306 --> 00:18:18,640
Ojalá.
275
00:18:21,268 --> 00:18:23,187
Señor Jin, ¿estoy haciendo mucho ruido?
276
00:18:23,729 --> 00:18:25,688
¿Por qué todos me preguntan eso?
277
00:18:25,689 --> 00:18:28,191
No, solo venía a ver a Jane.
278
00:18:28,192 --> 00:18:30,359
Antes estaba muy disgustada.
279
00:18:30,360 --> 00:18:31,903
Qué buen detalle.
280
00:18:31,904 --> 00:18:33,154
Sí, lo estaba.
281
00:18:33,155 --> 00:18:36,073
Es la primera vez
que la veo perder la esperanza.
282
00:18:36,074 --> 00:18:38,994
Ya, sé cómo se siente.
283
00:18:40,204 --> 00:18:41,455
¿Puedo hablar con ella?
284
00:18:41,830 --> 00:18:45,082
Está por ahí explorando
con David, pero se lo digo cuando venga.
285
00:18:45,083 --> 00:18:46,334
No, tranquila.
286
00:18:46,335 --> 00:18:48,462
Voy a ver si la encuentro. Adiós.
287
00:18:49,171 --> 00:18:50,172
Adiós.
288
00:18:57,679 --> 00:18:58,679
Mira,
289
00:18:58,680 --> 00:19:01,974
Greybeard le está enseñando
a ese chimpancé a tirar piedras al árbol.
290
00:19:01,975 --> 00:19:03,060
¿Por qué?
291
00:19:03,894 --> 00:19:05,144
No lo sé,
292
00:19:05,145 --> 00:19:08,272
quizá para marcar el camino,
o porque le gusta el sonido,
293
00:19:08,273 --> 00:19:10,983
o tal vez sea
por algo que aún no se me ha ocurrido.
294
00:19:10,984 --> 00:19:13,319
Por eso es importante
salvar a los animales.
295
00:19:13,320 --> 00:19:15,572
Nos queda mucho que aprender de ellos.
296
00:19:28,961 --> 00:19:32,129
Sé que hay mucha gente que hace daño
a los chimpancés, Greybeard,
297
00:19:32,130 --> 00:19:34,674
pero igual
que ese pequeñín aprende cosas de ti,
298
00:19:34,675 --> 00:19:36,385
la gente puede aprender de nosotros.
299
00:19:37,970 --> 00:19:41,264
Les enseñaremos que solo tenemos
un mundo y es nuestro hogar.
300
00:19:41,265 --> 00:19:43,517
Y que debemos
trabajar juntos para protegerlo.
301
00:19:47,855 --> 00:19:51,023
Ya sé que a veces se pierde la esperanza,
pero hay que intentarlo.
302
00:19:51,024 --> 00:19:52,776
Yo nunca dejaré de hacerlo.
303
00:19:55,404 --> 00:19:56,405
Ni yo.
304
00:20:04,746 --> 00:20:07,082
Gracias a ti también.
305
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
¿Señor Jin?
306
00:20:18,385 --> 00:20:19,552
¿Y David?
307
00:20:19,553 --> 00:20:22,973
Hemos terminado la misión,
pero tengo que recoger mi cuarto.
308
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
- ¿Estás mejor?
- Sí,
309
00:20:28,061 --> 00:20:31,898
eso creo. Me preocupa
no estar haciendo lo suficiente.
310
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
¿Estás de broma?
311
00:20:34,568 --> 00:20:36,195
Levántate.
312
00:20:38,238 --> 00:20:39,239
Sígueme.
313
00:20:40,824 --> 00:20:44,828
Si no fuera por ti,
ninguno reciclaríamos las pilas.
314
00:20:46,622 --> 00:20:50,375
Tampoco tendríamos mariposas
frente al piso del señor Patel.
315
00:20:52,211 --> 00:20:53,211
SALVEMOS A LOS LEONES
316
00:20:53,212 --> 00:20:55,923
No estaríamos intentando
ayudar a todos los animales.
317
00:20:59,343 --> 00:21:01,970
Ni tendríamos casas para murciélagos.
318
00:21:02,804 --> 00:21:05,182
- Recuérdame para qué...
- Comen insectos.
319
00:21:05,682 --> 00:21:06,683
Cierto.
320
00:21:07,643 --> 00:21:10,394
No sabríamos qué va en cada contenedor.
321
00:21:10,395 --> 00:21:11,855
Ven.
322
00:21:16,777 --> 00:21:19,153
Todo este jardín es gracias a ti.
323
00:21:19,154 --> 00:21:23,742
- Y a David y a muchas personas.
- Sí, pero tú nos inspiraste.
324
00:21:26,328 --> 00:21:28,955
¿Firmaría una petición
para ayudar a los chimpancés en peligro?
325
00:21:28,956 --> 00:21:30,832
- Pues claro.
- ¿Y donaría dinero?
326
00:21:31,959 --> 00:21:33,752
- ¿Cuánto?
- ¡Jane!
327
00:21:34,711 --> 00:21:37,798
Recoge la habitación
y luego salvas el mundo.
328
00:21:38,924 --> 00:21:39,925
Me voy ya.
329
00:21:54,064 --> 00:21:56,984
Vamos, Greybeard.
Tenemos un mundo que salvar.
330
00:22:01,905 --> 00:22:03,991
"Salvemos a los chimpancés".
331
00:22:06,159 --> 00:22:08,369
- Jane.
- Estoy recogiendo.
332
00:22:08,370 --> 00:22:11,039
No era eso a lo que venía. Ven.
333
00:22:15,794 --> 00:22:18,671
¿Dónde es ese vídeo?
334
00:22:18,672 --> 00:22:20,840
- En Chimp Eden.
- ¿Chimp Eden?
335
00:22:20,841 --> 00:22:22,800
¿Uno de los santuarios de la doctora Jane
336
00:22:22,801 --> 00:22:25,052
donde cuidan a chimpancés rescatados?
337
00:22:25,053 --> 00:22:27,556
Sí. Y adivina qué.
338
00:22:29,600 --> 00:22:31,142
Creí que necesitabas animarte,
339
00:22:31,143 --> 00:22:34,228
así que me puse en contacto
con Jana Swart para que hables con ella.
340
00:22:34,229 --> 00:22:36,731
- Trabaja en Chimp Edén.
- Ya sé quién es.
341
00:22:36,732 --> 00:22:38,733
Vaya, es genial. Gracias, mamá.
342
00:22:38,734 --> 00:22:40,235
Divertíos.
343
00:22:41,987 --> 00:22:45,323
- Hola. Debéis de ser Jane y David.
- Hola, Jana.
344
00:22:45,324 --> 00:22:47,408
Tengo muchas preguntas que hacerte.
345
00:22:47,409 --> 00:22:50,328
¿A los chimpancés de Chimp Edén
los volvéis a poner en libertad?
346
00:22:50,329 --> 00:22:53,497
No. Los chimpancés aprenden
a sobrevivir en su hábitat natural
347
00:22:53,498 --> 00:22:55,249
gracias a sus madres,
348
00:22:55,250 --> 00:22:59,462
pero por la caza y la deforestación,
muchos chimpancés las han perdido
349
00:22:59,463 --> 00:23:01,964
así que acaban en circos o como mascotas.
350
00:23:01,965 --> 00:23:03,341
Eso es muy malo para ellos.
351
00:23:03,342 --> 00:23:04,550
Qué triste.
352
00:23:04,551 --> 00:23:07,094
Por eso es importante tener un santuario
353
00:23:07,095 --> 00:23:10,224
donde cuidar a los chimpancés rescatados
y darles una buena vida.
354
00:23:13,143 --> 00:23:14,143
¿Qué ha sido eso?
355
00:23:14,144 --> 00:23:16,020
Los chimpancés habrán visto a Stany.
356
00:23:16,021 --> 00:23:18,481
Espera... ¿Stany,
el hombre que susurra a los chimpancés?
357
00:23:18,482 --> 00:23:19,732
¿Hmm?
358
00:23:19,733 --> 00:23:22,527
Trabaja en Chimp Edén
y es experto en chimpancés.
359
00:23:22,528 --> 00:23:24,446
Jane es experta en expertos.
360
00:23:25,614 --> 00:23:27,657
Tengo una sorpresa para vosotros.
361
00:23:27,658 --> 00:23:29,076
Tenéis que ver esto.
362
00:23:32,871 --> 00:23:34,580
Está dando de comer a los chimpancés.
363
00:23:34,581 --> 00:23:37,250
Hola chicos.
364
00:23:37,251 --> 00:23:38,584
Parecen muy felices.
365
00:23:38,585 --> 00:23:40,169
Hola, Jane. Hola, David.
366
00:23:40,170 --> 00:23:42,339
- Hola, Stany.
- Hola, Stany.
367
00:23:42,965 --> 00:23:45,049
Oye, ¿adónde van los chimpancés?
368
00:23:45,050 --> 00:23:47,802
Probablemente vayan a buscar comida.
369
00:23:47,803 --> 00:23:50,304
Stany nos ayuda a saber qué sienten
370
00:23:50,305 --> 00:23:52,765
para que podamos
cuidar de ellos adecuadamente.
371
00:23:52,766 --> 00:23:55,184
Por eso dicen
que susurras a los chimpancés.
372
00:23:55,185 --> 00:23:56,644
Eso es.
373
00:23:56,645 --> 00:23:58,104
¿Quién te puso ese apodo?
374
00:23:58,105 --> 00:24:01,107
La doctora Jane Goodall.
Ella fue quien me lo puso.
375
00:24:01,108 --> 00:24:03,776
¿La doctora Jane Goodall? Qué pasada.
376
00:24:03,777 --> 00:24:06,153
¿Cuánto tiempo llevas
trabajando con chimpancés, Stany?
377
00:24:06,154 --> 00:24:08,197
Pues casi la mitad de mi vida.
378
00:24:08,198 --> 00:24:11,450
Este soy yo cuidando a chimpancés bebé.
379
00:24:11,451 --> 00:24:12,535
Este es Coco.
380
00:24:12,536 --> 00:24:16,330
Aquí estoy enseñando a la comunidad
cómo convivir con los chimpancés.
381
00:24:16,331 --> 00:24:18,499
Seguro que has ayudado
a muchos chimpancés.
382
00:24:18,500 --> 00:24:21,627
Son como mi familia
y me enseñan muchas cosas.
383
00:24:21,628 --> 00:24:22,753
¿Por ejemplo?
384
00:24:22,754 --> 00:24:24,839
A perdonar y a tener esperanza.
385
00:24:24,840 --> 00:24:26,549
¿Cómo enseñan a tener esperanza?
386
00:24:26,550 --> 00:24:29,468
Cuando los chimpancés
llegan a nuestro santuario,
387
00:24:29,469 --> 00:24:32,597
están muy enfermos y tienen mucho miedo.
388
00:24:32,598 --> 00:24:35,391
Después de recibir unos buenos cuidados,
389
00:24:35,392 --> 00:24:37,935
vuelven a estar sanos y no se rinden.
390
00:24:37,936 --> 00:24:40,062
Eso hace que tenga esperanza.
391
00:24:40,063 --> 00:24:41,397
¿Y cómo podemos ayudar?
392
00:24:41,398 --> 00:24:46,319
Es muy importante que les contéis
a vuestros amigos y familiares,
393
00:24:46,320 --> 00:24:50,948
lo que habéis aprendido acerca de los
chimpancés, nuestros parientes cercanos.
394
00:24:50,949 --> 00:24:53,951
Sí. Vivas donde vivas,
puedes ayudar a los animales salvajes
395
00:24:53,952 --> 00:24:58,372
comprando productos sostenibles que
no destruyen los bosques donde ellos viven
396
00:24:58,373 --> 00:25:01,375
y que su fabricación
no es perjudicial para el planeta.
397
00:25:01,376 --> 00:25:04,670
Los chimpancés y otros animales
necesitan el bosque para sobrevivir.
398
00:25:04,671 --> 00:25:07,673
También hay que recordar
que los animales no están en la Tierra
399
00:25:07,674 --> 00:25:08,966
para entretenernos.
400
00:25:08,967 --> 00:25:11,010
Es importante que todo el mundo sepa eso.
401
00:25:11,011 --> 00:25:13,055
- Se lo diré a todos.
- Y yo.
402
00:25:13,931 --> 00:25:15,598
¿Cómo se despiden los chimpancés?
403
00:25:15,599 --> 00:25:19,895
Los chimpancés
hacen este sonido para decir adiós.
404
00:25:31,657 --> 00:25:34,450
Adiós, Jana. Adiós, Stany.
405
00:25:34,451 --> 00:25:36,620
Adiós, chimpancés.
406
00:25:37,412 --> 00:25:40,332
- Mamá, muchas gracias por esto.
- Sí, gracias, mamá de Jane.
407
00:25:40,499 --> 00:25:42,458
Espero que a Greybeard
también le haya gustado.
408
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Por supuesto que sí.
409
00:25:45,254 --> 00:25:47,588
Bueno,
este cuarto no se va a recoger solo.
410
00:25:47,589 --> 00:25:48,673
Adiós, David.
411
00:25:48,674 --> 00:25:50,384
- Adiós.
- Adiós, David.
412
00:25:52,678 --> 00:25:54,888
Creo que necesitarás esto.
413
00:25:55,472 --> 00:25:56,682
Gracias, Mamá.
414
00:26:00,394 --> 00:26:03,146
Toma. Coloca tú a Stany
y yo pongo a Jana, ¿vale?
415
00:27:13,133 --> 00:27:15,135
{\an8}Traducción:
Begoña Hernando