1
00:00:40,916 --> 00:00:42,751
" Pan troglodytes".
2
00:00:53,929 --> 00:00:56,014
El señor Jin halló un palo que le gusta.
3
00:00:57,432 --> 00:01:00,519
- ¿Hora?
- 10:22 y 34 segundos.
4
00:01:01,061 --> 00:01:03,604
Espera, 35, 36...
5
00:01:03,605 --> 00:01:04,690
10:22 está bien.
6
00:01:06,275 --> 00:01:08,651
- ¿Los nombras?
- Así lo hizo Jane Goodall.
7
00:01:08,652 --> 00:01:11,529
Fue la primera en estudiar
a los Pan troglodytes libres.
8
00:01:11,530 --> 00:01:13,573
¿Es el nombre científico del chimpancé?
9
00:01:13,574 --> 00:01:15,199
Sí. Nombraba a los animales
10
00:01:15,200 --> 00:01:18,286
porque sabía que todos
tienen su propia personalidad.
11
00:01:18,287 --> 00:01:20,247
¿Por qué lo llamaste señor Jin?
12
00:01:23,750 --> 00:01:24,835
Por eso.
13
00:01:25,586 --> 00:01:26,587
Mira.
14
00:01:27,171 --> 00:01:28,589
SR. JINS
15
00:01:29,590 --> 00:01:32,383
Ya "chimpan-sé" lo que hiciste.
16
00:01:32,384 --> 00:01:35,387
Y al señor Jin
le gusta golpear el techo con la escoba.
17
00:01:39,600 --> 00:01:41,726
- ¿Qué hace ahora?
- Una lanza.
18
00:01:41,727 --> 00:01:43,979
¿Qué? ¿Los chimpancés hacen lanzas?
19
00:01:44,563 --> 00:01:46,856
Lanzas, esponjas, muchas herramientas.
20
00:01:46,857 --> 00:01:48,107
No te creo.
21
00:01:48,108 --> 00:01:51,402
Sí. Jane Goodall fue la primera
en descubrir que lo hacen.
22
00:01:51,403 --> 00:01:54,071
Cambió todo lo que sabíamos de ellos
y la gente.
23
00:01:54,072 --> 00:01:54,989
¿Cómo?
24
00:01:54,990 --> 00:01:57,992
Porque si hacen sus herramientas y armas...
25
00:01:57,993 --> 00:01:59,911
¿Se parecen más a nosotros?
26
00:01:59,912 --> 00:02:02,164
O nosotros más a ellos.
27
00:02:03,207 --> 00:02:05,249
¿Cómo llamó Jane Goodall a sus chimpancés?
28
00:02:05,250 --> 00:02:06,793
Uno era Greybeard.
29
00:02:08,628 --> 00:02:10,172
¿Como el nuestro?
30
00:02:11,089 --> 00:02:13,884
Solo que su nombre completo
era David Greybeard.
31
00:02:15,260 --> 00:02:18,096
¿Oíste, Greybeard? Tenía nuestros nombres.
32
00:02:20,766 --> 00:02:24,143
Fue al primero que vio usar pasto
para atrapar termitas.
33
00:02:24,144 --> 00:02:26,729
¿Comen termitas? Qué asco.
34
00:02:26,730 --> 00:02:29,274
Insectos, fruta, carne.
Lo mismo que el humano.
35
00:02:29,858 --> 00:02:31,651
- ¿La gente come insectos?
- Algunos.
36
00:02:31,652 --> 00:02:33,820
Vaya que nos parecemos.
37
00:02:38,992 --> 00:02:40,952
Qué lindo.
38
00:02:40,953 --> 00:02:42,788
Recuerda que solo observamos.
39
00:02:48,085 --> 00:02:49,586
Creí que era sin tocar.
40
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Tienes razón.
41
00:02:51,171 --> 00:02:54,257
Los chimpancés están en peligro
porque talamos sus bosques,
42
00:02:54,258 --> 00:02:57,009
los cazamos
y contraen enfermedades humanas.
43
00:02:57,010 --> 00:02:58,762
¿Se enferman como nosotros?
44
00:03:03,934 --> 00:03:07,354
Quiere jugar contigo.
Debe pensar que eres de su familia.
45
00:03:17,155 --> 00:03:18,739
- ¿Jane?
- Está bien.
46
00:03:18,740 --> 00:03:20,575
Los chimpancés tienen líderes.
47
00:03:20,576 --> 00:03:22,910
El señor Jin
nos muestra que él es el jefe.
48
00:03:22,911 --> 00:03:24,288
O que tiene armas.
49
00:03:25,789 --> 00:03:28,166
- ¿Qué haces?
- Hago una lanza.
50
00:03:32,212 --> 00:03:34,255
Eso no lo esperaba.
51
00:03:34,256 --> 00:03:35,340
Yo tampoco.
52
00:03:37,801 --> 00:03:39,802
¿Aún nos muestra que está al mando?
53
00:03:39,803 --> 00:03:42,431
No lo sé. Nunca había visto algo así.
54
00:03:51,857 --> 00:03:54,902
- ¿Qué es ese ruido?
- Solo hay un modo de saberlo.
55
00:04:14,796 --> 00:04:16,005
¿Qué pasó aquí?
56
00:04:16,923 --> 00:04:18,884
- Nosotros.
- ¿Nosotros qué?
57
00:04:19,676 --> 00:04:22,637
Talamos el bosque donde viven
los chimpancés y otros animales.
58
00:04:22,638 --> 00:04:25,848
- ¿No podemos reforestar?
- No tan rápido como los talamos.
59
00:04:25,849 --> 00:04:27,850
- Eso es terrible.
- Lo sé.
60
00:04:27,851 --> 00:04:29,852
La ropa está limpia. Ayúdame a subirla.
61
00:04:29,853 --> 00:04:33,606
Pero, mamá, aún falta mucho
que descubrir sobre los chimpancés.
62
00:04:33,607 --> 00:04:35,900
El señor Jin arrojó una piedra a un árbol.
63
00:04:35,901 --> 00:04:37,360
¿El señor Jin de abajo?
64
00:04:37,361 --> 00:04:39,196
No. Señor Jin, el chimpancé.
65
00:04:39,780 --> 00:04:42,866
- ¿Por qué arrojaba piedras?
- Exacto, la nueva misión.
66
00:04:43,951 --> 00:04:46,744
Su misión tendrá que esperar
hasta terminar de limpiar.
67
00:04:46,745 --> 00:04:48,872
- Pero, mamá...
- ¿Has visto tu habitación?
68
00:04:49,581 --> 00:04:51,375
Hablarás con David cuando acabes.
69
00:04:54,795 --> 00:04:57,923
Hola, señor Jin,
justo hablábamos de usted.
70
00:04:58,715 --> 00:05:01,634
- Voy para abajo.
- Puede subir y luego bajar.
71
00:05:01,635 --> 00:05:05,096
¿Saben qué? Tomaré las escaleras.
El ejercicio me hace bien.
72
00:05:05,097 --> 00:05:07,015
Yo también. Iré con usted.
73
00:05:07,724 --> 00:05:10,227
Y luego subiré a limpiar mi habitación.
74
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Muy bien.
75
00:05:13,981 --> 00:05:16,108
¿Me ayuda con esto? Está pesado.
76
00:05:18,402 --> 00:05:20,319
¿Quiere saber de qué hablábamos?
77
00:05:20,320 --> 00:05:22,196
- No realmente.
- Es muy gracioso.
78
00:05:22,197 --> 00:05:25,324
Nombré a un chimpancé como usted
porque le gusta agitar su rama,
79
00:05:25,325 --> 00:05:28,703
así como usted golpea el techo
con la escoba para callarnos.
80
00:05:28,704 --> 00:05:30,288
Trato de no hacerlo mucho.
81
00:05:30,289 --> 00:05:33,291
Después lo vimos arrojar una piedra
a un árbol.
82
00:05:33,292 --> 00:05:35,334
¿Por qué cree que lo hizo?
83
00:05:35,335 --> 00:05:37,212
Tal vez le gusta cómo suena.
84
00:05:37,713 --> 00:05:40,215
Una teoría interesante. ¿Alguna otra idea?
85
00:05:41,175 --> 00:05:44,260
¿Tal vez por deporte?
Como jugar voleibol o tenis.
86
00:05:44,261 --> 00:05:46,429
A los chimpancés les gusta jugar.
87
00:05:46,430 --> 00:05:48,890
O tal vez lo haga
para marcar su territorio.
88
00:05:48,891 --> 00:05:51,226
Otra buena idea. Lo hace bien.
89
00:05:52,019 --> 00:05:54,688
Oye, hablando de chimpancés, ¿y el tuyo?
90
00:05:55,647 --> 00:05:57,482
- Greybeard.
- ¿Qué...?
91
00:06:06,992 --> 00:06:08,243
¡Greybeard!
92
00:06:09,912 --> 00:06:11,455
Greybeard, ¿dónde estás?
93
00:06:14,875 --> 00:06:16,418
¡Jane a David! ¡Emergencia!
94
00:06:19,671 --> 00:06:22,508
- Aquí David. ¿Qué pasa?
- Greybeard desapareció.
95
00:06:29,306 --> 00:06:32,808
- Hola, Noah. Perdón por la tardanza.
- Descuida, papá. ¿Estás listo?
96
00:06:32,809 --> 00:06:34,269
¡Señor Jin!
97
00:06:34,728 --> 00:06:35,728
Parece que no.
98
00:06:35,729 --> 00:06:37,980
No lo encuentro. Debió perderse.
99
00:06:37,981 --> 00:06:39,399
Seguro que aparecerá.
100
00:06:39,900 --> 00:06:41,359
- ¿Quién?
- Greybeard.
101
00:06:41,360 --> 00:06:43,236
¿Vieron a un chimpancé por aquí?
102
00:06:43,237 --> 00:06:46,030
Es así de alto y con una barba gris.
103
00:06:46,031 --> 00:06:48,324
- Por eso se llama así.
- ¿Qué?
104
00:06:48,325 --> 00:06:51,410
- Gray beard.
- ¿Dónde lo viste por última vez, Jane?
105
00:06:51,411 --> 00:06:54,997
- En el callejón, pero no está.
- Sigue buscando. Lo encontrarás.
106
00:06:54,998 --> 00:06:56,165
Pero ¿y si no?
107
00:06:56,166 --> 00:06:57,793
Es uno de mis mejores amigos.
108
00:06:58,210 --> 00:07:00,212
Yo soy el otro mejor amigo.
109
00:07:00,963 --> 00:07:02,672
Yo soy su hermana.
110
00:07:02,673 --> 00:07:04,090
Yo soy su hijo.
111
00:07:04,091 --> 00:07:05,466
Hola.
112
00:07:05,467 --> 00:07:07,386
Vigilaremos desde arriba, Jane.
113
00:07:08,637 --> 00:07:10,639
Tranquila, Jane. Lo encontraremos.
114
00:07:12,182 --> 00:07:14,142
¿Por qué no vas de nuevo al callejón?
115
00:07:18,230 --> 00:07:19,439
Qué simpáticos.
116
00:07:32,578 --> 00:07:34,121
Greybeard, ¿eres tú?
117
00:07:37,457 --> 00:07:38,792
Ya voy, Greybeard.
118
00:07:44,965 --> 00:07:46,091
¿Sr. Jin?
119
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Greybeard.
120
00:07:49,094 --> 00:07:51,596
Espera, ¿el señor Jin tenía razón?
121
00:07:51,597 --> 00:07:54,515
¿Arrojan piedras
para marcar su territorio?
122
00:07:54,516 --> 00:07:57,936
¿O para crear sendas?
¿O les gusta cómo suena?
123
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
No, es una trampa. Déjame ayudarte.
124
00:08:09,156 --> 00:08:11,491
Tranquilo, Greybeard. Lo salvaré.
125
00:08:12,117 --> 00:08:13,118
Ya casi.
126
00:08:16,455 --> 00:08:17,789
Listo. ¡Eres libre!
127
00:08:26,632 --> 00:08:27,633
¿Greybeard?
128
00:08:36,225 --> 00:08:37,558
Greybeard.
129
00:08:38,894 --> 00:08:40,145
Lo encontré.
130
00:08:45,025 --> 00:08:48,861
Tiene algunas hojas, pero fuera de eso,
se ve bastante bien.
131
00:08:48,862 --> 00:08:50,197
Gracias, señor Jin.
132
00:08:50,948 --> 00:08:51,949
David a Jane.
133
00:08:52,866 --> 00:08:53,699
Aquí Jane.
134
00:08:53,700 --> 00:08:56,202
No encontré a Greybeard,
pero encontré a tu mamá.
135
00:08:56,203 --> 00:08:58,121
Está muy molesta.
136
00:08:58,872 --> 00:09:00,624
Muy molesta.
137
00:09:02,709 --> 00:09:06,295
- Será mejor que subas.
- Gracias de nuevo por encontrarlo.
138
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
Me alegra haber ayudado.
139
00:09:15,597 --> 00:09:16,890
¿Greybeard?
140
00:09:19,268 --> 00:09:20,269
Greybeard.
141
00:09:22,354 --> 00:09:23,564
¿Por qué no eres real?
142
00:09:24,606 --> 00:09:29,194
No creí que fuera posible,
pero tu mamá enfureció más.
143
00:09:29,695 --> 00:09:33,115
David, dile a Jane que vuelva a casa.
Ahora.
144
00:09:34,658 --> 00:09:36,326
Tu mamá dice que vuelvas.
145
00:09:36,869 --> 00:09:38,078
Ahora.
146
00:09:46,837 --> 00:09:48,212
¿Dónde has estado?
147
00:09:48,213 --> 00:09:51,717
¿Y por qué el señor Jin
trajo la ropa que te pedí que subieras?
148
00:09:52,634 --> 00:09:54,595
Jane, contéstame.
149
00:09:55,804 --> 00:09:56,805
Perdón, mamá.
150
00:09:58,015 --> 00:10:01,475
Cariño. Ven aquí.
151
00:10:01,476 --> 00:10:03,061
¿Qué pasa?
152
00:10:04,688 --> 00:10:06,814
Greybeard conoció a otro chimpancé
153
00:10:06,815 --> 00:10:08,941
y había un chimpancé bebé,
154
00:10:08,942 --> 00:10:11,486
el señor Jin quedó atrapado...
155
00:10:12,321 --> 00:10:15,199
Y creo que Greybeard
ya no quiere ser mi amigo.
156
00:10:15,699 --> 00:10:17,451
¿El señor Jin está en problemas?
157
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
El chimpancé.
158
00:10:21,038 --> 00:10:23,373
Bueno. Ven, siéntate.
159
00:10:28,670 --> 00:10:30,464
Respira hondo.
160
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Dímelo otra vez.
161
00:10:37,387 --> 00:10:39,722
Greybeard conoció a otros chimpancés
162
00:10:39,723 --> 00:10:42,767
y luego vio cómo se talaban sus hogares.
163
00:10:42,768 --> 00:10:45,937
Uno de ellos
cayó en una trampa y lo liberé,
164
00:10:45,938 --> 00:10:48,440
pero luego Greybeard se alejó de mí.
165
00:10:49,525 --> 00:10:51,734
Y creo que es porque vio
166
00:10:51,735 --> 00:10:55,656
que la gente es una amenaza
para los chimpancés.
167
00:10:58,200 --> 00:11:01,370
- Pero está aquí.
- Pero no está vivo.
168
00:11:03,580 --> 00:11:07,750
Jane, estoy segura de que Greybeard
sabe todo lo que haces por él...
169
00:11:07,751 --> 00:11:10,211
No les queda tiempo a los chimpancés.
170
00:11:10,212 --> 00:11:12,213
En algunos años ya no quedará ninguno
171
00:11:12,214 --> 00:11:15,132
y todavía queda mucho por saber de ellos.
172
00:11:15,133 --> 00:11:16,634
¿Como qué?
173
00:11:16,635 --> 00:11:20,138
Como por qué arrojan piedras a los árboles
o usan herramientas.
174
00:11:20,973 --> 00:11:24,226
Ningún otro animal del mundo
lo hace excepto nosotros.
175
00:11:24,810 --> 00:11:27,646
Los chimpancés
se parecen mucho a la gente,
176
00:11:28,605 --> 00:11:30,607
¿por qué los lastimamos, mamá?
177
00:11:36,613 --> 00:11:37,948
Jane...
178
00:11:38,907 --> 00:11:40,284
no lo sé.
179
00:11:41,910 --> 00:11:43,286
Lo que sí sé
180
00:11:43,287 --> 00:11:47,916
es que tú haces todo lo posible
para marcar la diferencia.
181
00:11:50,836 --> 00:11:53,880
¿Qué diría Jane Goodall?
"Solo si entendemos, importará...".
182
00:11:53,881 --> 00:11:57,217
Pero no entenderemos
si ya no queda ningún chimpancé.
183
00:12:30,209 --> 00:12:31,418
Estoy limpiando.
184
00:12:32,961 --> 00:12:34,171
Estaré bien, mamá.
185
00:12:40,093 --> 00:12:41,261
¿David?
186
00:12:45,265 --> 00:12:47,850
¿Qué haces con la investigación
de los chimpancés?
187
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
La estoy guardando.
188
00:12:49,686 --> 00:12:51,979
- ¿Por qué?
- Porque no tiene caso.
189
00:12:51,980 --> 00:12:54,106
Cada año desaparecen más animales
190
00:12:54,107 --> 00:12:56,527
y no hay suficiente gente
que haga algo al respecto.
191
00:12:57,277 --> 00:13:00,197
Pero ¿y Jane Goodall
y los demás que hemos conocido?
192
00:13:00,781 --> 00:13:02,282
Ellos hacen algo.
193
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
Aun así no basta.
194
00:13:07,120 --> 00:13:08,705
Seguro que hay una frase.
195
00:13:10,290 --> 00:13:11,500
No tiene caso.
196
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Greybeard se fue.
197
00:13:19,967 --> 00:13:21,176
Él no haría eso.
198
00:13:21,927 --> 00:13:22,927
Es verdad.
199
00:13:22,928 --> 00:13:25,430
Ya no quiere que seamos amigos.
200
00:13:28,725 --> 00:13:31,979
¿Quizá podrías pensar en alguien
que pueda ayudarnos?
201
00:13:32,479 --> 00:13:34,398
Solo quiero que Greybeard regrese.
202
00:13:34,773 --> 00:13:37,568
¿Tal vez alguien que sepa
mucho sobre chimpancés?
203
00:13:38,151 --> 00:13:39,361
¿Como quién?
204
00:13:48,829 --> 00:13:51,831
- Solo cierra los ojos...
- Sé cómo se hace.
205
00:13:51,832 --> 00:13:53,458
Entonces ciérralos.
206
00:13:57,087 --> 00:13:58,130
E imagina.
207
00:14:07,639 --> 00:14:10,100
Así es como saludan los chimpancés.
208
00:14:15,397 --> 00:14:17,065
Muy bien, David.
209
00:14:18,358 --> 00:14:19,818
Sabe cómo me llamo.
210
00:14:21,028 --> 00:14:22,905
Hola, Jane.
211
00:14:24,156 --> 00:14:25,741
Hazlo, Jane. Ulula.
212
00:14:31,079 --> 00:14:33,080
Eso no se oyó muy feliz.
213
00:14:33,081 --> 00:14:37,668
Los chimpancés no siempre suenan felices,
igual que las personas.
214
00:14:37,669 --> 00:14:39,587
Pueden enojarse,
215
00:14:39,588 --> 00:14:41,422
tener miedo
216
00:14:41,423 --> 00:14:43,759
y también sentirse triste.
217
00:14:44,593 --> 00:14:45,802
Igual que tú, Jane.
218
00:14:46,428 --> 00:14:49,263
Está triste porque Greybeard
ya no quiere ser su amigo.
219
00:14:49,264 --> 00:14:51,682
Yo también conocí a un Greybeard.
220
00:14:51,683 --> 00:14:54,852
David Greybeard,
él fue mi chimpancé favorito.
221
00:14:54,853 --> 00:14:58,190
Lo sé. Fue al primero
que viste usando herramientas.
222
00:15:02,486 --> 00:15:07,448
David Greybeard
fue el primer chimpancé que confió en mí.
223
00:15:07,449 --> 00:15:09,242
En cuanto lo hizo,
224
00:15:09,243 --> 00:15:12,412
los otros chimpancés,
que habían estado temerosos,
225
00:15:12,913 --> 00:15:16,457
supongo que pensaron:
"Parece que no es tan aterradora".
226
00:15:16,458 --> 00:15:19,669
Así conocí a todos como individuos.
227
00:15:19,670 --> 00:15:21,462
Mi Greybeard confiaba en mí,
228
00:15:21,463 --> 00:15:25,050
pero vio todo lo malo que hace la gente
y no puedo evitarlo.
229
00:15:26,552 --> 00:15:28,804
Se siente mucha impotencia, ¿cierto?
230
00:15:30,055 --> 00:15:32,391
Sí. ¿Usted también se ha sentido así?
231
00:15:33,851 --> 00:15:37,770
Creo que todo aquel
que piense en lo que le hacemos al planeta
232
00:15:37,771 --> 00:15:39,272
ha sentido impotencia.
233
00:15:39,273 --> 00:15:42,942
Pero lo que pueden hacer
cuando se sientan así
234
00:15:42,943 --> 00:15:45,612
es pensar en aquello que les dé esperanza.
235
00:15:46,947 --> 00:15:47,947
¿Como qué?
236
00:15:47,948 --> 00:15:51,868
Cada vez más personas son conscientes
de los problemas que hemos creado,
237
00:15:51,869 --> 00:15:54,871
como el cambio climático,
la pérdida de biodiversidad.
238
00:15:54,872 --> 00:15:58,499
Mientras los científicos
trabajan en soluciones
239
00:15:58,500 --> 00:16:01,252
para intentar reparar el daño
que hemos causado,
240
00:16:01,253 --> 00:16:06,299
los jóvenes como ustedes ahora piensan
en qué hacer para mejorar el mundo.
241
00:16:06,300 --> 00:16:08,302
Eso me da esperanza.
242
00:16:11,221 --> 00:16:14,850
Con cada paso
nos acercamos más a salvar el mundo.
243
00:16:15,767 --> 00:16:18,186
Se oye como algo que diría Jane Goodall.
244
00:16:18,187 --> 00:16:21,106
En realidad, es una cita de Jane García.
245
00:16:25,903 --> 00:16:28,070
Así que piensen en qué hacer,
246
00:16:28,071 --> 00:16:31,782
prepárense y salgan a hacerlo.
247
00:16:31,783 --> 00:16:36,162
{\an8}Por eso creo que merecen estar
en el muro de héroes,
248
00:16:36,163 --> 00:16:38,290
{\an8}por todo lo que hacen.
249
00:16:43,462 --> 00:16:45,422
¿Cómo agradecen los chimpancés?
250
00:16:45,923 --> 00:16:48,466
A veces se acicalan entre ellos.
251
00:16:48,467 --> 00:16:50,176
¿Podemos cepillarte?
252
00:16:50,177 --> 00:16:52,345
Eso no hace falta.
253
00:16:52,346 --> 00:16:54,096
Gracias, doctora Goodall.
254
00:16:54,097 --> 00:16:57,309
Llámame doctora Jane si gustas.
Los dos si quieren.
255
00:16:58,227 --> 00:17:02,605
Y ahora, falta mucho que hacer
para mejorar el mundo
256
00:17:02,606 --> 00:17:03,981
antes de que sea tarde.
257
00:17:03,982 --> 00:17:07,569
Así que vayan y ayuden a salvar
a nuestro planeta.
258
00:17:16,244 --> 00:17:17,663
Gracias, doctora Jane.
259
00:17:19,998 --> 00:17:21,499
¿Adónde crees que vas?
260
00:17:21,500 --> 00:17:24,085
Prometo que limpiaré, pero ahora...
261
00:17:24,086 --> 00:17:25,877
No, no me dejaste terminar.
262
00:17:25,878 --> 00:17:30,717
¿Adónde crees que vas sin Greybeard?
263
00:17:31,844 --> 00:17:33,428
Le limpié todo lo sucio.
264
00:17:36,974 --> 00:17:37,932
¿David?
265
00:17:37,933 --> 00:17:39,935
Así agradecen los chimpancés.
266
00:17:40,686 --> 00:17:42,311
Deberían preguntar primero.
267
00:17:42,312 --> 00:17:45,732
¿Podemos cepillarte el cabello
para agradecerte por limpiarlo?
268
00:17:47,609 --> 00:17:48,819
Eso creo.
269
00:17:52,573 --> 00:17:55,325
Sí, es raro. Bueno, ya váyanse.
270
00:18:09,923 --> 00:18:11,424
- Por aquí.
- ¿Cómo sabes?
271
00:18:11,425 --> 00:18:14,177
Creo que hacen estas marcas como un mapa
272
00:18:14,178 --> 00:18:17,305
- para que sepan el camino.
- La X es Greybeard.
273
00:18:17,306 --> 00:18:18,640
Espero.
274
00:18:21,268 --> 00:18:23,187
Señor Jin. ¿Hacía mucho ruido?
275
00:18:23,729 --> 00:18:25,688
¿Por qué todos preguntan eso?
276
00:18:25,689 --> 00:18:28,191
No. Solo quería saber cómo está Jane.
277
00:18:28,192 --> 00:18:30,359
Se veía bastante triste.
278
00:18:30,360 --> 00:18:31,903
Es muy amable.
279
00:18:31,904 --> 00:18:33,154
Lo estaba.
280
00:18:33,155 --> 00:18:36,074
Es la primera vez
que la veo tan impotente.
281
00:18:36,867 --> 00:18:38,994
Sí. Sé cómo se siente.
282
00:18:40,204 --> 00:18:41,496
¿Puedo hablar con ella?
283
00:18:42,080 --> 00:18:45,082
Salió a explorar con David,
pero le aviso cuando vuelva.
284
00:18:45,083 --> 00:18:46,334
No, está bien.
285
00:18:46,335 --> 00:18:48,462
Veré si la encuentro. Adiós.
286
00:18:49,171 --> 00:18:50,172
Adiós.
287
00:18:57,930 --> 00:19:01,974
Mira, el bebé aprende de Greybeard
a aventar piedras al árbol.
288
00:19:01,975 --> 00:19:03,060
Pero ¿por qué?
289
00:19:03,894 --> 00:19:05,144
Aún no lo sé.
290
00:19:05,145 --> 00:19:08,272
Tal vez para marcar un camino
o les gusta el sonido
291
00:19:08,273 --> 00:19:10,983
o por alguna razón que no hemos pensado.
292
00:19:10,984 --> 00:19:13,319
Por eso es importante salvarlos.
293
00:19:13,320 --> 00:19:15,572
Aún hay mucho que aprender de ellos.
294
00:19:28,961 --> 00:19:32,129
Sé que la gente le hace cosas feas
a los chimpancés.
295
00:19:32,130 --> 00:19:34,674
Pero así como tú le enseñas cosas al bebé,
296
00:19:34,675 --> 00:19:36,385
vamos a enseñarle a la gente.
297
00:19:37,970 --> 00:19:41,264
Les enseñaremos
que solo tenemos un mundo, un hogar.
298
00:19:41,265 --> 00:19:43,517
Que hay que trabajar juntos
para protegerlo.
299
00:19:47,855 --> 00:19:51,023
Sé que a veces se siente imposible,
pero hay que intentar.
300
00:19:51,024 --> 00:19:52,776
No dejaré de intentar.
301
00:19:55,404 --> 00:19:56,405
Yo tampoco.
302
00:20:06,123 --> 00:20:07,082
Gracias a ti.
303
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
¿Señor Jin?
304
00:20:18,385 --> 00:20:19,552
¿Y David?
305
00:20:19,553 --> 00:20:22,973
Terminamos la misión,
pero aún tengo que ir a limpiar.
306
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
307
00:20:28,061 --> 00:20:31,898
Eso creo. Es que a veces siento
que no hago suficiente.
308
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Bromeas, ¿verdad?
309
00:20:35,694 --> 00:20:36,820
Arriba.
310
00:20:38,238 --> 00:20:39,239
Sígueme.
311
00:20:40,824 --> 00:20:44,411
Sin ti no reciclaríamos baterías.
312
00:20:46,622 --> 00:20:49,625
No tendríamos mariposas
en las plantas del señor Patel.
313
00:20:52,211 --> 00:20:53,085
SALVEMOS AL LEÓN
314
00:20:53,086 --> 00:20:55,923
No intentaríamos salvar animales
de todo el mundo.
315
00:20:59,343 --> 00:21:01,970
No habría casas para murciélagos.
316
00:21:02,804 --> 00:21:05,182
- ¿Me recuerdas por qué...?
- Comen insectos.
317
00:21:05,682 --> 00:21:06,683
Claro.
318
00:21:07,643 --> 00:21:09,686
No sabríamos qué va en que contenedor.
319
00:21:10,479 --> 00:21:11,855
Ven.
320
00:21:16,777 --> 00:21:19,153
Nada de esto hubiera pasado sin ti.
321
00:21:19,154 --> 00:21:23,742
- Y David y muchas personas.
- Sí, pero tú nos inspiraste a todos.
322
00:21:26,328 --> 00:21:28,955
¿Firmaría una petición
para salvar chimpancés?
323
00:21:28,956 --> 00:21:30,832
- Seguro.
- ¿Y donar dinero?
324
00:21:31,959 --> 00:21:33,752
- ¿Cuánto?
- ¿Jane?
325
00:21:34,711 --> 00:21:37,798
Limpia tu habitación
y luego salvas el mundo.
326
00:21:38,924 --> 00:21:39,925
Debo irme.
327
00:21:54,064 --> 00:21:56,984
Vamos, Greybeard. Hay que salvar el mundo.
328
00:22:01,905 --> 00:22:03,991
"Salvemos a los chimpancés".
329
00:22:06,159 --> 00:22:08,369
- Jane.
- Ya estoy limpiando.
330
00:22:08,370 --> 00:22:11,039
No vine por eso. Ven aquí.
331
00:22:17,337 --> 00:22:18,671
¿De dónde es ese video?
332
00:22:18,672 --> 00:22:20,840
- Chimp Eden.
- ¿El Chimp Eden?
333
00:22:20,841 --> 00:22:25,052
¿Uno de los santuarios de la doctora Jane
donde cuidan chimpancés?
334
00:22:25,053 --> 00:22:26,972
Sí, ¿y adivina qué?
335
00:22:29,600 --> 00:22:32,185
Necesitabas que te animarán,
así que los contacté
336
00:22:32,186 --> 00:22:34,228
y conseguí una llamada con Jana Swart.
337
00:22:34,229 --> 00:22:36,731
- Trabaja en Chimp Eden.
- Sé quién es.
338
00:22:36,732 --> 00:22:38,733
Esto es asombroso. Gracias, mamá.
339
00:22:38,734 --> 00:22:39,943
Diviértete.
340
00:22:41,987 --> 00:22:45,323
- ¡Hola! ¡Deben ser Jane y David!
- Hola, Jana.
341
00:22:45,324 --> 00:22:47,408
Tengo muchas preguntas para ti.
342
00:22:47,409 --> 00:22:50,328
¿Alguna vez liberan a los chimpancés
de Chimp Eden?
343
00:22:50,329 --> 00:22:53,497
No. Tienen que aprender
a sobrevivir en su hábitat natural,
344
00:22:53,498 --> 00:22:55,249
lo que aprenden de sus madres.
345
00:22:55,250 --> 00:22:59,462
Pero debido a la caza y deforestación,
muchos han perdido a sus madres
346
00:22:59,463 --> 00:23:01,964
y terminan en los circos o como mascotas.
347
00:23:01,965 --> 00:23:03,341
Eso es malo para ellos.
348
00:23:03,342 --> 00:23:04,550
Es muy triste.
349
00:23:04,551 --> 00:23:07,094
Por eso es muy importante
tener un santuario
350
00:23:07,095 --> 00:23:10,224
para que se les pueda dar una mejor vida.
351
00:23:13,143 --> 00:23:14,143
¿Qué fue eso?
352
00:23:14,144 --> 00:23:16,187
Seguro los chimpancés vieron a Stany.
353
00:23:16,188 --> 00:23:18,440
¿Stany el Encantador de Chimpancés?
354
00:23:19,816 --> 00:23:22,527
Trabaja en Chimp Eden
y es experto en chimpancés.
355
00:23:22,528 --> 00:23:24,446
Jane es experta en expertos.
356
00:23:25,614 --> 00:23:27,657
Les tengo una sorpresa a ustedes.
357
00:23:27,658 --> 00:23:29,076
Tienen que ver esto.
358
00:23:32,871 --> 00:23:34,581
Alimenta a los chimpancés.
359
00:23:36,291 --> 00:23:37,250
Hola, chicos.
360
00:23:37,251 --> 00:23:38,584
Se ven muy felices.
361
00:23:38,585 --> 00:23:40,169
Hola, Jane. Hola, David.
362
00:23:40,170 --> 00:23:42,339
- Hola, Stany.
- Hola, Stany.
363
00:23:42,965 --> 00:23:45,049
Oye, ¿adónde van los chimpancés?
364
00:23:45,050 --> 00:23:47,802
Seguro van a buscar más comida.
365
00:23:47,803 --> 00:23:50,930
Contamos con Stany
para saber qué piensan y sienten
366
00:23:50,931 --> 00:23:52,765
y así cuidarlos adecuadamente.
367
00:23:52,766 --> 00:23:55,184
Por eso eres el Encantador de Chimpancés.
368
00:23:55,185 --> 00:23:56,644
Sí.
369
00:23:56,645 --> 00:23:58,104
¿Quién te puso el nombre?
370
00:23:58,105 --> 00:24:01,107
La doctora Jane Goodall.
Ella me llamó así.
371
00:24:01,108 --> 00:24:03,776
¿La doctora Jane te lo puso? Es asombroso.
372
00:24:03,777 --> 00:24:06,153
¿Hace cuánto que trabajas con ellos?
373
00:24:06,154 --> 00:24:08,197
Casi la mitad de mi vida.
374
00:24:08,198 --> 00:24:11,450
Aquí estoy yo cuidando
a unos bebés chimpancés.
375
00:24:11,451 --> 00:24:12,535
Este es Poco.
376
00:24:12,536 --> 00:24:16,330
Aquí le enseño a una comunidad
cómo vivir con chimpancés.
377
00:24:16,331 --> 00:24:18,499
Has ayudado a muchos chimpancés.
378
00:24:18,500 --> 00:24:21,627
Son como mi familia
y ellos me enseñan mucho.
379
00:24:21,628 --> 00:24:22,753
¿Como qué?
380
00:24:22,754 --> 00:24:24,839
El perdón y la esperanza.
381
00:24:24,840 --> 00:24:26,549
¿Cómo te enseñan esperanza?
382
00:24:26,550 --> 00:24:29,468
Cuando los chimpancés llegan al santuario
383
00:24:29,469 --> 00:24:32,597
están muy enfermos y muy asustados.
384
00:24:32,598 --> 00:24:35,391
Después de recibir muchos cuidados,
385
00:24:35,392 --> 00:24:37,935
se recuperan y no se rinden.
386
00:24:37,936 --> 00:24:40,062
Eso me da esperanza.
387
00:24:40,063 --> 00:24:41,397
¿Cómo podemos ayudar?
388
00:24:41,398 --> 00:24:46,319
Es importante compartir
con sus amigos y sus familias
389
00:24:46,320 --> 00:24:50,948
lo que han aprendido sobre nuestros
parientes cercanos: los chimpancés.
390
00:24:50,949 --> 00:24:53,951
No importa dónde vivan,
pueden ayudar a la fauna silvestre
391
00:24:53,952 --> 00:24:58,372
comprando productos de origen sostenible,
que no destruyan sus hábitats.
392
00:24:58,373 --> 00:25:01,375
Su fabricación hace menos daño al planeta.
393
00:25:01,376 --> 00:25:04,670
Los chimpancés y otros animales
necesitan los bosques para sobrevivir.
394
00:25:04,671 --> 00:25:07,673
Recordemos que los animales
no están en la tierra
395
00:25:07,674 --> 00:25:08,966
para entretenernos.
396
00:25:08,967 --> 00:25:11,010
Se necesita que todos lo sepan.
397
00:25:11,011 --> 00:25:13,055
- Le diré a todos.
- Yo también.
398
00:25:13,931 --> 00:25:15,598
¿Cómo se despiden los chimpancés?
399
00:25:15,599 --> 00:25:19,895
Los chimpancés usan este llamado
para decir adiós.
400
00:25:31,657 --> 00:25:34,450
Adiós, Jana. Adiós, Stany.
401
00:25:34,451 --> 00:25:36,620
Adiós, chimpancés.
402
00:25:37,412 --> 00:25:40,332
- Mamá, muchas gracias.
- Sí, gracias, mamá de Jane.
403
00:25:40,916 --> 00:25:42,458
Ojalá le haya gustado a Greybeard.
404
00:25:42,459 --> 00:25:43,961
Sin duda le gustó.
405
00:25:45,254 --> 00:25:47,588
Esta habitación no se limpiará sola.
406
00:25:47,589 --> 00:25:48,548
Adiós, David.
407
00:25:48,549 --> 00:25:50,384
- Adiós.
- Adiós, David.
408
00:25:52,928 --> 00:25:54,888
Pensé que necesitarías esto.
409
00:25:56,056 --> 00:25:57,057
Gracias, mamá.
410
00:26:00,394 --> 00:26:03,146
Ten. ¿Tú pones la de Stany
y yo la de Jana?
411
00:26:59,161 --> 00:27:01,163
Subtítulos: JCB