1 00:00:40,916 --> 00:00:42,751 " Pan troglodytes". 2 00:00:53,929 --> 00:00:56,014 El señor Jin halló un palo que le gusta. 3 00:00:57,432 --> 00:01:00,519 - ¿Hora? - 10:22 y 34 segundos. 4 00:01:01,061 --> 00:01:03,604 Espera, 35, 36... 5 00:01:03,605 --> 00:01:04,690 10:22 está bien. 6 00:01:06,275 --> 00:01:08,651 - ¿Los nombras? - Así lo hizo Jane Goodall. 7 00:01:08,652 --> 00:01:11,529 Fue la primera en estudiar a los Pan troglodytes libres. 8 00:01:11,530 --> 00:01:13,573 ¿Es el nombre científico del chimpancé? 9 00:01:13,574 --> 00:01:15,199 Sí. Nombraba a los animales 10 00:01:15,200 --> 00:01:18,286 porque sabía que todos tienen su propia personalidad. 11 00:01:18,287 --> 00:01:20,247 ¿Por qué lo llamaste señor Jin? 12 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 Por eso. 13 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 Mira. 14 00:01:27,171 --> 00:01:28,589 SR. JINS 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,383 Ya "chimpan-sé" lo que hiciste. 16 00:01:32,384 --> 00:01:35,387 Y al señor Jin le gusta golpear el techo con la escoba. 17 00:01:39,600 --> 00:01:41,726 - ¿Qué hace ahora? - Una lanza. 18 00:01:41,727 --> 00:01:43,979 ¿Qué? ¿Los chimpancés hacen lanzas? 19 00:01:44,563 --> 00:01:46,856 Lanzas, esponjas, muchas herramientas. 20 00:01:46,857 --> 00:01:48,107 No te creo. 21 00:01:48,108 --> 00:01:51,402 Sí. Jane Goodall fue la primera en descubrir que lo hacen. 22 00:01:51,403 --> 00:01:54,071 Cambió todo lo que sabíamos de ellos y la gente. 23 00:01:54,072 --> 00:01:54,989 ¿Cómo? 24 00:01:54,990 --> 00:01:57,992 Porque si hacen sus herramientas y armas... 25 00:01:57,993 --> 00:01:59,911 ¿Se parecen más a nosotros? 26 00:01:59,912 --> 00:02:02,164 O nosotros más a ellos. 27 00:02:03,207 --> 00:02:05,249 ¿Cómo llamó Jane Goodall a sus chimpancés? 28 00:02:05,250 --> 00:02:06,793 Uno era Greybeard. 29 00:02:08,628 --> 00:02:10,172 ¿Como el nuestro? 30 00:02:11,089 --> 00:02:13,884 Solo que su nombre completo era David Greybeard. 31 00:02:15,260 --> 00:02:18,096 ¿Oíste, Greybeard? Tenía nuestros nombres. 32 00:02:20,766 --> 00:02:24,143 Fue al primero que vio usar pasto para atrapar termitas. 33 00:02:24,144 --> 00:02:26,729 ¿Comen termitas? Qué asco. 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,274 Insectos, fruta, carne. Lo mismo que el humano. 35 00:02:29,858 --> 00:02:31,651 - ¿La gente come insectos? - Algunos. 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,820 Vaya que nos parecemos. 37 00:02:38,992 --> 00:02:40,952 Qué lindo. 38 00:02:40,953 --> 00:02:42,788 Recuerda que solo observamos. 39 00:02:48,085 --> 00:02:49,586 Creí que era sin tocar. 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 Tienes razón. 41 00:02:51,171 --> 00:02:54,257 Los chimpancés están en peligro porque talamos sus bosques, 42 00:02:54,258 --> 00:02:57,009 los cazamos y contraen enfermedades humanas. 43 00:02:57,010 --> 00:02:58,762 ¿Se enferman como nosotros? 44 00:03:03,934 --> 00:03:07,354 Quiere jugar contigo. Debe pensar que eres de su familia. 45 00:03:17,155 --> 00:03:18,739 - ¿Jane? - Está bien. 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,575 Los chimpancés tienen líderes. 47 00:03:20,576 --> 00:03:22,910 El señor Jin nos muestra que él es el jefe. 48 00:03:22,911 --> 00:03:24,288 O que tiene armas. 49 00:03:25,789 --> 00:03:28,166 - ¿Qué haces? - Hago una lanza. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,255 Eso no lo esperaba. 51 00:03:34,256 --> 00:03:35,340 Yo tampoco. 52 00:03:37,801 --> 00:03:39,802 ¿Aún nos muestra que está al mando? 53 00:03:39,803 --> 00:03:42,431 No lo sé. Nunca había visto algo así. 54 00:03:51,857 --> 00:03:54,902 - ¿Qué es ese ruido? - Solo hay un modo de saberlo. 55 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 ¿Qué pasó aquí? 56 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 - Nosotros. - ¿Nosotros qué? 57 00:04:19,676 --> 00:04:22,637 Talamos el bosque donde viven los chimpancés y otros animales. 58 00:04:22,638 --> 00:04:25,848 - ¿No podemos reforestar? - No tan rápido como los talamos. 59 00:04:25,849 --> 00:04:27,850 - Eso es terrible. - Lo sé. 60 00:04:27,851 --> 00:04:29,852 La ropa está limpia. Ayúdame a subirla. 61 00:04:29,853 --> 00:04:33,606 Pero, mamá, aún falta mucho que descubrir sobre los chimpancés. 62 00:04:33,607 --> 00:04:35,900 El señor Jin arrojó una piedra a un árbol. 63 00:04:35,901 --> 00:04:37,360 ¿El señor Jin de abajo? 64 00:04:37,361 --> 00:04:39,196 No. Señor Jin, el chimpancé. 65 00:04:39,780 --> 00:04:42,866 - ¿Por qué arrojaba piedras? - Exacto, la nueva misión. 66 00:04:43,951 --> 00:04:46,744 Su misión tendrá que esperar hasta terminar de limpiar. 67 00:04:46,745 --> 00:04:48,872 - Pero, mamá... - ¿Has visto tu habitación? 68 00:04:49,581 --> 00:04:51,375 Hablarás con David cuando acabes. 69 00:04:54,795 --> 00:04:57,923 Hola, señor Jin, justo hablábamos de usted. 70 00:04:58,715 --> 00:05:01,634 - Voy para abajo. - Puede subir y luego bajar. 71 00:05:01,635 --> 00:05:05,096 ¿Saben qué? Tomaré las escaleras. El ejercicio me hace bien. 72 00:05:05,097 --> 00:05:07,015 Yo también. Iré con usted. 73 00:05:07,724 --> 00:05:10,227 Y luego subiré a limpiar mi habitación. 74 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Muy bien. 75 00:05:13,981 --> 00:05:16,108 ¿Me ayuda con esto? Está pesado. 76 00:05:18,402 --> 00:05:20,319 ¿Quiere saber de qué hablábamos? 77 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 - No realmente. - Es muy gracioso. 78 00:05:22,197 --> 00:05:25,324 Nombré a un chimpancé como usted porque le gusta agitar su rama, 79 00:05:25,325 --> 00:05:28,703 así como usted golpea el techo con la escoba para callarnos. 80 00:05:28,704 --> 00:05:30,288 Trato de no hacerlo mucho. 81 00:05:30,289 --> 00:05:33,291 Después lo vimos arrojar una piedra a un árbol. 82 00:05:33,292 --> 00:05:35,334 ¿Por qué cree que lo hizo? 83 00:05:35,335 --> 00:05:37,212 Tal vez le gusta cómo suena. 84 00:05:37,713 --> 00:05:40,215 Una teoría interesante. ¿Alguna otra idea? 85 00:05:41,175 --> 00:05:44,260 ¿Tal vez por deporte? Como jugar voleibol o tenis. 86 00:05:44,261 --> 00:05:46,429 A los chimpancés les gusta jugar. 87 00:05:46,430 --> 00:05:48,890 O tal vez lo haga para marcar su territorio. 88 00:05:48,891 --> 00:05:51,226 Otra buena idea. Lo hace bien. 89 00:05:52,019 --> 00:05:54,688 Oye, hablando de chimpancés, ¿y el tuyo? 90 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 - Greybeard. - ¿Qué...? 91 00:06:06,992 --> 00:06:08,243 ¡Greybeard! 92 00:06:09,912 --> 00:06:11,455 Greybeard, ¿dónde estás? 93 00:06:14,875 --> 00:06:16,418 ¡Jane a David! ¡Emergencia! 94 00:06:19,671 --> 00:06:22,508 - Aquí David. ¿Qué pasa? - Greybeard desapareció. 95 00:06:29,306 --> 00:06:32,808 - Hola, Noah. Perdón por la tardanza. - Descuida, papá. ¿Estás listo? 96 00:06:32,809 --> 00:06:34,269 ¡Señor Jin! 97 00:06:34,728 --> 00:06:35,728 Parece que no. 98 00:06:35,729 --> 00:06:37,980 No lo encuentro. Debió perderse. 99 00:06:37,981 --> 00:06:39,399 Seguro que aparecerá. 100 00:06:39,900 --> 00:06:41,359 - ¿Quién? - Greybeard. 101 00:06:41,360 --> 00:06:43,236 ¿Vieron a un chimpancé por aquí? 102 00:06:43,237 --> 00:06:46,030 Es así de alto y con una barba gris. 103 00:06:46,031 --> 00:06:48,324 - Por eso se llama así. - ¿Qué? 104 00:06:48,325 --> 00:06:51,410 - Gray beard. - ¿Dónde lo viste por última vez, Jane? 105 00:06:51,411 --> 00:06:54,997 - En el callejón, pero no está. - Sigue buscando. Lo encontrarás. 106 00:06:54,998 --> 00:06:56,165 Pero ¿y si no? 107 00:06:56,166 --> 00:06:57,793 Es uno de mis mejores amigos. 108 00:06:58,210 --> 00:07:00,212 Yo soy el otro mejor amigo. 109 00:07:00,963 --> 00:07:02,672 Yo soy su hermana. 110 00:07:02,673 --> 00:07:04,090 Yo soy su hijo. 111 00:07:04,091 --> 00:07:05,466 Hola. 112 00:07:05,467 --> 00:07:07,386 Vigilaremos desde arriba, Jane. 113 00:07:08,637 --> 00:07:10,639 Tranquila, Jane. Lo encontraremos. 114 00:07:12,182 --> 00:07:14,142 ¿Por qué no vas de nuevo al callejón? 115 00:07:18,230 --> 00:07:19,439 Qué simpáticos. 116 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 Greybeard, ¿eres tú? 117 00:07:37,457 --> 00:07:38,792 Ya voy, Greybeard. 118 00:07:44,965 --> 00:07:46,091 ¿Sr. Jin? 119 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Greybeard. 120 00:07:49,094 --> 00:07:51,596 Espera, ¿el señor Jin tenía razón? 121 00:07:51,597 --> 00:07:54,515 ¿Arrojan piedras para marcar su territorio? 122 00:07:54,516 --> 00:07:57,936 ¿O para crear sendas? ¿O les gusta cómo suena? 123 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 No, es una trampa. Déjame ayudarte. 124 00:08:09,156 --> 00:08:11,491 Tranquilo, Greybeard. Lo salvaré. 125 00:08:12,117 --> 00:08:13,118 Ya casi. 126 00:08:16,455 --> 00:08:17,789 Listo. ¡Eres libre! 127 00:08:26,632 --> 00:08:27,633 ¿Greybeard? 128 00:08:36,225 --> 00:08:37,558 Greybeard. 129 00:08:38,894 --> 00:08:40,145 Lo encontré. 130 00:08:45,025 --> 00:08:48,861 Tiene algunas hojas, pero fuera de eso, se ve bastante bien. 131 00:08:48,862 --> 00:08:50,197 Gracias, señor Jin. 132 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 David a Jane. 133 00:08:52,866 --> 00:08:53,699 Aquí Jane. 134 00:08:53,700 --> 00:08:56,202 No encontré a Greybeard, pero encontré a tu mamá. 135 00:08:56,203 --> 00:08:58,121 Está muy molesta. 136 00:08:58,872 --> 00:09:00,624 Muy molesta. 137 00:09:02,709 --> 00:09:06,295 - Será mejor que subas. - Gracias de nuevo por encontrarlo. 138 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Me alegra haber ayudado. 139 00:09:15,597 --> 00:09:16,890 ¿Greybeard? 140 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 Greybeard. 141 00:09:22,354 --> 00:09:23,564 ¿Por qué no eres real? 142 00:09:24,606 --> 00:09:29,194 No creí que fuera posible, pero tu mamá enfureció más. 143 00:09:29,695 --> 00:09:33,115 David, dile a Jane que vuelva a casa. Ahora. 144 00:09:34,658 --> 00:09:36,326 Tu mamá dice que vuelvas. 145 00:09:36,869 --> 00:09:38,078 Ahora. 146 00:09:46,837 --> 00:09:48,212 ¿Dónde has estado? 147 00:09:48,213 --> 00:09:51,717 ¿Y por qué el señor Jin trajo la ropa que te pedí que subieras? 148 00:09:52,634 --> 00:09:54,595 Jane, contéstame. 149 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 Perdón, mamá. 150 00:09:58,015 --> 00:10:01,475 Cariño. Ven aquí. 151 00:10:01,476 --> 00:10:03,061 ¿Qué pasa? 152 00:10:04,688 --> 00:10:06,814 Greybeard conoció a otro chimpancé 153 00:10:06,815 --> 00:10:08,941 y había un chimpancé bebé, 154 00:10:08,942 --> 00:10:11,486 el señor Jin quedó atrapado... 155 00:10:12,321 --> 00:10:15,199 Y creo que Greybeard ya no quiere ser mi amigo. 156 00:10:15,699 --> 00:10:17,451 ¿El señor Jin está en problemas? 157 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 El chimpancé. 158 00:10:21,038 --> 00:10:23,373 Bueno. Ven, siéntate. 159 00:10:28,670 --> 00:10:30,464 Respira hondo. 160 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Dímelo otra vez. 161 00:10:37,387 --> 00:10:39,722 Greybeard conoció a otros chimpancés 162 00:10:39,723 --> 00:10:42,767 y luego vio cómo se talaban sus hogares. 163 00:10:42,768 --> 00:10:45,937 Uno de ellos cayó en una trampa y lo liberé, 164 00:10:45,938 --> 00:10:48,440 pero luego Greybeard se alejó de mí. 165 00:10:49,525 --> 00:10:51,734 Y creo que es porque vio 166 00:10:51,735 --> 00:10:55,656 que la gente es una amenaza para los chimpancés. 167 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 - Pero está aquí. - Pero no está vivo. 168 00:11:03,580 --> 00:11:07,750 Jane, estoy segura de que Greybeard sabe todo lo que haces por él... 169 00:11:07,751 --> 00:11:10,211 No les queda tiempo a los chimpancés. 170 00:11:10,212 --> 00:11:12,213 En algunos años ya no quedará ninguno 171 00:11:12,214 --> 00:11:15,132 y todavía queda mucho por saber de ellos. 172 00:11:15,133 --> 00:11:16,634 ¿Como qué? 173 00:11:16,635 --> 00:11:20,138 Como por qué arrojan piedras a los árboles o usan herramientas. 174 00:11:20,973 --> 00:11:24,226 Ningún otro animal del mundo lo hace excepto nosotros. 175 00:11:24,810 --> 00:11:27,646 Los chimpancés se parecen mucho a la gente, 176 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 ¿por qué los lastimamos, mamá? 177 00:11:36,613 --> 00:11:37,948 Jane... 178 00:11:38,907 --> 00:11:40,284 no lo sé. 179 00:11:41,910 --> 00:11:43,286 Lo que sí sé 180 00:11:43,287 --> 00:11:47,916 es que tú haces todo lo posible para marcar la diferencia. 181 00:11:50,836 --> 00:11:53,880 ¿Qué diría Jane Goodall? "Solo si entendemos, importará...". 182 00:11:53,881 --> 00:11:57,217 Pero no entenderemos si ya no queda ningún chimpancé. 183 00:12:30,209 --> 00:12:31,418 Estoy limpiando. 184 00:12:32,961 --> 00:12:34,171 Estaré bien, mamá. 185 00:12:40,093 --> 00:12:41,261 ¿David? 186 00:12:45,265 --> 00:12:47,850 ¿Qué haces con la investigación de los chimpancés? 187 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 La estoy guardando. 188 00:12:49,686 --> 00:12:51,979 - ¿Por qué? - Porque no tiene caso. 189 00:12:51,980 --> 00:12:54,106 Cada año desaparecen más animales 190 00:12:54,107 --> 00:12:56,527 y no hay suficiente gente que haga algo al respecto. 191 00:12:57,277 --> 00:13:00,197 Pero ¿y Jane Goodall y los demás que hemos conocido? 192 00:13:00,781 --> 00:13:02,282 Ellos hacen algo. 193 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 Aun así no basta. 194 00:13:07,120 --> 00:13:08,705 Seguro que hay una frase. 195 00:13:10,290 --> 00:13:11,500 No tiene caso. 196 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Greybeard se fue. 197 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 Él no haría eso. 198 00:13:21,927 --> 00:13:22,927 Es verdad. 199 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 Ya no quiere que seamos amigos. 200 00:13:28,725 --> 00:13:31,979 ¿Quizá podrías pensar en alguien que pueda ayudarnos? 201 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 Solo quiero que Greybeard regrese. 202 00:13:34,773 --> 00:13:37,568 ¿Tal vez alguien que sepa mucho sobre chimpancés? 203 00:13:38,151 --> 00:13:39,361 ¿Como quién? 204 00:13:48,829 --> 00:13:51,831 - Solo cierra los ojos... - Sé cómo se hace. 205 00:13:51,832 --> 00:13:53,458 Entonces ciérralos. 206 00:13:57,087 --> 00:13:58,130 E imagina. 207 00:14:07,639 --> 00:14:10,100 Así es como saludan los chimpancés. 208 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 Muy bien, David. 209 00:14:18,358 --> 00:14:19,818 Sabe cómo me llamo. 210 00:14:21,028 --> 00:14:22,905 Hola, Jane. 211 00:14:24,156 --> 00:14:25,741 Hazlo, Jane. Ulula. 212 00:14:31,079 --> 00:14:33,080 Eso no se oyó muy feliz. 213 00:14:33,081 --> 00:14:37,668 Los chimpancés no siempre suenan felices, igual que las personas. 214 00:14:37,669 --> 00:14:39,587 Pueden enojarse, 215 00:14:39,588 --> 00:14:41,422 tener miedo 216 00:14:41,423 --> 00:14:43,759 y también sentirse triste. 217 00:14:44,593 --> 00:14:45,802 Igual que tú, Jane. 218 00:14:46,428 --> 00:14:49,263 Está triste porque Greybeard ya no quiere ser su amigo. 219 00:14:49,264 --> 00:14:51,682 Yo también conocí a un Greybeard. 220 00:14:51,683 --> 00:14:54,852 David Greybeard, él fue mi chimpancé favorito. 221 00:14:54,853 --> 00:14:58,190 Lo sé. Fue al primero que viste usando herramientas. 222 00:15:02,486 --> 00:15:07,448 David Greybeard fue el primer chimpancé que confió en mí. 223 00:15:07,449 --> 00:15:09,242 En cuanto lo hizo, 224 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 los otros chimpancés, que habían estado temerosos, 225 00:15:12,913 --> 00:15:16,457 supongo que pensaron: "Parece que no es tan aterradora". 226 00:15:16,458 --> 00:15:19,669 Así conocí a todos como individuos. 227 00:15:19,670 --> 00:15:21,462 Mi Greybeard confiaba en mí, 228 00:15:21,463 --> 00:15:25,050 pero vio todo lo malo que hace la gente y no puedo evitarlo. 229 00:15:26,552 --> 00:15:28,804 Se siente mucha impotencia, ¿cierto? 230 00:15:30,055 --> 00:15:32,391 Sí. ¿Usted también se ha sentido así? 231 00:15:33,851 --> 00:15:37,770 Creo que todo aquel que piense en lo que le hacemos al planeta 232 00:15:37,771 --> 00:15:39,272 ha sentido impotencia. 233 00:15:39,273 --> 00:15:42,942 Pero lo que pueden hacer cuando se sientan así 234 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 es pensar en aquello que les dé esperanza. 235 00:15:46,947 --> 00:15:47,947 ¿Como qué? 236 00:15:47,948 --> 00:15:51,868 Cada vez más personas son conscientes de los problemas que hemos creado, 237 00:15:51,869 --> 00:15:54,871 como el cambio climático, la pérdida de biodiversidad. 238 00:15:54,872 --> 00:15:58,499 Mientras los científicos trabajan en soluciones 239 00:15:58,500 --> 00:16:01,252 para intentar reparar el daño que hemos causado, 240 00:16:01,253 --> 00:16:06,299 los jóvenes como ustedes ahora piensan en qué hacer para mejorar el mundo. 241 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 Eso me da esperanza. 242 00:16:11,221 --> 00:16:14,850 Con cada paso nos acercamos más a salvar el mundo. 243 00:16:15,767 --> 00:16:18,186 Se oye como algo que diría Jane Goodall. 244 00:16:18,187 --> 00:16:21,106 En realidad, es una cita de Jane García. 245 00:16:25,903 --> 00:16:28,070 Así que piensen en qué hacer, 246 00:16:28,071 --> 00:16:31,782 prepárense y salgan a hacerlo. 247 00:16:31,783 --> 00:16:36,162 {\an8}Por eso creo que merecen estar en el muro de héroes, 248 00:16:36,163 --> 00:16:38,290 {\an8}por todo lo que hacen. 249 00:16:43,462 --> 00:16:45,422 ¿Cómo agradecen los chimpancés? 250 00:16:45,923 --> 00:16:48,466 A veces se acicalan entre ellos. 251 00:16:48,467 --> 00:16:50,176 ¿Podemos cepillarte? 252 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 Eso no hace falta. 253 00:16:52,346 --> 00:16:54,096 Gracias, doctora Goodall. 254 00:16:54,097 --> 00:16:57,309 Llámame doctora Jane si gustas. Los dos si quieren. 255 00:16:58,227 --> 00:17:02,605 Y ahora, falta mucho que hacer para mejorar el mundo 256 00:17:02,606 --> 00:17:03,981 antes de que sea tarde. 257 00:17:03,982 --> 00:17:07,569 Así que vayan y ayuden a salvar a nuestro planeta. 258 00:17:16,244 --> 00:17:17,663 Gracias, doctora Jane. 259 00:17:19,998 --> 00:17:21,499 ¿Adónde crees que vas? 260 00:17:21,500 --> 00:17:24,085 Prometo que limpiaré, pero ahora... 261 00:17:24,086 --> 00:17:25,877 No, no me dejaste terminar. 262 00:17:25,878 --> 00:17:30,717 ¿Adónde crees que vas sin Greybeard? 263 00:17:31,844 --> 00:17:33,428 Le limpié todo lo sucio. 264 00:17:36,974 --> 00:17:37,932 ¿David? 265 00:17:37,933 --> 00:17:39,935 Así agradecen los chimpancés. 266 00:17:40,686 --> 00:17:42,311 Deberían preguntar primero. 267 00:17:42,312 --> 00:17:45,732 ¿Podemos cepillarte el cabello para agradecerte por limpiarlo? 268 00:17:47,609 --> 00:17:48,819 Eso creo. 269 00:17:52,573 --> 00:17:55,325 Sí, es raro. Bueno, ya váyanse. 270 00:18:09,923 --> 00:18:11,424 - Por aquí. - ¿Cómo sabes? 271 00:18:11,425 --> 00:18:14,177 Creo que hacen estas marcas como un mapa 272 00:18:14,178 --> 00:18:17,305 - para que sepan el camino. - La X es Greybeard. 273 00:18:17,306 --> 00:18:18,640 Espero. 274 00:18:21,268 --> 00:18:23,187 Señor Jin. ¿Hacía mucho ruido? 275 00:18:23,729 --> 00:18:25,688 ¿Por qué todos preguntan eso? 276 00:18:25,689 --> 00:18:28,191 No. Solo quería saber cómo está Jane. 277 00:18:28,192 --> 00:18:30,359 Se veía bastante triste. 278 00:18:30,360 --> 00:18:31,903 Es muy amable. 279 00:18:31,904 --> 00:18:33,154 Lo estaba. 280 00:18:33,155 --> 00:18:36,074 Es la primera vez que la veo tan impotente. 281 00:18:36,867 --> 00:18:38,994 Sí. Sé cómo se siente. 282 00:18:40,204 --> 00:18:41,496 ¿Puedo hablar con ella? 283 00:18:42,080 --> 00:18:45,082 Salió a explorar con David, pero le aviso cuando vuelva. 284 00:18:45,083 --> 00:18:46,334 No, está bien. 285 00:18:46,335 --> 00:18:48,462 Veré si la encuentro. Adiós. 286 00:18:49,171 --> 00:18:50,172 Adiós. 287 00:18:57,930 --> 00:19:01,974 Mira, el bebé aprende de Greybeard a aventar piedras al árbol. 288 00:19:01,975 --> 00:19:03,060 Pero ¿por qué? 289 00:19:03,894 --> 00:19:05,144 Aún no lo sé. 290 00:19:05,145 --> 00:19:08,272 Tal vez para marcar un camino o les gusta el sonido 291 00:19:08,273 --> 00:19:10,983 o por alguna razón que no hemos pensado. 292 00:19:10,984 --> 00:19:13,319 Por eso es importante salvarlos. 293 00:19:13,320 --> 00:19:15,572 Aún hay mucho que aprender de ellos. 294 00:19:28,961 --> 00:19:32,129 Sé que la gente le hace cosas feas a los chimpancés. 295 00:19:32,130 --> 00:19:34,674 Pero así como tú le enseñas cosas al bebé, 296 00:19:34,675 --> 00:19:36,385 vamos a enseñarle a la gente. 297 00:19:37,970 --> 00:19:41,264 Les enseñaremos que solo tenemos un mundo, un hogar. 298 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 Que hay que trabajar juntos para protegerlo. 299 00:19:47,855 --> 00:19:51,023 Sé que a veces se siente imposible, pero hay que intentar. 300 00:19:51,024 --> 00:19:52,776 No dejaré de intentar. 301 00:19:55,404 --> 00:19:56,405 Yo tampoco. 302 00:20:06,123 --> 00:20:07,082 Gracias a ti. 303 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 ¿Señor Jin? 304 00:20:18,385 --> 00:20:19,552 ¿Y David? 305 00:20:19,553 --> 00:20:22,973 Terminamos la misión, pero aún tengo que ir a limpiar. 306 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 307 00:20:28,061 --> 00:20:31,898 Eso creo. Es que a veces siento que no hago suficiente. 308 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Bromeas, ¿verdad? 309 00:20:35,694 --> 00:20:36,820 Arriba. 310 00:20:38,238 --> 00:20:39,239 Sígueme. 311 00:20:40,824 --> 00:20:44,411 Sin ti no reciclaríamos baterías. 312 00:20:46,622 --> 00:20:49,625 No tendríamos mariposas en las plantas del señor Patel. 313 00:20:52,211 --> 00:20:53,085 SALVEMOS AL LEÓN 314 00:20:53,086 --> 00:20:55,923 No intentaríamos salvar animales de todo el mundo. 315 00:20:59,343 --> 00:21:01,970 No habría casas para murciélagos. 316 00:21:02,804 --> 00:21:05,182 - ¿Me recuerdas por qué...? - Comen insectos. 317 00:21:05,682 --> 00:21:06,683 Claro. 318 00:21:07,643 --> 00:21:09,686 No sabríamos qué va en que contenedor. 319 00:21:10,479 --> 00:21:11,855 Ven. 320 00:21:16,777 --> 00:21:19,153 Nada de esto hubiera pasado sin ti. 321 00:21:19,154 --> 00:21:23,742 - Y David y muchas personas. - Sí, pero tú nos inspiraste a todos. 322 00:21:26,328 --> 00:21:28,955 ¿Firmaría una petición para salvar chimpancés? 323 00:21:28,956 --> 00:21:30,832 - Seguro. - ¿Y donar dinero? 324 00:21:31,959 --> 00:21:33,752 - ¿Cuánto? - ¿Jane? 325 00:21:34,711 --> 00:21:37,798 Limpia tu habitación y luego salvas el mundo. 326 00:21:38,924 --> 00:21:39,925 Debo irme. 327 00:21:54,064 --> 00:21:56,984 Vamos, Greybeard. Hay que salvar el mundo. 328 00:22:01,905 --> 00:22:03,991 "Salvemos a los chimpancés". 329 00:22:06,159 --> 00:22:08,369 - Jane. - Ya estoy limpiando. 330 00:22:08,370 --> 00:22:11,039 No vine por eso. Ven aquí. 331 00:22:17,337 --> 00:22:18,671 ¿De dónde es ese video? 332 00:22:18,672 --> 00:22:20,840 - Chimp Eden. - ¿El Chimp Eden? 333 00:22:20,841 --> 00:22:25,052 ¿Uno de los santuarios de la doctora Jane donde cuidan chimpancés? 334 00:22:25,053 --> 00:22:26,972 Sí, ¿y adivina qué? 335 00:22:29,600 --> 00:22:32,185 Necesitabas que te animarán, así que los contacté 336 00:22:32,186 --> 00:22:34,228 y conseguí una llamada con Jana Swart. 337 00:22:34,229 --> 00:22:36,731 - Trabaja en Chimp Eden. - Sé quién es. 338 00:22:36,732 --> 00:22:38,733 Esto es asombroso. Gracias, mamá. 339 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 Diviértete. 340 00:22:41,987 --> 00:22:45,323 - ¡Hola! ¡Deben ser Jane y David! - Hola, Jana. 341 00:22:45,324 --> 00:22:47,408 Tengo muchas preguntas para ti. 342 00:22:47,409 --> 00:22:50,328 ¿Alguna vez liberan a los chimpancés de Chimp Eden? 343 00:22:50,329 --> 00:22:53,497 No. Tienen que aprender a sobrevivir en su hábitat natural, 344 00:22:53,498 --> 00:22:55,249 lo que aprenden de sus madres. 345 00:22:55,250 --> 00:22:59,462 Pero debido a la caza y deforestación, muchos han perdido a sus madres 346 00:22:59,463 --> 00:23:01,964 y terminan en los circos o como mascotas. 347 00:23:01,965 --> 00:23:03,341 Eso es malo para ellos. 348 00:23:03,342 --> 00:23:04,550 Es muy triste. 349 00:23:04,551 --> 00:23:07,094 Por eso es muy importante tener un santuario 350 00:23:07,095 --> 00:23:10,224 para que se les pueda dar una mejor vida. 351 00:23:13,143 --> 00:23:14,143 ¿Qué fue eso? 352 00:23:14,144 --> 00:23:16,187 Seguro los chimpancés vieron a Stany. 353 00:23:16,188 --> 00:23:18,440 ¿Stany el Encantador de Chimpancés? 354 00:23:19,816 --> 00:23:22,527 Trabaja en Chimp Eden y es experto en chimpancés. 355 00:23:22,528 --> 00:23:24,446 Jane es experta en expertos. 356 00:23:25,614 --> 00:23:27,657 Les tengo una sorpresa a ustedes. 357 00:23:27,658 --> 00:23:29,076 Tienen que ver esto. 358 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 Alimenta a los chimpancés. 359 00:23:36,291 --> 00:23:37,250 Hola, chicos. 360 00:23:37,251 --> 00:23:38,584 Se ven muy felices. 361 00:23:38,585 --> 00:23:40,169 Hola, Jane. Hola, David. 362 00:23:40,170 --> 00:23:42,339 - Hola, Stany. - Hola, Stany. 363 00:23:42,965 --> 00:23:45,049 Oye, ¿adónde van los chimpancés? 364 00:23:45,050 --> 00:23:47,802 Seguro van a buscar más comida. 365 00:23:47,803 --> 00:23:50,930 Contamos con Stany para saber qué piensan y sienten 366 00:23:50,931 --> 00:23:52,765 y así cuidarlos adecuadamente. 367 00:23:52,766 --> 00:23:55,184 Por eso eres el Encantador de Chimpancés. 368 00:23:55,185 --> 00:23:56,644 Sí. 369 00:23:56,645 --> 00:23:58,104 ¿Quién te puso el nombre? 370 00:23:58,105 --> 00:24:01,107 La doctora Jane Goodall. Ella me llamó así. 371 00:24:01,108 --> 00:24:03,776 ¿La doctora Jane te lo puso? Es asombroso. 372 00:24:03,777 --> 00:24:06,153 ¿Hace cuánto que trabajas con ellos? 373 00:24:06,154 --> 00:24:08,197 Casi la mitad de mi vida. 374 00:24:08,198 --> 00:24:11,450 Aquí estoy yo cuidando a unos bebés chimpancés. 375 00:24:11,451 --> 00:24:12,535 Este es Poco. 376 00:24:12,536 --> 00:24:16,330 Aquí le enseño a una comunidad cómo vivir con chimpancés. 377 00:24:16,331 --> 00:24:18,499 Has ayudado a muchos chimpancés. 378 00:24:18,500 --> 00:24:21,627 Son como mi familia y ellos me enseñan mucho. 379 00:24:21,628 --> 00:24:22,753 ¿Como qué? 380 00:24:22,754 --> 00:24:24,839 El perdón y la esperanza. 381 00:24:24,840 --> 00:24:26,549 ¿Cómo te enseñan esperanza? 382 00:24:26,550 --> 00:24:29,468 Cuando los chimpancés llegan al santuario 383 00:24:29,469 --> 00:24:32,597 están muy enfermos y muy asustados. 384 00:24:32,598 --> 00:24:35,391 Después de recibir muchos cuidados, 385 00:24:35,392 --> 00:24:37,935 se recuperan y no se rinden. 386 00:24:37,936 --> 00:24:40,062 Eso me da esperanza. 387 00:24:40,063 --> 00:24:41,397 ¿Cómo podemos ayudar? 388 00:24:41,398 --> 00:24:46,319 Es importante compartir con sus amigos y sus familias 389 00:24:46,320 --> 00:24:50,948 lo que han aprendido sobre nuestros parientes cercanos: los chimpancés. 390 00:24:50,949 --> 00:24:53,951 No importa dónde vivan, pueden ayudar a la fauna silvestre 391 00:24:53,952 --> 00:24:58,372 comprando productos de origen sostenible, que no destruyan sus hábitats. 392 00:24:58,373 --> 00:25:01,375 Su fabricación hace menos daño al planeta. 393 00:25:01,376 --> 00:25:04,670 Los chimpancés y otros animales necesitan los bosques para sobrevivir. 394 00:25:04,671 --> 00:25:07,673 Recordemos que los animales no están en la tierra 395 00:25:07,674 --> 00:25:08,966 para entretenernos. 396 00:25:08,967 --> 00:25:11,010 Se necesita que todos lo sepan. 397 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 - Le diré a todos. - Yo también. 398 00:25:13,931 --> 00:25:15,598 ¿Cómo se despiden los chimpancés? 399 00:25:15,599 --> 00:25:19,895 Los chimpancés usan este llamado para decir adiós. 400 00:25:31,657 --> 00:25:34,450 Adiós, Jana. Adiós, Stany. 401 00:25:34,451 --> 00:25:36,620 Adiós, chimpancés. 402 00:25:37,412 --> 00:25:40,332 - Mamá, muchas gracias. - Sí, gracias, mamá de Jane. 403 00:25:40,916 --> 00:25:42,458 Ojalá le haya gustado a Greybeard. 404 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 Sin duda le gustó. 405 00:25:45,254 --> 00:25:47,588 Esta habitación no se limpiará sola. 406 00:25:47,589 --> 00:25:48,548 Adiós, David. 407 00:25:48,549 --> 00:25:50,384 - Adiós. - Adiós, David. 408 00:25:52,928 --> 00:25:54,888 Pensé que necesitarías esto. 409 00:25:56,056 --> 00:25:57,057 Gracias, mamá. 410 00:26:00,394 --> 00:26:03,146 Ten. ¿Tú pones la de Stany y yo la de Jana? 411 00:26:59,161 --> 00:27:01,163 Subtítulos: JCB