1 00:00:40,916 --> 00:00:42,751 ‫"(بان تروغليديتس)." 2 00:00:53,929 --> 00:00:56,014 ‫السيد "جين" وجد عصا أعجبته. 3 00:00:57,432 --> 00:01:00,519 ‫- الزمن؟ ‫- 10:22 و34 ثانية. 4 00:01:01,061 --> 00:01:03,604 ‫مهلاً، 35، 36... 5 00:01:03,605 --> 00:01:04,690 ‫10:22 تكفي. 6 00:01:06,275 --> 00:01:08,693 ‫- لماذا تسمينهم؟ ‫- لأن هذا ما فعلته "جاين غودال". 7 00:01:08,694 --> 00:01:11,529 ‫كانت أول شخص يدرس "بان تروغليديتس" ‫في البرية. 8 00:01:11,530 --> 00:01:13,573 ‫الاسم العلمي للشمبانزي؟ 9 00:01:13,574 --> 00:01:15,199 ‫أجل. كانت تسمي الحيوانات دوماً، 10 00:01:15,200 --> 00:01:18,286 ‫لأنها عرفت ‫أن لكل واحد منها شخصيته المميزة. 11 00:01:18,287 --> 00:01:20,247 ‫لماذا سمّيته السيد "جين"؟ 12 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 ‫هذا السبب. 13 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 ‫انظر. 14 00:01:27,171 --> 00:01:28,589 ‫"السيدان (جين)" 15 00:01:29,590 --> 00:01:32,383 ‫فهمت ما تقصدينه. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,970 ‫والسيد "جين" يحب ضرب السقف بمقشته. 17 00:01:39,600 --> 00:01:41,726 ‫- ماذا يفعل الآن؟ ‫- يصنع رمحاً. 18 00:01:41,727 --> 00:01:43,979 ‫ماذا؟ الشمبانزي يصنع الرماح؟ 19 00:01:44,563 --> 00:01:46,856 ‫الرماح والإسفنج ومختلف الأدوات. 20 00:01:46,857 --> 00:01:48,107 ‫أنت تمزحين. 21 00:01:48,108 --> 00:01:51,402 ‫لا. "جاين غودال" ‫كانت أول من يكتشف صنعها للأدوات. 22 00:01:51,403 --> 00:01:54,071 ‫غيّر ذلك كل ما ظننّا أننا نعرفه ‫عن الشمبانزي والبشر. 23 00:01:54,072 --> 00:01:54,989 ‫كيف؟ 24 00:01:54,990 --> 00:01:57,992 ‫لأنه إن كان الشمبانزي قادراً ‫على صنع أدواته وأسلحته... 25 00:01:57,993 --> 00:01:59,911 ‫فهذا يعني أنها تشبهنا فعلاً؟ 26 00:01:59,912 --> 00:02:02,164 ‫أو نحن نشبهها جداً. 27 00:02:03,207 --> 00:02:05,249 ‫بم سمّت "جاين غودال" الشمبانزي ‫التي قابلتها؟ 28 00:02:05,250 --> 00:02:06,793 ‫أحدهم كان "غراي بيرد". 29 00:02:08,628 --> 00:02:10,171 ‫مثل "غراي بيرد" خاصتنا؟ 30 00:02:10,172 --> 00:02:13,884 ‫نعم، باستثناء أن اسمه الكامل ‫كان "ديفيد غراي بيرد". 31 00:02:15,260 --> 00:02:18,096 ‫هل سمعت هذا يا "غراي بيرد"؟ سُمي باسمينا. 32 00:02:20,766 --> 00:02:24,143 ‫كان أول شمبانزي تراه ‫يستخدم الأعشاب لصيد النمل الأبيض. 33 00:02:24,144 --> 00:02:26,729 ‫تأكل النمل الأبيض؟ مقزز. 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,274 ‫الحشرات والفاكهة واللحم. ‫إنها تأكل نفس ما يأكله البشر. 35 00:02:29,858 --> 00:02:31,651 ‫- البشر يأكلون الحشرات؟ ‫- بعض البشر. 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,820 ‫نحن نشبهها فعلاً. 37 00:02:38,992 --> 00:02:40,952 ‫ظريف جداً. 38 00:02:40,953 --> 00:02:42,788 ‫تذكّر أننا نراقب فقط. 39 00:02:48,085 --> 00:02:49,586 ‫ظننت أنك قلت إن اللمس ممنوع. 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 ‫أنت محق. 41 00:02:51,171 --> 00:02:54,257 ‫الشمبانزي معرضة للخطر لأننا نقتلع غاباتها 42 00:02:54,258 --> 00:02:57,009 ‫ونصطادها وينقل الناس أمراضهم إليها بالخطأ. 43 00:02:57,010 --> 00:02:58,762 ‫يمكنها أن تمرض مثلنا؟ 44 00:03:03,934 --> 00:03:07,354 ‫أظن أنها تريد أن تلعب معك. ‫لا بد من أنها تظن أنك فرد من عائلتها. 45 00:03:17,155 --> 00:03:18,739 ‫- "جاين"؟ ‫- لا بأس. 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,575 ‫الشمبانزي قادتهم ذكور. 47 00:03:20,576 --> 00:03:22,910 ‫السيد "جين" غالباً يستعرض سيطرته. 48 00:03:22,911 --> 00:03:24,288 ‫أو يجمع الأسلحة. 49 00:03:25,789 --> 00:03:28,166 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أصنع رمحاً. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,255 ‫لم يكن هذا ما توقعته. 51 00:03:34,256 --> 00:03:35,340 ‫أنا أيضاً. 52 00:03:37,801 --> 00:03:39,802 ‫أما زال يحاول أن يرينا أنه المسيطر؟ 53 00:03:39,803 --> 00:03:42,431 ‫لست متأكدة. لم أر شيئاً مثل هذا. 54 00:03:51,857 --> 00:03:54,902 ‫- ماذا يصدر تلك الضوضاء؟ ‫- تُوجد طريقة واحدة لنكتشف. 55 00:04:14,796 --> 00:04:16,005 ‫ماذا حدث هنا؟ 56 00:04:16,923 --> 00:04:18,884 ‫- نحن تسببنا بهذا. ‫- بم تسببنا؟ 57 00:04:19,676 --> 00:04:22,637 ‫بقطع الغابات التي تعيش فيها الشمبانزي ‫وحيوانات أخرى كثيرة. 58 00:04:22,638 --> 00:04:25,848 ‫- ألا يمكننا أن نعيد زراعتها؟ ‫- ليس بنفس السرعة التي نقطعها بها. 59 00:04:25,849 --> 00:04:27,850 ‫- هذا مريع. ‫- أعرف. 60 00:04:27,851 --> 00:04:29,852 ‫انتهى الغسيل. تعالي لتساعديني على أخذه. 61 00:04:29,853 --> 00:04:33,648 ‫لكن يا أمي، تُوجد الكثير من الاكتشافات ‫عن الشمبانزي لنعرفها. 62 00:04:33,649 --> 00:04:35,858 ‫رأينا السيد "جين" يرمي صخرة على شجرة. 63 00:04:35,859 --> 00:04:37,360 ‫السيد "جين" جارنا؟ 64 00:04:37,361 --> 00:04:39,196 ‫لا. السيد "جين" الشمبانزي. 65 00:04:39,780 --> 00:04:42,866 ‫- لماذا كان يرمي الصخور؟ ‫- بالضبط، هذه مهمتنا الجديدة. 66 00:04:43,951 --> 00:04:46,702 ‫سيكون على مهمتكما الانتظار ‫حتى ننتهي من التنظيف. 67 00:04:46,703 --> 00:04:48,872 ‫- لكن يا أمي... ‫- هل رأيت حالة غرفتك؟ 68 00:04:49,581 --> 00:04:51,375 ‫يمكنك محادثة "ديفيد" عندما تنتهين. 69 00:04:54,795 --> 00:04:57,923 ‫أهلاً يا سيد "جين". كنا نتحدث عنك. 70 00:04:58,715 --> 00:05:01,634 ‫- سأنزل. ‫- يمكنك أن تصعد معنا ثم تنزل. 71 00:05:01,635 --> 00:05:05,096 ‫أتعلمان؟ سأنزل على السلالم. ‫أحتاج إلى تمارين. 72 00:05:05,097 --> 00:05:07,015 ‫أنا أيضاً. سأرافقك إلى هناك. 73 00:05:07,724 --> 00:05:10,227 ‫وبعدها سأصعد فوراً لأنظف غرفتي. 74 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 ‫رائع. 75 00:05:13,981 --> 00:05:16,108 ‫هلا تساعدني على حملها. إنها ثقيلة. 76 00:05:18,402 --> 00:05:20,319 ‫هل تريد أن تعرف لماذا كنا نتحدث عنك؟ 77 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 ‫- ليس فعلاً. ‫- أنت مضحك. 78 00:05:22,197 --> 00:05:25,324 ‫أسميت شمبانزي تيمناً باسمك ‫لأنه يحب رفع عصاه في الهواء، 79 00:05:25,325 --> 00:05:28,703 ‫وهذا يشبه طريقتك في ضرب سقفك بمقشتك ‫عندما تريد منا التزام الصمت. 80 00:05:28,704 --> 00:05:30,288 ‫أحاول ألّا أفعل ذلك كثيراً. 81 00:05:30,289 --> 00:05:33,291 ‫لكن بعدها رأينا السيد "جين" الشمبانزي ‫يرمي صخرة على شجرة. 82 00:05:33,292 --> 00:05:35,334 ‫لماذا فعل ذلك في رأيك؟ 83 00:05:35,335 --> 00:05:37,212 ‫ربما أعجبه صوتها. 84 00:05:37,713 --> 00:05:40,215 ‫نظرية مثيرة. أي أفكار أخرى؟ 85 00:05:41,175 --> 00:05:44,260 ‫ربما للرياضة؟ ‫مثل لعب الكرة الطائرة أو التنس؟ 86 00:05:44,261 --> 00:05:46,429 ‫الشمبانزي تحب اللعب فعلاً. 87 00:05:46,430 --> 00:05:48,890 ‫أو ربما هكذا يحدد منطقته. 88 00:05:48,891 --> 00:05:51,226 ‫فكرة رائعة أخرى. صرت بارعاً في هذا. 89 00:05:52,019 --> 00:05:54,688 ‫مهلاً، بالحديث عن الشمبانزي، أين خاصتك؟ 90 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 ‫- "غراي بيرد". ‫- ما... 91 00:06:06,992 --> 00:06:08,243 ‫"غراي بيرد"! 92 00:06:09,912 --> 00:06:11,455 ‫"غراي بيرد"، أين أنت؟ 93 00:06:14,875 --> 00:06:16,418 ‫من "جاين" إلى "ديفيد". حالة طارئة. 94 00:06:19,671 --> 00:06:22,508 ‫- "ديفيد" هنا. ما الخطب؟ ‫- "غراي بيرد" مفقود. 95 00:06:29,306 --> 00:06:32,808 ‫- أهلاً يا "نوا". آسف لتأخري. ‫- لا مشكلة يا أبي. أأنت جاهز للذهاب؟ 96 00:06:32,809 --> 00:06:34,269 ‫سيد "جين"! 97 00:06:34,811 --> 00:06:35,811 ‫على الأرجح لا. 98 00:06:35,812 --> 00:06:37,980 ‫لا يمكنني إيجاده في أي مكان. ‫لا بد من أنه ضاع. 99 00:06:37,981 --> 00:06:39,399 ‫أنا واثق بأنه سيظهر. 100 00:06:39,900 --> 00:06:41,359 ‫- من؟ ‫- "غراي بيرد". 101 00:06:41,360 --> 00:06:43,236 ‫هل رأيت شمبانزي يتجول هنا؟ 102 00:06:43,237 --> 00:06:46,030 ‫إنه بهذا الطول ولديه شعر رمادي ظريف هنا. 103 00:06:46,031 --> 00:06:48,324 ‫- هذا سبب تسميته. ‫- ماذا؟ 104 00:06:48,325 --> 00:06:51,410 ‫- اللحية الرمادية. ‫- أين رأيته آخر مرة يا "جاين"؟ 105 00:06:51,411 --> 00:06:54,997 ‫- في الزقاق الخلفي، لكنه ليس هناك. ‫- واصلي البحث. أنا واثق بأنك ستجدينه. 106 00:06:54,998 --> 00:06:56,165 ‫لكن ماذا لو لم أجده؟ 107 00:06:56,166 --> 00:06:57,626 ‫إنه أحد أفضل أصدقائي. 108 00:06:58,210 --> 00:07:00,212 ‫أنا صديقها المقرب الآخر. 109 00:07:00,963 --> 00:07:02,672 ‫أنا أخته. 110 00:07:02,673 --> 00:07:04,090 ‫أنا ابنه. 111 00:07:04,091 --> 00:07:05,466 ‫أهلاً. 112 00:07:05,467 --> 00:07:07,386 ‫سنبحث من الأعلى هنا يا "جاين". 113 00:07:08,637 --> 00:07:10,639 ‫لا تقلقي يا "جاين". سنجده. 114 00:07:12,182 --> 00:07:14,142 ‫لم لا تتفقدين الزقاق الخلفي مجدداً؟ 115 00:07:18,230 --> 00:07:19,439 ‫أطفال مضحكون. 116 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 ‫هل هذا أنت يا "غراي بيرد"؟ 117 00:07:37,457 --> 00:07:38,792 ‫أنا قادمة يا "غراي بيرد". 118 00:07:44,965 --> 00:07:46,091 ‫السيد "جين"؟ 119 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 ‫"غراي بيرد". 120 00:07:49,094 --> 00:07:51,596 ‫مهلاً، هل كان السيد "جين" جارنا محقاً؟ 121 00:07:51,597 --> 00:07:54,515 ‫هل يرمي الشمبانزي الصخور لتحديد منطقته 122 00:07:54,516 --> 00:07:57,936 ‫أو لصنع مسار يتبعه أم إنه يحب صوتها فقط؟ 123 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 ‫لا. أنت عالق في فخ. دعني أساعدك. 124 00:08:09,156 --> 00:08:11,491 ‫لا تقلق يا "غراي بيرد". سأخرجه. 125 00:08:12,117 --> 00:08:13,118 ‫كدت أفعلها. 126 00:08:16,455 --> 00:08:17,789 ‫ها قد تحررت! 127 00:08:26,632 --> 00:08:27,633 ‫"غراي بيرد"؟ 128 00:08:36,225 --> 00:08:37,558 ‫"غراي بيرد". 129 00:08:38,894 --> 00:08:40,145 ‫وجدته. 130 00:08:45,025 --> 00:08:48,861 ‫انظري. مغطى بالأوراق قليلاً، ‫لكن بخلاف ذلك، يبدو بخير في نظري. 131 00:08:48,862 --> 00:08:50,197 ‫شكراً يا سيد "جين". 132 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 ‫من "ديفيد" إلى "جاين". 133 00:08:52,866 --> 00:08:53,699 ‫"جاين" معك. 134 00:08:53,700 --> 00:08:56,202 ‫لم أجد "غراي بيرد"، لكنني وجدت أمك. 135 00:08:56,203 --> 00:08:58,121 ‫هي غاضبة جداً. 136 00:08:58,872 --> 00:09:00,624 ‫غاضبة فعلاً. 137 00:09:02,709 --> 00:09:06,337 ‫- ربما يجب أن تصعدي إلى أعلى. ‫- شكراً مجدداً لإيجاده. 138 00:09:06,338 --> 00:09:07,506 ‫يسرني تقديم المساعدة. 139 00:09:15,597 --> 00:09:16,890 ‫"غراي بيرد"؟ 140 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 ‫"غراي بيرد". 141 00:09:22,354 --> 00:09:23,564 ‫لماذا لست حقيقياً؟ 142 00:09:24,606 --> 00:09:29,194 ‫حسناً، لم أظن أن ذلك ممكن، لكن زاد غضب أمك. 143 00:09:29,695 --> 00:09:33,115 ‫"ديفيد"، ‫أخبر "جاين" بأن تعود إلى البيت الآن. 144 00:09:34,658 --> 00:09:36,326 ‫أمك تطلب منك العودة إلى البيت. 145 00:09:36,869 --> 00:09:38,078 ‫الآن. 146 00:09:46,837 --> 00:09:48,212 ‫أين كنت؟ 147 00:09:48,213 --> 00:09:51,717 ‫ولماذا أوصل السيد "جين" الغسيل ‫الذي كان يجب أن تحضريه؟ 148 00:09:52,634 --> 00:09:54,595 ‫"جاين"، أجيبيني. 149 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 ‫آسفة يا أمي. 150 00:09:58,015 --> 00:10:01,475 ‫عزيزتي. تعالي. 151 00:10:01,476 --> 00:10:03,061 ‫ما الخطب؟ 152 00:10:04,688 --> 00:10:06,814 ‫"غراي بيرد" قابل شمبانزي آخر، 153 00:10:06,815 --> 00:10:08,941 ‫وكان هناك شمبانزي صغير، 154 00:10:08,942 --> 00:10:11,486 ‫والسيد "جين" علق في فخ... 155 00:10:12,321 --> 00:10:15,199 ‫لا أظن أن "غراي بيرد" يريد أن يظل صديقي. 156 00:10:15,699 --> 00:10:17,034 ‫هل السيد "جين" في ورطة؟ 157 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 ‫الشمبانزي. 158 00:10:21,038 --> 00:10:23,373 ‫حسناً. تعالي واجلسي. 159 00:10:28,670 --> 00:10:30,464 ‫خذي نفساً عميقاً. 160 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 ‫أخبريني مجدداً. 161 00:10:37,387 --> 00:10:39,722 ‫"غراي بيرد" قابل الشمبانزي الآخرين 162 00:10:39,723 --> 00:10:42,767 ‫ورأى أن منازلها يتم قطعها. 163 00:10:42,768 --> 00:10:45,937 ‫وعلق أحدها في فخ وحررته، 164 00:10:45,938 --> 00:10:48,440 ‫لكن "غراي بيرد" سار مبتعداً عني. 165 00:10:49,525 --> 00:10:51,734 ‫وأظن أن ذلك لأنه رأى 166 00:10:51,735 --> 00:10:55,656 ‫أن البشر أمثالنا يهددون الشمبانزي. 167 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 ‫- لكنه موجود هنا. ‫- لكنه ليس حياً. 168 00:11:03,580 --> 00:11:07,750 ‫حسناً يا "جاين"، أنا متأكدة ‫من أن "غراي بيرد" يعرف ما تفعلينه له... 169 00:11:07,751 --> 00:11:10,211 ‫لم يتبقّ الكثير من الوقت للشمبانزي يا أمي. 170 00:11:10,212 --> 00:11:12,213 ‫خلال أعوام قليلة، لن يتبقّى الكثير منها، 171 00:11:12,214 --> 00:11:15,132 ‫وما زال هناك الكثير لنكتشفه عنها. 172 00:11:15,133 --> 00:11:16,634 ‫مثل ماذا؟ 173 00:11:16,635 --> 00:11:19,888 ‫مثل سبب رميها للصخور على الأشجار ‫أو استخدام الأدوات. 174 00:11:20,973 --> 00:11:24,226 ‫لا يُوجد حيوان آخر في العالم ‫يفعل ذلك بخلافنا. 175 00:11:24,810 --> 00:11:27,646 ‫الشمبانزي والبشر متشابهون جداً، 176 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 ‫فلماذا نؤذيها يا أمي؟ 177 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 ‫"جاين"... 178 00:11:38,907 --> 00:11:40,242 ‫لا أعرف. 179 00:11:41,910 --> 00:11:43,286 ‫لكن ما أعرفه 180 00:11:43,287 --> 00:11:47,916 ‫هو أنك تبذلين قصارى جهدك لإحداث تغيير. 181 00:11:50,836 --> 00:11:53,880 ‫ماذا تقول "جاين غودال"؟ ‫"فقط إن فهمنا، فسوف..." 182 00:11:53,881 --> 00:11:57,217 ‫لكن لا يمكننا فهمها إن لم يتبقّ أي شمبانزي. 183 00:12:30,209 --> 00:12:31,418 ‫أنا أنظف. 184 00:12:32,961 --> 00:12:34,171 ‫سأكون بخير يا أمي. 185 00:12:40,093 --> 00:12:41,261 ‫"ديفيد"؟ 186 00:12:45,265 --> 00:12:47,850 ‫ماذا تفعلين بكل أغراض بحثنا عن الشمبانزي؟ 187 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 ‫أضعها بعيداً. 188 00:12:49,686 --> 00:12:51,979 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه لا أمل من ذلك يا "ديفيد". 189 00:12:51,980 --> 00:12:54,106 ‫كل عام، تختفي المزيد من الحيوانات، 190 00:12:54,107 --> 00:12:56,485 ‫ولا يفعل البشر ما يكفي لإيقاف ذلك. 191 00:12:57,277 --> 00:13:00,197 ‫لكن ماذا عن "جاين غودال" ‫وكل الأشخاص الذين قابلناهم؟ 192 00:13:00,781 --> 00:13:02,282 ‫هم يفعلون شيئاً. 193 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 ‫ما زال ذلك ليس كافياً. 194 00:13:07,120 --> 00:13:08,705 ‫أنا متأكد من أنه تُوجد مقولة مناسبة. 195 00:13:10,290 --> 00:13:11,500 ‫لا يُوجد أمل. 196 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 ‫رحل "غراي بيرد". 197 00:13:19,967 --> 00:13:21,176 ‫يستحيل أن يفعل ذلك. 198 00:13:21,927 --> 00:13:22,927 ‫إنها الحقيقة. 199 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 ‫لا أظن أنه يريد أن يظل صديقي. 200 00:13:28,725 --> 00:13:31,979 ‫ربما يُوجد شخص آخر ‫يمكنك أن تتخيليه لمساعدتنا؟ 201 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 ‫أريد استعادة "غراي بيرد" فقط. 202 00:13:34,773 --> 00:13:37,568 ‫ربما شخص يعرف الكثير عن الشمبانزي؟ 203 00:13:38,151 --> 00:13:39,361 ‫مثل من؟ 204 00:13:48,829 --> 00:13:51,831 ‫- أغمضي عينيك فقط و... ‫- أعرف كيف يسير الأمر. 205 00:13:51,832 --> 00:13:53,458 ‫أغمضي عينيك إذاً. 206 00:13:57,087 --> 00:13:58,130 ‫لنتخيّل. 207 00:14:07,639 --> 00:14:10,100 ‫هكذا تلقي الشمبانزي التحية. 208 00:14:15,397 --> 00:14:17,065 ‫أحسنت يا "ديفيد". 209 00:14:18,358 --> 00:14:19,818 ‫هي تعرف اسمي. 210 00:14:21,028 --> 00:14:22,905 ‫وأهلاً يا "جاين". 211 00:14:24,156 --> 00:14:25,741 ‫صيحي يا "جاين". 212 00:14:31,079 --> 00:14:33,080 ‫لم تبدي سعيدة جداً. 213 00:14:33,081 --> 00:14:37,668 ‫الشمبانزي لا تكون سعيدة دوماً، ‫مثل البشر تماماً. 214 00:14:37,669 --> 00:14:39,587 ‫يمكنها الشعور بالغضب 215 00:14:39,588 --> 00:14:41,422 ‫والشعور بالخوف 216 00:14:41,423 --> 00:14:43,759 ‫والشعور بالحزن. 217 00:14:44,593 --> 00:14:45,802 ‫مثلك تماماً يا "جاين". 218 00:14:46,428 --> 00:14:49,263 ‫"جاين" حزينة لأن "غراي بيرد" خاصتنا ‫لم يعد يريد مصادقتها. 219 00:14:49,264 --> 00:14:51,682 ‫لعلمكما، عرفت شمبانزي يُدعى "غراي بيرد". 220 00:14:51,683 --> 00:14:54,852 ‫"ديفيد غراي بيرد" كان الشمبانزي المفضل لي. 221 00:14:54,853 --> 00:14:58,190 ‫أعرف. ‫كان أول شمبانزي ترينه يستخدم الأدوات. 222 00:15:02,486 --> 00:15:07,448 ‫كان "ديفيد غراي بيرد" أول شمبانزي يثق بي. 223 00:15:07,449 --> 00:15:09,242 ‫وعندما بدأ بالوثوق بي، 224 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 ‫بقية الشمبانزي التي شعرت بالخوف 225 00:15:12,913 --> 00:15:16,457 ‫أظن أنها فكرت، ‫"لا يُعقل أن تكون مخيفة جداً." 226 00:15:16,458 --> 00:15:19,669 ‫وتعرفت إليهم كلهم بصفتهم أفراداً منفصلين. 227 00:15:19,670 --> 00:15:21,462 ‫"غراي بيرد" خاصتي وثق بي أيضاً، 228 00:15:21,463 --> 00:15:25,050 ‫لكنه بعدها رأى كل الأشياء السيئة ‫التي يفعلها البشر ولا يمكنني إيقافها. 229 00:15:26,552 --> 00:15:28,804 ‫قد تشعرين باليأس، صحيح؟ 230 00:15:30,055 --> 00:15:32,391 ‫أجل. هل تشعرين باليأس أيضاً؟ 231 00:15:33,851 --> 00:15:37,770 ‫أظن أن كل من يفكرون ‫في ما يفعله البشر في الكوكب 232 00:15:37,771 --> 00:15:39,272 ‫يشعرون باليأس أحياناً. 233 00:15:39,273 --> 00:15:42,942 ‫لكن ما يمكنك فعله عندما تشعرين باليأس، 234 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 ‫هو التفكير في كل ما يبعث على الأمل. 235 00:15:46,947 --> 00:15:47,947 ‫مثل ماذا؟ 236 00:15:47,948 --> 00:15:51,868 ‫زاد عدد البشر ‫المدركون للمشكلات التي تسببنا بها، 237 00:15:51,869 --> 00:15:54,871 ‫مثل التغير المناخي ‫وخسارة التنوع البيولوجي. 238 00:15:54,872 --> 00:15:58,499 ‫وبينما يتوصل العلماء إلى حلول مبتكرة 239 00:15:58,500 --> 00:16:01,252 ‫لمحاولة إصلاح بعض الضرر الذي تسببنا به، 240 00:16:01,253 --> 00:16:06,299 ‫الشباب أمثالكما ‫يفكرون في ما يمكنهم فعله لتحسين العالم. 241 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 ‫هذا يمنحني الأمل. 242 00:16:11,221 --> 00:16:14,850 ‫مع كل خطوة، نقترب خطوة من إنقاذ العالم. 243 00:16:15,767 --> 00:16:18,186 ‫تبدو هذه كمقولة لـ"جاين غودال". 244 00:16:18,187 --> 00:16:21,106 ‫في الواقع، أظن أنها مقولة لـ"جاين غارسيا". 245 00:16:25,903 --> 00:16:28,070 ‫ولذا فكّرا في ما يمكنكما فعله 246 00:16:28,071 --> 00:16:31,782 ‫وشمرا عن ساعديكما وابدآ بفعله. 247 00:16:31,783 --> 00:16:36,162 ‫{\an8}ولذا أظن أنكما تستحقان وضع صورتكما ‫على حائط الأبطال 248 00:16:36,163 --> 00:16:38,290 ‫{\an8}لقاء كل ما تفعلانه. 249 00:16:43,462 --> 00:16:45,422 ‫كيف تعبّر الشمبانزي عن شكرها؟ 250 00:16:45,923 --> 00:16:48,466 ‫أحياناً يعتني بفرو بعضها البعض. 251 00:16:48,467 --> 00:16:50,176 ‫هل يمكننا تسريح شعرك؟ 252 00:16:50,177 --> 00:16:52,345 ‫لا حاجة إلى ذلك. 253 00:16:52,346 --> 00:16:54,096 ‫شكراً يا دكتورة "غودال". 254 00:16:54,097 --> 00:16:57,309 ‫يمكنكما مناداتي دكتورة "جاين" إن أردتما. ‫كلاكما. 255 00:16:58,227 --> 00:17:02,605 ‫والآن، يُوجد الكثير لنفعله ‫لتحسين هذا العالم 256 00:17:02,606 --> 00:17:03,981 ‫قبل أن يفوت الأوان. 257 00:17:03,982 --> 00:17:07,569 ‫لذا اذهبا وساعدا على إنقاذ كوكبنا. 258 00:17:16,244 --> 00:17:17,663 ‫شكراً يا دكتورة "جاين". 259 00:17:19,998 --> 00:17:21,499 ‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ 260 00:17:21,500 --> 00:17:24,085 ‫أعدك بتنظيف غرفتي لاحقاً يا أمي، لكن الآن... 261 00:17:24,086 --> 00:17:25,877 ‫لا، لم تدعيني أكمل كلامي. 262 00:17:25,878 --> 00:17:30,717 ‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة ‫من دون "غراي بيرد"؟ 263 00:17:31,844 --> 00:17:33,428 ‫نظفت كل التراب عنه. 264 00:17:36,974 --> 00:17:37,932 ‫"ديفيد"؟ 265 00:17:37,933 --> 00:17:39,935 ‫هكذا تعبّر الشمبانزي عن شكرها. 266 00:17:40,686 --> 00:17:42,311 ‫حسناً، ربما يجب أن تطلب الإذن أولاً. 267 00:17:42,312 --> 00:17:45,607 ‫هل يمكننا تسريح شعرك ‫لشكرك على تنظيف "غراي بيرد"؟ 268 00:17:47,609 --> 00:17:48,819 ‫أظن ذلك. 269 00:17:52,573 --> 00:17:55,325 ‫أجل، هذا غريب. حسناً، اذهبا. 270 00:18:09,923 --> 00:18:11,424 ‫- من هنا. ‫- كيف عرفت؟ 271 00:18:11,425 --> 00:18:14,177 ‫لست متأكدة، لكن أظن أن هذه العلامات خريطة 272 00:18:14,178 --> 00:18:17,305 ‫- لتعرف من أي اتجاه تذهب. ‫- تشير العلامة إلى "غراي بيرد". 273 00:18:17,306 --> 00:18:18,640 ‫نتمنى ذلك. 274 00:18:21,268 --> 00:18:23,187 ‫سيد "جين". هل كنت صاخبة؟ 275 00:18:23,729 --> 00:18:25,688 ‫لماذا يسألني الجميع عن ذلك؟ 276 00:18:25,689 --> 00:18:28,191 ‫لا، أردت الاطمئنان على "جاين". 277 00:18:28,192 --> 00:18:30,359 ‫بدت مستاءة جداً منذ قليل. 278 00:18:30,360 --> 00:18:31,903 ‫هذا لطف منك. 279 00:18:31,904 --> 00:18:33,154 ‫كانت مستاءة. 280 00:18:33,155 --> 00:18:36,074 ‫إنها أول مرة أراها بهذا اليأس. 281 00:18:36,867 --> 00:18:38,994 ‫أجل. أعرف ذلك الشعور. 282 00:18:40,204 --> 00:18:41,455 ‫هل يمكنني التحدث إليها؟ 283 00:18:42,080 --> 00:18:45,082 ‫خرجت لتستكشف مع "ديفيد"، ‫لكن يمكنني مراسلتك عندما تعود. 284 00:18:45,083 --> 00:18:46,334 ‫لا، لا بأس. 285 00:18:46,335 --> 00:18:48,462 ‫سأرى إن كنت سأقابلها. وداعاً. 286 00:18:49,171 --> 00:18:50,172 ‫وداعاً. 287 00:18:57,930 --> 00:19:01,974 ‫انظر، الشمبانزي الصغير يتعلم رمي الصخور ‫على الشجرة من "غراي بيرد". 288 00:19:01,975 --> 00:19:03,060 ‫لكن لماذا؟ 289 00:19:03,894 --> 00:19:05,144 ‫ما زلت لا أعرف. 290 00:19:05,145 --> 00:19:08,272 ‫ربما لتحديد الطريق أو ربما يعجبهما الصوت 291 00:19:08,273 --> 00:19:10,983 ‫أو ربما يفعلان ذلك لسبب لم نفكر فيه بعد. 292 00:19:10,984 --> 00:19:13,319 ‫لهذا من المهم أن ننقذ الحيوانات. 293 00:19:13,320 --> 00:19:15,572 ‫ما زال يُوجد الكثير لنتعلمه عنها. 294 00:19:28,961 --> 00:19:32,129 ‫أعرف أن البشر يسببون الضرر للشمبانزي ‫يا "غراي بيرد". 295 00:19:32,130 --> 00:19:34,674 ‫لكن مثل هذا الشمبانزي الصغير ‫الذي يتعلم أموراً جديدة منك، 296 00:19:34,675 --> 00:19:36,385 ‫البشر يمكنهم تعلّم أمور جديدة منّا. 297 00:19:37,970 --> 00:19:41,264 ‫يمكننا تعليمهم ‫أنه ليس لدينا سوى عالم وكوكب واحد. 298 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 ‫وعلينا أن نتعاون معاً لحمايته. 299 00:19:47,855 --> 00:19:51,023 ‫أعرف أن الوضع قد يبعث على اليأس أحياناً، ‫لكن يجب أن نحاول. 300 00:19:51,024 --> 00:19:52,776 ‫لن أتوقّف عن المحاولة أبداً. 301 00:19:55,404 --> 00:19:56,405 ‫أنا أيضاً. 302 00:20:06,123 --> 00:20:07,082 ‫شكراً لك أيضاً. 303 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 ‫سيد "جين"؟ 304 00:20:18,385 --> 00:20:19,552 ‫أين "ديفيد"؟ 305 00:20:19,553 --> 00:20:22,973 ‫أنهينا مهمتنا، لكن ما زال عليّ تنظيف غرفتي. 306 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 ‫- هل تشعرين بتحسن؟ ‫- أجل. 307 00:20:28,061 --> 00:20:31,898 ‫أظن ذلك. ‫أقلق أحياناً من أنني لا أفعل ما يكفي. 308 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 ‫أنت تمزحين، صحيح؟ 309 00:20:35,694 --> 00:20:36,820 ‫انهضي. 310 00:20:38,238 --> 00:20:39,239 ‫اتبعيني. 311 00:20:40,824 --> 00:20:44,411 ‫من دونك، ما كنا لنعيد تدوير البطاريات. 312 00:20:46,622 --> 00:20:49,625 ‫ما كانت الفراشات لتُوجد ‫أمام شقة سيد "باتيل". 313 00:20:52,211 --> 00:20:53,085 ‫"أنقذوا الأسود" 314 00:20:53,086 --> 00:20:55,923 ‫ما كنا سنحاول مساعدة الحيوانات ‫في أنحاء العالم. 315 00:20:59,343 --> 00:21:01,970 ‫وما كنا سنحظى ببيوت الخفافيش. 316 00:21:02,804 --> 00:21:05,182 ‫- ذكريني مجدداً بسبب... ‫- هي تأكل الحشرات. 317 00:21:05,682 --> 00:21:06,683 ‫صحيح. 318 00:21:07,643 --> 00:21:09,686 ‫ما كنا لنعلم ما نضعه في كل سلة قمامة. 319 00:21:10,479 --> 00:21:11,855 ‫هيا. 320 00:21:16,777 --> 00:21:19,153 ‫ما كان ليحدث كل هذا من دونك. 321 00:21:19,154 --> 00:21:23,742 ‫- و"ديفيد" وأشخاص كثيرون. ‫- أجل، لكنك ألهمتنا كلنا. 322 00:21:26,328 --> 00:21:28,955 ‫هل يمكنك التوقيع على عريضة ‫لمساعدة الشمبانزي المهددة بالانقراض؟ 323 00:21:28,956 --> 00:21:30,832 ‫- بالتأكيد. ‫- والتبرع ببعض المال؟ 324 00:21:31,959 --> 00:21:33,752 ‫- كم بالضبط؟ ‫- "جاين"؟ 325 00:21:34,711 --> 00:21:37,798 ‫نظفي غرفتك، ثم أنقذي العالم. 326 00:21:38,924 --> 00:21:39,925 ‫عليّ الذهاب. 327 00:21:54,064 --> 00:21:56,984 ‫هيا يا "غراي بيرد". علينا إنقاذ العالم. 328 00:22:01,905 --> 00:22:03,991 ‫ساعدونا على إنقاذ الشمبانزي. 329 00:22:06,159 --> 00:22:08,369 ‫- "جاين". ‫- أنا أنظف. 330 00:22:08,370 --> 00:22:11,039 ‫هذا ليس سبب مجيئي إليك. تعالي. 331 00:22:17,337 --> 00:22:18,671 ‫من أين جئت بهذا الفيديو؟ 332 00:22:18,672 --> 00:22:20,840 ‫- "جنة الشمبانزي". ‫- "جنة الشمبانزي" الحقيقية؟ 333 00:22:20,841 --> 00:22:22,800 ‫إحدى محميات الدكتورة "جاين" للشمبانزي 334 00:22:22,801 --> 00:22:25,052 ‫حيث يعتنون بالشمبانزي المنقذة؟ 335 00:22:25,053 --> 00:22:26,972 ‫أجل، وخمني شيئاً. 336 00:22:29,600 --> 00:22:32,185 ‫ظننت أنك بحاجة إلى تشجيع، لذا تواصلت معهم 337 00:22:32,186 --> 00:22:34,228 ‫وجهزت اتصالاً لك مع "يانا سوارت". 338 00:22:34,229 --> 00:22:36,731 ‫- هي تعمل في "جنة الشمبانزي". ‫- أعرف من تكون. 339 00:22:36,732 --> 00:22:38,733 ‫عجباً، هذا مذهل! شكراً يا أمي. 340 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 ‫استمتعي. 341 00:22:41,987 --> 00:22:45,323 ‫- أهلاً. لا بد من أنكما "جاين" و"ديفيد". ‫- أهلاً يا "يانا". 342 00:22:45,324 --> 00:22:47,408 ‫لديّ الكثير من الأسئلة لك. 343 00:22:47,409 --> 00:22:50,328 ‫هل تُعاد حيوانات الشمبانزي ‫في "جنة الشمبانزي" إلى البرية؟ 344 00:22:50,329 --> 00:22:53,497 ‫لا، يجب أن تتعلم كيفية النجاة ‫في بيئتها الطبيعية، 345 00:22:53,498 --> 00:22:55,249 ‫وهي تتعلم ذلك من أمهاتها. 346 00:22:55,250 --> 00:22:59,462 ‫لكن بسبب الصيد وإزالة الغابات، ‫فقد الكثير منها أمهاتها 347 00:22:59,463 --> 00:23:01,964 ‫وينتهي بها الحال في السيرك ‫أو كحيوانات أليفة. 348 00:23:01,965 --> 00:23:03,341 ‫هذا سيئ لها. 349 00:23:03,342 --> 00:23:04,550 ‫هذا محزن جداً. 350 00:23:04,551 --> 00:23:07,094 ‫لهذا من المهم أن تكون لدينا محمية 351 00:23:07,095 --> 00:23:10,224 ‫حيث يمكن للشمبانزي المنقذة ‫أن تحظى بحياة أفضل. 352 00:23:13,143 --> 00:23:14,143 ‫ماذا كان ذلك؟ 353 00:23:14,144 --> 00:23:16,187 ‫لا بد من أن الشمبانزي رأت "ستاني". 354 00:23:16,188 --> 00:23:18,440 ‫مهلاً. "ستاني" محاور الشمبانزي؟ 355 00:23:19,816 --> 00:23:22,527 ‫هو يعمل في "جنة الشمبانزي"، ‫وهو خبير في ما يخص الشمبانزي. 356 00:23:22,528 --> 00:23:24,446 ‫"جاين" خبيرة في معرفة الخبراء. 357 00:23:25,614 --> 00:23:27,657 ‫في الواقع، لديّ مفاجأة لكما. 358 00:23:27,658 --> 00:23:29,076 ‫يجب أن تريا هذا. 359 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 ‫هو يطعم الشمبانزي. 360 00:23:36,291 --> 00:23:37,250 ‫أهلاً يا رفاق. 361 00:23:37,251 --> 00:23:38,584 ‫إنها تبدو سعيدة جداً. 362 00:23:38,585 --> 00:23:40,169 ‫أهلاً يا "جاين" و"ديفيد". 363 00:23:40,170 --> 00:23:42,339 ‫- أهلاً يا "ستاني". ‫- أهلاً يا "ستاني". 364 00:23:42,965 --> 00:23:45,049 ‫مهلاً، إلى أين ذهبت الشمبانزي؟ 365 00:23:45,050 --> 00:23:47,802 ‫على الأرجح ذهبت لتبحث عن المزيد من الطعام. 366 00:23:47,803 --> 00:23:50,972 ‫نعتمد على "ستاني" ‫ليخبرنا بما تفكر فيه وتشعر به 367 00:23:50,973 --> 00:23:52,765 ‫لنتمكّن من أن نحسن الاعتناء بها. 368 00:23:52,766 --> 00:23:55,184 ‫لهذا أنت محاور الشمبانزي. 369 00:23:55,185 --> 00:23:56,644 ‫أجل. 370 00:23:56,645 --> 00:23:58,104 ‫كيف حصلت على هذا اللقب؟ 371 00:23:58,105 --> 00:24:01,107 ‫دكتورة "جاين غودال" لقبتني به. 372 00:24:01,108 --> 00:24:03,776 ‫دكتورة "جاين" لقبتك به؟ هذا رائع. 373 00:24:03,777 --> 00:24:06,153 ‫كم قضيت في عملك مع الشمبانزي يا "ستاني"؟ 374 00:24:06,154 --> 00:24:08,197 ‫نصف حياتي تقريباً. 375 00:24:08,198 --> 00:24:11,450 ‫هذه صورتي وأنا أعتني بصغار الشمبانزي. 376 00:24:11,451 --> 00:24:12,535 ‫هذا "بوكو". 377 00:24:12,536 --> 00:24:16,330 ‫هنا كنت أعلّم مجتمعاً ‫طريقة التعايش مع الشمبانزي. 378 00:24:16,331 --> 00:24:18,499 ‫لا بد من أنك ساعدت الكثير من الشمبانزي. 379 00:24:18,500 --> 00:24:21,627 ‫هي مثل عائلتي، وهي تعلمني الكثير. 380 00:24:21,628 --> 00:24:22,753 ‫مثل ماذا؟ 381 00:24:22,754 --> 00:24:24,839 ‫المسامحة والأمل. 382 00:24:24,840 --> 00:24:26,549 ‫وكيف علمتك الأمل؟ 383 00:24:26,550 --> 00:24:29,468 ‫عندما تأتي الشمبانزي إلى المحمية، 384 00:24:29,469 --> 00:24:32,597 ‫تكون مريضة وخائفة جداً. 385 00:24:32,598 --> 00:24:35,391 ‫وبعد الاعتناء جيداً بها، 386 00:24:35,392 --> 00:24:37,935 ‫تصبح بصحة جيدة ولا تستسلم. 387 00:24:37,936 --> 00:24:40,062 ‫وهذا يمنحني الأمل. 388 00:24:40,063 --> 00:24:41,397 ‫ماذا نفعل للمساعدة؟ 389 00:24:41,398 --> 00:24:46,319 ‫من المهم أن تشاركا مع أصدقائكما وعائلتكما 390 00:24:46,320 --> 00:24:50,948 ‫ما تعلمتماه عن أقاربنا الشمبانزي. 391 00:24:50,949 --> 00:24:53,951 ‫أجل. أينما كنتم تعيشون، ‫يمكنكم مساعدة الحيوانات البرية 392 00:24:53,952 --> 00:24:58,372 ‫بشراء منتجات من أماكن مستدامة ‫لا تدمر موطنها في الغابة. 393 00:24:58,373 --> 00:25:01,375 ‫هي أشياء تقلل الضرر بكوكبنا عند صنعها. 394 00:25:01,376 --> 00:25:04,670 ‫الشمبانزي والحيوانات الأخرى ‫تحتاج إلى الغابة لتنجو. 395 00:25:04,671 --> 00:25:07,673 ‫وتذكّرا أن الحيوانات لم تُوجد على هذا الكوكب 396 00:25:07,674 --> 00:25:08,966 ‫لترفيهنا. 397 00:25:08,967 --> 00:25:11,010 ‫ويجب أن يعرف العالم كله ذلك. 398 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 ‫- سأخبر الجميع. ‫- أنا أيضاً. 399 00:25:13,931 --> 00:25:15,598 ‫ما طريقة الشمبانزي في الوداع؟ 400 00:25:15,599 --> 00:25:19,895 ‫تستخدم الشمبانزي هذا النداء الأخير للوداع. 401 00:25:31,657 --> 00:25:34,450 ‫وداعاً يا "يانا" و"ستاني". 402 00:25:34,451 --> 00:25:36,620 ‫وداعاً يا شمبانزي. 403 00:25:37,412 --> 00:25:40,332 ‫- أمي، شكراً جزيلاً على ذلك. ‫- أجل، شكراً يا أم "جاين". 404 00:25:40,916 --> 00:25:42,458 ‫آمل أن "غراي بيرد" استمتع أيضاً. 405 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 ‫استمتع به حتماً. 406 00:25:45,254 --> 00:25:47,588 ‫والآن، هذه الغرفة لن تُنظف من تلقاء نفسها. 407 00:25:47,589 --> 00:25:48,548 ‫وداعاً يا "ديفيد". 408 00:25:48,549 --> 00:25:50,384 ‫- وداعاً. ‫- وداعاً يا "ديفيد". 409 00:25:52,928 --> 00:25:54,888 ‫ظننت أنك ستحتاجين إلى هذه. 410 00:25:56,056 --> 00:25:57,057 ‫شكراً يا أمي. 411 00:26:00,394 --> 00:26:03,146 ‫خذ. هلا تضع صورة "ستاني" ‫بينما أضع صورة "يانا". 412 00:26:59,161 --> 00:27:01,163 ‫ترجمة "رضوى أشرف"