1
00:00:31,615 --> 00:00:34,618
{\an8}ДЖЕЙН
2
00:00:36,954 --> 00:00:39,456
«Хламіфорус трункатус».
3
00:00:45,087 --> 00:00:46,505
Сивий, бачиш щось?
4
00:00:48,590 --> 00:00:51,426
Джейн, ми вже вічність чекаємо,
і – нічого.
5
00:00:53,470 --> 00:00:54,680
Це вже точно щось.
6
00:00:55,264 --> 00:00:57,599
Привітайся з Хламіфорус трункатус.
7
00:00:57,599 --> 00:01:00,435
Привіт, Хламіфорус трун-кактус.
8
00:01:01,228 --> 00:01:03,522
Або – привіт,
аргентинський броненосцю.
9
00:01:03,522 --> 00:01:05,649
Чи – прощай,
аргентинський броненосцю!
10
00:01:05,649 --> 00:01:07,442
На нього мчить авто!
11
00:01:07,442 --> 00:01:08,694
Скоріше з дороги!
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,367
Пощастило.
13
00:01:15,367 --> 00:01:16,451
Дуже пощастило.
14
00:01:17,286 --> 00:01:20,497
Дивись, аргентинський броненосець
щось риє.
15
00:01:21,123 --> 00:01:22,833
Рушаймо навперейми.
16
00:01:27,754 --> 00:01:29,965
Нова землекопачка – просто клас.
17
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
Глянь на всі ці кнопки!
18
00:01:32,259 --> 00:01:34,052
Пік, пік.
19
00:01:34,052 --> 00:01:35,971
Кнопки. Шкала.
20
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
Тільки не шкала, Девіде.
21
00:01:38,182 --> 00:01:40,601
Ми зменшилися,
щоб іти слідом за броненосцем.
22
00:01:40,601 --> 00:01:43,187
Тепер не можна
повернутися до нормального розміру.
23
00:01:43,187 --> 00:01:47,816
Надіюся, Хламіфорус
готовий зустріти нас.
24
00:01:47,816 --> 00:01:49,026
Як тобі рима?
25
00:01:49,026 --> 00:01:50,152
Норм.
26
00:01:55,824 --> 00:01:57,868
Аргентинський броненосець швидкий.
27
00:01:57,868 --> 00:02:00,078
Вони й не схожі на броненосців.
28
00:02:00,078 --> 00:02:03,207
Скоріше на хом'яків із суші на спині.
29
00:02:03,207 --> 00:02:07,085
Ці суші – їхня броня.
І вони таки схожі на хом'яків.
30
00:02:07,085 --> 00:02:10,339
Броня є в усіх броненосців,
але в аргентинських вона найтонша.
31
00:02:10,339 --> 00:02:11,715
Про них мало що відомо.
32
00:02:11,715 --> 00:02:14,676
Їх важко знайти,
бо здебільшого вони сидять під землею.
33
00:02:14,676 --> 00:02:16,762
Тоді чому цей був на дорозі?
34
00:02:17,596 --> 00:02:18,430
Хороше питання.
35
00:02:18,430 --> 00:02:21,892
Може, шукав їжу й уперся в бетон?
36
00:02:21,892 --> 00:02:24,937
Ти кажеш, що це «він»,
бо самці більші за самок?
37
00:02:24,937 --> 00:02:26,104
Це теж хороше питання.
38
00:02:26,104 --> 00:02:28,941
Ми не знаємо. Про них мало що відомо.
39
00:02:28,941 --> 00:02:30,776
Сканер повідомив, що це він.
40
00:02:30,776 --> 00:02:33,862
І останнє питання:
яке наше сьогоднішнє завдання?
41
00:02:33,862 --> 00:02:37,658
Ми маємо з'ясувати, що вони їдять.
42
00:02:37,658 --> 00:02:39,368
Не так і складно.
43
00:02:39,368 --> 00:02:41,495
З цими малими створіннями все складно.
44
00:02:41,495 --> 00:02:43,497
Та якщо з'ясуємо, що вони їдять...
45
00:02:43,497 --> 00:02:45,666
- Зможемо їм допомогти?
- Так.
46
00:02:46,875 --> 00:02:49,711
- Це все він вирив?
- Не знаю.
47
00:02:49,711 --> 00:02:53,632
Багато які тварини
риють нори: комахи, жаби,
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,717
кролі, сичі, пінгвіни і...
49
00:02:55,717 --> 00:02:59,096
- Це довгий перелік?
- ...вомбати. Так, довгий.
50
00:02:59,096 --> 00:03:01,056
У нас під ногами цілий світ,
51
00:03:01,056 --> 00:03:03,475
про який більшість навіть не думає.
52
00:03:04,351 --> 00:03:06,019
А він – саме з цього світу.
53
00:03:06,603 --> 00:03:07,855
Он він.
54
00:03:09,106 --> 00:03:11,608
- Зникає.
- Тікає.
55
00:03:11,608 --> 00:03:13,944
Девіде, треба збільшити
швидкість до максимуму.
56
00:03:13,944 --> 00:03:17,406
Джейн, навряд чи
з Максом і Мумом буде краще.
57
00:03:17,406 --> 00:03:19,616
Я мала на увазі «копаймо швидше».
58
00:03:20,200 --> 00:03:22,119
Ох ці латинські назви...
59
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
- Що?
- Нічого.
60
00:03:23,871 --> 00:03:25,455
Збільшив швидкість до максимуму.
61
00:03:31,962 --> 00:03:33,172
Попереду камінь!
62
00:03:34,464 --> 00:03:36,884
- Обхідний маневр!
- Що?
63
00:03:36,884 --> 00:03:39,219
Це значить: «Спробуймо не врізатися!»
64
00:03:40,220 --> 00:03:41,430
Он він!
65
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
Ще один камінь!
66
00:03:43,557 --> 00:03:45,475
Уникаймо зіткнення на раз, два, три!
67
00:03:48,020 --> 00:03:51,190
Якщо ми його не бачимо,
як дізнаємося, що він їсть?
68
00:03:54,860 --> 00:03:55,777
Смертельна небезпека!
69
00:03:56,361 --> 00:03:58,071
Поганий вираз, Джейн!
70
00:03:58,071 --> 00:04:01,283
Дуже поганий вираз!
71
00:04:11,084 --> 00:04:12,544
Нам майже вдалося.
72
00:04:12,544 --> 00:04:15,672
Майже вдалося вилізти зі шкіри.
Раз і назавжди.
73
00:04:15,672 --> 00:04:17,632
Як у мультиках герої
вискакують зі шкіри...
74
00:04:17,632 --> 00:04:18,550
Я зрозуміла.
75
00:04:18,550 --> 00:04:20,636
Як нам наздогнати
цього швидкого броненосця?
76
00:04:20,636 --> 00:04:22,137
Або оминути камені?
77
00:04:22,137 --> 00:04:24,097
Ходімо додому й складімо новий план.
78
00:04:24,097 --> 00:04:27,100
Може, в новому плані
зі шкіри вистрибне Сивий.
79
00:04:29,394 --> 00:04:31,230
Що це за звук?
80
00:04:33,815 --> 00:04:34,816
Сивий, застрибуй!
81
00:04:40,280 --> 00:04:41,532
Що тут діється?
82
00:04:41,532 --> 00:04:42,741
Аннісо.
83
00:04:43,867 --> 00:04:46,036
Привіт, Джейн. Девід.
84
00:04:46,036 --> 00:04:47,996
Чому тут ці робітники?
85
00:04:47,996 --> 00:04:52,793
На жаль, мушу тобі повідомити,
що кооператив відмовляється від саду,
86
00:04:52,793 --> 00:04:55,087
хай що ми звемо садом.
87
00:04:55,087 --> 00:04:56,797
- Що?
- Розумію.
88
00:04:56,797 --> 00:05:00,259
Мені це теж не подобається,
та в нас нема можливості
89
00:05:00,259 --> 00:05:02,469
платити садівнику,
а стан саду жахливий.
90
00:05:05,055 --> 00:05:07,140
Дерева й іншу зелень знищать?
91
00:05:07,724 --> 00:05:08,892
Треба все прибрати,
92
00:05:08,892 --> 00:05:11,395
якщо хочемо викласти
весь двір бруківкою.
93
00:05:11,395 --> 00:05:13,647
Викласти бруківкою? Зрубати дерева?
94
00:05:13,647 --> 00:05:16,400
- Так не можна.
- На жаль, можна.
95
00:05:16,400 --> 00:05:19,945
А що буде з білками, птахами і єнотами,
що живуть на цих деревах?
96
00:05:19,945 --> 00:05:22,865
І підземними звірами й комахами?
97
00:05:22,865 --> 00:05:24,575
Вони не вилізуть з-під бруківки.
98
00:05:24,575 --> 00:05:27,870
Треба не нищити сад,
а повернути його до життя.
99
00:05:27,870 --> 00:05:31,290
Треба мати на це час і гроші,
а ще – потрібні ентузіасти.
100
00:05:32,374 --> 00:05:33,917
Повірте, я теж не в захваті.
101
00:05:33,917 --> 00:05:37,796
Але більшість членів кооперативу
за те, щоб покласти бруківку.
102
00:05:37,796 --> 00:05:39,089
Ми нічого не можемо вдіяти.
103
00:05:40,174 --> 00:05:41,258
Вибачте.
104
00:05:41,925 --> 00:05:44,052
Джейн, нас ніхто не слухатиме.
105
00:05:44,052 --> 00:05:45,888
То змусимо їх слухати.
106
00:05:55,189 --> 00:05:56,565
Повірити не можу!
107
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
І тобі привіт.
108
00:05:58,984 --> 00:06:00,986
Мамо, в мене жахливі новини.
109
00:06:01,612 --> 00:06:02,905
Що ти накоїла?
110
00:06:03,530 --> 00:06:04,448
Ще не накоїла.
111
00:06:04,448 --> 00:06:07,034
Та ми щойно дізналися,
що мешканці знищують сад.
112
00:06:07,034 --> 00:06:10,037
А ми й досі не знаємо,
що їсть аргентинський броненосець.
113
00:06:10,621 --> 00:06:12,039
Це якось пов'язано?
114
00:06:12,039 --> 00:06:13,790
У природі все пов'язано.
115
00:06:14,291 --> 00:06:16,877
Аргентинський броненосець
живе під землею.
116
00:06:16,877 --> 00:06:19,004
Тому бруківка замість саду
зашкодить комахам
117
00:06:19,004 --> 00:06:20,756
та іншим підземним істотам.
118
00:06:20,756 --> 00:06:24,176
- Розумію. Нібито.
- Як це можливо?
119
00:06:24,176 --> 00:06:26,094
Хто на таке здатний?
120
00:06:28,472 --> 00:06:29,306
Джейн.
121
00:06:29,306 --> 00:06:31,016
Яка людина хоче знищити природу?
122
00:06:31,016 --> 00:06:32,309
Джейн.
123
00:06:32,309 --> 00:06:34,937
Навіть не уявляю,
чому хтось вирішив зрубати дерева
124
00:06:34,937 --> 00:06:36,104
й усю рослинність.
125
00:06:36,104 --> 00:06:37,439
Вони ж теж живі.
126
00:06:37,439 --> 00:06:38,774
Джейн.
127
00:06:40,317 --> 00:06:42,569
Мамо, ти хочеш мені щось сказати?
128
00:06:45,781 --> 00:06:48,909
Для догляду за старим садом
потрібні гроші,
129
00:06:48,909 --> 00:06:51,453
а їх у бюджеті будинку недостатньо.
130
00:06:51,453 --> 00:06:53,539
І вони потрібні для іншого.
131
00:06:53,539 --> 00:06:55,999
Дбати про природу – наш обов'язок.
132
00:06:55,999 --> 00:07:00,045
А ще наш обов'язок –
дбати про людей, які тут живуть.
133
00:07:00,045 --> 00:07:03,048
Дах тече, вода в туалеті
погано змивається,
134
00:07:03,048 --> 00:07:05,884
і в половині будинку
постійно вимикається опалення.
135
00:07:05,884 --> 00:07:07,845
Ти проголосувала за знищення саду?
136
00:07:07,845 --> 00:07:10,889
Я проголосувала за те,
щоб узимку було опалення.
137
00:07:10,889 --> 00:07:13,517
Мамо, сади не можуть
самі за себе постояти.
138
00:07:13,517 --> 00:07:17,104
Якщо тільки в них не ростуть
венерині мухоловки, які їдять мух.
139
00:07:18,313 --> 00:07:21,733
Але вони, певно,
в наших краях не ростуть...
140
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
Дякую, Девіде.
141
00:07:26,071 --> 00:07:28,407
Мені треба в туалет.
142
00:07:32,536 --> 00:07:34,621
Люди голосували за знищення саду
143
00:07:34,621 --> 00:07:36,748
не тому, що ненавидять природу,
144
00:07:36,748 --> 00:07:39,334
а тому, що опинилися
перед важким вибором.
145
00:07:40,127 --> 00:07:43,380
Ми могли відщипнути маленькі суми
від різних статей бюджету,
146
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
або ліквідувати одну.
147
00:07:47,384 --> 00:07:49,469
Чому мені здається,
що ти мене не слухаєш?
148
00:07:49,469 --> 00:07:50,554
Маленькі...
149
00:08:00,147 --> 00:08:03,150
Девіде, броненосець зміг
оминути каміння в тунелі,
150
00:08:03,150 --> 00:08:05,402
бо був менший за нашу землекопачку?
151
00:08:05,402 --> 00:08:06,320
І що?
152
00:08:06,904 --> 00:08:10,449
Якщо ми хочемо не відстати
від броненосця й оминути камені,
153
00:08:10,449 --> 00:08:12,659
треба стати меншими, ніж ми були.
154
00:08:12,659 --> 00:08:14,703
А як же порятунок саду?
155
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Я ще не знаю, як його врятувати.
156
00:08:19,917 --> 00:08:22,211
Та якщо ми вженемося за броненосцем,
157
00:08:22,211 --> 00:08:23,337
з'ясуємо, що він їсть.
158
00:08:23,337 --> 00:08:25,422
Можливо, тоді ми зможемо
допомогти тваринам,
159
00:08:25,422 --> 00:08:26,924
які живуть у саду під землею.
160
00:08:28,550 --> 00:08:29,676
Що це за шум?
161
00:08:32,386 --> 00:08:33,889
Не можна гаяти ні секунди.
162
00:08:45,400 --> 00:08:47,236
Треба обійти цю величезну каменюку.
163
00:08:47,236 --> 00:08:48,612
Обійду. Готуйся.
164
00:08:48,612 --> 00:08:51,281
Ми станемо менші,
ніж аргентинський броненосець.
165
00:08:57,829 --> 00:09:00,040
Так значно легше
пересуватися під землею.
166
00:09:00,040 --> 00:09:02,584
Надіюся, ми броненосця скоро знайдемо.
167
00:09:10,968 --> 00:09:12,678
Основні двигуни вимкнулися.
168
00:09:12,678 --> 00:09:15,097
Хочеш сказати, що ми застрягли?
169
00:09:15,973 --> 00:09:17,015
Ми застрягли.
170
00:09:18,308 --> 00:09:19,309
Ти чув?
171
00:09:19,309 --> 00:09:21,728
Це моторошне шкряботіння?
172
00:09:21,728 --> 00:09:23,438
Так, чув.
173
00:09:23,438 --> 00:09:25,482
Думаєш, це аргентинський броненосець?
174
00:09:26,233 --> 00:09:27,985
Пора тиснути на кнопки.
175
00:09:27,985 --> 00:09:30,153
Піп-піп...
176
00:09:31,488 --> 00:09:32,447
Дивися, Девіде.
177
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Це ж лише мураха.
178
00:09:36,076 --> 00:09:38,370
Хоч і дуже велика.
179
00:09:38,370 --> 00:09:42,374
Ми ж упораємося
з одненькою мурахою, Джейн?
180
00:09:44,334 --> 00:09:46,295
Мурахи поодинці не ходять.
181
00:09:51,008 --> 00:09:53,135
Може, я перестарався зі зменшенням?
182
00:10:01,977 --> 00:10:03,937
- Як ти?
- Я не знав, що мурахи такі сильні.
183
00:10:03,937 --> 00:10:05,814
Попри свій розмір, вони суперсильні.
184
00:10:05,814 --> 00:10:08,483
Можуть підняти
вдесятеро більше за свою вагу.
185
00:10:08,483 --> 00:10:11,111
А коли діють разом,
то стають іще сильніші.
186
00:10:11,111 --> 00:10:12,571
Можеш не розповідати.
187
00:10:12,571 --> 00:10:14,740
Оскільки ми ще не знайшли броненосця,
188
00:10:14,740 --> 00:10:17,618
може, діймо, як мурахи, й урятуймо сад?
189
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Покусаємо робітників?
190
00:10:19,328 --> 00:10:22,164
Не зовсім. Ходімо знову надвір.
191
00:10:27,294 --> 00:10:32,216
Посаджу ці рослини в себе вдома.
192
00:10:32,216 --> 00:10:35,928
Дякую. Знаю, ви казали,
що багато хто хоче здихатися саду,
193
00:10:35,928 --> 00:10:37,930
але багато мешканців
хочуть його зберегти.
194
00:10:37,930 --> 00:10:39,139
Я, наприклад.
195
00:10:39,139 --> 00:10:41,099
І Джейн. І Сивий.
196
00:10:41,975 --> 00:10:43,393
Якби ж цього було достатньо.
197
00:10:43,393 --> 00:10:45,604
І голоси іграшок рахуються.
198
00:10:45,604 --> 00:10:48,190
Якби люди знали, яка доля спіткає
199
00:10:48,190 --> 00:10:51,276
тварин, які тут мешкають,
вони б точно передумали.
200
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Дивіться.
201
00:10:53,862 --> 00:10:57,699
«Природа переможе, якщо дати їй шанс».
202
00:10:57,699 --> 00:10:59,034
Це слова Джейн Ґудолл.
203
00:10:59,701 --> 00:11:02,454
Аннісо, як дати шанс цьому саду?
204
00:11:02,454 --> 00:11:04,540
Щось же можна зробити.
205
00:11:05,582 --> 00:11:07,417
Створіть петицію.
206
00:11:07,417 --> 00:11:10,087
Точно. Петицію. Авжеж.
207
00:11:10,754 --> 00:11:11,755
А що таке петиція?
208
00:11:12,714 --> 00:11:14,758
Це прохання щось змінити.
209
00:11:15,509 --> 00:11:18,262
Просите людей її підписати,
і що більше підпише –
210
00:11:18,262 --> 00:11:19,888
то більше вона матиме ваги.
211
00:11:20,472 --> 00:11:22,683
Якщо переконаєте більш
ніж половину мешканців
212
00:11:22,683 --> 00:11:24,434
підписати петицію про порятунок саду,
213
00:11:24,434 --> 00:11:26,395
- я зможу...
- Покласти цьому край?
214
00:11:27,312 --> 00:11:30,232
Так. Але важко переконати людей...
215
00:11:30,232 --> 00:11:31,650
Ми з усіма поговоримо.
216
00:11:31,650 --> 00:11:33,193
...змінити думку.
217
00:11:33,193 --> 00:11:36,113
А ще нам потрібні люди,
які дбатимуть про сад.
218
00:11:36,113 --> 00:11:39,074
- І в нас нема грошей їм платити.
- Щось придумаємо.
219
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Швидше.
220
00:11:51,044 --> 00:11:52,254
Вітаємо, містере Джин.
221
00:11:52,254 --> 00:11:54,423
Послухаєте про нашу садову петицію?
222
00:11:54,423 --> 00:11:55,841
{\an8}ВРЯТУЙМО САД
223
00:11:56,633 --> 00:12:00,053
Якщо ми трохи постараємося,
зможемо врятувати сад.
224
00:12:02,514 --> 00:12:04,349
Але пісяти там не можна, Паґслі.
225
00:12:07,144 --> 00:12:10,439
То всі ті бідні тваринки
опиняться в пастці?
226
00:12:10,439 --> 00:12:11,356
І комахи теж.
227
00:12:11,356 --> 00:12:13,317
До комах мені байдуже.
228
00:12:13,317 --> 00:12:14,860
Здебільшого тварини.
229
00:12:14,860 --> 00:12:18,030
Якщо це заради тварин – авжеж.
Я підтримую.
230
00:12:23,368 --> 00:12:25,037
Не бійтеся. Співати не попросимо.
231
00:12:25,037 --> 00:12:28,373
Просто підпишіть тут,
щоб ми могли врятувати сад.
232
00:12:28,373 --> 00:12:30,000
І броненосців.
233
00:12:30,918 --> 00:12:32,794
От уявіть собі.
Ви сидите собі під землею,
234
00:12:32,794 --> 00:12:35,255
займаєтеся своїми справами, аж раптом
235
00:12:35,255 --> 00:12:39,259
будівельники починають рити землю
й руйнують ваше житло.
236
00:12:40,010 --> 00:12:41,970
«Ні! Рятуйте!»
237
00:12:42,471 --> 00:12:44,473
Природа переможе, якщо дати їй шанс.
238
00:12:44,473 --> 00:12:46,892
Це ж треба. Якби ж то
я знав про це раніше.
239
00:12:46,892 --> 00:12:49,311
Авжеж ми допоможемо врятувати сад.
240
00:12:51,188 --> 00:12:53,524
- Ви любите працювати в саду?
- Добровільно?
241
00:12:55,984 --> 00:12:57,569
- Е-е, так.
- Я люблю.
242
00:13:00,531 --> 00:13:01,865
Вітаю, міс...
243
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
- Ґарсія.
- Міс Ґарсія.
244
00:13:04,576 --> 00:13:06,495
Мене звати Джейн. Я збираю підписи
245
00:13:06,495 --> 00:13:08,580
проти знищення нашого саду.
246
00:13:08,580 --> 00:13:12,125
Невже? А у вас достатньо грошей,
щоб посадити новий і дбати про нього?
247
00:13:12,125 --> 00:13:14,419
Дякую, що спитали.
Ми розіб'ємо природний сад,
248
00:13:14,419 --> 00:13:16,338
який не вимагатиме багато уваги.
249
00:13:16,338 --> 00:13:19,550
Посіємо траву й не перейматимемося
через бур'яни.
250
00:13:19,550 --> 00:13:22,302
Ми навіть знайшли волонтерів
для роботи в цьому саду.
251
00:13:23,220 --> 00:13:25,430
То ви підпишете петицію?
252
00:13:27,015 --> 00:13:28,225
Залюбки.
253
00:13:30,102 --> 00:13:31,228
А волонтерити в саду будете?
254
00:13:31,228 --> 00:13:32,646
Та ні.
255
00:13:34,022 --> 00:13:36,483
У мене є неймовірна дочка,
яка радо допоможе.
256
00:13:38,902 --> 00:13:40,487
Зачекайте! Стоп!
257
00:13:41,280 --> 00:13:42,739
Аннісо, ми зібрали!
258
00:13:42,739 --> 00:13:44,157
Що зібрали?
259
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
- Підписи під петицією.
- Усі хочуть, щоб сад залишився.
260
00:13:47,160 --> 00:13:48,996
Про нього дбатимуть наші волонтери.
261
00:13:51,456 --> 00:13:53,500
Вам бракує ще одного підпису.
262
00:13:58,505 --> 00:14:00,924
Тепер маєте достатньо.
263
00:14:02,092 --> 00:14:03,969
Ми не будемо знищувати сад.
264
00:14:05,304 --> 00:14:06,513
Оце так!
265
00:14:07,014 --> 00:14:08,390
Навіть містер Джин підписав?
266
00:14:08,390 --> 00:14:10,642
І погодився бути в садовому комітеті.
267
00:14:11,143 --> 00:14:13,729
Ми подбаємо про сад. Усі ми.
268
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
Обіцяю.
269
00:14:16,690 --> 00:14:17,816
Ви молодці, діти.
270
00:14:19,276 --> 00:14:22,738
Я ніколи не задумувалася,
хто живе під землею.
271
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
А їм, як і нам, потрібен дім.
272
00:14:27,784 --> 00:14:30,370
Ось що потрібно
аргентинському броненосцю. Дім.
273
00:14:30,370 --> 00:14:32,873
Бажано здаля від доріг
і будівельних майданчиків.
274
00:14:32,873 --> 00:14:35,542
Якщо знайдемо його,
може, з'ясуємо, що він їсть.
275
00:14:35,542 --> 00:14:37,669
- Повертаймося до нашого завдання.
- Ходімо.
276
00:14:47,137 --> 00:14:50,390
Якщо ми хочемо втекти від мурах
і знайти броненосця,
277
00:14:50,390 --> 00:14:52,434
треба дати живлення на головні двигуни.
278
00:14:52,434 --> 00:14:53,727
Слухаюся, капітане.
279
00:14:53,727 --> 00:14:56,438
Живлення двигунів: 75%.
280
00:14:57,439 --> 00:15:00,609
Вісімдесят. 100%. Гаразд.
281
00:15:00,609 --> 00:15:02,319
Ми готові. Вперед.
282
00:15:08,158 --> 00:15:09,743
Прямо по курсу щось є, Джейн.
283
00:15:09,743 --> 00:15:11,161
Повний вперед.
284
00:15:21,797 --> 00:15:23,632
Назад! Повний назад.
285
00:15:23,632 --> 00:15:27,803
- Ще більше мурах.
- Ми в мурашиній колонії.
286
00:15:29,972 --> 00:15:31,139
Назад!
287
00:15:34,434 --> 00:15:35,936
За нами ще одна каменюка.
288
00:15:35,936 --> 00:15:37,354
А попереду – злі мурахи.
289
00:15:40,148 --> 00:15:41,441
Ми в пастці.
290
00:15:44,194 --> 00:15:46,029
Аргентинський броненосець!
291
00:15:50,450 --> 00:15:52,953
Він нас урятував. І він їсть мурах.
292
00:15:53,954 --> 00:15:55,497
Завдання виконано.
293
00:15:55,497 --> 00:15:58,166
Ти знаєш, як мало людей таке бачили?
294
00:15:58,166 --> 00:16:00,043
Не більше, ніж броненосця
з суші на спині.
295
00:16:01,044 --> 00:16:02,838
Мабуть, таки більше.
296
00:16:04,423 --> 00:16:05,841
Чому він зупинився?
297
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
Бо він удома.
298
00:16:08,343 --> 00:16:09,511
Прислухайся, Девіде.
299
00:16:09,511 --> 00:16:12,681
Ні машин. Ні дороги. Ні будівництва.
300
00:16:12,681 --> 00:16:13,849
Нічого.
301
00:16:13,849 --> 00:16:17,227
І їжа поряд – мурахи.
302
00:16:17,227 --> 00:16:19,479
Тепер ми знаємо,
що аргентинські броненосці
303
00:16:19,479 --> 00:16:21,815
живуть поряд з тим, що їдять,
і краще їх розуміємо.
304
00:16:21,815 --> 00:16:24,151
- І можемо захистити.
- Так.
305
00:16:29,323 --> 00:16:30,407
Хай спить.
306
00:16:33,327 --> 00:16:34,536
Добраніч.
307
00:16:43,462 --> 00:16:49,384
Знаєте, в мені росте й буяє радість
від того, що ми даємо природі шанс.
308
00:16:49,384 --> 00:16:51,470
Чую рослинну метафору.
309
00:16:52,888 --> 00:16:54,014
Що таке, Джейн?
310
00:16:54,723 --> 00:16:56,058
Я радію, що ми врятували сад,
311
00:16:56,058 --> 00:16:58,227
але тривожуся
за аргентинського броненосця.
312
00:16:58,227 --> 00:17:02,064
Що це за звір? Ніколи не чула.
313
00:17:02,064 --> 00:17:03,565
Мало хто чув.
314
00:17:03,565 --> 00:17:06,609
Це крутий броненосець, схожий
на хом'яка з рожевим суші на спині.
315
00:17:06,609 --> 00:17:08,529
Він їсть мурах і риє нори.
316
00:17:09,029 --> 00:17:10,364
Цьому виду загрожує вимирання.
317
00:17:10,364 --> 00:17:12,366
Петиції – дієвий спосіб щось змінити,
318
00:17:12,366 --> 00:17:14,451
але й розмови з людьми теж ефективні.
319
00:17:15,243 --> 00:17:17,954
Як у випадку з комахами й тваринами
під нашим садом:
320
00:17:17,954 --> 00:17:21,040
поки ви про це не заговорили,
ми не знали, що треба їх рятувати.
321
00:17:21,541 --> 00:17:22,835
Ваша правда, Аннісо.
322
00:17:23,417 --> 00:17:25,838
Девіде, ми ще
не закінчили з броненосцями.
323
00:17:25,838 --> 00:17:27,256
Не закінчили?
324
00:17:27,256 --> 00:17:29,299
Ми ще прийдемо
допомогти в саду, Аннісо.
325
00:17:29,299 --> 00:17:30,592
Швидше.
326
00:17:31,426 --> 00:17:32,427
Бувайте.
327
00:17:32,427 --> 00:17:33,512
Бувайте!
328
00:17:38,934 --> 00:17:39,977
Іду.
329
00:17:43,105 --> 00:17:45,440
Ви знали, що природа переможе,
якщо дати їй шанс?
330
00:17:46,400 --> 00:17:48,068
{\an8}І аргентинський броненосець теж.
331
00:17:48,068 --> 00:17:49,194
{\an8}ХЛАМІФОРУС ТРУНКАТУС
332
00:17:49,194 --> 00:17:51,405
Це зникаючий вид,
якому потрібна наша допомога.
333
00:17:51,989 --> 00:17:53,532
І як я можу допомогти?
334
00:17:57,494 --> 00:17:58,662
ДЖЕЙН
335
00:17:58,662 --> 00:18:00,664
Урятуйте броненосців.
336
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Мамо, впустиш Девіда? Він спізнюється.
337
00:18:06,962 --> 00:18:08,046
Куди?
338
00:18:08,046 --> 00:18:11,049
- На дзвінок Маріелли Суперіни.
- Хто це?
339
00:18:11,049 --> 00:18:12,801
Знавець аргентинських броненосців.
340
00:18:12,801 --> 00:18:15,220
Вона живе в Аргентині
і вже нам дзвонить.
341
00:18:15,220 --> 00:18:17,472
Уже йду.
342
00:18:18,223 --> 00:18:19,308
Привіт, Маріелло.
343
00:18:19,308 --> 00:18:20,392
Привіт, Джейн.
344
00:18:21,310 --> 00:18:22,436
А де Девід?
345
00:18:22,436 --> 00:18:24,938
Ми щойно закінчили розповідати
сусідам про броненосців.
346
00:18:26,940 --> 00:18:29,735
Вибачте за спізнення.
У нас багато сусідів.
347
00:18:30,235 --> 00:18:33,113
Коли ми вистежували в саду
аргентинського броненосця,
348
00:18:33,113 --> 00:18:35,115
зрозуміли, що про нього мало хто чув.
349
00:18:35,115 --> 00:18:37,993
Оце так пригода. То ви його знайшли?
350
00:18:37,993 --> 00:18:39,870
Так. Він дуже милий.
351
00:18:39,870 --> 00:18:43,498
Ну, з'їдені ним мурахи так не думали,
але Девід вважає, що милий.
352
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
- Дуже милий.
- Він був отакий?
353
00:18:45,792 --> 00:18:47,294
Точно такий.
354
00:18:47,294 --> 00:18:50,005
Чому так мало людей знає
про аргентинських броненосців?
355
00:18:50,005 --> 00:18:51,381
Покажу вам карту.
356
00:18:51,381 --> 00:18:54,468
Вони живуть лише в Аргентині,
під землею,
357
00:18:54,468 --> 00:18:57,513
тому їх так важко знайти й дослідити.
358
00:18:57,513 --> 00:18:59,890
Знаю, їх ще звуть
«рожевими феями». Чому?
359
00:18:59,890 --> 00:19:02,851
Вони ж не схожі на фей.
360
00:19:03,393 --> 00:19:04,603
Не мають крил.
361
00:19:04,603 --> 00:19:08,815
Феями їх звуть за маленький розмір,
362
00:19:08,815 --> 00:19:11,193
а рожевими – бо такого кольору
їхній панцир.
363
00:19:11,193 --> 00:19:12,402
А чому він рожевий?
364
00:19:12,402 --> 00:19:15,405
У них блідо-рожевий панцир,
коли вся кров
365
00:19:15,405 --> 00:19:18,867
приливає до внутрішніх органів,
щоб зігріти їх. А коли жарко,
366
00:19:18,867 --> 00:19:22,663
кров приливає до панцира,
й він стає темніший.
367
00:19:22,663 --> 00:19:24,039
Терморегуляція.
368
00:19:24,039 --> 00:19:25,332
Термопанцеризація.
369
00:19:26,083 --> 00:19:27,501
Зрозуміла?
370
00:19:28,794 --> 00:19:30,128
А чого їм стає жарко?
371
00:19:30,128 --> 00:19:32,923
Коли броненосець риє ґрунт,
він стоїть на задніх лапах
372
00:19:32,923 --> 00:19:35,801
і впирається на кінчик хвоста,
як на п'яту лапу,
373
00:19:35,801 --> 00:19:39,304
щоб звільнити передні
й копати з більшою силою.
374
00:19:39,304 --> 00:19:42,140
Дивовижно, що маленьке звірятко
на таке здатне.
375
00:19:42,140 --> 00:19:46,061
Навіть хвостовий щит відіграє
важливу роль, коли звір риє хід.
376
00:19:46,687 --> 00:19:47,813
Давайте покажу.
377
00:19:47,813 --> 00:19:49,273
Бачите, як він риє?
378
00:19:49,273 --> 00:19:53,026
А хвостовим щитом
відштовхує пісок за себе
379
00:19:53,026 --> 00:19:55,279
й звільняє місце попереду.
380
00:19:55,279 --> 00:19:57,531
Ого. Навряд чи я так зміг би.
381
00:19:58,740 --> 00:19:59,992
Ви завжди любили броненосців?
382
00:19:59,992 --> 00:20:02,369
Я вперше побачила
броненосця у 18 років.
383
00:20:02,369 --> 00:20:04,496
До того я й не знала
про їхнє існування.
384
00:20:04,496 --> 00:20:08,375
Минуло 30 років,
а я все ще досліджую броненосців.
385
00:20:08,375 --> 00:20:10,377
Я присвятила їм своє життя.
386
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
Який велетенський!
387
00:20:12,504 --> 00:20:13,881
Круті створіння.
388
00:20:13,881 --> 00:20:16,383
Навіть найменші й найдивніші звірі
389
00:20:16,383 --> 00:20:17,926
варті уваги дослідників.
390
00:20:17,926 --> 00:20:20,137
Вони теж важливі,
і їх теж треба рятувати
391
00:20:20,137 --> 00:20:21,763
від того, що завдає їм шкоди.
392
00:20:21,763 --> 00:20:23,974
А що завдає шкоди
аргентинським броненосцям?
393
00:20:23,974 --> 00:20:27,060
Передусім – люди,
які їх ловлять, щоб тримати вдома.
394
00:20:27,060 --> 00:20:32,065
Ще одна проблема – зміна клімату,
через яку вони втрачають домівки.
395
00:20:32,065 --> 00:20:35,319
Сильні зливи затоплюють нірки.
396
00:20:35,319 --> 00:20:36,904
Як ми можемо їм допомогти?
397
00:20:36,904 --> 00:20:39,281
Мисліть глобально, дійте локально.
398
00:20:39,281 --> 00:20:42,868
Навколо вас живе стільки
крихітних тваринок,
399
00:20:42,868 --> 00:20:48,081
про яких ви й не знаєте. Тож бувайте
на природі, насолоджуйтеся нею,
400
00:20:48,081 --> 00:20:53,545
шукайте малі створіння
й вивчайте їхній спосіб життя.
401
00:20:53,545 --> 00:20:54,880
Не беріть їх додому.
402
00:20:54,880 --> 00:20:57,341
Диких тварин не можна
тримати вдома як домашніх.
403
00:20:57,341 --> 00:20:59,468
Так і будемо робити.
404
00:20:59,468 --> 00:21:02,137
Згоден. Хочу, щоб вони жили завжди.
405
00:21:02,137 --> 00:21:05,516
Дякуємо за розмову про
аргентинських броненосців, Маріелло.
406
00:21:05,516 --> 00:21:06,683
Дякую вам.
407
00:21:06,683 --> 00:21:11,146
І – пам'ятайте: їхнє місце
у ваших серцях і в дикій природі.
408
00:21:11,730 --> 00:21:14,691
- Бувайте!
- Бувайте, Маріелло!
409
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
Це що, мураха?
410
00:21:31,500 --> 00:21:32,960
Вони нас знайшли!
411
00:21:32,960 --> 00:21:34,336
Швидше в землекопачку!
412
00:22:15,460 --> 00:22:17,462
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко