1 00:00:31,615 --> 00:00:34,618 {\an8}ДЖЕЙН 2 00:00:36,954 --> 00:00:39,456 «Хламіфорус трункатус». 3 00:00:45,087 --> 00:00:46,505 Сивий, бачиш щось? 4 00:00:48,590 --> 00:00:51,426 Джейн, ми вже вічність чекаємо, і – нічого. 5 00:00:53,470 --> 00:00:54,680 Це вже точно щось. 6 00:00:55,264 --> 00:00:57,599 Привітайся з Хламіфорус трункатус. 7 00:00:57,599 --> 00:01:00,435 Привіт, Хламіфорус трун-кактус. 8 00:01:01,228 --> 00:01:03,522 Або – привіт, аргентинський броненосцю. 9 00:01:03,522 --> 00:01:05,649 Чи – прощай, аргентинський броненосцю! 10 00:01:05,649 --> 00:01:07,442 На нього мчить авто! 11 00:01:07,442 --> 00:01:08,694 Скоріше з дороги! 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,367 Пощастило. 13 00:01:15,367 --> 00:01:16,451 Дуже пощастило. 14 00:01:17,286 --> 00:01:20,497 Дивись, аргентинський броненосець щось риє. 15 00:01:21,123 --> 00:01:22,833 Рушаймо навперейми. 16 00:01:27,754 --> 00:01:29,965 Нова землекопачка – просто клас. 17 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Глянь на всі ці кнопки! 18 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 Пік, пік. 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 Кнопки. Шкала. 20 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 Тільки не шкала, Девіде. 21 00:01:38,182 --> 00:01:40,601 Ми зменшилися, щоб іти слідом за броненосцем. 22 00:01:40,601 --> 00:01:43,187 Тепер не можна повернутися до нормального розміру. 23 00:01:43,187 --> 00:01:47,816 Надіюся, Хламіфорус готовий зустріти нас. 24 00:01:47,816 --> 00:01:49,026 Як тобі рима? 25 00:01:49,026 --> 00:01:50,152 Норм. 26 00:01:55,824 --> 00:01:57,868 Аргентинський броненосець швидкий. 27 00:01:57,868 --> 00:02:00,078 Вони й не схожі на броненосців. 28 00:02:00,078 --> 00:02:03,207 Скоріше на хом'яків із суші на спині. 29 00:02:03,207 --> 00:02:07,085 Ці суші – їхня броня. І вони таки схожі на хом'яків. 30 00:02:07,085 --> 00:02:10,339 Броня є в усіх броненосців, але в аргентинських вона найтонша. 31 00:02:10,339 --> 00:02:11,715 Про них мало що відомо. 32 00:02:11,715 --> 00:02:14,676 Їх важко знайти, бо здебільшого вони сидять під землею. 33 00:02:14,676 --> 00:02:16,762 Тоді чому цей був на дорозі? 34 00:02:17,596 --> 00:02:18,430 Хороше питання. 35 00:02:18,430 --> 00:02:21,892 Може, шукав їжу й уперся в бетон? 36 00:02:21,892 --> 00:02:24,937 Ти кажеш, що це «він», бо самці більші за самок? 37 00:02:24,937 --> 00:02:26,104 Це теж хороше питання. 38 00:02:26,104 --> 00:02:28,941 Ми не знаємо. Про них мало що відомо. 39 00:02:28,941 --> 00:02:30,776 Сканер повідомив, що це він. 40 00:02:30,776 --> 00:02:33,862 І останнє питання: яке наше сьогоднішнє завдання? 41 00:02:33,862 --> 00:02:37,658 Ми маємо з'ясувати, що вони їдять. 42 00:02:37,658 --> 00:02:39,368 Не так і складно. 43 00:02:39,368 --> 00:02:41,495 З цими малими створіннями все складно. 44 00:02:41,495 --> 00:02:43,497 Та якщо з'ясуємо, що вони їдять... 45 00:02:43,497 --> 00:02:45,666 - Зможемо їм допомогти? - Так. 46 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 - Це все він вирив? - Не знаю. 47 00:02:49,711 --> 00:02:53,632 Багато які тварини риють нори: комахи, жаби, 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,717 кролі, сичі, пінгвіни і... 49 00:02:55,717 --> 00:02:59,096 - Це довгий перелік? - ...вомбати. Так, довгий. 50 00:02:59,096 --> 00:03:01,056 У нас під ногами цілий світ, 51 00:03:01,056 --> 00:03:03,475 про який більшість навіть не думає. 52 00:03:04,351 --> 00:03:06,019 А він – саме з цього світу. 53 00:03:06,603 --> 00:03:07,855 Он він. 54 00:03:09,106 --> 00:03:11,608 - Зникає. - Тікає. 55 00:03:11,608 --> 00:03:13,944 Девіде, треба збільшити швидкість до максимуму. 56 00:03:13,944 --> 00:03:17,406 Джейн, навряд чи з Максом і Мумом буде краще. 57 00:03:17,406 --> 00:03:19,616 Я мала на увазі «копаймо швидше». 58 00:03:20,200 --> 00:03:22,119 Ох ці латинські назви... 59 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 - Що? - Нічого. 60 00:03:23,871 --> 00:03:25,455 Збільшив швидкість до максимуму. 61 00:03:31,962 --> 00:03:33,172 Попереду камінь! 62 00:03:34,464 --> 00:03:36,884 - Обхідний маневр! - Що? 63 00:03:36,884 --> 00:03:39,219 Це значить: «Спробуймо не врізатися!» 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,430 Он він! 65 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 Ще один камінь! 66 00:03:43,557 --> 00:03:45,475 Уникаймо зіткнення на раз, два, три! 67 00:03:48,020 --> 00:03:51,190 Якщо ми його не бачимо, як дізнаємося, що він їсть? 68 00:03:54,860 --> 00:03:55,777 Смертельна небезпека! 69 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 Поганий вираз, Джейн! 70 00:03:58,071 --> 00:04:01,283 Дуже поганий вираз! 71 00:04:11,084 --> 00:04:12,544 Нам майже вдалося. 72 00:04:12,544 --> 00:04:15,672 Майже вдалося вилізти зі шкіри. Раз і назавжди. 73 00:04:15,672 --> 00:04:17,632 Як у мультиках герої вискакують зі шкіри... 74 00:04:17,632 --> 00:04:18,550 Я зрозуміла. 75 00:04:18,550 --> 00:04:20,636 Як нам наздогнати цього швидкого броненосця? 76 00:04:20,636 --> 00:04:22,137 Або оминути камені? 77 00:04:22,137 --> 00:04:24,097 Ходімо додому й складімо новий план. 78 00:04:24,097 --> 00:04:27,100 Може, в новому плані зі шкіри вистрибне Сивий. 79 00:04:29,394 --> 00:04:31,230 Що це за звук? 80 00:04:33,815 --> 00:04:34,816 Сивий, застрибуй! 81 00:04:40,280 --> 00:04:41,532 Що тут діється? 82 00:04:41,532 --> 00:04:42,741 Аннісо. 83 00:04:43,867 --> 00:04:46,036 Привіт, Джейн. Девід. 84 00:04:46,036 --> 00:04:47,996 Чому тут ці робітники? 85 00:04:47,996 --> 00:04:52,793 На жаль, мушу тобі повідомити, що кооператив відмовляється від саду, 86 00:04:52,793 --> 00:04:55,087 хай що ми звемо садом. 87 00:04:55,087 --> 00:04:56,797 - Що? - Розумію. 88 00:04:56,797 --> 00:05:00,259 Мені це теж не подобається, та в нас нема можливості 89 00:05:00,259 --> 00:05:02,469 платити садівнику, а стан саду жахливий. 90 00:05:05,055 --> 00:05:07,140 Дерева й іншу зелень знищать? 91 00:05:07,724 --> 00:05:08,892 Треба все прибрати, 92 00:05:08,892 --> 00:05:11,395 якщо хочемо викласти весь двір бруківкою. 93 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 Викласти бруківкою? Зрубати дерева? 94 00:05:13,647 --> 00:05:16,400 - Так не можна. - На жаль, можна. 95 00:05:16,400 --> 00:05:19,945 А що буде з білками, птахами і єнотами, що живуть на цих деревах? 96 00:05:19,945 --> 00:05:22,865 І підземними звірами й комахами? 97 00:05:22,865 --> 00:05:24,575 Вони не вилізуть з-під бруківки. 98 00:05:24,575 --> 00:05:27,870 Треба не нищити сад, а повернути його до життя. 99 00:05:27,870 --> 00:05:31,290 Треба мати на це час і гроші, а ще – потрібні ентузіасти. 100 00:05:32,374 --> 00:05:33,917 Повірте, я теж не в захваті. 101 00:05:33,917 --> 00:05:37,796 Але більшість членів кооперативу за те, щоб покласти бруківку. 102 00:05:37,796 --> 00:05:39,089 Ми нічого не можемо вдіяти. 103 00:05:40,174 --> 00:05:41,258 Вибачте. 104 00:05:41,925 --> 00:05:44,052 Джейн, нас ніхто не слухатиме. 105 00:05:44,052 --> 00:05:45,888 То змусимо їх слухати. 106 00:05:55,189 --> 00:05:56,565 Повірити не можу! 107 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 І тобі привіт. 108 00:05:58,984 --> 00:06:00,986 Мамо, в мене жахливі новини. 109 00:06:01,612 --> 00:06:02,905 Що ти накоїла? 110 00:06:03,530 --> 00:06:04,448 Ще не накоїла. 111 00:06:04,448 --> 00:06:07,034 Та ми щойно дізналися, що мешканці знищують сад. 112 00:06:07,034 --> 00:06:10,037 А ми й досі не знаємо, що їсть аргентинський броненосець. 113 00:06:10,621 --> 00:06:12,039 Це якось пов'язано? 114 00:06:12,039 --> 00:06:13,790 У природі все пов'язано. 115 00:06:14,291 --> 00:06:16,877 Аргентинський броненосець живе під землею. 116 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 Тому бруківка замість саду зашкодить комахам 117 00:06:19,004 --> 00:06:20,756 та іншим підземним істотам. 118 00:06:20,756 --> 00:06:24,176 - Розумію. Нібито. - Як це можливо? 119 00:06:24,176 --> 00:06:26,094 Хто на таке здатний? 120 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Джейн. 121 00:06:29,306 --> 00:06:31,016 Яка людина хоче знищити природу? 122 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 Джейн. 123 00:06:32,309 --> 00:06:34,937 Навіть не уявляю, чому хтось вирішив зрубати дерева 124 00:06:34,937 --> 00:06:36,104 й усю рослинність. 125 00:06:36,104 --> 00:06:37,439 Вони ж теж живі. 126 00:06:37,439 --> 00:06:38,774 Джейн. 127 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 Мамо, ти хочеш мені щось сказати? 128 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Для догляду за старим садом потрібні гроші, 129 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 а їх у бюджеті будинку недостатньо. 130 00:06:51,453 --> 00:06:53,539 І вони потрібні для іншого. 131 00:06:53,539 --> 00:06:55,999 Дбати про природу – наш обов'язок. 132 00:06:55,999 --> 00:07:00,045 А ще наш обов'язок – дбати про людей, які тут живуть. 133 00:07:00,045 --> 00:07:03,048 Дах тече, вода в туалеті погано змивається, 134 00:07:03,048 --> 00:07:05,884 і в половині будинку постійно вимикається опалення. 135 00:07:05,884 --> 00:07:07,845 Ти проголосувала за знищення саду? 136 00:07:07,845 --> 00:07:10,889 Я проголосувала за те, щоб узимку було опалення. 137 00:07:10,889 --> 00:07:13,517 Мамо, сади не можуть самі за себе постояти. 138 00:07:13,517 --> 00:07:17,104 Якщо тільки в них не ростуть венерині мухоловки, які їдять мух. 139 00:07:18,313 --> 00:07:21,733 Але вони, певно, в наших краях не ростуть... 140 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 Дякую, Девіде. 141 00:07:26,071 --> 00:07:28,407 Мені треба в туалет. 142 00:07:32,536 --> 00:07:34,621 Люди голосували за знищення саду 143 00:07:34,621 --> 00:07:36,748 не тому, що ненавидять природу, 144 00:07:36,748 --> 00:07:39,334 а тому, що опинилися перед важким вибором. 145 00:07:40,127 --> 00:07:43,380 Ми могли відщипнути маленькі суми від різних статей бюджету, 146 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 або ліквідувати одну. 147 00:07:47,384 --> 00:07:49,469 Чому мені здається, що ти мене не слухаєш? 148 00:07:49,469 --> 00:07:50,554 Маленькі... 149 00:08:00,147 --> 00:08:03,150 Девіде, броненосець зміг оминути каміння в тунелі, 150 00:08:03,150 --> 00:08:05,402 бо був менший за нашу землекопачку? 151 00:08:05,402 --> 00:08:06,320 І що? 152 00:08:06,904 --> 00:08:10,449 Якщо ми хочемо не відстати від броненосця й оминути камені, 153 00:08:10,449 --> 00:08:12,659 треба стати меншими, ніж ми були. 154 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 А як же порятунок саду? 155 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Я ще не знаю, як його врятувати. 156 00:08:19,917 --> 00:08:22,211 Та якщо ми вженемося за броненосцем, 157 00:08:22,211 --> 00:08:23,337 з'ясуємо, що він їсть. 158 00:08:23,337 --> 00:08:25,422 Можливо, тоді ми зможемо допомогти тваринам, 159 00:08:25,422 --> 00:08:26,924 які живуть у саду під землею. 160 00:08:28,550 --> 00:08:29,676 Що це за шум? 161 00:08:32,386 --> 00:08:33,889 Не можна гаяти ні секунди. 162 00:08:45,400 --> 00:08:47,236 Треба обійти цю величезну каменюку. 163 00:08:47,236 --> 00:08:48,612 Обійду. Готуйся. 164 00:08:48,612 --> 00:08:51,281 Ми станемо менші, ніж аргентинський броненосець. 165 00:08:57,829 --> 00:09:00,040 Так значно легше пересуватися під землею. 166 00:09:00,040 --> 00:09:02,584 Надіюся, ми броненосця скоро знайдемо. 167 00:09:10,968 --> 00:09:12,678 Основні двигуни вимкнулися. 168 00:09:12,678 --> 00:09:15,097 Хочеш сказати, що ми застрягли? 169 00:09:15,973 --> 00:09:17,015 Ми застрягли. 170 00:09:18,308 --> 00:09:19,309 Ти чув? 171 00:09:19,309 --> 00:09:21,728 Це моторошне шкряботіння? 172 00:09:21,728 --> 00:09:23,438 Так, чув. 173 00:09:23,438 --> 00:09:25,482 Думаєш, це аргентинський броненосець? 174 00:09:26,233 --> 00:09:27,985 Пора тиснути на кнопки. 175 00:09:27,985 --> 00:09:30,153 Піп-піп... 176 00:09:31,488 --> 00:09:32,447 Дивися, Девіде. 177 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Це ж лише мураха. 178 00:09:36,076 --> 00:09:38,370 Хоч і дуже велика. 179 00:09:38,370 --> 00:09:42,374 Ми ж упораємося з одненькою мурахою, Джейн? 180 00:09:44,334 --> 00:09:46,295 Мурахи поодинці не ходять. 181 00:09:51,008 --> 00:09:53,135 Може, я перестарався зі зменшенням? 182 00:10:01,977 --> 00:10:03,937 - Як ти? - Я не знав, що мурахи такі сильні. 183 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 Попри свій розмір, вони суперсильні. 184 00:10:05,814 --> 00:10:08,483 Можуть підняти вдесятеро більше за свою вагу. 185 00:10:08,483 --> 00:10:11,111 А коли діють разом, то стають іще сильніші. 186 00:10:11,111 --> 00:10:12,571 Можеш не розповідати. 187 00:10:12,571 --> 00:10:14,740 Оскільки ми ще не знайшли броненосця, 188 00:10:14,740 --> 00:10:17,618 може, діймо, як мурахи, й урятуймо сад? 189 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Покусаємо робітників? 190 00:10:19,328 --> 00:10:22,164 Не зовсім. Ходімо знову надвір. 191 00:10:27,294 --> 00:10:32,216 Посаджу ці рослини в себе вдома. 192 00:10:32,216 --> 00:10:35,928 Дякую. Знаю, ви казали, що багато хто хоче здихатися саду, 193 00:10:35,928 --> 00:10:37,930 але багато мешканців хочуть його зберегти. 194 00:10:37,930 --> 00:10:39,139 Я, наприклад. 195 00:10:39,139 --> 00:10:41,099 І Джейн. І Сивий. 196 00:10:41,975 --> 00:10:43,393 Якби ж цього було достатньо. 197 00:10:43,393 --> 00:10:45,604 І голоси іграшок рахуються. 198 00:10:45,604 --> 00:10:48,190 Якби люди знали, яка доля спіткає 199 00:10:48,190 --> 00:10:51,276 тварин, які тут мешкають, вони б точно передумали. 200 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Дивіться. 201 00:10:53,862 --> 00:10:57,699 «Природа переможе, якщо дати їй шанс». 202 00:10:57,699 --> 00:10:59,034 Це слова Джейн Ґудолл. 203 00:10:59,701 --> 00:11:02,454 Аннісо, як дати шанс цьому саду? 204 00:11:02,454 --> 00:11:04,540 Щось же можна зробити. 205 00:11:05,582 --> 00:11:07,417 Створіть петицію. 206 00:11:07,417 --> 00:11:10,087 Точно. Петицію. Авжеж. 207 00:11:10,754 --> 00:11:11,755 А що таке петиція? 208 00:11:12,714 --> 00:11:14,758 Це прохання щось змінити. 209 00:11:15,509 --> 00:11:18,262 Просите людей її підписати, і що більше підпише – 210 00:11:18,262 --> 00:11:19,888 то більше вона матиме ваги. 211 00:11:20,472 --> 00:11:22,683 Якщо переконаєте більш ніж половину мешканців 212 00:11:22,683 --> 00:11:24,434 підписати петицію про порятунок саду, 213 00:11:24,434 --> 00:11:26,395 - я зможу... - Покласти цьому край? 214 00:11:27,312 --> 00:11:30,232 Так. Але важко переконати людей... 215 00:11:30,232 --> 00:11:31,650 Ми з усіма поговоримо. 216 00:11:31,650 --> 00:11:33,193 ...змінити думку. 217 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 А ще нам потрібні люди, які дбатимуть про сад. 218 00:11:36,113 --> 00:11:39,074 - І в нас нема грошей їм платити. - Щось придумаємо. 219 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Швидше. 220 00:11:51,044 --> 00:11:52,254 Вітаємо, містере Джин. 221 00:11:52,254 --> 00:11:54,423 Послухаєте про нашу садову петицію? 222 00:11:54,423 --> 00:11:55,841 {\an8}ВРЯТУЙМО САД 223 00:11:56,633 --> 00:12:00,053 Якщо ми трохи постараємося, зможемо врятувати сад. 224 00:12:02,514 --> 00:12:04,349 Але пісяти там не можна, Паґслі. 225 00:12:07,144 --> 00:12:10,439 То всі ті бідні тваринки опиняться в пастці? 226 00:12:10,439 --> 00:12:11,356 І комахи теж. 227 00:12:11,356 --> 00:12:13,317 До комах мені байдуже. 228 00:12:13,317 --> 00:12:14,860 Здебільшого тварини. 229 00:12:14,860 --> 00:12:18,030 Якщо це заради тварин – авжеж. Я підтримую. 230 00:12:23,368 --> 00:12:25,037 Не бійтеся. Співати не попросимо. 231 00:12:25,037 --> 00:12:28,373 Просто підпишіть тут, щоб ми могли врятувати сад. 232 00:12:28,373 --> 00:12:30,000 І броненосців. 233 00:12:30,918 --> 00:12:32,794 От уявіть собі. Ви сидите собі під землею, 234 00:12:32,794 --> 00:12:35,255 займаєтеся своїми справами, аж раптом 235 00:12:35,255 --> 00:12:39,259 будівельники починають рити землю й руйнують ваше житло. 236 00:12:40,010 --> 00:12:41,970 «Ні! Рятуйте!» 237 00:12:42,471 --> 00:12:44,473 Природа переможе, якщо дати їй шанс. 238 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 Це ж треба. Якби ж то я знав про це раніше. 239 00:12:46,892 --> 00:12:49,311 Авжеж ми допоможемо врятувати сад. 240 00:12:51,188 --> 00:12:53,524 - Ви любите працювати в саду? - Добровільно? 241 00:12:55,984 --> 00:12:57,569 - Е-е, так. - Я люблю. 242 00:13:00,531 --> 00:13:01,865 Вітаю, міс... 243 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 - Ґарсія. - Міс Ґарсія. 244 00:13:04,576 --> 00:13:06,495 Мене звати Джейн. Я збираю підписи 245 00:13:06,495 --> 00:13:08,580 проти знищення нашого саду. 246 00:13:08,580 --> 00:13:12,125 Невже? А у вас достатньо грошей, щоб посадити новий і дбати про нього? 247 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 Дякую, що спитали. Ми розіб'ємо природний сад, 248 00:13:14,419 --> 00:13:16,338 який не вимагатиме багато уваги. 249 00:13:16,338 --> 00:13:19,550 Посіємо траву й не перейматимемося через бур'яни. 250 00:13:19,550 --> 00:13:22,302 Ми навіть знайшли волонтерів для роботи в цьому саду. 251 00:13:23,220 --> 00:13:25,430 То ви підпишете петицію? 252 00:13:27,015 --> 00:13:28,225 Залюбки. 253 00:13:30,102 --> 00:13:31,228 А волонтерити в саду будете? 254 00:13:31,228 --> 00:13:32,646 Та ні. 255 00:13:34,022 --> 00:13:36,483 У мене є неймовірна дочка, яка радо допоможе. 256 00:13:38,902 --> 00:13:40,487 Зачекайте! Стоп! 257 00:13:41,280 --> 00:13:42,739 Аннісо, ми зібрали! 258 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 Що зібрали? 259 00:13:44,157 --> 00:13:47,160 - Підписи під петицією. - Усі хочуть, щоб сад залишився. 260 00:13:47,160 --> 00:13:48,996 Про нього дбатимуть наші волонтери. 261 00:13:51,456 --> 00:13:53,500 Вам бракує ще одного підпису. 262 00:13:58,505 --> 00:14:00,924 Тепер маєте достатньо. 263 00:14:02,092 --> 00:14:03,969 Ми не будемо знищувати сад. 264 00:14:05,304 --> 00:14:06,513 Оце так! 265 00:14:07,014 --> 00:14:08,390 Навіть містер Джин підписав? 266 00:14:08,390 --> 00:14:10,642 І погодився бути в садовому комітеті. 267 00:14:11,143 --> 00:14:13,729 Ми подбаємо про сад. Усі ми. 268 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Обіцяю. 269 00:14:16,690 --> 00:14:17,816 Ви молодці, діти. 270 00:14:19,276 --> 00:14:22,738 Я ніколи не задумувалася, хто живе під землею. 271 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 А їм, як і нам, потрібен дім. 272 00:14:27,784 --> 00:14:30,370 Ось що потрібно аргентинському броненосцю. Дім. 273 00:14:30,370 --> 00:14:32,873 Бажано здаля від доріг і будівельних майданчиків. 274 00:14:32,873 --> 00:14:35,542 Якщо знайдемо його, може, з'ясуємо, що він їсть. 275 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 - Повертаймося до нашого завдання. - Ходімо. 276 00:14:47,137 --> 00:14:50,390 Якщо ми хочемо втекти від мурах і знайти броненосця, 277 00:14:50,390 --> 00:14:52,434 треба дати живлення на головні двигуни. 278 00:14:52,434 --> 00:14:53,727 Слухаюся, капітане. 279 00:14:53,727 --> 00:14:56,438 Живлення двигунів: 75%. 280 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 Вісімдесят. 100%. Гаразд. 281 00:15:00,609 --> 00:15:02,319 Ми готові. Вперед. 282 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Прямо по курсу щось є, Джейн. 283 00:15:09,743 --> 00:15:11,161 Повний вперед. 284 00:15:21,797 --> 00:15:23,632 Назад! Повний назад. 285 00:15:23,632 --> 00:15:27,803 - Ще більше мурах. - Ми в мурашиній колонії. 286 00:15:29,972 --> 00:15:31,139 Назад! 287 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 За нами ще одна каменюка. 288 00:15:35,936 --> 00:15:37,354 А попереду – злі мурахи. 289 00:15:40,148 --> 00:15:41,441 Ми в пастці. 290 00:15:44,194 --> 00:15:46,029 Аргентинський броненосець! 291 00:15:50,450 --> 00:15:52,953 Він нас урятував. І він їсть мурах. 292 00:15:53,954 --> 00:15:55,497 Завдання виконано. 293 00:15:55,497 --> 00:15:58,166 Ти знаєш, як мало людей таке бачили? 294 00:15:58,166 --> 00:16:00,043 Не більше, ніж броненосця з суші на спині. 295 00:16:01,044 --> 00:16:02,838 Мабуть, таки більше. 296 00:16:04,423 --> 00:16:05,841 Чому він зупинився? 297 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Бо він удома. 298 00:16:08,343 --> 00:16:09,511 Прислухайся, Девіде. 299 00:16:09,511 --> 00:16:12,681 Ні машин. Ні дороги. Ні будівництва. 300 00:16:12,681 --> 00:16:13,849 Нічого. 301 00:16:13,849 --> 00:16:17,227 І їжа поряд – мурахи. 302 00:16:17,227 --> 00:16:19,479 Тепер ми знаємо, що аргентинські броненосці 303 00:16:19,479 --> 00:16:21,815 живуть поряд з тим, що їдять, і краще їх розуміємо. 304 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 - І можемо захистити. - Так. 305 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 Хай спить. 306 00:16:33,327 --> 00:16:34,536 Добраніч. 307 00:16:43,462 --> 00:16:49,384 Знаєте, в мені росте й буяє радість від того, що ми даємо природі шанс. 308 00:16:49,384 --> 00:16:51,470 Чую рослинну метафору. 309 00:16:52,888 --> 00:16:54,014 Що таке, Джейн? 310 00:16:54,723 --> 00:16:56,058 Я радію, що ми врятували сад, 311 00:16:56,058 --> 00:16:58,227 але тривожуся за аргентинського броненосця. 312 00:16:58,227 --> 00:17:02,064 Що це за звір? Ніколи не чула. 313 00:17:02,064 --> 00:17:03,565 Мало хто чув. 314 00:17:03,565 --> 00:17:06,609 Це крутий броненосець, схожий на хом'яка з рожевим суші на спині. 315 00:17:06,609 --> 00:17:08,529 Він їсть мурах і риє нори. 316 00:17:09,029 --> 00:17:10,364 Цьому виду загрожує вимирання. 317 00:17:10,364 --> 00:17:12,366 Петиції – дієвий спосіб щось змінити, 318 00:17:12,366 --> 00:17:14,451 але й розмови з людьми теж ефективні. 319 00:17:15,243 --> 00:17:17,954 Як у випадку з комахами й тваринами під нашим садом: 320 00:17:17,954 --> 00:17:21,040 поки ви про це не заговорили, ми не знали, що треба їх рятувати. 321 00:17:21,541 --> 00:17:22,835 Ваша правда, Аннісо. 322 00:17:23,417 --> 00:17:25,838 Девіде, ми ще не закінчили з броненосцями. 323 00:17:25,838 --> 00:17:27,256 Не закінчили? 324 00:17:27,256 --> 00:17:29,299 Ми ще прийдемо допомогти в саду, Аннісо. 325 00:17:29,299 --> 00:17:30,592 Швидше. 326 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 Бувайте. 327 00:17:32,427 --> 00:17:33,512 Бувайте! 328 00:17:38,934 --> 00:17:39,977 Іду. 329 00:17:43,105 --> 00:17:45,440 Ви знали, що природа переможе, якщо дати їй шанс? 330 00:17:46,400 --> 00:17:48,068 {\an8}І аргентинський броненосець теж. 331 00:17:48,068 --> 00:17:49,194 {\an8}ХЛАМІФОРУС ТРУНКАТУС 332 00:17:49,194 --> 00:17:51,405 Це зникаючий вид, якому потрібна наша допомога. 333 00:17:51,989 --> 00:17:53,532 І як я можу допомогти? 334 00:17:57,494 --> 00:17:58,662 ДЖЕЙН 335 00:17:58,662 --> 00:18:00,664 Урятуйте броненосців. 336 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Мамо, впустиш Девіда? Він спізнюється. 337 00:18:06,962 --> 00:18:08,046 Куди? 338 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 - На дзвінок Маріелли Суперіни. - Хто це? 339 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Знавець аргентинських броненосців. 340 00:18:12,801 --> 00:18:15,220 Вона живе в Аргентині і вже нам дзвонить. 341 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 Уже йду. 342 00:18:18,223 --> 00:18:19,308 Привіт, Маріелло. 343 00:18:19,308 --> 00:18:20,392 Привіт, Джейн. 344 00:18:21,310 --> 00:18:22,436 А де Девід? 345 00:18:22,436 --> 00:18:24,938 Ми щойно закінчили розповідати сусідам про броненосців. 346 00:18:26,940 --> 00:18:29,735 Вибачте за спізнення. У нас багато сусідів. 347 00:18:30,235 --> 00:18:33,113 Коли ми вистежували в саду аргентинського броненосця, 348 00:18:33,113 --> 00:18:35,115 зрозуміли, що про нього мало хто чув. 349 00:18:35,115 --> 00:18:37,993 Оце так пригода. То ви його знайшли? 350 00:18:37,993 --> 00:18:39,870 Так. Він дуже милий. 351 00:18:39,870 --> 00:18:43,498 Ну, з'їдені ним мурахи так не думали, але Девід вважає, що милий. 352 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 - Дуже милий. - Він був отакий? 353 00:18:45,792 --> 00:18:47,294 Точно такий. 354 00:18:47,294 --> 00:18:50,005 Чому так мало людей знає про аргентинських броненосців? 355 00:18:50,005 --> 00:18:51,381 Покажу вам карту. 356 00:18:51,381 --> 00:18:54,468 Вони живуть лише в Аргентині, під землею, 357 00:18:54,468 --> 00:18:57,513 тому їх так важко знайти й дослідити. 358 00:18:57,513 --> 00:18:59,890 Знаю, їх ще звуть «рожевими феями». Чому? 359 00:18:59,890 --> 00:19:02,851 Вони ж не схожі на фей. 360 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 Не мають крил. 361 00:19:04,603 --> 00:19:08,815 Феями їх звуть за маленький розмір, 362 00:19:08,815 --> 00:19:11,193 а рожевими – бо такого кольору їхній панцир. 363 00:19:11,193 --> 00:19:12,402 А чому він рожевий? 364 00:19:12,402 --> 00:19:15,405 У них блідо-рожевий панцир, коли вся кров 365 00:19:15,405 --> 00:19:18,867 приливає до внутрішніх органів, щоб зігріти їх. А коли жарко, 366 00:19:18,867 --> 00:19:22,663 кров приливає до панцира, й він стає темніший. 367 00:19:22,663 --> 00:19:24,039 Терморегуляція. 368 00:19:24,039 --> 00:19:25,332 Термопанцеризація. 369 00:19:26,083 --> 00:19:27,501 Зрозуміла? 370 00:19:28,794 --> 00:19:30,128 А чого їм стає жарко? 371 00:19:30,128 --> 00:19:32,923 Коли броненосець риє ґрунт, він стоїть на задніх лапах 372 00:19:32,923 --> 00:19:35,801 і впирається на кінчик хвоста, як на п'яту лапу, 373 00:19:35,801 --> 00:19:39,304 щоб звільнити передні й копати з більшою силою. 374 00:19:39,304 --> 00:19:42,140 Дивовижно, що маленьке звірятко на таке здатне. 375 00:19:42,140 --> 00:19:46,061 Навіть хвостовий щит відіграє важливу роль, коли звір риє хід. 376 00:19:46,687 --> 00:19:47,813 Давайте покажу. 377 00:19:47,813 --> 00:19:49,273 Бачите, як він риє? 378 00:19:49,273 --> 00:19:53,026 А хвостовим щитом відштовхує пісок за себе 379 00:19:53,026 --> 00:19:55,279 й звільняє місце попереду. 380 00:19:55,279 --> 00:19:57,531 Ого. Навряд чи я так зміг би. 381 00:19:58,740 --> 00:19:59,992 Ви завжди любили броненосців? 382 00:19:59,992 --> 00:20:02,369 Я вперше побачила броненосця у 18 років. 383 00:20:02,369 --> 00:20:04,496 До того я й не знала про їхнє існування. 384 00:20:04,496 --> 00:20:08,375 Минуло 30 років, а я все ще досліджую броненосців. 385 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 Я присвятила їм своє життя. 386 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 Який велетенський! 387 00:20:12,504 --> 00:20:13,881 Круті створіння. 388 00:20:13,881 --> 00:20:16,383 Навіть найменші й найдивніші звірі 389 00:20:16,383 --> 00:20:17,926 варті уваги дослідників. 390 00:20:17,926 --> 00:20:20,137 Вони теж важливі, і їх теж треба рятувати 391 00:20:20,137 --> 00:20:21,763 від того, що завдає їм шкоди. 392 00:20:21,763 --> 00:20:23,974 А що завдає шкоди аргентинським броненосцям? 393 00:20:23,974 --> 00:20:27,060 Передусім – люди, які їх ловлять, щоб тримати вдома. 394 00:20:27,060 --> 00:20:32,065 Ще одна проблема – зміна клімату, через яку вони втрачають домівки. 395 00:20:32,065 --> 00:20:35,319 Сильні зливи затоплюють нірки. 396 00:20:35,319 --> 00:20:36,904 Як ми можемо їм допомогти? 397 00:20:36,904 --> 00:20:39,281 Мисліть глобально, дійте локально. 398 00:20:39,281 --> 00:20:42,868 Навколо вас живе стільки крихітних тваринок, 399 00:20:42,868 --> 00:20:48,081 про яких ви й не знаєте. Тож бувайте на природі, насолоджуйтеся нею, 400 00:20:48,081 --> 00:20:53,545 шукайте малі створіння й вивчайте їхній спосіб життя. 401 00:20:53,545 --> 00:20:54,880 Не беріть їх додому. 402 00:20:54,880 --> 00:20:57,341 Диких тварин не можна тримати вдома як домашніх. 403 00:20:57,341 --> 00:20:59,468 Так і будемо робити. 404 00:20:59,468 --> 00:21:02,137 Згоден. Хочу, щоб вони жили завжди. 405 00:21:02,137 --> 00:21:05,516 Дякуємо за розмову про аргентинських броненосців, Маріелло. 406 00:21:05,516 --> 00:21:06,683 Дякую вам. 407 00:21:06,683 --> 00:21:11,146 І – пам'ятайте: їхнє місце у ваших серцях і в дикій природі. 408 00:21:11,730 --> 00:21:14,691 - Бувайте! - Бувайте, Маріелло! 409 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Це що, мураха? 410 00:21:31,500 --> 00:21:32,960 Вони нас знайшли! 411 00:21:32,960 --> 00:21:34,336 Швидше в землекопачку! 412 00:22:15,460 --> 00:22:17,462 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко