1 00:00:31,615 --> 00:00:34,618 {\an8}ДЖЕЙН 2 00:00:36,954 --> 00:00:39,456 «Хламифорус трункатус». 3 00:00:45,087 --> 00:00:46,505 Что-то видишь? 4 00:00:48,590 --> 00:00:51,426 Мы ждали целую вечность, но до сих пор ничего. 5 00:00:53,470 --> 00:00:54,680 Не ничего. 6 00:00:55,264 --> 00:00:57,599 Вот и Хламифорус трункатус. 7 00:00:57,599 --> 00:01:00,435 Привет, Хламифорус «трун-кактус». 8 00:01:01,228 --> 00:01:03,522 Привет, броненосец «розовая фея». 9 00:01:03,522 --> 00:01:05,649 Точнее, пока, броненосец! 10 00:01:05,649 --> 00:01:07,442 Прямо на него едет машина! 11 00:01:07,442 --> 00:01:08,694 Уходи с дороги! 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,367 Повезло. 13 00:01:15,367 --> 00:01:16,451 Очень повезло. 14 00:01:17,286 --> 00:01:20,497 Смотри, теперь плащеносный броненосец зарывается в землю. 15 00:01:21,123 --> 00:01:22,833 Строит план «Перехват». 16 00:01:27,754 --> 00:01:29,965 Обожаю нашу новую землеройную машину. 17 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Взгляни на кнопки. 18 00:01:32,259 --> 00:01:35,971 Пик, бум... Ручка регулировки. 19 00:01:36,847 --> 00:01:38,182 Только не её, Дэвид. 20 00:01:38,182 --> 00:01:40,601 Мы уменьшились, чтоб следить за броненосцем. 21 00:01:40,601 --> 00:01:43,187 Нельзя увеличиваться до завершения миссии. 22 00:01:43,187 --> 00:01:47,816 Надеюсь, Хламифорус даст нам фору. 23 00:01:47,816 --> 00:01:49,026 Поняла юмор? 24 00:01:49,026 --> 00:01:50,152 Да. 25 00:01:55,824 --> 00:01:57,868 Броненосец «розовая фея» быстрый. 26 00:01:57,868 --> 00:02:00,078 Но на фей они непохожи. 27 00:02:00,078 --> 00:02:03,207 Скорее на хомяков с суши на спине. 28 00:02:03,207 --> 00:02:07,085 Это суши – их панцирь. И броненосцы правда похожи на хомяков. 29 00:02:07,085 --> 00:02:10,339 Все броненосцы с панцирем. Плащеносные самые маленькие. 30 00:02:10,339 --> 00:02:11,715 Мы мало о них знаем. 31 00:02:11,715 --> 00:02:14,676 Их сложно найти, почти всю жизнь они под землёй. 32 00:02:14,676 --> 00:02:18,430 - А этот как оказался на дороге? - Хороший вопрос. 33 00:02:18,430 --> 00:02:21,892 Может, не смог зарыться в бетон или искал пищу? 34 00:02:21,892 --> 00:02:24,937 Ты поняла, что он самец, потому что самки мельче? 35 00:02:24,937 --> 00:02:28,941 Тоже хороший вопрос. Мы не знаем. Вот как мало мы знаем. 36 00:02:28,941 --> 00:02:30,776 Сканеры определили пол. 37 00:02:30,776 --> 00:02:33,862 Последний вопрос: какая именно у нас миссия сегодня? 38 00:02:33,862 --> 00:02:37,658 Наша миссия – выяснить, что они едят. 39 00:02:37,658 --> 00:02:39,368 Звучит вроде просто. 40 00:02:39,368 --> 00:02:41,495 С этими малышами всё непросто. 41 00:02:41,495 --> 00:02:43,497 Но если поймём, что они едят... 42 00:02:43,497 --> 00:02:45,666 - Сможем помочь им? - Именно. 43 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 - Это всё малыш вырыл? - Не знаю. 44 00:02:49,711 --> 00:02:53,632 Многие животные роют норы, строят туннели. Насекомые, лягушки, 45 00:02:53,632 --> 00:02:55,717 кролики, совы, лисы, пингвины, вом... 46 00:02:55,717 --> 00:02:59,096 - Список длинный? - Вомбаты. Да, длинный. 47 00:02:59,096 --> 00:03:03,475 У нас под ногами целый мир, о котором большинство и не подозревает. 48 00:03:04,351 --> 00:03:06,019 Вон часть того мира. 49 00:03:06,603 --> 00:03:07,855 Он идёт. 50 00:03:09,106 --> 00:03:11,608 - И уходит. - Он убегает. 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,944 Надо увеличить нашу бурную скорость. 52 00:03:13,944 --> 00:03:17,406 Если станем более бурными, вряд ли это поможет его поймать. 53 00:03:17,406 --> 00:03:19,616 Это затейливый намёк на «бурение». 54 00:03:20,200 --> 00:03:22,119 Как с научными названиями... 55 00:03:22,119 --> 00:03:23,871 - Что? - Ничего. 56 00:03:23,871 --> 00:03:25,455 Увеличим бурную скорость. 57 00:03:31,962 --> 00:03:33,172 Впереди камень! 58 00:03:34,464 --> 00:03:36,884 - Начинаем манёвр уклонения! - Что? 59 00:03:36,884 --> 00:03:39,219 Затейливый намёк на «уходим с дороги»! 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,430 Вот он! 61 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 Ещё камень! 62 00:03:43,557 --> 00:03:45,475 Уходим на три, два, один! 63 00:03:48,020 --> 00:03:51,190 Слишком быстрый. Не видя его, как мы узнаем, что он ест? 64 00:03:54,860 --> 00:03:55,777 Дохлый номер! 65 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 Плохой выбор слов, Джейн! 66 00:03:58,071 --> 00:04:01,283 Плохой выбор слов! 67 00:04:11,084 --> 00:04:12,544 Повезло. 68 00:04:12,544 --> 00:04:15,672 Чуть не расплющились, как блины или пирожки из грязи. 69 00:04:15,672 --> 00:04:17,632 Или как герои мультфильмов... 70 00:04:17,632 --> 00:04:18,550 Поняла. 71 00:04:18,550 --> 00:04:20,636 Как успеть за быстрым броненосцем? 72 00:04:20,636 --> 00:04:22,137 Или обойти камни? 73 00:04:22,137 --> 00:04:24,097 Пойдём наверх, продумаем план. 74 00:04:24,097 --> 00:04:27,100 Пусть в следующий раз Грейбирда чуть не расплющит? 75 00:04:29,394 --> 00:04:31,230 Погоди, что это за звук? 76 00:04:33,815 --> 00:04:34,816 Грейбирд, скорее! 77 00:04:40,280 --> 00:04:41,532 Что такое? 78 00:04:41,532 --> 00:04:42,741 Анниса. 79 00:04:43,867 --> 00:04:46,036 Привет, Джейн, Дэвид. 80 00:04:46,036 --> 00:04:47,996 Что здесь делают рабочие? 81 00:04:47,996 --> 00:04:52,793 Жаль вам это говорить, но кооператив решил убрать этот сад, 82 00:04:52,793 --> 00:04:55,087 так называемый сад. 83 00:04:55,087 --> 00:04:56,797 - Что? - Знаю. 84 00:04:56,797 --> 00:05:00,259 Я тоже не рада, но у здания нет бюджета на оплату садовника. 85 00:05:00,259 --> 00:05:02,469 Ну и посмотрите на это. 86 00:05:05,055 --> 00:05:07,140 Они уберут деревья, всё вообще? 87 00:05:07,724 --> 00:05:11,395 Они всё уберут, чтобы мы вымостили землю этой плиткой. 88 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 Вымостить землю? Срубить деревья? 89 00:05:13,647 --> 00:05:16,400 - Так нельзя. - К сожалению, можно. 90 00:05:16,400 --> 00:05:19,945 А как же белки, птицы и еноты, живущие в этих деревьях? 91 00:05:19,945 --> 00:05:22,865 Как же насекомые и животные, живущие под землёй? 92 00:05:22,865 --> 00:05:24,575 Их замуруют под плиткой. 93 00:05:24,575 --> 00:05:27,870 Вместо того чтобы разрушать сад, надо его возродить. 94 00:05:27,870 --> 00:05:31,290 А это требует времени, денег и труда людей. 95 00:05:32,374 --> 00:05:33,917 И мне это не нравится. 96 00:05:33,917 --> 00:05:37,796 Но большинство членов кооператива проголосовали за плитку. 97 00:05:37,796 --> 00:05:39,089 Ничего не поделать. 98 00:05:40,174 --> 00:05:41,258 Мне жаль. 99 00:05:41,925 --> 00:05:44,052 Никто нас не послушает, Джейн. 100 00:05:44,052 --> 00:05:45,888 Тогда мы их заставим. 101 00:05:55,189 --> 00:05:56,565 Просто не верится! 102 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 И вам привет. 103 00:05:58,984 --> 00:06:00,986 Мама, у меня ужасная новость. 104 00:06:01,612 --> 00:06:02,905 Что натворили? 105 00:06:03,530 --> 00:06:04,448 Пока ничего. 106 00:06:04,448 --> 00:06:07,034 Но мы узнали, что сад возле дома уберут. 107 00:06:07,034 --> 00:06:10,037 А что ест плащеносный броненосец, ещё не выяснили. 108 00:06:10,621 --> 00:06:12,039 Это как-то связано? 109 00:06:12,039 --> 00:06:13,790 В природе всё взаимосвязано. 110 00:06:14,291 --> 00:06:16,877 Броненосцы роют норы и живут под землёй. 111 00:06:16,877 --> 00:06:20,756 Если сад замостят, пострадают насекомые и подземные животные. 112 00:06:20,756 --> 00:06:24,176 - Ясно. Вроде. - Я не понимаю. 113 00:06:24,176 --> 00:06:26,094 Кто до такого додумался? 114 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Джейн. 115 00:06:29,306 --> 00:06:31,016 Что за люди вредят природе? 116 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 Джейн. 117 00:06:32,309 --> 00:06:36,104 Не представляю, кто согласится рубить деревья, убивать растения. 118 00:06:36,104 --> 00:06:37,439 Они тоже живые. 119 00:06:37,439 --> 00:06:38,774 Джейн. 120 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 Мама, ты хочешь что-то сказать? 121 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Наведение порядка в саду и уход за ним требуют денег, 122 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 а в бюджете здания их очень мало. 123 00:06:51,453 --> 00:06:53,539 Деньги нужны на другие цели. 124 00:06:53,539 --> 00:06:55,999 Мы обязаны заботиться о природе. 125 00:06:55,999 --> 00:07:00,045 Мы также обязаны заботиться о людях, живущих в этом здании. 126 00:07:00,045 --> 00:07:03,048 Крыша течёт. В туалетах проблемы со сливом, 127 00:07:03,048 --> 00:07:05,884 половина здания вымерзает. 128 00:07:05,884 --> 00:07:07,845 Ты поддержала уничтожение сада? 129 00:07:07,845 --> 00:07:10,889 Я хотела, чтобы зимой у нас дома было тепло. 130 00:07:10,889 --> 00:07:13,517 Мама, сады сами себя не защитят. 131 00:07:13,517 --> 00:07:17,104 Разве что в них растут венерины мухоловки, поедающие жуков. 132 00:07:18,313 --> 00:07:21,733 Но вряд ли они растут в наших краях, так что... 133 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 Спасибо, Дэвид. 134 00:07:26,071 --> 00:07:28,407 Я в туалет. 135 00:07:32,536 --> 00:07:36,748 Люди поддержали уничтожение сада не потому, что не любят природу. 136 00:07:36,748 --> 00:07:39,334 Им пришлось сделать непростой выбор. 137 00:07:40,127 --> 00:07:43,380 Нужно было либо уменьшить расходы на общедомовые нужды, 138 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 либо принять одно большое решение. 139 00:07:47,384 --> 00:07:49,469 Кажется, ты меня больше не слушаешь? 140 00:07:49,469 --> 00:07:50,554 Уменьшить. 141 00:08:00,147 --> 00:08:03,150 Плащеносный броненосец мог обогнуть камни под землёй, 142 00:08:03,150 --> 00:08:05,402 так как он меньше землеройной машины. 143 00:08:05,402 --> 00:08:06,320 И? 144 00:08:06,904 --> 00:08:10,449 Если хотим за ним угнаться и маневрировать между камнями, 145 00:08:10,449 --> 00:08:12,659 нам нужно стать ещё меньше. 146 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 А как же спасение сада? 147 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Я пока не знаю, как его спасти. 148 00:08:19,917 --> 00:08:23,337 Но если догоним плащеносного броненосца, узнаем, что он ест. 149 00:08:23,337 --> 00:08:26,924 Вдруг так мы поможем созданиям, живущим под землёй в саду. 150 00:08:28,550 --> 00:08:29,676 Что за шум? 151 00:08:32,386 --> 00:08:33,889 Нельзя терять ни секунды. 152 00:08:45,400 --> 00:08:47,236 Надо объехать огромный камень. 153 00:08:47,236 --> 00:08:48,612 Начинаю. Приготовься. 154 00:08:48,612 --> 00:08:51,281 Мы вот-вот станем меньше броненосца. 155 00:08:57,829 --> 00:09:00,040 Тогда будет куда легче пролезть под землёй. 156 00:09:00,040 --> 00:09:02,584 Надеюсь, скоро увидим броненосца. 157 00:09:10,968 --> 00:09:12,678 Двигатели отключились. 158 00:09:12,678 --> 00:09:15,097 Затейливый способ сказать «мы застряли»? 159 00:09:15,973 --> 00:09:17,015 Мы застряли. 160 00:09:18,308 --> 00:09:19,309 Ты это слышал? 161 00:09:19,309 --> 00:09:21,728 Страшный царапающий звук? 162 00:09:21,728 --> 00:09:23,438 Да. Слышу. 163 00:09:23,438 --> 00:09:25,482 Думаешь, это броненосец? 164 00:09:26,233 --> 00:09:27,985 Пора нажимать на кнопки. 165 00:09:27,985 --> 00:09:30,153 Бип, бум, бип... 166 00:09:31,488 --> 00:09:32,447 Дэвид, смотри. 167 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Всего лишь муравей. 168 00:09:36,076 --> 00:09:38,370 Очень большой муравей. 169 00:09:38,370 --> 00:09:42,374 Но с одним муравьём мы справимся. Да, Джейн? 170 00:09:44,334 --> 00:09:46,295 Муравей никогда не приходит один. 171 00:09:51,008 --> 00:09:53,135 Может, я слишком нас уменьшил? 172 00:10:01,977 --> 00:10:03,937 - Ты цел? - Какие муравьи сильные! 173 00:10:03,937 --> 00:10:05,814 Маленькие, но очень сильные. 174 00:10:05,814 --> 00:10:08,483 Поднимают в десять раз больше своего веса. 175 00:10:08,483 --> 00:10:11,111 А вместе они ещё сильнее. 176 00:10:11,111 --> 00:10:12,571 Я уже понял. 177 00:10:12,571 --> 00:10:14,740 Броненосца мы ещё не нашли, 178 00:10:14,740 --> 00:10:17,618 но вдруг можно спасти сад методом муравьёв? 179 00:10:18,202 --> 00:10:19,328 Покусать рабочих? 180 00:10:19,328 --> 00:10:22,164 Не совсем. Идём на улицу. 181 00:10:27,294 --> 00:10:32,216 Попробую пересадить некоторые из них у себя дома. 182 00:10:32,216 --> 00:10:35,928 Спасибо. Знаю, вы сказали, многие хотят избавиться от сада, 183 00:10:35,928 --> 00:10:37,930 но наверняка кто-то не хочет. 184 00:10:37,930 --> 00:10:39,139 Да, я не хочу. 185 00:10:39,139 --> 00:10:41,099 Джейн не хочет. Грейбирд тоже. 186 00:10:41,975 --> 00:10:43,393 Жаль, что этого мало. 187 00:10:43,393 --> 00:10:45,604 И что голоса мягких игрушек не учтут. 188 00:10:45,604 --> 00:10:48,190 Если бы люди знали, какой вред это причинит 189 00:10:48,190 --> 00:10:51,276 живущим здесь животным, они бы передумали. 190 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Смотрите. 191 00:10:53,862 --> 00:10:57,699 «Природа победит, если дадим ей шанс». 192 00:10:57,699 --> 00:10:59,034 Слова Джейн Гудолл. 193 00:10:59,701 --> 00:11:02,454 Анниса, как дать шанс этому саду? 194 00:11:02,454 --> 00:11:04,540 Мы же можем хоть что-то сделать? 195 00:11:05,582 --> 00:11:07,417 Возможно, подать петицию. 196 00:11:07,417 --> 00:11:10,087 Так и знал. Петиция. Конечно. 197 00:11:10,754 --> 00:11:11,755 Что это такое? 198 00:11:12,714 --> 00:11:14,758 Это просьба что-то изменить. 199 00:11:15,509 --> 00:11:18,262 Просите людей подписать. Больше людей подпишет – 200 00:11:18,262 --> 00:11:19,888 больше силы это придаст. 201 00:11:20,472 --> 00:11:24,434 Если больше половины членов кооператива подпишут эту петицию, 202 00:11:24,434 --> 00:11:26,395 - я... - Вы это остановите? 203 00:11:27,312 --> 00:11:30,232 Да, но не так просто убедить людей... 204 00:11:30,232 --> 00:11:31,650 Мы всех убедим. 205 00:11:31,650 --> 00:11:33,193 ...передумать. 206 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 И ещё нужны те, кто будет ухаживать за садом. 207 00:11:36,113 --> 00:11:39,074 - У нас на это нет денег. - Придумаем что-нибудь. 208 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Быстро. 209 00:11:51,044 --> 00:11:52,254 Привет, мистер Джин. 210 00:11:52,254 --> 00:11:54,423 Хотим рассказать о петиции. 211 00:11:54,423 --> 00:11:55,841 {\an8}СПАСИТЕ САД 212 00:11:56,633 --> 00:12:00,053 Если чуть-чуть постараемся, мы сможем спасти сад. 213 00:12:02,514 --> 00:12:04,349 Пагсли, в саду не писать. 214 00:12:07,144 --> 00:12:10,439 Все эти бедные зверьки окажутся в ловушке? 215 00:12:10,439 --> 00:12:11,356 И насекомые. 216 00:12:11,356 --> 00:12:13,317 Ну, насекомые меня не волнуют. 217 00:12:13,317 --> 00:12:14,860 В основном животные. 218 00:12:14,860 --> 00:12:18,030 Ну, ради животных – конечно. Ещё бы. 219 00:12:23,368 --> 00:12:25,037 Не волнуйтесь. Петь не надо. 220 00:12:25,037 --> 00:12:28,373 Подпишите это, чтобы мы могли спасти сад. 221 00:12:28,373 --> 00:12:30,000 И броненосцев. 222 00:12:30,918 --> 00:12:35,255 Представьте. Живёте под землёй, занимаетесь своими делами. 223 00:12:35,255 --> 00:12:39,259 И вдруг строители начинают копать прямо в вашем доме и рушить всё. 224 00:12:40,010 --> 00:12:41,970 «О нет! Помогите!» 225 00:12:42,471 --> 00:12:46,892 - Природа победит, если дадим ей шанс. - Ого. Жаль, я не знал этого раньше. 226 00:12:46,892 --> 00:12:49,311 Конечно. Мы рады помочь спасти сад. 227 00:12:51,188 --> 00:12:53,524 - Вы любите садоводство? - Волонтёрство? 228 00:12:55,984 --> 00:12:57,569 - Конечно. Да. - Я люблю. Да. 229 00:13:00,531 --> 00:13:01,865 Здравствуйте, мисс... 230 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 - Гарсиа. - Мисс Гарсиа. 231 00:13:04,576 --> 00:13:08,580 Я Джейн. И я собираю подписи против уничтожения сада. 232 00:13:08,580 --> 00:13:12,125 Да? Денег хватит, чтобы восстановить сад и ухаживать за ним? 233 00:13:12,125 --> 00:13:16,338 Хороший вопрос. Будет естественный сад, не нуждающийся в особом уходе. 234 00:13:16,338 --> 00:13:19,550 Оставим траву расти, о сорняках волноваться не станем. 235 00:13:19,550 --> 00:13:22,302 И есть список волонтёров, которые внесут лепту. 236 00:13:23,220 --> 00:13:25,430 Подпишете нашу петицию? Пожалуйста. 237 00:13:27,015 --> 00:13:28,225 С радостью. 238 00:13:30,102 --> 00:13:31,228 Станете волонтёром? 239 00:13:31,228 --> 00:13:32,646 Пожалуй, нет. 240 00:13:34,022 --> 00:13:36,483 Но моя удивительная дочь будет рада помочь. 241 00:13:38,902 --> 00:13:40,487 Стойте! Подождите! 242 00:13:41,280 --> 00:13:42,739 Анниса, мы смогли! 243 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 Что? 244 00:13:44,157 --> 00:13:47,160 - Мы собрали подписи. - Все хотят сохранить сад, 245 00:13:47,160 --> 00:13:48,996 а волонтёры позаботятся о нём. 246 00:13:51,456 --> 00:13:53,500 Не хватает ещё одной подписи. 247 00:13:58,505 --> 00:14:00,924 Вот. Теперь есть все. 248 00:14:02,092 --> 00:14:03,969 Мы сохраним сад. 249 00:14:05,304 --> 00:14:06,513 Не может быть. 250 00:14:07,014 --> 00:14:08,390 И мистер Джин подписал? 251 00:14:08,390 --> 00:14:10,642 Он поможет с садовым комитетом. 252 00:14:11,143 --> 00:14:13,729 Мы вместе позаботимся о нём. 253 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Обещаю. 254 00:14:16,690 --> 00:14:17,816 Молодцы, ребятки. 255 00:14:19,276 --> 00:14:22,738 Знаете, я не переставая думала обо всём живом под землёй. 256 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Им нужен дом, как и нам, да? 257 00:14:27,784 --> 00:14:30,370 Вот что нужно плащеносному броненосцу. Дом. 258 00:14:30,370 --> 00:14:32,873 Вдали от дорог и зданий. 259 00:14:32,873 --> 00:14:35,542 Если найдём его, возможно, узнаем, что он ест. 260 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 - Пора вернуться к миссии. - Вперёд. 261 00:14:47,137 --> 00:14:50,390 Надо уйти от муравьёв и найти плащеносного броненосца. 262 00:14:50,390 --> 00:14:52,434 Питание на главные двигатели! 263 00:14:52,434 --> 00:14:53,727 Есть, капитан. 264 00:14:53,727 --> 00:14:56,438 Мощность в двигателях: 75%. 265 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 Восемьдесят. Сто процентов. Супер. 266 00:15:00,609 --> 00:15:02,319 Готовы. Вперёд. 267 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Впереди что-то появилось. 268 00:15:09,743 --> 00:15:11,161 Полный вперёд! 269 00:15:21,797 --> 00:15:23,632 Назад! Полный назад! 270 00:15:23,632 --> 00:15:27,803 - Ещё муравьи. Намного больше. - Мы в муравьиной колонии. 271 00:15:29,972 --> 00:15:31,139 Полный назад! 272 00:15:34,434 --> 00:15:37,354 - За нами ещё камень. - Разъярённые муравьи впереди. 273 00:15:40,148 --> 00:15:41,441 Мы в ловушке. 274 00:15:44,194 --> 00:15:46,029 Броненосец «розовая фея». 275 00:15:50,450 --> 00:15:52,953 Он нас спас. И он ест муравьёв. 276 00:15:53,954 --> 00:15:55,497 Миссия выполнена. 277 00:15:55,497 --> 00:15:58,166 Ты знаешь, как редко можно увидеть такое? 278 00:15:58,166 --> 00:16:00,043 Как и встретить настоящую фею? 279 00:16:01,044 --> 00:16:02,838 Может, не так редко. 280 00:16:04,423 --> 00:16:05,841 Почему он стоит? 281 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Потому что он дома. 282 00:16:08,343 --> 00:16:09,511 Слушай, Дэвид. 283 00:16:09,511 --> 00:16:13,849 Нет машин. Нет дорог. Нет зданий. Ничего. 284 00:16:13,849 --> 00:16:17,227 Но рядом его еда, муравьи. 285 00:16:17,227 --> 00:16:21,815 Теперь ясно: броненосцы живут рядом с едой. Можем узнать о них больше. 286 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 - И защитить их. - Именно. 287 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 Пусть поспит. 288 00:16:33,327 --> 00:16:34,536 Доброй ночи. 289 00:16:43,462 --> 00:16:49,384 Знаете, я очень рада, что вы докопались до истины и мы все даём природе шанс. 290 00:16:49,384 --> 00:16:51,470 Я оценил каламбур. 291 00:16:52,888 --> 00:16:54,014 В чём дело, Джейн? 292 00:16:54,723 --> 00:16:58,227 Хорошо, что мы спасли сад, но я боюсь за плащеносного броненосца. 293 00:16:58,227 --> 00:17:02,064 Что за плащеносный броненосец? Не слышала о таких. 294 00:17:02,064 --> 00:17:03,565 О них мало кто слышал. 295 00:17:03,565 --> 00:17:06,609 Он похож на хомяка с розовым суши на спине. Милый. 296 00:17:06,609 --> 00:17:08,529 Он ест муравьёв и роет норы. 297 00:17:09,029 --> 00:17:10,364 Этот вид в опасности. 298 00:17:10,364 --> 00:17:14,451 Петиции помогают изменениям, но полезно и просто говорить с людьми. 299 00:17:15,243 --> 00:17:17,954 Это как с насекомыми и животными под садом. 300 00:17:17,954 --> 00:17:21,040 Если молчать, никто не узнает, что им нужна помощь. 301 00:17:21,541 --> 00:17:22,835 Вы правы, Анниса. 302 00:17:23,417 --> 00:17:25,838 Наша миссия по броненосцу не окончена. 303 00:17:25,838 --> 00:17:27,256 Правда? 304 00:17:27,256 --> 00:17:29,299 Мы вернёмся помогать в саду. 305 00:17:29,299 --> 00:17:30,592 Идём. 306 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 Пока. 307 00:17:32,427 --> 00:17:33,512 Пока! 308 00:17:38,934 --> 00:17:39,977 Иду. 309 00:17:43,105 --> 00:17:45,440 Природа победит, если дадим ей шанс. Знаете? 310 00:17:46,400 --> 00:17:48,068 {\an8}И плащеносный броненосец тоже. 311 00:17:48,068 --> 00:17:49,194 {\an8}ХЛАМИФОРУС ТРУНКАТУС 312 00:17:49,194 --> 00:17:51,405 Вид в опасности, ему нужна помощь. 313 00:17:51,989 --> 00:17:53,532 И как я могу помочь? 314 00:17:57,494 --> 00:17:58,662 ДЖЕЙН 315 00:17:58,662 --> 00:18:00,664 Спасите броненосцев. 316 00:18:04,001 --> 00:18:06,962 Мама, можешь впустить Дэвида? Он опаздывает. 317 00:18:06,962 --> 00:18:08,046 Куда? 318 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 - На созвон с Мариэллой Супериной. - Кто это? 319 00:18:11,049 --> 00:18:12,801 Эксперт по броненосцам. 320 00:18:12,801 --> 00:18:15,220 Она живёт в Аргентине и уже нам звонит. 321 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 Ладно. Бегу. 322 00:18:18,223 --> 00:18:19,308 Привет, Мариэлла. 323 00:18:19,308 --> 00:18:20,392 Привет, Джейн. 324 00:18:21,310 --> 00:18:22,436 Где Дэвид? 325 00:18:22,436 --> 00:18:24,938 Мы сейчас рассказывали соседям о броненосце. 326 00:18:26,940 --> 00:18:29,735 Простите за опоздание. У нас много соседей. 327 00:18:30,235 --> 00:18:33,113 Отслеживая броненосца под землёй, мы поняли: 328 00:18:33,113 --> 00:18:35,115 почти никто не знает о них. 329 00:18:35,115 --> 00:18:37,993 Как интересно. Вы нашли плащеносного броненосца? 330 00:18:37,993 --> 00:18:39,870 Нашли. Он чудо. 331 00:18:39,870 --> 00:18:43,498 Муравьи, которых он ел, так не думали. Только я и Дэвид. 332 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 - Такой милый. - Он выглядел так? 333 00:18:45,792 --> 00:18:47,294 Именно. 334 00:18:47,294 --> 00:18:50,005 Почему так мало людей о них знают? 335 00:18:50,005 --> 00:18:51,381 Я покажу на карте. 336 00:18:51,381 --> 00:18:54,468 Они живут только в Аргентине и только под землёй, 337 00:18:54,468 --> 00:18:57,513 поэтому находить и изучать их очень сложно. 338 00:18:57,513 --> 00:18:59,890 Откуда название «розовая фея»? 339 00:18:59,890 --> 00:19:02,851 Честно говоря, они непохожи на фей. 340 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 И крыльев у них нет. 341 00:19:04,603 --> 00:19:08,815 Феями их называют, потому что они такие крошечные, 342 00:19:08,815 --> 00:19:11,193 а розовыми – из-за цвета панциря. 343 00:19:11,193 --> 00:19:12,402 Почему они розовые? 344 00:19:12,402 --> 00:19:15,405 Вся кровь у них находится в теле, 345 00:19:15,405 --> 00:19:18,867 чтобы хранить тепло, но когда становится жарко, 346 00:19:18,867 --> 00:19:22,663 они направляют её в панцирь, поэтому он розовеет. 347 00:19:22,663 --> 00:19:24,039 Круто. 348 00:19:24,039 --> 00:19:25,332 Иногда просто огонь! 349 00:19:26,083 --> 00:19:27,501 Поняла? 350 00:19:28,794 --> 00:19:30,128 Как они нагреваются? 351 00:19:30,128 --> 00:19:32,923 Они роют землю, стоя на задних лапах, 352 00:19:32,923 --> 00:19:35,801 и используют кончик хвоста как пятую ногу, 353 00:19:35,801 --> 00:19:39,304 чтобы можно было стоять и копать более интенсивно. 354 00:19:39,304 --> 00:19:42,140 Потрясающе: крошечное существо на такое способно. 355 00:19:42,140 --> 00:19:46,061 Даже его попа играет важную роль, когда он копает. 356 00:19:46,687 --> 00:19:47,813 Я покажу. 357 00:19:47,813 --> 00:19:49,273 Видите, как он копает? 358 00:19:49,273 --> 00:19:53,026 Он толкает песок обратно своей попой. 359 00:19:53,026 --> 00:19:55,279 И так освобождает место перед собой. 360 00:19:55,279 --> 00:19:57,531 Ого. Вряд ли моя попа такое может. 361 00:19:58,740 --> 00:19:59,992 Вы давно их любите? 362 00:19:59,992 --> 00:20:04,496 Впервые я увидела броненосца в 18, даже не зная об их существовании. 363 00:20:04,496 --> 00:20:08,375 Тридцать лет спустя я всё ещё исследую броненосцев, 364 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 я посвятила им всю свою жизнь. 365 00:20:10,377 --> 00:20:12,504 Этот огромный. 366 00:20:12,504 --> 00:20:13,881 Они классные. 367 00:20:13,881 --> 00:20:17,926 Даже самые странные малыши заслуживают изучения. 368 00:20:17,926 --> 00:20:21,763 Они так же важны и нуждаются в защите от того, что им вредит. 369 00:20:21,763 --> 00:20:23,974 Что вредит плащеносным броненосцам? 370 00:20:23,974 --> 00:20:27,060 Во-первых, люди их ловят и держат дома. 371 00:20:27,060 --> 00:20:32,065 Другая проблема – изменение климата и потеря мест обитания. 372 00:20:32,065 --> 00:20:35,319 Если идёт больше дождей, их норы затапливает. 373 00:20:35,319 --> 00:20:36,904 Как мы можем им помочь? 374 00:20:36,904 --> 00:20:39,281 Мысли глобально, действуй локально. 375 00:20:39,281 --> 00:20:42,868 Столько крошечных существ живёт рядом с вами. 376 00:20:42,868 --> 00:20:48,081 Возможно, о многих вы даже не знаете. Выходите на улицу, радуйтесь природе, 377 00:20:48,081 --> 00:20:53,545 ищите маленьких зверьков, наблюдайте за ними, любуйтесь. 378 00:20:53,545 --> 00:20:54,880 Не носите их домой. 379 00:20:54,880 --> 00:20:57,341 Диких животных нельзя держать дома. 380 00:20:57,341 --> 00:20:59,468 Мы точно последуем вашим советам. 381 00:20:59,468 --> 00:21:02,137 Конечно. Пусть они живут вечно. 382 00:21:02,137 --> 00:21:05,516 Большое спасибо, что поговорили с нами о броненосцах. 383 00:21:05,516 --> 00:21:06,683 И вам. 384 00:21:06,683 --> 00:21:11,146 Помните: храните их в своём сердце, но оставляйте жить в дикой природе. 385 00:21:11,730 --> 00:21:14,691 - Пока-пока! - Пока, Мариэлла! 386 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Постой, это муравей? 387 00:21:31,500 --> 00:21:34,336 - Они нас нашли! - В землеройную машину! 388 00:22:15,460 --> 00:22:17,462 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская