1
00:00:31,615 --> 00:00:34,618
{\an8}ДЖЕЙН
2
00:00:36,954 --> 00:00:39,456
«Хламифорус трункатус».
3
00:00:45,087 --> 00:00:46,505
Что-то видишь?
4
00:00:48,590 --> 00:00:51,426
Мы ждали целую вечность,
но до сих пор ничего.
5
00:00:53,470 --> 00:00:54,680
Не ничего.
6
00:00:55,264 --> 00:00:57,599
Вот и Хламифорус трункатус.
7
00:00:57,599 --> 00:01:00,435
Привет, Хламифорус «трун-кактус».
8
00:01:01,228 --> 00:01:03,522
Привет, броненосец «розовая фея».
9
00:01:03,522 --> 00:01:05,649
Точнее, пока, броненосец!
10
00:01:05,649 --> 00:01:07,442
Прямо на него едет машина!
11
00:01:07,442 --> 00:01:08,694
Уходи с дороги!
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,367
Повезло.
13
00:01:15,367 --> 00:01:16,451
Очень повезло.
14
00:01:17,286 --> 00:01:20,497
Смотри, теперь плащеносный броненосец
зарывается в землю.
15
00:01:21,123 --> 00:01:22,833
Строит план «Перехват».
16
00:01:27,754 --> 00:01:29,965
Обожаю нашу новую землеройную машину.
17
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
Взгляни на кнопки.
18
00:01:32,259 --> 00:01:35,971
Пик, бум... Ручка регулировки.
19
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
Только не её, Дэвид.
20
00:01:38,182 --> 00:01:40,601
Мы уменьшились,
чтоб следить за броненосцем.
21
00:01:40,601 --> 00:01:43,187
Нельзя увеличиваться
до завершения миссии.
22
00:01:43,187 --> 00:01:47,816
Надеюсь, Хламифорус даст нам фору.
23
00:01:47,816 --> 00:01:49,026
Поняла юмор?
24
00:01:49,026 --> 00:01:50,152
Да.
25
00:01:55,824 --> 00:01:57,868
Броненосец «розовая фея» быстрый.
26
00:01:57,868 --> 00:02:00,078
Но на фей они непохожи.
27
00:02:00,078 --> 00:02:03,207
Скорее на хомяков с суши на спине.
28
00:02:03,207 --> 00:02:07,085
Это суши – их панцирь.
И броненосцы правда похожи на хомяков.
29
00:02:07,085 --> 00:02:10,339
Все броненосцы с панцирем.
Плащеносные самые маленькие.
30
00:02:10,339 --> 00:02:11,715
Мы мало о них знаем.
31
00:02:11,715 --> 00:02:14,676
Их сложно найти,
почти всю жизнь они под землёй.
32
00:02:14,676 --> 00:02:18,430
- А этот как оказался на дороге?
- Хороший вопрос.
33
00:02:18,430 --> 00:02:21,892
Может, не смог зарыться в бетон
или искал пищу?
34
00:02:21,892 --> 00:02:24,937
Ты поняла, что он самец,
потому что самки мельче?
35
00:02:24,937 --> 00:02:28,941
Тоже хороший вопрос.
Мы не знаем. Вот как мало мы знаем.
36
00:02:28,941 --> 00:02:30,776
Сканеры определили пол.
37
00:02:30,776 --> 00:02:33,862
Последний вопрос:
какая именно у нас миссия сегодня?
38
00:02:33,862 --> 00:02:37,658
Наша миссия – выяснить, что они едят.
39
00:02:37,658 --> 00:02:39,368
Звучит вроде просто.
40
00:02:39,368 --> 00:02:41,495
С этими малышами всё непросто.
41
00:02:41,495 --> 00:02:43,497
Но если поймём, что они едят...
42
00:02:43,497 --> 00:02:45,666
- Сможем помочь им?
- Именно.
43
00:02:46,875 --> 00:02:49,711
- Это всё малыш вырыл?
- Не знаю.
44
00:02:49,711 --> 00:02:53,632
Многие животные роют норы,
строят туннели. Насекомые, лягушки,
45
00:02:53,632 --> 00:02:55,717
кролики, совы, лисы, пингвины, вом...
46
00:02:55,717 --> 00:02:59,096
- Список длинный?
- Вомбаты. Да, длинный.
47
00:02:59,096 --> 00:03:03,475
У нас под ногами целый мир,
о котором большинство и не подозревает.
48
00:03:04,351 --> 00:03:06,019
Вон часть того мира.
49
00:03:06,603 --> 00:03:07,855
Он идёт.
50
00:03:09,106 --> 00:03:11,608
- И уходит.
- Он убегает.
51
00:03:11,608 --> 00:03:13,944
Надо увеличить нашу бурную скорость.
52
00:03:13,944 --> 00:03:17,406
Если станем более бурными,
вряд ли это поможет его поймать.
53
00:03:17,406 --> 00:03:19,616
Это затейливый намёк на «бурение».
54
00:03:20,200 --> 00:03:22,119
Как с научными названиями...
55
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
- Что?
- Ничего.
56
00:03:23,871 --> 00:03:25,455
Увеличим бурную скорость.
57
00:03:31,962 --> 00:03:33,172
Впереди камень!
58
00:03:34,464 --> 00:03:36,884
- Начинаем манёвр уклонения!
- Что?
59
00:03:36,884 --> 00:03:39,219
Затейливый намёк на «уходим с дороги»!
60
00:03:40,220 --> 00:03:41,430
Вот он!
61
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
Ещё камень!
62
00:03:43,557 --> 00:03:45,475
Уходим на три, два, один!
63
00:03:48,020 --> 00:03:51,190
Слишком быстрый. Не видя его,
как мы узнаем, что он ест?
64
00:03:54,860 --> 00:03:55,777
Дохлый номер!
65
00:03:56,361 --> 00:03:58,071
Плохой выбор слов, Джейн!
66
00:03:58,071 --> 00:04:01,283
Плохой выбор слов!
67
00:04:11,084 --> 00:04:12,544
Повезло.
68
00:04:12,544 --> 00:04:15,672
Чуть не расплющились,
как блины или пирожки из грязи.
69
00:04:15,672 --> 00:04:17,632
Или как герои мультфильмов...
70
00:04:17,632 --> 00:04:18,550
Поняла.
71
00:04:18,550 --> 00:04:20,636
Как успеть за быстрым броненосцем?
72
00:04:20,636 --> 00:04:22,137
Или обойти камни?
73
00:04:22,137 --> 00:04:24,097
Пойдём наверх, продумаем план.
74
00:04:24,097 --> 00:04:27,100
Пусть в следующий раз
Грейбирда чуть не расплющит?
75
00:04:29,394 --> 00:04:31,230
Погоди, что это за звук?
76
00:04:33,815 --> 00:04:34,816
Грейбирд, скорее!
77
00:04:40,280 --> 00:04:41,532
Что такое?
78
00:04:41,532 --> 00:04:42,741
Анниса.
79
00:04:43,867 --> 00:04:46,036
Привет, Джейн, Дэвид.
80
00:04:46,036 --> 00:04:47,996
Что здесь делают рабочие?
81
00:04:47,996 --> 00:04:52,793
Жаль вам это говорить,
но кооператив решил убрать этот сад,
82
00:04:52,793 --> 00:04:55,087
так называемый сад.
83
00:04:55,087 --> 00:04:56,797
- Что?
- Знаю.
84
00:04:56,797 --> 00:05:00,259
Я тоже не рада, но у здания
нет бюджета на оплату садовника.
85
00:05:00,259 --> 00:05:02,469
Ну и посмотрите на это.
86
00:05:05,055 --> 00:05:07,140
Они уберут деревья, всё вообще?
87
00:05:07,724 --> 00:05:11,395
Они всё уберут,
чтобы мы вымостили землю этой плиткой.
88
00:05:11,395 --> 00:05:13,647
Вымостить землю? Срубить деревья?
89
00:05:13,647 --> 00:05:16,400
- Так нельзя.
- К сожалению, можно.
90
00:05:16,400 --> 00:05:19,945
А как же белки, птицы и еноты,
живущие в этих деревьях?
91
00:05:19,945 --> 00:05:22,865
Как же насекомые и животные,
живущие под землёй?
92
00:05:22,865 --> 00:05:24,575
Их замуруют под плиткой.
93
00:05:24,575 --> 00:05:27,870
Вместо того чтобы разрушать сад,
надо его возродить.
94
00:05:27,870 --> 00:05:31,290
А это требует времени,
денег и труда людей.
95
00:05:32,374 --> 00:05:33,917
И мне это не нравится.
96
00:05:33,917 --> 00:05:37,796
Но большинство членов кооператива
проголосовали за плитку.
97
00:05:37,796 --> 00:05:39,089
Ничего не поделать.
98
00:05:40,174 --> 00:05:41,258
Мне жаль.
99
00:05:41,925 --> 00:05:44,052
Никто нас не послушает, Джейн.
100
00:05:44,052 --> 00:05:45,888
Тогда мы их заставим.
101
00:05:55,189 --> 00:05:56,565
Просто не верится!
102
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
И вам привет.
103
00:05:58,984 --> 00:06:00,986
Мама, у меня ужасная новость.
104
00:06:01,612 --> 00:06:02,905
Что натворили?
105
00:06:03,530 --> 00:06:04,448
Пока ничего.
106
00:06:04,448 --> 00:06:07,034
Но мы узнали, что сад возле дома уберут.
107
00:06:07,034 --> 00:06:10,037
А что ест плащеносный броненосец,
ещё не выяснили.
108
00:06:10,621 --> 00:06:12,039
Это как-то связано?
109
00:06:12,039 --> 00:06:13,790
В природе всё взаимосвязано.
110
00:06:14,291 --> 00:06:16,877
Броненосцы роют норы и живут под землёй.
111
00:06:16,877 --> 00:06:20,756
Если сад замостят, пострадают
насекомые и подземные животные.
112
00:06:20,756 --> 00:06:24,176
- Ясно. Вроде.
- Я не понимаю.
113
00:06:24,176 --> 00:06:26,094
Кто до такого додумался?
114
00:06:28,472 --> 00:06:29,306
Джейн.
115
00:06:29,306 --> 00:06:31,016
Что за люди вредят природе?
116
00:06:31,016 --> 00:06:32,309
Джейн.
117
00:06:32,309 --> 00:06:36,104
Не представляю, кто согласится
рубить деревья, убивать растения.
118
00:06:36,104 --> 00:06:37,439
Они тоже живые.
119
00:06:37,439 --> 00:06:38,774
Джейн.
120
00:06:40,317 --> 00:06:42,569
Мама, ты хочешь что-то сказать?
121
00:06:45,781 --> 00:06:48,909
Наведение порядка в саду
и уход за ним требуют денег,
122
00:06:48,909 --> 00:06:51,453
а в бюджете здания их очень мало.
123
00:06:51,453 --> 00:06:53,539
Деньги нужны на другие цели.
124
00:06:53,539 --> 00:06:55,999
Мы обязаны заботиться о природе.
125
00:06:55,999 --> 00:07:00,045
Мы также обязаны заботиться о людях,
живущих в этом здании.
126
00:07:00,045 --> 00:07:03,048
Крыша течёт. В туалетах
проблемы со сливом,
127
00:07:03,048 --> 00:07:05,884
половина здания вымерзает.
128
00:07:05,884 --> 00:07:07,845
Ты поддержала уничтожение сада?
129
00:07:07,845 --> 00:07:10,889
Я хотела, чтобы зимой
у нас дома было тепло.
130
00:07:10,889 --> 00:07:13,517
Мама, сады сами себя не защитят.
131
00:07:13,517 --> 00:07:17,104
Разве что в них растут
венерины мухоловки, поедающие жуков.
132
00:07:18,313 --> 00:07:21,733
Но вряд ли они растут
в наших краях, так что...
133
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
Спасибо, Дэвид.
134
00:07:26,071 --> 00:07:28,407
Я в туалет.
135
00:07:32,536 --> 00:07:36,748
Люди поддержали уничтожение сада
не потому, что не любят природу.
136
00:07:36,748 --> 00:07:39,334
Им пришлось сделать непростой выбор.
137
00:07:40,127 --> 00:07:43,380
Нужно было либо уменьшить расходы
на общедомовые нужды,
138
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
либо принять одно большое решение.
139
00:07:47,384 --> 00:07:49,469
Кажется, ты меня больше не слушаешь?
140
00:07:49,469 --> 00:07:50,554
Уменьшить.
141
00:08:00,147 --> 00:08:03,150
Плащеносный броненосец
мог обогнуть камни под землёй,
142
00:08:03,150 --> 00:08:05,402
так как он меньше землеройной машины.
143
00:08:05,402 --> 00:08:06,320
И?
144
00:08:06,904 --> 00:08:10,449
Если хотим за ним угнаться
и маневрировать между камнями,
145
00:08:10,449 --> 00:08:12,659
нам нужно стать ещё меньше.
146
00:08:12,659 --> 00:08:14,703
А как же спасение сада?
147
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Я пока не знаю, как его спасти.
148
00:08:19,917 --> 00:08:23,337
Но если догоним плащеносного броненосца,
узнаем, что он ест.
149
00:08:23,337 --> 00:08:26,924
Вдруг так мы поможем созданиям,
живущим под землёй в саду.
150
00:08:28,550 --> 00:08:29,676
Что за шум?
151
00:08:32,386 --> 00:08:33,889
Нельзя терять ни секунды.
152
00:08:45,400 --> 00:08:47,236
Надо объехать огромный камень.
153
00:08:47,236 --> 00:08:48,612
Начинаю. Приготовься.
154
00:08:48,612 --> 00:08:51,281
Мы вот-вот станем меньше броненосца.
155
00:08:57,829 --> 00:09:00,040
Тогда будет
куда легче пролезть под землёй.
156
00:09:00,040 --> 00:09:02,584
Надеюсь, скоро увидим броненосца.
157
00:09:10,968 --> 00:09:12,678
Двигатели отключились.
158
00:09:12,678 --> 00:09:15,097
Затейливый способ сказать «мы застряли»?
159
00:09:15,973 --> 00:09:17,015
Мы застряли.
160
00:09:18,308 --> 00:09:19,309
Ты это слышал?
161
00:09:19,309 --> 00:09:21,728
Страшный царапающий звук?
162
00:09:21,728 --> 00:09:23,438
Да. Слышу.
163
00:09:23,438 --> 00:09:25,482
Думаешь, это броненосец?
164
00:09:26,233 --> 00:09:27,985
Пора нажимать на кнопки.
165
00:09:27,985 --> 00:09:30,153
Бип, бум, бип...
166
00:09:31,488 --> 00:09:32,447
Дэвид, смотри.
167
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Всего лишь муравей.
168
00:09:36,076 --> 00:09:38,370
Очень большой муравей.
169
00:09:38,370 --> 00:09:42,374
Но с одним муравьём мы справимся.
Да, Джейн?
170
00:09:44,334 --> 00:09:46,295
Муравей никогда не приходит один.
171
00:09:51,008 --> 00:09:53,135
Может, я слишком нас уменьшил?
172
00:10:01,977 --> 00:10:03,937
- Ты цел?
- Какие муравьи сильные!
173
00:10:03,937 --> 00:10:05,814
Маленькие, но очень сильные.
174
00:10:05,814 --> 00:10:08,483
Поднимают в десять раз
больше своего веса.
175
00:10:08,483 --> 00:10:11,111
А вместе они ещё сильнее.
176
00:10:11,111 --> 00:10:12,571
Я уже понял.
177
00:10:12,571 --> 00:10:14,740
Броненосца мы ещё не нашли,
178
00:10:14,740 --> 00:10:17,618
но вдруг можно спасти сад
методом муравьёв?
179
00:10:18,202 --> 00:10:19,328
Покусать рабочих?
180
00:10:19,328 --> 00:10:22,164
Не совсем. Идём на улицу.
181
00:10:27,294 --> 00:10:32,216
Попробую пересадить
некоторые из них у себя дома.
182
00:10:32,216 --> 00:10:35,928
Спасибо. Знаю, вы сказали,
многие хотят избавиться от сада,
183
00:10:35,928 --> 00:10:37,930
но наверняка кто-то не хочет.
184
00:10:37,930 --> 00:10:39,139
Да, я не хочу.
185
00:10:39,139 --> 00:10:41,099
Джейн не хочет. Грейбирд тоже.
186
00:10:41,975 --> 00:10:43,393
Жаль, что этого мало.
187
00:10:43,393 --> 00:10:45,604
И что голоса мягких игрушек не учтут.
188
00:10:45,604 --> 00:10:48,190
Если бы люди знали,
какой вред это причинит
189
00:10:48,190 --> 00:10:51,276
живущим здесь животным,
они бы передумали.
190
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Смотрите.
191
00:10:53,862 --> 00:10:57,699
«Природа победит, если дадим ей шанс».
192
00:10:57,699 --> 00:10:59,034
Слова Джейн Гудолл.
193
00:10:59,701 --> 00:11:02,454
Анниса, как дать шанс этому саду?
194
00:11:02,454 --> 00:11:04,540
Мы же можем хоть что-то сделать?
195
00:11:05,582 --> 00:11:07,417
Возможно, подать петицию.
196
00:11:07,417 --> 00:11:10,087
Так и знал. Петиция. Конечно.
197
00:11:10,754 --> 00:11:11,755
Что это такое?
198
00:11:12,714 --> 00:11:14,758
Это просьба что-то изменить.
199
00:11:15,509 --> 00:11:18,262
Просите людей подписать.
Больше людей подпишет –
200
00:11:18,262 --> 00:11:19,888
больше силы это придаст.
201
00:11:20,472 --> 00:11:24,434
Если больше половины членов кооператива
подпишут эту петицию,
202
00:11:24,434 --> 00:11:26,395
- я...
- Вы это остановите?
203
00:11:27,312 --> 00:11:30,232
Да, но не так просто убедить людей...
204
00:11:30,232 --> 00:11:31,650
Мы всех убедим.
205
00:11:31,650 --> 00:11:33,193
...передумать.
206
00:11:33,193 --> 00:11:36,113
И ещё нужны те,
кто будет ухаживать за садом.
207
00:11:36,113 --> 00:11:39,074
- У нас на это нет денег.
- Придумаем что-нибудь.
208
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Быстро.
209
00:11:51,044 --> 00:11:52,254
Привет, мистер Джин.
210
00:11:52,254 --> 00:11:54,423
Хотим рассказать о петиции.
211
00:11:54,423 --> 00:11:55,841
{\an8}СПАСИТЕ САД
212
00:11:56,633 --> 00:12:00,053
Если чуть-чуть постараемся,
мы сможем спасти сад.
213
00:12:02,514 --> 00:12:04,349
Пагсли, в саду не писать.
214
00:12:07,144 --> 00:12:10,439
Все эти бедные зверьки
окажутся в ловушке?
215
00:12:10,439 --> 00:12:11,356
И насекомые.
216
00:12:11,356 --> 00:12:13,317
Ну, насекомые меня не волнуют.
217
00:12:13,317 --> 00:12:14,860
В основном животные.
218
00:12:14,860 --> 00:12:18,030
Ну, ради животных – конечно. Ещё бы.
219
00:12:23,368 --> 00:12:25,037
Не волнуйтесь. Петь не надо.
220
00:12:25,037 --> 00:12:28,373
Подпишите это,
чтобы мы могли спасти сад.
221
00:12:28,373 --> 00:12:30,000
И броненосцев.
222
00:12:30,918 --> 00:12:35,255
Представьте. Живёте под землёй,
занимаетесь своими делами.
223
00:12:35,255 --> 00:12:39,259
И вдруг строители начинают копать
прямо в вашем доме и рушить всё.
224
00:12:40,010 --> 00:12:41,970
«О нет! Помогите!»
225
00:12:42,471 --> 00:12:46,892
- Природа победит, если дадим ей шанс.
- Ого. Жаль, я не знал этого раньше.
226
00:12:46,892 --> 00:12:49,311
Конечно. Мы рады помочь спасти сад.
227
00:12:51,188 --> 00:12:53,524
- Вы любите садоводство?
- Волонтёрство?
228
00:12:55,984 --> 00:12:57,569
- Конечно. Да.
- Я люблю. Да.
229
00:13:00,531 --> 00:13:01,865
Здравствуйте, мисс...
230
00:13:02,574 --> 00:13:04,576
- Гарсиа.
- Мисс Гарсиа.
231
00:13:04,576 --> 00:13:08,580
Я Джейн. И я собираю подписи
против уничтожения сада.
232
00:13:08,580 --> 00:13:12,125
Да? Денег хватит, чтобы восстановить
сад и ухаживать за ним?
233
00:13:12,125 --> 00:13:16,338
Хороший вопрос. Будет естественный сад,
не нуждающийся в особом уходе.
234
00:13:16,338 --> 00:13:19,550
Оставим траву расти,
о сорняках волноваться не станем.
235
00:13:19,550 --> 00:13:22,302
И есть список волонтёров,
которые внесут лепту.
236
00:13:23,220 --> 00:13:25,430
Подпишете нашу петицию? Пожалуйста.
237
00:13:27,015 --> 00:13:28,225
С радостью.
238
00:13:30,102 --> 00:13:31,228
Станете волонтёром?
239
00:13:31,228 --> 00:13:32,646
Пожалуй, нет.
240
00:13:34,022 --> 00:13:36,483
Но моя удивительная дочь
будет рада помочь.
241
00:13:38,902 --> 00:13:40,487
Стойте! Подождите!
242
00:13:41,280 --> 00:13:42,739
Анниса, мы смогли!
243
00:13:42,739 --> 00:13:44,157
Что?
244
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
- Мы собрали подписи.
- Все хотят сохранить сад,
245
00:13:47,160 --> 00:13:48,996
а волонтёры позаботятся о нём.
246
00:13:51,456 --> 00:13:53,500
Не хватает ещё одной подписи.
247
00:13:58,505 --> 00:14:00,924
Вот. Теперь есть все.
248
00:14:02,092 --> 00:14:03,969
Мы сохраним сад.
249
00:14:05,304 --> 00:14:06,513
Не может быть.
250
00:14:07,014 --> 00:14:08,390
И мистер Джин подписал?
251
00:14:08,390 --> 00:14:10,642
Он поможет с садовым комитетом.
252
00:14:11,143 --> 00:14:13,729
Мы вместе позаботимся о нём.
253
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
Обещаю.
254
00:14:16,690 --> 00:14:17,816
Молодцы, ребятки.
255
00:14:19,276 --> 00:14:22,738
Знаете, я не переставая думала
обо всём живом под землёй.
256
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Им нужен дом, как и нам, да?
257
00:14:27,784 --> 00:14:30,370
Вот что нужно
плащеносному броненосцу. Дом.
258
00:14:30,370 --> 00:14:32,873
Вдали от дорог и зданий.
259
00:14:32,873 --> 00:14:35,542
Если найдём его,
возможно, узнаем, что он ест.
260
00:14:35,542 --> 00:14:37,669
- Пора вернуться к миссии.
- Вперёд.
261
00:14:47,137 --> 00:14:50,390
Надо уйти от муравьёв
и найти плащеносного броненосца.
262
00:14:50,390 --> 00:14:52,434
Питание на главные двигатели!
263
00:14:52,434 --> 00:14:53,727
Есть, капитан.
264
00:14:53,727 --> 00:14:56,438
Мощность в двигателях: 75%.
265
00:14:57,439 --> 00:15:00,609
Восемьдесят. Сто процентов. Супер.
266
00:15:00,609 --> 00:15:02,319
Готовы. Вперёд.
267
00:15:08,158 --> 00:15:09,743
Впереди что-то появилось.
268
00:15:09,743 --> 00:15:11,161
Полный вперёд!
269
00:15:21,797 --> 00:15:23,632
Назад! Полный назад!
270
00:15:23,632 --> 00:15:27,803
- Ещё муравьи. Намного больше.
- Мы в муравьиной колонии.
271
00:15:29,972 --> 00:15:31,139
Полный назад!
272
00:15:34,434 --> 00:15:37,354
- За нами ещё камень.
- Разъярённые муравьи впереди.
273
00:15:40,148 --> 00:15:41,441
Мы в ловушке.
274
00:15:44,194 --> 00:15:46,029
Броненосец «розовая фея».
275
00:15:50,450 --> 00:15:52,953
Он нас спас. И он ест муравьёв.
276
00:15:53,954 --> 00:15:55,497
Миссия выполнена.
277
00:15:55,497 --> 00:15:58,166
Ты знаешь, как редко
можно увидеть такое?
278
00:15:58,166 --> 00:16:00,043
Как и встретить настоящую фею?
279
00:16:01,044 --> 00:16:02,838
Может, не так редко.
280
00:16:04,423 --> 00:16:05,841
Почему он стоит?
281
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
Потому что он дома.
282
00:16:08,343 --> 00:16:09,511
Слушай, Дэвид.
283
00:16:09,511 --> 00:16:13,849
Нет машин. Нет дорог.
Нет зданий. Ничего.
284
00:16:13,849 --> 00:16:17,227
Но рядом его еда, муравьи.
285
00:16:17,227 --> 00:16:21,815
Теперь ясно: броненосцы живут
рядом с едой. Можем узнать о них больше.
286
00:16:21,815 --> 00:16:24,151
- И защитить их.
- Именно.
287
00:16:29,323 --> 00:16:30,407
Пусть поспит.
288
00:16:33,327 --> 00:16:34,536
Доброй ночи.
289
00:16:43,462 --> 00:16:49,384
Знаете, я очень рада, что вы докопались
до истины и мы все даём природе шанс.
290
00:16:49,384 --> 00:16:51,470
Я оценил каламбур.
291
00:16:52,888 --> 00:16:54,014
В чём дело, Джейн?
292
00:16:54,723 --> 00:16:58,227
Хорошо, что мы спасли сад,
но я боюсь за плащеносного броненосца.
293
00:16:58,227 --> 00:17:02,064
Что за плащеносный броненосец?
Не слышала о таких.
294
00:17:02,064 --> 00:17:03,565
О них мало кто слышал.
295
00:17:03,565 --> 00:17:06,609
Он похож на хомяка
с розовым суши на спине. Милый.
296
00:17:06,609 --> 00:17:08,529
Он ест муравьёв и роет норы.
297
00:17:09,029 --> 00:17:10,364
Этот вид в опасности.
298
00:17:10,364 --> 00:17:14,451
Петиции помогают изменениям,
но полезно и просто говорить с людьми.
299
00:17:15,243 --> 00:17:17,954
Это как с насекомыми
и животными под садом.
300
00:17:17,954 --> 00:17:21,040
Если молчать,
никто не узнает, что им нужна помощь.
301
00:17:21,541 --> 00:17:22,835
Вы правы, Анниса.
302
00:17:23,417 --> 00:17:25,838
Наша миссия по броненосцу не окончена.
303
00:17:25,838 --> 00:17:27,256
Правда?
304
00:17:27,256 --> 00:17:29,299
Мы вернёмся помогать в саду.
305
00:17:29,299 --> 00:17:30,592
Идём.
306
00:17:31,426 --> 00:17:32,427
Пока.
307
00:17:32,427 --> 00:17:33,512
Пока!
308
00:17:38,934 --> 00:17:39,977
Иду.
309
00:17:43,105 --> 00:17:45,440
Природа победит,
если дадим ей шанс. Знаете?
310
00:17:46,400 --> 00:17:48,068
{\an8}И плащеносный броненосец тоже.
311
00:17:48,068 --> 00:17:49,194
{\an8}ХЛАМИФОРУС ТРУНКАТУС
312
00:17:49,194 --> 00:17:51,405
Вид в опасности, ему нужна помощь.
313
00:17:51,989 --> 00:17:53,532
И как я могу помочь?
314
00:17:57,494 --> 00:17:58,662
ДЖЕЙН
315
00:17:58,662 --> 00:18:00,664
Спасите броненосцев.
316
00:18:04,001 --> 00:18:06,962
Мама, можешь впустить Дэвида?
Он опаздывает.
317
00:18:06,962 --> 00:18:08,046
Куда?
318
00:18:08,046 --> 00:18:11,049
- На созвон с Мариэллой Супериной.
- Кто это?
319
00:18:11,049 --> 00:18:12,801
Эксперт по броненосцам.
320
00:18:12,801 --> 00:18:15,220
Она живёт в Аргентине и уже нам звонит.
321
00:18:15,220 --> 00:18:17,472
Ладно. Бегу.
322
00:18:18,223 --> 00:18:19,308
Привет, Мариэлла.
323
00:18:19,308 --> 00:18:20,392
Привет, Джейн.
324
00:18:21,310 --> 00:18:22,436
Где Дэвид?
325
00:18:22,436 --> 00:18:24,938
Мы сейчас рассказывали
соседям о броненосце.
326
00:18:26,940 --> 00:18:29,735
Простите за опоздание.
У нас много соседей.
327
00:18:30,235 --> 00:18:33,113
Отслеживая броненосца
под землёй, мы поняли:
328
00:18:33,113 --> 00:18:35,115
почти никто не знает о них.
329
00:18:35,115 --> 00:18:37,993
Как интересно.
Вы нашли плащеносного броненосца?
330
00:18:37,993 --> 00:18:39,870
Нашли. Он чудо.
331
00:18:39,870 --> 00:18:43,498
Муравьи, которых он ел,
так не думали. Только я и Дэвид.
332
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
- Такой милый.
- Он выглядел так?
333
00:18:45,792 --> 00:18:47,294
Именно.
334
00:18:47,294 --> 00:18:50,005
Почему так мало людей о них знают?
335
00:18:50,005 --> 00:18:51,381
Я покажу на карте.
336
00:18:51,381 --> 00:18:54,468
Они живут только в Аргентине
и только под землёй,
337
00:18:54,468 --> 00:18:57,513
поэтому находить и изучать их
очень сложно.
338
00:18:57,513 --> 00:18:59,890
Откуда название «розовая фея»?
339
00:18:59,890 --> 00:19:02,851
Честно говоря, они непохожи на фей.
340
00:19:03,393 --> 00:19:04,603
И крыльев у них нет.
341
00:19:04,603 --> 00:19:08,815
Феями их называют,
потому что они такие крошечные,
342
00:19:08,815 --> 00:19:11,193
а розовыми – из-за цвета панциря.
343
00:19:11,193 --> 00:19:12,402
Почему они розовые?
344
00:19:12,402 --> 00:19:15,405
Вся кровь у них находится в теле,
345
00:19:15,405 --> 00:19:18,867
чтобы хранить тепло,
но когда становится жарко,
346
00:19:18,867 --> 00:19:22,663
они направляют её в панцирь,
поэтому он розовеет.
347
00:19:22,663 --> 00:19:24,039
Круто.
348
00:19:24,039 --> 00:19:25,332
Иногда просто огонь!
349
00:19:26,083 --> 00:19:27,501
Поняла?
350
00:19:28,794 --> 00:19:30,128
Как они нагреваются?
351
00:19:30,128 --> 00:19:32,923
Они роют землю, стоя на задних лапах,
352
00:19:32,923 --> 00:19:35,801
и используют кончик хвоста
как пятую ногу,
353
00:19:35,801 --> 00:19:39,304
чтобы можно было стоять
и копать более интенсивно.
354
00:19:39,304 --> 00:19:42,140
Потрясающе: крошечное существо
на такое способно.
355
00:19:42,140 --> 00:19:46,061
Даже его попа играет важную роль,
когда он копает.
356
00:19:46,687 --> 00:19:47,813
Я покажу.
357
00:19:47,813 --> 00:19:49,273
Видите, как он копает?
358
00:19:49,273 --> 00:19:53,026
Он толкает песок обратно своей попой.
359
00:19:53,026 --> 00:19:55,279
И так освобождает место перед собой.
360
00:19:55,279 --> 00:19:57,531
Ого. Вряд ли моя попа такое может.
361
00:19:58,740 --> 00:19:59,992
Вы давно их любите?
362
00:19:59,992 --> 00:20:04,496
Впервые я увидела броненосца в 18,
даже не зная об их существовании.
363
00:20:04,496 --> 00:20:08,375
Тридцать лет спустя
я всё ещё исследую броненосцев,
364
00:20:08,375 --> 00:20:10,377
я посвятила им всю свою жизнь.
365
00:20:10,377 --> 00:20:12,504
Этот огромный.
366
00:20:12,504 --> 00:20:13,881
Они классные.
367
00:20:13,881 --> 00:20:17,926
Даже самые странные малыши
заслуживают изучения.
368
00:20:17,926 --> 00:20:21,763
Они так же важны и нуждаются
в защите от того, что им вредит.
369
00:20:21,763 --> 00:20:23,974
Что вредит плащеносным броненосцам?
370
00:20:23,974 --> 00:20:27,060
Во-первых, люди их ловят и держат дома.
371
00:20:27,060 --> 00:20:32,065
Другая проблема – изменение климата
и потеря мест обитания.
372
00:20:32,065 --> 00:20:35,319
Если идёт больше дождей,
их норы затапливает.
373
00:20:35,319 --> 00:20:36,904
Как мы можем им помочь?
374
00:20:36,904 --> 00:20:39,281
Мысли глобально, действуй локально.
375
00:20:39,281 --> 00:20:42,868
Столько крошечных существ
живёт рядом с вами.
376
00:20:42,868 --> 00:20:48,081
Возможно, о многих вы даже не знаете.
Выходите на улицу, радуйтесь природе,
377
00:20:48,081 --> 00:20:53,545
ищите маленьких зверьков,
наблюдайте за ними, любуйтесь.
378
00:20:53,545 --> 00:20:54,880
Не носите их домой.
379
00:20:54,880 --> 00:20:57,341
Диких животных нельзя держать дома.
380
00:20:57,341 --> 00:20:59,468
Мы точно последуем вашим советам.
381
00:20:59,468 --> 00:21:02,137
Конечно. Пусть они живут вечно.
382
00:21:02,137 --> 00:21:05,516
Большое спасибо,
что поговорили с нами о броненосцах.
383
00:21:05,516 --> 00:21:06,683
И вам.
384
00:21:06,683 --> 00:21:11,146
Помните: храните их в своём сердце,
но оставляйте жить в дикой природе.
385
00:21:11,730 --> 00:21:14,691
- Пока-пока!
- Пока, Мариэлла!
386
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
Постой, это муравей?
387
00:21:31,500 --> 00:21:34,336
- Они нас нашли!
- В землеройную машину!
388
00:22:15,460 --> 00:22:17,462
Перевод субтитров: Екатерина Чудновская