1 00:00:36,954 --> 00:00:39,456 "Хламифорус трункатус". 2 00:00:45,087 --> 00:00:46,505 Виждаш ли нещо? 3 00:00:48,590 --> 00:00:51,426 Цяла вечност чакаме, но напразно. 4 00:00:53,470 --> 00:00:54,680 Не е напразно. 5 00:00:55,264 --> 00:00:57,599 Ето го хламифорус трункатус. 6 00:00:57,599 --> 00:01:00,435 Здравей, хламифорус "трун-кактус". 7 00:01:01,228 --> 00:01:03,522 Или здравей, плащоносещ броненосецо. 8 00:01:03,522 --> 00:01:05,649 По-скоро сбогом! 9 00:01:05,649 --> 00:01:08,694 Към него се носи кола. Дръпни се! 10 00:01:14,241 --> 00:01:16,451 На косъм. - Меко казано. 11 00:01:17,286 --> 00:01:20,497 Виж, плащоносещият броненосец взе да копае. 12 00:01:21,123 --> 00:01:22,833 Да го пресрещнем. 13 00:01:27,754 --> 00:01:31,758 Много ми харесва новата ни земекопна машина. Виж колко копчета. 14 00:01:34,136 --> 00:01:35,971 Врътка. 15 00:01:36,847 --> 00:01:40,601 Не пипай, Дейвид. Спуснахме се при хламифорус трункатус. 16 00:01:40,601 --> 00:01:43,187 Да не се уголемим насред мисията. 17 00:01:43,187 --> 00:01:47,816 Дано този хламифорус не се окаже рус. 18 00:01:47,816 --> 00:01:49,026 Схвана ли? 19 00:01:49,026 --> 00:01:50,152 Да. 20 00:01:55,824 --> 00:01:57,868 Викат им и "розови феи", бързи са. 21 00:01:57,868 --> 00:02:00,078 Не приличат на феи. 22 00:02:00,078 --> 00:02:03,207 По-скоро на хамстери със суши на гърба. 23 00:02:03,207 --> 00:02:07,085 Сушито е бронята им. И наистина приличат на хамстери. 24 00:02:07,085 --> 00:02:10,339 Всички видове имат броня, но този е най-дребният. 25 00:02:10,339 --> 00:02:14,676 Не знаем много за тях. Трудно се откриват и живеят под земята. 26 00:02:14,676 --> 00:02:18,430 Тогава защо този беше на шосето? - Уместен въпрос. 27 00:02:18,430 --> 00:02:21,892 Нямало е как да прокопае асфалта, или е търсел храна? 28 00:02:21,892 --> 00:02:26,104 Как разбра, че е мъжки? По-едри ли са? - Поредният добър въпрос. 29 00:02:26,104 --> 00:02:30,776 Не знаем, почти нищо не ни е известно. Скенерът показа, че е мъжки. 30 00:02:30,776 --> 00:02:33,862 Последен въпрос. Каква точно е мисията ни днес? 31 00:02:33,862 --> 00:02:37,658 Мисията ни е да разберем какво ядат. 32 00:02:37,658 --> 00:02:41,495 Простичка задача. - Нищо, свързано с тях, не е просто. 33 00:02:41,495 --> 00:02:43,497 Но ако разберем какво ядат... 34 00:02:43,497 --> 00:02:45,666 Ще им помогнем? - Точно така. 35 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Сам ли го е изкопал? - Не знам. 36 00:02:49,711 --> 00:02:53,632 Много животни копаят тунели под земята - насекоми, жаби, 37 00:02:53,632 --> 00:02:55,717 зайци, сови, лисици, пингвини... 38 00:02:55,717 --> 00:02:59,096 Дълъг ли е списъкът? - И вомбати. Да, дълъг е. 39 00:02:59,096 --> 00:03:03,475 Под краката ни има цял свят, за който хората дори не помислят. 40 00:03:04,351 --> 00:03:06,019 Ето част от него. 41 00:03:06,603 --> 00:03:07,855 Идва! 42 00:03:09,106 --> 00:03:11,608 И си заминава. - Ще го изпуснем. 43 00:03:11,608 --> 00:03:13,944 Ще увелича скоростта на свредела. 44 00:03:13,944 --> 00:03:17,406 Джейн, като вредим, няма да постигнем нищо. 45 00:03:17,406 --> 00:03:19,616 Свределът е уред за копаене. 46 00:03:20,200 --> 00:03:22,119 Писна ми от сложни думи. 47 00:03:22,119 --> 00:03:25,455 Какво? - Нищо. Увеличавам скоростта. 48 00:03:31,962 --> 00:03:33,172 Скала! 49 00:03:34,464 --> 00:03:36,884 Предприемам маневра! - Какво? 50 00:03:36,884 --> 00:03:39,219 Завивам, за да не се блъснем! 51 00:03:40,220 --> 00:03:41,430 Ето го! 52 00:03:42,306 --> 00:03:45,475 Пак скала! - Завивам след три, две, едно! 53 00:03:48,020 --> 00:03:51,190 Бърз е. Ако ни избяга, как ще разберем какво яде? 54 00:03:54,860 --> 00:03:58,071 Няма изход! - Това не звучи добре, Джейн. 55 00:03:58,071 --> 00:04:01,283 Никак даже! 56 00:04:11,084 --> 00:04:15,672 Бяхме толкова близо! - Малко остана да се разпльокаме в калта. 57 00:04:15,672 --> 00:04:18,550 Като по анимационните филми... - Ясно. 58 00:04:18,550 --> 00:04:22,137 Как да следваме такъв бързоходко и да заобикаляме скалите? 59 00:04:22,137 --> 00:04:27,100 Да премислим плана. - Да пратим Сивобрадко в опасната дупка? 60 00:04:29,394 --> 00:04:31,230 Какъв е този шум? 61 00:04:33,815 --> 00:04:34,816 Идвай, Сивобрадко! 62 00:04:40,280 --> 00:04:41,532 Какво става? 63 00:04:41,532 --> 00:04:42,741 Аниса. 64 00:04:43,867 --> 00:04:46,036 Здравей, Джейн. Дейвид. 65 00:04:46,036 --> 00:04:47,996 Какво правят тези хора? 66 00:04:47,996 --> 00:04:52,793 Неприятно ми е да го кажа, но кооперативът премахва градинката. 67 00:04:52,793 --> 00:04:56,797 Така наречената "градинка". - Какво? 68 00:04:56,797 --> 00:05:00,259 И на мен ми е мъчно, но нямаме пари за градинар, 69 00:05:00,259 --> 00:05:02,469 а и... вижте я. 70 00:05:05,055 --> 00:05:07,140 И дърветата ли ще отрежат? 71 00:05:07,724 --> 00:05:11,395 Трябва да разчистим всичко, за да наредим плочки. 72 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 Плочки, отрязани дървета? 73 00:05:13,647 --> 00:05:16,400 Не може така! - За жалост, може. 74 00:05:16,400 --> 00:05:19,945 А катеричките, птиците и енотите, които живеят по дърветата? 75 00:05:19,945 --> 00:05:24,575 А животинките в земята? Ще бъдат в капан под плочките. 76 00:05:24,575 --> 00:05:27,870 Да не унищожаваме градинката, а да я съживим. 77 00:05:27,870 --> 00:05:31,290 За това трябват време, пари и доброволци. 78 00:05:32,374 --> 00:05:37,796 И на мен не ми харесва, но повечето живущи гласуваха да сложим плочки. 79 00:05:37,796 --> 00:05:39,089 Няма как. 80 00:05:40,174 --> 00:05:41,258 Съжалявам. 81 00:05:41,925 --> 00:05:45,888 Никой няма да ни послуша, Джейн. - Ще ги накараме. 82 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Не е за вярване! - Привет и на вас. 83 00:05:58,984 --> 00:06:00,986 Мамо, имам ужасна новина. 84 00:06:01,612 --> 00:06:04,448 Да не сте направили нещо? - Още не. 85 00:06:04,448 --> 00:06:07,034 Но ни казаха, че премахват градинката. 86 00:06:07,034 --> 00:06:10,037 И още не знаем какво яде плащоносещият броненосец. 87 00:06:10,621 --> 00:06:13,790 Каква е връзката? - В природата всичко е свързано. 88 00:06:14,291 --> 00:06:16,877 Броненосецът копае дупки в земята. 89 00:06:16,877 --> 00:06:20,756 Ако сложат плочки, ще пострадат тварите, които живеят там. 90 00:06:20,756 --> 00:06:26,094 Разбирам. Донякъде. - Не проумявам как може такова нещо! 91 00:06:28,472 --> 00:06:32,309 Джейн. - Що за човек ще иска да съсипе природата? 92 00:06:32,309 --> 00:06:36,104 Никога не бих приела да режат дървета и да убиват растения. 93 00:06:36,104 --> 00:06:38,774 И те са живи същества! - Джейн. 94 00:06:40,317 --> 00:06:42,569 Мамо, да не искаш да кажеш нещо? 95 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Градинката е стара, поддръжката изисква средства, 96 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 а бюджетът ни е недостатъчен. 97 00:06:51,453 --> 00:06:53,539 Парите са нужни за друго. 98 00:06:53,539 --> 00:06:55,999 Длъжни сме да се грижим за природата. 99 00:06:55,999 --> 00:07:00,045 Както и за хората, които живеят в тази сграда. 100 00:07:00,045 --> 00:07:03,048 Покривът тече, има развалени тоалетни казанчета 101 00:07:03,048 --> 00:07:05,884 и в половината блок парното не работи. 102 00:07:05,884 --> 00:07:10,889 Гласувала си против градинката? - Гласувах да бъдем на топло тази зима. 103 00:07:10,889 --> 00:07:13,517 Мамо, градинките са беззащитни. 104 00:07:13,517 --> 00:07:17,104 Освен ако не са пълни с венерини мухоловки. 105 00:07:18,313 --> 00:07:21,733 Но тук май няма месоядни растения, така че... 106 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 Благодаря, Дейвид. 107 00:07:26,071 --> 00:07:28,407 Отивам до тоалетната. 108 00:07:32,536 --> 00:07:36,748 Хората, гласували против градинката, всъщност не мразят природата. 109 00:07:36,748 --> 00:07:39,334 Просто се налага. 110 00:07:40,127 --> 00:07:43,380 Трябваше или да заделяме дребни суми от всичко, 111 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 или да решим проблема кардинално. 112 00:07:47,384 --> 00:07:50,554 Защо ми се струва, че вече не ме слушаш? - Дребни... 113 00:08:00,147 --> 00:08:05,402 Дейвид, броненосецът заобикаляше скалите, защото е по-дребен от машината. 114 00:08:05,402 --> 00:08:06,320 Е, и? 115 00:08:06,904 --> 00:08:10,449 Ако искаме да го настигнем и да се промушим, 116 00:08:10,449 --> 00:08:12,659 трябва да се смалим още повече. 117 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 А градинката? 118 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Не съм измислила как да я спася... засега. 119 00:08:19,917 --> 00:08:23,337 Но ако проследим броненосеца, ще разберем какво яде. 120 00:08:23,337 --> 00:08:26,924 Това може да ни подскаже как да спасим животните в градинката. 121 00:08:28,550 --> 00:08:29,676 Какъв е този шум? 122 00:08:32,386 --> 00:08:33,889 Нямаме време за губене. 123 00:08:45,400 --> 00:08:48,612 Трябва да заобиколим онази огромна скала. - Бъди готова. 124 00:08:48,612 --> 00:08:51,281 Ще станем по-дребни от броненосеца. 125 00:08:57,829 --> 00:09:00,040 Придвижването сега е много по-лесно. 126 00:09:00,040 --> 00:09:02,584 Дано скоро открием броненосеца. 127 00:09:10,968 --> 00:09:15,097 Загубихме мощност. - Искаш да кажеш, че заседнахме ли? 128 00:09:15,973 --> 00:09:17,015 Да. 129 00:09:18,308 --> 00:09:19,309 Чуваш ли? 130 00:09:19,309 --> 00:09:21,728 Страховитото драскане ли? 131 00:09:21,728 --> 00:09:23,438 Да. 132 00:09:23,438 --> 00:09:25,482 Дали е броненосецът? 133 00:09:26,233 --> 00:09:27,985 Да натискаме копчетата! 134 00:09:31,488 --> 00:09:32,447 Дейвид, виж. 135 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Просто мравка. 136 00:09:36,076 --> 00:09:38,370 Много грамадна мравка. 137 00:09:38,370 --> 00:09:42,374 Но можем да се справим с една мравка, нали, Джейн? 138 00:09:44,334 --> 00:09:46,295 Никога не е само една. 139 00:09:51,008 --> 00:09:53,135 Дали не прекалих със смаляването? 140 00:10:01,977 --> 00:10:03,937 Добре ли си? - Какви силни мравки! 141 00:10:03,937 --> 00:10:08,483 Типично е за тях. Мъкнат товар, над десет пъти по-голям от теглото им. 142 00:10:08,483 --> 00:10:12,571 А заедно стават още по-силни. - Видях. 143 00:10:12,571 --> 00:10:17,618 Чудя се дали не може да спасим градинката по примера на мравките. 144 00:10:18,202 --> 00:10:22,164 Да нахапем работниците ли? - Не точно. Хайде, идвай навън. 145 00:10:27,294 --> 00:10:32,216 Ще се опитам да ги пресадя в саксии у дома. 146 00:10:32,216 --> 00:10:37,930 Благодаря. Каза, че много от хората са против градинката, но други я искат. 147 00:10:37,930 --> 00:10:41,099 Да, например аз. Джейн и Сивобрадко също. 148 00:10:41,975 --> 00:10:45,604 Де да беше достатъчно. И плюшените играчки да имаха глас. 149 00:10:45,604 --> 00:10:51,276 Ако гласувалите против разберат какви поражения ще има, биха размислили. 150 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Виж. 151 00:10:53,862 --> 00:10:57,699 "Природата може да победи, ако й дадем шанс". 152 00:10:57,699 --> 00:10:59,034 Думи на Джейн Гудол. 153 00:10:59,701 --> 00:11:04,540 Аниса, как да дадем шанс на градинката? - Все има някакъв начин. 154 00:11:05,582 --> 00:11:10,087 Може да пробвате с петиция. - Знаех си. Петиция, естествено! 155 00:11:10,754 --> 00:11:14,758 Какво е "петиция"? - Молба за някаква промяна. 156 00:11:15,509 --> 00:11:19,888 Колкото повече подписи съберете, толкова по-голяма сила добива. 157 00:11:20,472 --> 00:11:24,434 Ако убедите над половината от живущите да подкрепят градинката... 158 00:11:24,434 --> 00:11:26,395 Ще бъде запазена? 159 00:11:27,312 --> 00:11:31,650 Да, но не е лесно да накараш хората... - Ще убедим всички. 160 00:11:31,650 --> 00:11:33,193 ...да размислят. 161 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 А и някой трябва да се грижи за градинката. 162 00:11:36,113 --> 00:11:39,074 Парите не достигат. - Ще измислим нещо. 163 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Бързо. 164 00:11:51,044 --> 00:11:54,423 Здравейте, г-н Дзин. - Започваме петиция. 165 00:11:54,423 --> 00:11:55,841 {\an8}СПАСЕТЕ ГРАДИНКАТА 166 00:11:56,633 --> 00:12:00,053 Ако вложим малко труд, можем да запазим градинката. 167 00:12:02,514 --> 00:12:04,349 Никакво пишкане в нея, Пъгсли. 168 00:12:07,144 --> 00:12:10,439 И горките животинки ще са в капан? 169 00:12:10,439 --> 00:12:13,317 Насекомите също. - Те не са ми симпатични. 170 00:12:13,317 --> 00:12:18,030 Най-вече животинките. - Щом е за тях, разбира се. 171 00:12:23,368 --> 00:12:25,037 Не е нужно да пеете. 172 00:12:25,037 --> 00:12:28,373 Само се подпишете тук, за да спасим градинката. 173 00:12:28,373 --> 00:12:30,000 И броненосците. 174 00:12:30,918 --> 00:12:35,255 Замислете се. Както си се излежаваш под земята, най-ненадейно 175 00:12:35,255 --> 00:12:39,259 работници започват да разкопават и съсипват всичко. 176 00:12:40,010 --> 00:12:41,970 "Не, помощ!" 177 00:12:42,471 --> 00:12:44,473 Да дадем шанс на природата. 178 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 Жалко, че не го знаех преди. 179 00:12:46,892 --> 00:12:49,311 С удоволствие ще ви помогнем. 180 00:12:51,188 --> 00:12:53,524 А ще вложите ли труд? - Доброволен. 181 00:12:55,984 --> 00:12:57,569 Разбира се. - Няма проблем. 182 00:13:00,531 --> 00:13:01,865 Здравейте, госпожо... 183 00:13:02,574 --> 00:13:06,495 Гарсия. - Казвам се Джейн и събирам подписи 184 00:13:06,495 --> 00:13:08,580 за спасяването на градинката ни. 185 00:13:08,580 --> 00:13:12,125 Наистина ли? Имате ли достатъчно пари за поддържането й? 186 00:13:12,125 --> 00:13:16,338 Радвам се, че попитахте. Ще е естествена, не изисква много грижи. 187 00:13:16,338 --> 00:13:19,550 Ще оставим тревата да си расте на воля. 188 00:13:19,550 --> 00:13:22,302 Вече имаме доброволци, които да помагат. 189 00:13:23,220 --> 00:13:25,430 Ще подпишете ли петицията ни? 190 00:13:27,015 --> 00:13:28,225 С удоволствие. 191 00:13:30,102 --> 00:13:32,646 А ще помагате ли? - Това не. 192 00:13:34,022 --> 00:13:36,483 Но невероятната ми дъщеря ще се включи. 193 00:13:38,902 --> 00:13:40,487 Спрете! 194 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 Аниса, готово! - Какво е готово? 195 00:13:44,157 --> 00:13:47,160 Петицията. - Всички искаме градинката да остане. 196 00:13:47,160 --> 00:13:48,996 Има и кой да се грижи за нея. 197 00:13:51,456 --> 00:13:53,500 Нужен ви е още един подпис. 198 00:13:58,505 --> 00:14:00,924 Ето, сега вече са всички. 199 00:14:02,092 --> 00:14:03,969 Градинката остава! 200 00:14:05,304 --> 00:14:08,390 Невероятно, навили сте г-н Дзин? 201 00:14:08,390 --> 00:14:10,642 Дори каза, че ще помага. 202 00:14:11,143 --> 00:14:13,729 Всички заедно ще се грижим за нея. 203 00:14:15,105 --> 00:14:17,816 Обещавам. - Браво, деца. 204 00:14:19,276 --> 00:14:22,738 Не се бях замисляла за всички животинки под земята. 205 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Те също имат нужда от дом. 206 00:14:27,784 --> 00:14:30,370 Точно това иска и броненосецът - дом. 207 00:14:30,370 --> 00:14:32,873 Далеч от шосета и строежи. 208 00:14:32,873 --> 00:14:35,542 Ако го открием, може да разберем какво яде. 209 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 Да продължаваме мисията. - Хайде. 210 00:14:47,137 --> 00:14:50,390 За да се измъкнем от мравките и да открием броненосеца, 211 00:14:50,390 --> 00:14:52,434 трябва да задействаме двигателите. 212 00:14:52,434 --> 00:14:56,438 Слушам, капитане. Мощност на 75 процента. 213 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 Осемдесет. Сто процента. 214 00:15:00,609 --> 00:15:02,319 Готово, давай. 215 00:15:08,158 --> 00:15:11,161 Приближаваме нещо. - Пълен напред. 216 00:15:21,797 --> 00:15:23,632 Бързо, дай назад! 217 00:15:23,632 --> 00:15:27,803 Още мравки. Много повече! - Попаднахме на мравешка колония. 218 00:15:29,972 --> 00:15:31,139 Дай назад! 219 00:15:34,434 --> 00:15:37,354 Отзад има друга скала. - А отпред - сърдити мравки. 220 00:15:40,148 --> 00:15:41,441 В капан сме. 221 00:15:44,194 --> 00:15:46,029 Плащоносещият броненосец! 222 00:15:50,450 --> 00:15:52,953 Спаси ни! И яде мравки. 223 00:15:53,954 --> 00:15:55,497 Мисията е изпълнена. 224 00:15:55,497 --> 00:16:00,043 Знаеш ли каква рядкост е да го видиш? - Колкото да видиш фея? 225 00:16:01,044 --> 00:16:02,838 Е, не чак толкова. 226 00:16:04,423 --> 00:16:07,593 Защо спря? - Защото е у дома си. 227 00:16:08,343 --> 00:16:12,681 Заслушай се, Дейвид. Няма коли, шосета и строежи. 228 00:16:12,681 --> 00:16:17,227 Нищичко. - Но пък мравчената манджа е наблизо. 229 00:16:17,227 --> 00:16:21,815 Разбрахме, че живеят близо до храната си. Сега ще научим повече за тях. 230 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 И ще ги опазим. - Точно така. 231 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 Нека си спи. 232 00:16:33,327 --> 00:16:34,536 Лека нощ. 233 00:16:43,462 --> 00:16:49,384 Да ви кажа, направо ме закопахте с уменията си да спасявате природата. 234 00:16:49,384 --> 00:16:51,470 Усетих играта на думи. 235 00:16:52,888 --> 00:16:54,014 Какво има, Джейн? 236 00:16:54,723 --> 00:16:58,227 Радвам се за градинката, но се тревожа за плащоносещия броненосец. 237 00:16:58,227 --> 00:17:02,064 Какъв е този броненосец? За пръв път го чувам. 238 00:17:02,064 --> 00:17:06,609 Като повечето хора. - Прилича на хамстер със суши на гърба. 239 00:17:06,609 --> 00:17:10,364 Яде мравки и копае дупки. - Застрашен вид е. 240 00:17:10,364 --> 00:17:14,451 Петициите са начин за промяна, но и образоването на хората помага. 241 00:17:15,243 --> 00:17:17,954 Също като с живинките в градината ни. 242 00:17:17,954 --> 00:17:21,040 Ако не говорим за тях, няма да знаем, че са застрашени. 243 00:17:21,541 --> 00:17:22,835 Права си, Аниса. 244 00:17:23,417 --> 00:17:27,256 Дейвид, мисията ни още не е приключила. - Така ли? 245 00:17:27,256 --> 00:17:29,299 После ще дойдем да помогнем. 246 00:17:29,299 --> 00:17:30,592 Идвай! 247 00:17:31,426 --> 00:17:33,512 Чао. - Чао! 248 00:17:38,934 --> 00:17:39,977 Идвам. 249 00:17:43,105 --> 00:17:45,440 Природата ще победи, ако й дадем шанс. 250 00:17:46,400 --> 00:17:49,194 {\an8}Плащоносещият броненосец също. 251 00:17:49,194 --> 00:17:51,405 Застрашен вид е, има нужда от помощ. 252 00:17:51,989 --> 00:17:53,532 Как мога да помогна? 253 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Да спасим броненосците. 254 00:18:04,001 --> 00:18:08,046 Мамо, отвори на Дейвид, закъснява. - За какво? 255 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 За разговора с Мариела Суперина. - Коя е тя? 256 00:18:11,049 --> 00:18:15,220 Експертът по броненосци. Живее в Аржентина и ето че ни звъни. 257 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 Добре, ей сега. 258 00:18:18,223 --> 00:18:20,392 Здравей, Мариела. - Здравей, Джейн. 259 00:18:21,310 --> 00:18:24,938 Къде е Дейвид? - Обикаляхме съседите заради броненосеца. 260 00:18:26,940 --> 00:18:29,735 Ето ме. Имаме много съседи. 261 00:18:30,235 --> 00:18:35,115 Докато търсехме броненосеца, осъзнахме, че малко хора са чували за него. 262 00:18:35,115 --> 00:18:39,870 Голямо приключение. Открихте ли го? - Да, много е симпатичен. 263 00:18:39,870 --> 00:18:43,498 Мравките едва ли смятат така, но ние с Дейвид го харесваме. 264 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 Сладурче. - Така ли изглеждаше? 265 00:18:45,792 --> 00:18:50,005 Да, точно. Защо толкова малко хора знаят за тях? 266 00:18:50,005 --> 00:18:54,468 Ще ви покажа на картата. Живеят само в Аржентина, и то под земята. 267 00:18:54,468 --> 00:18:57,513 Изключително трудно е да ги откриеш и изучаваш. 268 00:18:57,513 --> 00:18:59,890 Защо ги наричат "розови феи"? 269 00:18:59,890 --> 00:19:04,603 Честно казано, не приличат на такива. Нямат крила. 270 00:19:04,603 --> 00:19:08,815 "Феи", защото и те са мънички като тях, 271 00:19:08,815 --> 00:19:11,193 а "розови" заради бронята им. 272 00:19:11,193 --> 00:19:12,402 Защо е розова? 273 00:19:12,402 --> 00:19:18,867 Бледорозова е, когато задържат кръвта в тялото си, за да се топлят. 274 00:19:18,867 --> 00:19:22,663 Когато се сгорещят, става по-червеникава от нахлулата кръв. 275 00:19:22,663 --> 00:19:25,332 Колко яко. - Гореща новина! 276 00:19:26,083 --> 00:19:27,501 Схващаш ли? 277 00:19:28,794 --> 00:19:32,923 Как се сгорещяват? - Копаят, като стоят на задните си крака 278 00:19:32,923 --> 00:19:35,801 и се подпират на върха на опашката си. 279 00:19:35,801 --> 00:19:39,304 Използват я като пети крак, за да имат повече сила. 280 00:19:39,304 --> 00:19:42,140 Удивително е за такъв мъник. 281 00:19:42,140 --> 00:19:46,061 Дори плочката на дупето му има важна роля при копаенето. 282 00:19:46,687 --> 00:19:49,273 Нека ви покажа. Виждате ли как рие? 283 00:19:49,273 --> 00:19:55,279 С плочката на дупето избутва пясъка назад и така освобождава място пред себе си. 284 00:19:55,279 --> 00:19:57,531 Моето дупе не може да прави така. 285 00:19:58,740 --> 00:20:02,369 Откога си падаш по броненосци? - От 18-годишна. 286 00:20:02,369 --> 00:20:04,496 Дори не знаех, че съществуват. 287 00:20:04,496 --> 00:20:10,377 Минаха 30 години, а още ги изучавам. Посветила съм живота си на тях. 288 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 Този е огромен! - Страхотни животни. 289 00:20:13,881 --> 00:20:17,926 И най-малките и чудати твари заслужават да бъдат проучени. 290 00:20:17,926 --> 00:20:21,763 Те също са важни и имат нужда от помощта ни. 291 00:20:21,763 --> 00:20:23,974 Какво вреди на розовите броненосци? 292 00:20:23,974 --> 00:20:27,060 Хората ги ловят за домашни любимци. 293 00:20:27,060 --> 00:20:32,065 Друг проблем са климатичните промени. Губят местообитанията си. 294 00:20:32,065 --> 00:20:35,319 Ако вали повече, дупките им се наводняват. 295 00:20:35,319 --> 00:20:39,281 Как да им помогнем? - Мислете глобално и действайте локално. 296 00:20:39,281 --> 00:20:42,868 Около вас живеят толкова дребни същества, 297 00:20:42,868 --> 00:20:48,081 за които може би дори не знаете, така че излизайте сред природата, 298 00:20:48,081 --> 00:20:53,545 търсете малките създания, наблюдавайте ги и им се радвайте. 299 00:20:53,545 --> 00:20:57,341 Не ги вземайте за домашни любимци, те са диви животни. 300 00:20:57,341 --> 00:20:59,468 Ще се постараем. 301 00:20:59,468 --> 00:21:02,137 Без съмнение. Искам да ги има винаги. 302 00:21:02,137 --> 00:21:05,516 Благодаря, че ни разказа за плащоносещите броненосци. 303 00:21:05,516 --> 00:21:11,146 Аз благодаря. Грижете се за тях, но сред дивата природа. 304 00:21:11,730 --> 00:21:14,691 Чао! - Чао, Мариела! 305 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 Я чакай, мравка ли чувам? 306 00:21:31,500 --> 00:21:34,336 Открили са ни! - Бързо в машината. 307 00:22:15,460 --> 00:22:17,462 Превод на субтитрите Боряна Богданова