1
00:00:36,954 --> 00:00:39,456
"Хламифорус трункатус".
2
00:00:45,087 --> 00:00:46,505
Виждаш ли нещо?
3
00:00:48,590 --> 00:00:51,426
Цяла вечност чакаме, но напразно.
4
00:00:53,470 --> 00:00:54,680
Не е напразно.
5
00:00:55,264 --> 00:00:57,599
Ето го хламифорус трункатус.
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,435
Здравей, хламифорус "трун-кактус".
7
00:01:01,228 --> 00:01:03,522
Или здравей, плащоносещ броненосецо.
8
00:01:03,522 --> 00:01:05,649
По-скоро сбогом!
9
00:01:05,649 --> 00:01:08,694
Към него се носи кола. Дръпни се!
10
00:01:14,241 --> 00:01:16,451
На косъм.
- Меко казано.
11
00:01:17,286 --> 00:01:20,497
Виж, плащоносещият броненосец
взе да копае.
12
00:01:21,123 --> 00:01:22,833
Да го пресрещнем.
13
00:01:27,754 --> 00:01:31,758
Много ми харесва новата ни
земекопна машина. Виж колко копчета.
14
00:01:34,136 --> 00:01:35,971
Врътка.
15
00:01:36,847 --> 00:01:40,601
Не пипай, Дейвид.
Спуснахме се при хламифорус трункатус.
16
00:01:40,601 --> 00:01:43,187
Да не се уголемим насред мисията.
17
00:01:43,187 --> 00:01:47,816
Дано този хламифорус не се окаже рус.
18
00:01:47,816 --> 00:01:49,026
Схвана ли?
19
00:01:49,026 --> 00:01:50,152
Да.
20
00:01:55,824 --> 00:01:57,868
Викат им и "розови феи", бързи са.
21
00:01:57,868 --> 00:02:00,078
Не приличат на феи.
22
00:02:00,078 --> 00:02:03,207
По-скоро на хамстери със суши на гърба.
23
00:02:03,207 --> 00:02:07,085
Сушито е бронята им.
И наистина приличат на хамстери.
24
00:02:07,085 --> 00:02:10,339
Всички видове имат броня,
но този е най-дребният.
25
00:02:10,339 --> 00:02:14,676
Не знаем много за тях.
Трудно се откриват и живеят под земята.
26
00:02:14,676 --> 00:02:18,430
Тогава защо този беше на шосето?
- Уместен въпрос.
27
00:02:18,430 --> 00:02:21,892
Нямало е как да прокопае асфалта,
или е търсел храна?
28
00:02:21,892 --> 00:02:26,104
Как разбра, че е мъжки? По-едри ли са?
- Поредният добър въпрос.
29
00:02:26,104 --> 00:02:30,776
Не знаем, почти нищо не ни е известно.
Скенерът показа, че е мъжки.
30
00:02:30,776 --> 00:02:33,862
Последен въпрос.
Каква точно е мисията ни днес?
31
00:02:33,862 --> 00:02:37,658
Мисията ни е да разберем какво ядат.
32
00:02:37,658 --> 00:02:41,495
Простичка задача.
- Нищо, свързано с тях, не е просто.
33
00:02:41,495 --> 00:02:43,497
Но ако разберем какво ядат...
34
00:02:43,497 --> 00:02:45,666
Ще им помогнем?
- Точно така.
35
00:02:46,875 --> 00:02:49,711
Сам ли го е изкопал?
- Не знам.
36
00:02:49,711 --> 00:02:53,632
Много животни копаят тунели под земята -
насекоми, жаби,
37
00:02:53,632 --> 00:02:55,717
зайци, сови, лисици, пингвини...
38
00:02:55,717 --> 00:02:59,096
Дълъг ли е списъкът?
- И вомбати. Да, дълъг е.
39
00:02:59,096 --> 00:03:03,475
Под краката ни има цял свят,
за който хората дори не помислят.
40
00:03:04,351 --> 00:03:06,019
Ето част от него.
41
00:03:06,603 --> 00:03:07,855
Идва!
42
00:03:09,106 --> 00:03:11,608
И си заминава.
- Ще го изпуснем.
43
00:03:11,608 --> 00:03:13,944
Ще увелича скоростта на свредела.
44
00:03:13,944 --> 00:03:17,406
Джейн, като вредим,
няма да постигнем нищо.
45
00:03:17,406 --> 00:03:19,616
Свределът е уред за копаене.
46
00:03:20,200 --> 00:03:22,119
Писна ми от сложни думи.
47
00:03:22,119 --> 00:03:25,455
Какво?
- Нищо. Увеличавам скоростта.
48
00:03:31,962 --> 00:03:33,172
Скала!
49
00:03:34,464 --> 00:03:36,884
Предприемам маневра!
- Какво?
50
00:03:36,884 --> 00:03:39,219
Завивам, за да не се блъснем!
51
00:03:40,220 --> 00:03:41,430
Ето го!
52
00:03:42,306 --> 00:03:45,475
Пак скала!
- Завивам след три, две, едно!
53
00:03:48,020 --> 00:03:51,190
Бърз е. Ако ни избяга,
как ще разберем какво яде?
54
00:03:54,860 --> 00:03:58,071
Няма изход!
- Това не звучи добре, Джейн.
55
00:03:58,071 --> 00:04:01,283
Никак даже!
56
00:04:11,084 --> 00:04:15,672
Бяхме толкова близо!
- Малко остана да се разпльокаме в калта.
57
00:04:15,672 --> 00:04:18,550
Като по анимационните филми...
- Ясно.
58
00:04:18,550 --> 00:04:22,137
Как да следваме такъв бързоходко
и да заобикаляме скалите?
59
00:04:22,137 --> 00:04:27,100
Да премислим плана.
- Да пратим Сивобрадко в опасната дупка?
60
00:04:29,394 --> 00:04:31,230
Какъв е този шум?
61
00:04:33,815 --> 00:04:34,816
Идвай, Сивобрадко!
62
00:04:40,280 --> 00:04:41,532
Какво става?
63
00:04:41,532 --> 00:04:42,741
Аниса.
64
00:04:43,867 --> 00:04:46,036
Здравей, Джейн. Дейвид.
65
00:04:46,036 --> 00:04:47,996
Какво правят тези хора?
66
00:04:47,996 --> 00:04:52,793
Неприятно ми е да го кажа,
но кооперативът премахва градинката.
67
00:04:52,793 --> 00:04:56,797
Така наречената "градинка".
- Какво?
68
00:04:56,797 --> 00:05:00,259
И на мен ми е мъчно,
но нямаме пари за градинар,
69
00:05:00,259 --> 00:05:02,469
а и... вижте я.
70
00:05:05,055 --> 00:05:07,140
И дърветата ли ще отрежат?
71
00:05:07,724 --> 00:05:11,395
Трябва да разчистим всичко,
за да наредим плочки.
72
00:05:11,395 --> 00:05:13,647
Плочки, отрязани дървета?
73
00:05:13,647 --> 00:05:16,400
Не може така!
- За жалост, може.
74
00:05:16,400 --> 00:05:19,945
А катеричките, птиците и енотите,
които живеят по дърветата?
75
00:05:19,945 --> 00:05:24,575
А животинките в земята?
Ще бъдат в капан под плочките.
76
00:05:24,575 --> 00:05:27,870
Да не унищожаваме градинката,
а да я съживим.
77
00:05:27,870 --> 00:05:31,290
За това трябват време, пари и доброволци.
78
00:05:32,374 --> 00:05:37,796
И на мен не ми харесва, но повечето живущи
гласуваха да сложим плочки.
79
00:05:37,796 --> 00:05:39,089
Няма как.
80
00:05:40,174 --> 00:05:41,258
Съжалявам.
81
00:05:41,925 --> 00:05:45,888
Никой няма да ни послуша, Джейн.
- Ще ги накараме.
82
00:05:55,189 --> 00:05:58,400
Не е за вярване!
- Привет и на вас.
83
00:05:58,984 --> 00:06:00,986
Мамо, имам ужасна новина.
84
00:06:01,612 --> 00:06:04,448
Да не сте направили нещо?
- Още не.
85
00:06:04,448 --> 00:06:07,034
Но ни казаха, че премахват градинката.
86
00:06:07,034 --> 00:06:10,037
И още не знаем
какво яде плащоносещият броненосец.
87
00:06:10,621 --> 00:06:13,790
Каква е връзката?
- В природата всичко е свързано.
88
00:06:14,291 --> 00:06:16,877
Броненосецът копае дупки в земята.
89
00:06:16,877 --> 00:06:20,756
Ако сложат плочки,
ще пострадат тварите, които живеят там.
90
00:06:20,756 --> 00:06:26,094
Разбирам. Донякъде.
- Не проумявам как може такова нещо!
91
00:06:28,472 --> 00:06:32,309
Джейн.
- Що за човек ще иска да съсипе природата?
92
00:06:32,309 --> 00:06:36,104
Никога не бих приела
да режат дървета и да убиват растения.
93
00:06:36,104 --> 00:06:38,774
И те са живи същества!
- Джейн.
94
00:06:40,317 --> 00:06:42,569
Мамо, да не искаш да кажеш нещо?
95
00:06:45,781 --> 00:06:48,909
Градинката е стара,
поддръжката изисква средства,
96
00:06:48,909 --> 00:06:51,453
а бюджетът ни е недостатъчен.
97
00:06:51,453 --> 00:06:53,539
Парите са нужни за друго.
98
00:06:53,539 --> 00:06:55,999
Длъжни сме да се грижим за природата.
99
00:06:55,999 --> 00:07:00,045
Както и за хората,
които живеят в тази сграда.
100
00:07:00,045 --> 00:07:03,048
Покривът тече,
има развалени тоалетни казанчета
101
00:07:03,048 --> 00:07:05,884
и в половината блок парното не работи.
102
00:07:05,884 --> 00:07:10,889
Гласувала си против градинката?
- Гласувах да бъдем на топло тази зима.
103
00:07:10,889 --> 00:07:13,517
Мамо, градинките са беззащитни.
104
00:07:13,517 --> 00:07:17,104
Освен ако не са пълни
с венерини мухоловки.
105
00:07:18,313 --> 00:07:21,733
Но тук май няма месоядни растения,
така че...
106
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
Благодаря, Дейвид.
107
00:07:26,071 --> 00:07:28,407
Отивам до тоалетната.
108
00:07:32,536 --> 00:07:36,748
Хората, гласували против градинката,
всъщност не мразят природата.
109
00:07:36,748 --> 00:07:39,334
Просто се налага.
110
00:07:40,127 --> 00:07:43,380
Трябваше или да заделяме
дребни суми от всичко,
111
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
или да решим проблема кардинално.
112
00:07:47,384 --> 00:07:50,554
Защо ми се струва, че вече не ме слушаш?
- Дребни...
113
00:08:00,147 --> 00:08:05,402
Дейвид, броненосецът заобикаляше скалите,
защото е по-дребен от машината.
114
00:08:05,402 --> 00:08:06,320
Е, и?
115
00:08:06,904 --> 00:08:10,449
Ако искаме да го настигнем
и да се промушим,
116
00:08:10,449 --> 00:08:12,659
трябва да се смалим още повече.
117
00:08:12,659 --> 00:08:14,703
А градинката?
118
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Не съм измислила как да я спася... засега.
119
00:08:19,917 --> 00:08:23,337
Но ако проследим броненосеца,
ще разберем какво яде.
120
00:08:23,337 --> 00:08:26,924
Това може да ни подскаже
как да спасим животните в градинката.
121
00:08:28,550 --> 00:08:29,676
Какъв е този шум?
122
00:08:32,386 --> 00:08:33,889
Нямаме време за губене.
123
00:08:45,400 --> 00:08:48,612
Трябва да заобиколим онази огромна скала.
- Бъди готова.
124
00:08:48,612 --> 00:08:51,281
Ще станем по-дребни от броненосеца.
125
00:08:57,829 --> 00:09:00,040
Придвижването сега е много по-лесно.
126
00:09:00,040 --> 00:09:02,584
Дано скоро открием броненосеца.
127
00:09:10,968 --> 00:09:15,097
Загубихме мощност.
- Искаш да кажеш, че заседнахме ли?
128
00:09:15,973 --> 00:09:17,015
Да.
129
00:09:18,308 --> 00:09:19,309
Чуваш ли?
130
00:09:19,309 --> 00:09:21,728
Страховитото драскане ли?
131
00:09:21,728 --> 00:09:23,438
Да.
132
00:09:23,438 --> 00:09:25,482
Дали е броненосецът?
133
00:09:26,233 --> 00:09:27,985
Да натискаме копчетата!
134
00:09:31,488 --> 00:09:32,447
Дейвид, виж.
135
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Просто мравка.
136
00:09:36,076 --> 00:09:38,370
Много грамадна мравка.
137
00:09:38,370 --> 00:09:42,374
Но можем да се справим с една мравка,
нали, Джейн?
138
00:09:44,334 --> 00:09:46,295
Никога не е само една.
139
00:09:51,008 --> 00:09:53,135
Дали не прекалих със смаляването?
140
00:10:01,977 --> 00:10:03,937
Добре ли си?
- Какви силни мравки!
141
00:10:03,937 --> 00:10:08,483
Типично е за тях. Мъкнат товар,
над десет пъти по-голям от теглото им.
142
00:10:08,483 --> 00:10:12,571
А заедно стават още по-силни.
- Видях.
143
00:10:12,571 --> 00:10:17,618
Чудя се дали не може да спасим градинката
по примера на мравките.
144
00:10:18,202 --> 00:10:22,164
Да нахапем работниците ли?
- Не точно. Хайде, идвай навън.
145
00:10:27,294 --> 00:10:32,216
Ще се опитам да ги пресадя
в саксии у дома.
146
00:10:32,216 --> 00:10:37,930
Благодаря. Каза, че много от хората
са против градинката, но други я искат.
147
00:10:37,930 --> 00:10:41,099
Да, например аз. Джейн и Сивобрадко също.
148
00:10:41,975 --> 00:10:45,604
Де да беше достатъчно.
И плюшените играчки да имаха глас.
149
00:10:45,604 --> 00:10:51,276
Ако гласувалите против разберат
какви поражения ще има, биха размислили.
150
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Виж.
151
00:10:53,862 --> 00:10:57,699
"Природата може да победи,
ако й дадем шанс".
152
00:10:57,699 --> 00:10:59,034
Думи на Джейн Гудол.
153
00:10:59,701 --> 00:11:04,540
Аниса, как да дадем шанс на градинката?
- Все има някакъв начин.
154
00:11:05,582 --> 00:11:10,087
Може да пробвате с петиция.
- Знаех си. Петиция, естествено!
155
00:11:10,754 --> 00:11:14,758
Какво е "петиция"?
- Молба за някаква промяна.
156
00:11:15,509 --> 00:11:19,888
Колкото повече подписи съберете,
толкова по-голяма сила добива.
157
00:11:20,472 --> 00:11:24,434
Ако убедите над половината от живущите
да подкрепят градинката...
158
00:11:24,434 --> 00:11:26,395
Ще бъде запазена?
159
00:11:27,312 --> 00:11:31,650
Да, но не е лесно да накараш хората...
- Ще убедим всички.
160
00:11:31,650 --> 00:11:33,193
...да размислят.
161
00:11:33,193 --> 00:11:36,113
А и някой трябва
да се грижи за градинката.
162
00:11:36,113 --> 00:11:39,074
Парите не достигат.
- Ще измислим нещо.
163
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Бързо.
164
00:11:51,044 --> 00:11:54,423
Здравейте, г-н Дзин.
- Започваме петиция.
165
00:11:54,423 --> 00:11:55,841
{\an8}СПАСЕТЕ ГРАДИНКАТА
166
00:11:56,633 --> 00:12:00,053
Ако вложим малко труд,
можем да запазим градинката.
167
00:12:02,514 --> 00:12:04,349
Никакво пишкане в нея, Пъгсли.
168
00:12:07,144 --> 00:12:10,439
И горките животинки ще са в капан?
169
00:12:10,439 --> 00:12:13,317
Насекомите също.
- Те не са ми симпатични.
170
00:12:13,317 --> 00:12:18,030
Най-вече животинките.
- Щом е за тях, разбира се.
171
00:12:23,368 --> 00:12:25,037
Не е нужно да пеете.
172
00:12:25,037 --> 00:12:28,373
Само се подпишете тук,
за да спасим градинката.
173
00:12:28,373 --> 00:12:30,000
И броненосците.
174
00:12:30,918 --> 00:12:35,255
Замислете се. Както си се излежаваш
под земята, най-ненадейно
175
00:12:35,255 --> 00:12:39,259
работници започват да разкопават
и съсипват всичко.
176
00:12:40,010 --> 00:12:41,970
"Не, помощ!"
177
00:12:42,471 --> 00:12:44,473
Да дадем шанс на природата.
178
00:12:44,473 --> 00:12:46,892
Жалко, че не го знаех преди.
179
00:12:46,892 --> 00:12:49,311
С удоволствие ще ви помогнем.
180
00:12:51,188 --> 00:12:53,524
А ще вложите ли труд?
- Доброволен.
181
00:12:55,984 --> 00:12:57,569
Разбира се.
- Няма проблем.
182
00:13:00,531 --> 00:13:01,865
Здравейте, госпожо...
183
00:13:02,574 --> 00:13:06,495
Гарсия.
- Казвам се Джейн и събирам подписи
184
00:13:06,495 --> 00:13:08,580
за спасяването на градинката ни.
185
00:13:08,580 --> 00:13:12,125
Наистина ли? Имате ли
достатъчно пари за поддържането й?
186
00:13:12,125 --> 00:13:16,338
Радвам се, че попитахте.
Ще е естествена, не изисква много грижи.
187
00:13:16,338 --> 00:13:19,550
Ще оставим тревата да си расте на воля.
188
00:13:19,550 --> 00:13:22,302
Вече имаме доброволци, които да помагат.
189
00:13:23,220 --> 00:13:25,430
Ще подпишете ли петицията ни?
190
00:13:27,015 --> 00:13:28,225
С удоволствие.
191
00:13:30,102 --> 00:13:32,646
А ще помагате ли?
- Това не.
192
00:13:34,022 --> 00:13:36,483
Но невероятната ми дъщеря ще се включи.
193
00:13:38,902 --> 00:13:40,487
Спрете!
194
00:13:41,280 --> 00:13:44,157
Аниса, готово!
- Какво е готово?
195
00:13:44,157 --> 00:13:47,160
Петицията.
- Всички искаме градинката да остане.
196
00:13:47,160 --> 00:13:48,996
Има и кой да се грижи за нея.
197
00:13:51,456 --> 00:13:53,500
Нужен ви е още един подпис.
198
00:13:58,505 --> 00:14:00,924
Ето, сега вече са всички.
199
00:14:02,092 --> 00:14:03,969
Градинката остава!
200
00:14:05,304 --> 00:14:08,390
Невероятно, навили сте г-н Дзин?
201
00:14:08,390 --> 00:14:10,642
Дори каза, че ще помага.
202
00:14:11,143 --> 00:14:13,729
Всички заедно ще се грижим за нея.
203
00:14:15,105 --> 00:14:17,816
Обещавам.
- Браво, деца.
204
00:14:19,276 --> 00:14:22,738
Не се бях замисляла
за всички животинки под земята.
205
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Те също имат нужда от дом.
206
00:14:27,784 --> 00:14:30,370
Точно това иска и броненосецът - дом.
207
00:14:30,370 --> 00:14:32,873
Далеч от шосета и строежи.
208
00:14:32,873 --> 00:14:35,542
Ако го открием,
може да разберем какво яде.
209
00:14:35,542 --> 00:14:37,669
Да продължаваме мисията.
- Хайде.
210
00:14:47,137 --> 00:14:50,390
За да се измъкнем от мравките
и да открием броненосеца,
211
00:14:50,390 --> 00:14:52,434
трябва да задействаме двигателите.
212
00:14:52,434 --> 00:14:56,438
Слушам, капитане. Мощност на 75 процента.
213
00:14:57,439 --> 00:15:00,609
Осемдесет. Сто процента.
214
00:15:00,609 --> 00:15:02,319
Готово, давай.
215
00:15:08,158 --> 00:15:11,161
Приближаваме нещо.
- Пълен напред.
216
00:15:21,797 --> 00:15:23,632
Бързо, дай назад!
217
00:15:23,632 --> 00:15:27,803
Още мравки. Много повече!
- Попаднахме на мравешка колония.
218
00:15:29,972 --> 00:15:31,139
Дай назад!
219
00:15:34,434 --> 00:15:37,354
Отзад има друга скала.
- А отпред - сърдити мравки.
220
00:15:40,148 --> 00:15:41,441
В капан сме.
221
00:15:44,194 --> 00:15:46,029
Плащоносещият броненосец!
222
00:15:50,450 --> 00:15:52,953
Спаси ни! И яде мравки.
223
00:15:53,954 --> 00:15:55,497
Мисията е изпълнена.
224
00:15:55,497 --> 00:16:00,043
Знаеш ли каква рядкост е да го видиш?
- Колкото да видиш фея?
225
00:16:01,044 --> 00:16:02,838
Е, не чак толкова.
226
00:16:04,423 --> 00:16:07,593
Защо спря?
- Защото е у дома си.
227
00:16:08,343 --> 00:16:12,681
Заслушай се, Дейвид.
Няма коли, шосета и строежи.
228
00:16:12,681 --> 00:16:17,227
Нищичко.
- Но пък мравчената манджа е наблизо.
229
00:16:17,227 --> 00:16:21,815
Разбрахме, че живеят близо до храната си.
Сега ще научим повече за тях.
230
00:16:21,815 --> 00:16:24,151
И ще ги опазим.
- Точно така.
231
00:16:29,323 --> 00:16:30,407
Нека си спи.
232
00:16:33,327 --> 00:16:34,536
Лека нощ.
233
00:16:43,462 --> 00:16:49,384
Да ви кажа, направо ме закопахте
с уменията си да спасявате природата.
234
00:16:49,384 --> 00:16:51,470
Усетих играта на думи.
235
00:16:52,888 --> 00:16:54,014
Какво има, Джейн?
236
00:16:54,723 --> 00:16:58,227
Радвам се за градинката,
но се тревожа за плащоносещия броненосец.
237
00:16:58,227 --> 00:17:02,064
Какъв е този броненосец?
За пръв път го чувам.
238
00:17:02,064 --> 00:17:06,609
Като повечето хора.
- Прилича на хамстер със суши на гърба.
239
00:17:06,609 --> 00:17:10,364
Яде мравки и копае дупки.
- Застрашен вид е.
240
00:17:10,364 --> 00:17:14,451
Петициите са начин за промяна,
но и образоването на хората помага.
241
00:17:15,243 --> 00:17:17,954
Също като с живинките в градината ни.
242
00:17:17,954 --> 00:17:21,040
Ако не говорим за тях,
няма да знаем, че са застрашени.
243
00:17:21,541 --> 00:17:22,835
Права си, Аниса.
244
00:17:23,417 --> 00:17:27,256
Дейвид, мисията ни още не е приключила.
- Така ли?
245
00:17:27,256 --> 00:17:29,299
После ще дойдем да помогнем.
246
00:17:29,299 --> 00:17:30,592
Идвай!
247
00:17:31,426 --> 00:17:33,512
Чао.
- Чао!
248
00:17:38,934 --> 00:17:39,977
Идвам.
249
00:17:43,105 --> 00:17:45,440
Природата ще победи, ако й дадем шанс.
250
00:17:46,400 --> 00:17:49,194
{\an8}Плащоносещият броненосец също.
251
00:17:49,194 --> 00:17:51,405
Застрашен вид е, има нужда от помощ.
252
00:17:51,989 --> 00:17:53,532
Как мога да помогна?
253
00:17:58,745 --> 00:18:00,664
Да спасим броненосците.
254
00:18:04,001 --> 00:18:08,046
Мамо, отвори на Дейвид, закъснява.
- За какво?
255
00:18:08,046 --> 00:18:11,049
За разговора с Мариела Суперина.
- Коя е тя?
256
00:18:11,049 --> 00:18:15,220
Експертът по броненосци.
Живее в Аржентина и ето че ни звъни.
257
00:18:15,220 --> 00:18:17,472
Добре, ей сега.
258
00:18:18,223 --> 00:18:20,392
Здравей, Мариела.
- Здравей, Джейн.
259
00:18:21,310 --> 00:18:24,938
Къде е Дейвид?
- Обикаляхме съседите заради броненосеца.
260
00:18:26,940 --> 00:18:29,735
Ето ме. Имаме много съседи.
261
00:18:30,235 --> 00:18:35,115
Докато търсехме броненосеца, осъзнахме,
че малко хора са чували за него.
262
00:18:35,115 --> 00:18:39,870
Голямо приключение. Открихте ли го?
- Да, много е симпатичен.
263
00:18:39,870 --> 00:18:43,498
Мравките едва ли смятат така,
но ние с Дейвид го харесваме.
264
00:18:43,498 --> 00:18:45,792
Сладурче.
- Така ли изглеждаше?
265
00:18:45,792 --> 00:18:50,005
Да, точно.
Защо толкова малко хора знаят за тях?
266
00:18:50,005 --> 00:18:54,468
Ще ви покажа на картата.
Живеят само в Аржентина, и то под земята.
267
00:18:54,468 --> 00:18:57,513
Изключително трудно е
да ги откриеш и изучаваш.
268
00:18:57,513 --> 00:18:59,890
Защо ги наричат "розови феи"?
269
00:18:59,890 --> 00:19:04,603
Честно казано, не приличат на такива.
Нямат крила.
270
00:19:04,603 --> 00:19:08,815
"Феи", защото и те са мънички като тях,
271
00:19:08,815 --> 00:19:11,193
а "розови" заради бронята им.
272
00:19:11,193 --> 00:19:12,402
Защо е розова?
273
00:19:12,402 --> 00:19:18,867
Бледорозова е, когато задържат
кръвта в тялото си, за да се топлят.
274
00:19:18,867 --> 00:19:22,663
Когато се сгорещят,
става по-червеникава от нахлулата кръв.
275
00:19:22,663 --> 00:19:25,332
Колко яко.
- Гореща новина!
276
00:19:26,083 --> 00:19:27,501
Схващаш ли?
277
00:19:28,794 --> 00:19:32,923
Как се сгорещяват?
- Копаят, като стоят на задните си крака
278
00:19:32,923 --> 00:19:35,801
и се подпират на върха на опашката си.
279
00:19:35,801 --> 00:19:39,304
Използват я като пети крак,
за да имат повече сила.
280
00:19:39,304 --> 00:19:42,140
Удивително е за такъв мъник.
281
00:19:42,140 --> 00:19:46,061
Дори плочката на дупето му
има важна роля при копаенето.
282
00:19:46,687 --> 00:19:49,273
Нека ви покажа. Виждате ли как рие?
283
00:19:49,273 --> 00:19:55,279
С плочката на дупето избутва пясъка назад
и така освобождава място пред себе си.
284
00:19:55,279 --> 00:19:57,531
Моето дупе не може да прави така.
285
00:19:58,740 --> 00:20:02,369
Откога си падаш по броненосци?
- От 18-годишна.
286
00:20:02,369 --> 00:20:04,496
Дори не знаех, че съществуват.
287
00:20:04,496 --> 00:20:10,377
Минаха 30 години, а още ги изучавам.
Посветила съм живота си на тях.
288
00:20:10,377 --> 00:20:13,881
Този е огромен!
- Страхотни животни.
289
00:20:13,881 --> 00:20:17,926
И най-малките и чудати твари
заслужават да бъдат проучени.
290
00:20:17,926 --> 00:20:21,763
Те също са важни
и имат нужда от помощта ни.
291
00:20:21,763 --> 00:20:23,974
Какво вреди на розовите броненосци?
292
00:20:23,974 --> 00:20:27,060
Хората ги ловят за домашни любимци.
293
00:20:27,060 --> 00:20:32,065
Друг проблем са климатичните промени.
Губят местообитанията си.
294
00:20:32,065 --> 00:20:35,319
Ако вали повече, дупките им се наводняват.
295
00:20:35,319 --> 00:20:39,281
Как да им помогнем?
- Мислете глобално и действайте локално.
296
00:20:39,281 --> 00:20:42,868
Около вас живеят толкова дребни същества,
297
00:20:42,868 --> 00:20:48,081
за които може би дори не знаете,
така че излизайте сред природата,
298
00:20:48,081 --> 00:20:53,545
търсете малките създания,
наблюдавайте ги и им се радвайте.
299
00:20:53,545 --> 00:20:57,341
Не ги вземайте за домашни любимци,
те са диви животни.
300
00:20:57,341 --> 00:20:59,468
Ще се постараем.
301
00:20:59,468 --> 00:21:02,137
Без съмнение. Искам да ги има винаги.
302
00:21:02,137 --> 00:21:05,516
Благодаря, че ни разказа
за плащоносещите броненосци.
303
00:21:05,516 --> 00:21:11,146
Аз благодаря.
Грижете се за тях, но сред дивата природа.
304
00:21:11,730 --> 00:21:14,691
Чао!
- Чао, Мариела!
305
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
Я чакай, мравка ли чувам?
306
00:21:31,500 --> 00:21:34,336
Открили са ни!
- Бързо в машината.
307
00:22:15,460 --> 00:22:17,462
Превод на субтитрите
Боряна Богданова