1 00:00:37,496 --> 00:00:39,406 {\an8}"Hổ". 2 00:00:45,712 --> 00:00:49,172 Tớ tưởng chúng ta phải đi thật chậm và thật khẽ nếu định tìm hổ. 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,178 Đúng là tớ nói vậy. 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,506 Thấy gì chưa? 5 00:00:54,847 --> 00:00:57,807 Chưa thấy gì. 6 00:01:04,063 --> 00:01:05,733 Trừ một Râu Xám sợ hãi. 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,903 Tớ biết cậu lo lắng, Râu Xám, 8 00:01:07,901 --> 00:01:10,901 nhưng chúng ta phải tìm hiểu tại sao hổ thích ra ngoài vào ban đêm. 9 00:01:10,904 --> 00:01:11,994 Và để làm thế... 10 00:01:11,989 --> 00:01:14,409 Ta phải hoàn thành nhiệm vụ ban đêm này. 11 00:01:14,408 --> 00:01:16,948 Ta được dùng ống nhòm cho phép ta nhìn thấy trong bóng tối. 12 00:01:16,952 --> 00:01:18,162 Muốn thử nhìn không? 13 00:01:22,249 --> 00:01:24,039 Thấy chưa? Có gì đâu mà sợ. 14 00:01:27,963 --> 00:01:30,513 Cậu thấy gì vậy, Râu Xám? Có phải là hổ không? 15 00:01:32,259 --> 00:01:34,849 Trông như một con mèo khổng lồ có vằn đẹp, 16 00:01:34,845 --> 00:01:36,715 móng vuốt lớn và mắt to? 17 00:01:37,306 --> 00:01:39,136 Kiểu như thú săn to lớn cuộn mình 18 00:01:39,141 --> 00:01:41,771 sẽ không ngại bất cứ gì để triệt hạ con mồi? 19 00:01:42,352 --> 00:01:43,272 Cậu có thích hổ không? 20 00:01:43,270 --> 00:01:47,360 Panthera tigris? Tớ không thích chúng. Tớ yêu chúng. 21 00:01:47,357 --> 00:01:48,937 Cậu đã tra tên khoa học của chúng rồi à? 22 00:01:49,610 --> 00:01:51,610 Tớ rất mong được thấy chúng trong tự nhiên. 23 00:01:53,780 --> 00:01:54,820 Đừng lo, Râu Xám. 24 00:01:54,823 --> 00:01:56,993 Nếu hổ săn cậu, cậu sẽ không thấy nó đâu. 25 00:01:56,992 --> 00:01:59,372 Nó sẽ rình sau lưng cậu và ngoạm vào gáy cậu... 26 00:02:00,746 --> 00:02:02,206 Đi tìm hiểu thôi. 27 00:02:02,831 --> 00:02:03,921 Nhưng nhớ nhé, 28 00:02:03,916 --> 00:02:05,326 hổ rất thính 29 00:02:05,334 --> 00:02:07,384 và có thể nhìn tốt trong bóng tối gấp sáu lần so với chúng ta. 30 00:02:08,086 --> 00:02:10,456 Có lẽ hổ đã biết chúng ta ở đây. 31 00:02:26,438 --> 00:02:28,268 Nhìn kìa! Một dấu chân hổ trên bùn. 32 00:02:28,273 --> 00:02:30,113 Dấu chân rất gần. 33 00:02:30,108 --> 00:02:32,778 Chân to đấy. Chắc là hổ đực. 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,068 Hổ đực thường to hơn hổ cái. 35 00:02:37,533 --> 00:02:38,703 Nó kia rồi. 36 00:02:40,285 --> 00:02:41,575 Hổ rất thích đuổi. 37 00:02:41,578 --> 00:02:45,118 Nên làm gì thì làm, cũng đừng có chạy! 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,213 Râu Xám! 39 00:02:51,630 --> 00:02:53,670 Đừng lo. Tớ có ý này. 40 00:03:15,028 --> 00:03:16,488 Râu Xám! 41 00:03:21,785 --> 00:03:22,695 Cháu chào mẹ của Jane. 42 00:03:23,829 --> 00:03:26,789 Mẹ, trong này phải tối nếu bọn con định hoàn thành nhiệm vụ. 43 00:03:26,790 --> 00:03:28,920 Các con phải để đến mai. Muộn rồi đấy. 44 00:03:31,378 --> 00:03:32,628 Hoàn hảo. 45 00:03:32,629 --> 00:03:34,839 Phải. Lúc hoàn hảo để con chuẩn bị đi ngủ 46 00:03:34,840 --> 00:03:36,180 và David về nhà. 47 00:03:36,175 --> 00:03:37,885 Không, để cứu loài hổ. 48 00:03:37,885 --> 00:03:40,595 Jane, con có thể cứu bao nhiêu con hổ trong giấc mơ cũng được. 49 00:03:40,596 --> 00:03:43,766 Mẹ, còn chưa đầy 4.000 con trong tự nhiên, 50 00:03:43,765 --> 00:03:45,305 và đó là tại chúng ta. 51 00:03:45,309 --> 00:03:47,309 Con người cứ chiếm lãnh thổ của chúng. 52 00:03:47,311 --> 00:03:49,521 Bọn cháu đang cố gắng tìm hiểu tại sao chúng ra ngoài vào ban đêm. 53 00:03:49,521 --> 00:03:51,151 Vì nếu ta hiểu được chúng... 54 00:03:51,148 --> 00:03:53,858 Các con có thể cứu chúng. Phải, mẹ biết. 55 00:03:55,736 --> 00:03:58,406 Mẹ chắc chắn chúng là loài hoạt động về đêm. Hổ đã được cứu. 56 00:03:58,405 --> 00:03:59,815 Chúc ngủ ngon, David. 57 00:03:59,823 --> 00:04:03,583 Mẹ cậu giỏi nhỉ. Ta nên nhờ mẹ cậu giúp trong nhiều nhiệm vụ hơn. 58 00:04:06,914 --> 00:04:07,924 Cố gắng hay lắm, mẹ. 59 00:04:07,915 --> 00:04:09,825 Hoạt động về đêm nghĩa là hoạt động vào ban đêm, 60 00:04:09,833 --> 00:04:11,843 nhưng không phải vào ban ngày, hổ lúc nào cũng ngủ. 61 00:04:11,835 --> 00:04:12,995 Thỉnh thoảng chúng đi khám phá. 62 00:04:13,003 --> 00:04:16,213 Hẳn là chúng thích ban đêm vì săn mồi tốt hơn. 63 00:04:16,214 --> 00:04:17,724 - Tạm biệt, David. - Ở lại đã, David. 64 00:04:17,716 --> 00:04:20,176 Có thể tốt hơn để săn mồi, nhưng tại sao ạ? 65 00:04:20,177 --> 00:04:22,047 Bắt con mồi trong bóng tối có dễ hơn không? 66 00:04:22,053 --> 00:04:24,643 Hay có phải là vì chúng không gặp các thú ăn thịt khác? 67 00:04:24,640 --> 00:04:27,270 Hay có phải là vì chúng có tầm nhìn tốt vào ban đêm? 68 00:04:27,267 --> 00:04:29,477 - Hay có phải vì... - Con có mười phút. 69 00:04:29,478 --> 00:04:30,808 Hết ý! 70 00:04:31,855 --> 00:04:32,685 Con cảm ơn mẹ. 71 00:04:35,901 --> 00:04:38,901 Hổ có thể ở bất cứ đâu, nên cố gắng giữ im lặng. 72 00:04:42,824 --> 00:04:46,414 Sao? Không phải lỗi của tớ. 73 00:04:48,747 --> 00:04:49,747 Thấy chưa? 74 00:04:55,087 --> 00:04:57,377 Hổ kìa. Nó đang nhìn Râu Xám. 75 00:05:02,344 --> 00:05:04,104 Tớ đã bảo chạy thì thế nào nhỉ? 76 00:05:15,232 --> 00:05:16,232 Ê! 77 00:05:17,860 --> 00:05:20,400 Trời, dọa hai đứa quá dễ. 78 00:05:20,404 --> 00:05:23,574 Các cháu nên thấy gương mặt mình. Sợ khiếp vía. 79 00:05:23,574 --> 00:05:25,584 Đó là vì bọn cháu tưởng cô là hổ. 80 00:05:26,201 --> 00:05:28,951 - Cô chắc điều đó có lý với bọn cháu. - Bọn cháu đang lần theo một con. 81 00:05:29,663 --> 00:05:31,043 Hay nó lần theo chúng ta? 82 00:05:31,582 --> 00:05:32,752 Chủ yếu là Râu Xám. 83 00:05:32,749 --> 00:05:36,039 Ồ, phải. Nó trông y hệt bữa ăn của hổ. 84 00:05:36,044 --> 00:05:38,424 Hi vọng các cháu tìm thấy hổ trước khi nó tìm thấy chú khỉ bạn các cháu. 85 00:05:38,422 --> 00:05:40,422 - Tinh tinh ạ. - Phải rồi. 86 00:05:40,424 --> 00:05:42,094 Cô muốn giúp bọn cháu tìm hổ không, Annisa? 87 00:05:42,593 --> 00:05:44,473 Cô muốn lắm, nhưng cô đang làm cho hợp tác xã, 88 00:05:44,469 --> 00:05:46,509 và cô phải xử lí con vật của riêng cô. 89 00:05:46,513 --> 00:05:47,853 Thế ạ? Con vật gì vậy? 90 00:05:47,848 --> 00:05:50,928 Cô chưa biết, nhưng con gì đó cứ sùng sục ở lều trong vườn 91 00:05:50,934 --> 00:05:52,774 và làm tung tóe một đống rất đẹp để cô dọn. 92 00:05:52,769 --> 00:05:53,899 Hẳn là con hổ rồi. 93 00:05:54,521 --> 00:05:56,771 Cô nghĩ là chồn hôi hoặc gấu trúc thì đúng hơn. 94 00:05:56,773 --> 00:06:00,693 Nhưng, đúng, có thể là một con đại miêu. 95 00:06:00,694 --> 00:06:02,784 Cháu nghĩ cháu biết làm thế nào hoàn thành nhiệm vụ này. 96 00:06:07,534 --> 00:06:08,544 Giờ sao đây? 97 00:06:08,535 --> 00:06:09,695 Ta chờ thôi. 98 00:06:12,831 --> 00:06:14,961 Trong bao lâu? 99 00:06:14,958 --> 00:06:16,168 Chừng nào xong thì thôi. 100 00:06:16,168 --> 00:06:19,628 Nếu ta định quan sát hành vi tự nhiên của hổ, nó không được biết ta ở đây. 101 00:06:19,630 --> 00:06:23,840 Nên chúng ta phải tuyệt đối im lặng, và ngồi yên, có lẽ là nhiều giờ. 102 00:06:23,842 --> 00:06:25,892 Hoặc ít nhất đến giờ đi ngủ. 103 00:06:26,845 --> 00:06:28,425 Sắp đến giờ đi ngủ mà nhỉ? 104 00:06:30,349 --> 00:06:32,309 Khoan, các cháu có thấy không? 105 00:06:32,309 --> 00:06:33,229 Có phải con hổ không? 106 00:06:39,024 --> 00:06:40,034 Nhìn kìa. 107 00:06:41,610 --> 00:06:43,780 Một con mèo? Ta giữ nó được không? 108 00:06:44,863 --> 00:06:47,743 Mèo và hổ cùng một họ. 109 00:06:47,741 --> 00:06:50,201 Có lẽ tìm hiểu về mèo có thể giúp ta tìm ra 110 00:06:50,202 --> 00:06:51,832 cách tiếp cận gần hơn đại miêu của ta. 111 00:06:51,828 --> 00:06:54,618 Vậy thế có nghĩa là được? 112 00:06:55,207 --> 00:06:57,207 Chúng ta chưa biết gì về con mèo này, 113 00:06:57,209 --> 00:06:58,919 nên đừng quá quyến luyến nhé. 114 00:06:58,919 --> 00:07:02,299 Quá muộn rồi. Cháu đã yêu Catasaurus Rex. 115 00:07:05,551 --> 00:07:07,221 Cháu định đặt tên nó như thế. 116 00:07:07,219 --> 00:07:08,799 Dù nó tên là gì, 117 00:07:08,804 --> 00:07:11,974 con mèo đó có thể là vật nuôi bị mất tích của ai đó hoặc thậm chí là mèo hoang. 118 00:07:11,974 --> 00:07:13,354 Hoang là gì ạ? 119 00:07:13,350 --> 00:07:16,190 Đó là cách ta gọi một con vật nên thuần hóa, như vật nuôi, 120 00:07:16,186 --> 00:07:17,556 nhưng thật ra là hoang dã. 121 00:07:17,563 --> 00:07:18,653 Chính xác. 122 00:07:18,647 --> 00:07:19,817 Hai đứa tránh xa nhé. 123 00:07:19,815 --> 00:07:23,355 Cô sẽ đi xem xét tiếp theo nên làm gì với chú mèo con này. 124 00:07:25,028 --> 00:07:27,278 Vậy là không được nuôi nó ạ? 125 00:07:27,281 --> 00:07:28,781 Không là không. 126 00:07:30,075 --> 00:07:31,075 Cô quay lại ngay. 127 00:07:33,662 --> 00:07:35,082 Hai cậu tiếp tục tìm 128 00:07:35,080 --> 00:07:37,750 trong khi tớ chờ xem con hổ có đến thăm họ hàng của nó không. 129 00:07:37,749 --> 00:07:39,539 Cách đó không hẳn là được. 130 00:07:40,836 --> 00:07:43,006 Cậu chỉ muốn ở gần Catasaurus Rex? 131 00:07:45,674 --> 00:07:46,844 Thấy gì thì báo qua bộ đàm cho tớ nhé. 132 00:07:48,260 --> 00:07:49,260 Được. 133 00:07:51,430 --> 00:07:52,850 Đi nào, Râu Xám. 134 00:07:58,729 --> 00:08:00,899 Nếu mình là hổ, mình sẽ đi đâu? 135 00:08:08,447 --> 00:08:10,777 Tớ không thấy nó. Cậu có chắc nó ở trong đó? 136 00:08:14,620 --> 00:08:17,410 Tớ nghĩ không phải là phòng giặt. 137 00:08:17,414 --> 00:08:20,384 Vâng, thưa bố và ba, con hứa sẽ chăm sóc Catasaurus Rex. 138 00:08:20,375 --> 00:08:24,835 Con sẽ cho nó ăn và nuôi nó. Còn Millie có thể dọn chậu xỉ cho nó? 139 00:08:26,965 --> 00:08:28,675 Jane? Râu Xám? 140 00:08:28,675 --> 00:08:31,425 Hi vọng không phải con hổ đang rình rập mình chứ? 141 00:08:50,155 --> 00:08:52,565 Đến giờ kẻ bị săn trở thành kẻ đi săn rồi. 142 00:09:19,393 --> 00:09:20,853 Không thể để nó biết ta đang quan sát. 143 00:09:22,896 --> 00:09:23,896 Jane? 144 00:09:24,606 --> 00:09:26,936 Mười phút của con đã hết. Đến giờ đi ngủ rồi. 145 00:09:29,987 --> 00:09:31,107 Râu Xám! 146 00:09:31,113 --> 00:09:32,953 Tớ đã bảo là hổ thích đuổi mà! 147 00:09:38,745 --> 00:09:40,785 - Jane. - Con hiện không nói được. 148 00:09:40,789 --> 00:09:43,379 Con hổ đang định ăn thịt Râu Xám. Lần nữa. 149 00:09:43,917 --> 00:09:45,377 Chúng ta phải đi giúp họ. 150 00:09:46,086 --> 00:09:47,626 Và có thể cấm túc luôn. 151 00:10:02,561 --> 00:10:04,271 Mau lên, Râu Xám, lối này! 152 00:10:22,539 --> 00:10:23,789 Cậu có nghĩ nó đi rồi? 153 00:10:26,502 --> 00:10:28,342 Jane! Đừng hét nữa. 154 00:10:28,337 --> 00:10:29,297 Con xin lỗi. 155 00:10:31,715 --> 00:10:33,255 Bọn con tưởng mẹ là hổ. 156 00:10:33,258 --> 00:10:34,758 Chúng ta đã thống nhất mười phút. 157 00:10:34,760 --> 00:10:36,090 Cứu động vật lâu lắm ạ. 158 00:10:36,094 --> 00:10:39,184 Nhưng con nghĩ mẹ dự đoán chúng thích đi săn buổi đêm là đúng. 159 00:10:39,181 --> 00:10:40,931 Nhưng bọn con vẫn phải tìm hiểu lí do. 160 00:10:40,933 --> 00:10:42,393 Nó lại đuổi theo Râu Xám à? 161 00:10:43,018 --> 00:10:44,938 Ừ, nhưng không đuổi theo tớ. 162 00:10:45,646 --> 00:10:49,066 - Không hiểu tại sao nó chỉ săn Râu Xám. - Sao con không cứ đi ngủ đã? 163 00:10:50,150 --> 00:10:52,030 Nào, David. Cô đã bảo bố cháu là sẽ đưa cháu về. 164 00:10:57,616 --> 00:10:58,906 Đừng. 165 00:11:02,204 --> 00:11:03,164 Cả cháu nữa. 166 00:11:09,169 --> 00:11:10,919 Này, những người theo dấu hổ. 167 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Annisa, có tin gì không ạ? 168 00:11:12,381 --> 00:11:14,011 Catasaurus Rex có gia đình không? 169 00:11:14,007 --> 00:11:15,547 Catasaurus Rex là ai? 170 00:11:15,551 --> 00:11:19,261 Thôi khỏi đi. Mai các con nói chuyện này. 171 00:11:19,263 --> 00:11:21,473 Chúc ngủ ngon, Annisa. Hai đứa này sẽ đi ngủ. 172 00:11:21,473 --> 00:11:22,723 Nhưng ngoài trời đang lạnh cóng. 173 00:11:22,724 --> 00:11:24,604 - Nếu con mèo bị cảm lạnh thì sao? - Hoặc con hổ? 174 00:11:25,227 --> 00:11:27,647 Thế là hai đứa bé này còn muốn cứu một con mèo nữa à? 175 00:11:27,646 --> 00:11:28,936 Catasaurus Rex. 176 00:11:30,107 --> 00:11:32,567 - Cô phát hiện ra gì ạ? - Vẫn đang tìm cách. 177 00:11:32,568 --> 00:11:35,898 Nhưng cô đọc trên mạng nếu cho mèo lạc ăn, ta có thể biết nó có phải mèo hoang không. 178 00:11:35,904 --> 00:11:37,414 Ta được cho Rexy ăn? 179 00:11:37,406 --> 00:11:38,696 Ừ. 180 00:11:38,699 --> 00:11:41,119 Nếu nó ăn khi các cháu còn đó, nghĩa là nó được thuần hóa. 181 00:11:41,118 --> 00:11:42,948 Mèo hoang sẽ không ăn khi có người bên cạnh. 182 00:11:42,953 --> 00:11:44,753 Thế nó là mèo thuần hóa thì ta làm gì? 183 00:11:45,539 --> 00:11:48,379 Mẹ chắc Annisa sẽ cố gắng tìm gia đình của nó. 184 00:11:49,209 --> 00:11:51,209 Kế hoạch hay lắm. Nó là mèo hoang thì ta làm gì? 185 00:11:51,211 --> 00:11:53,011 Cô sẽ bẫy nó và đưa nó ra khỏi đây. 186 00:11:53,005 --> 00:11:54,205 Bẫy nó? 187 00:11:54,214 --> 00:11:55,844 Thì, mèo hoang có thể nguy hiểm. 188 00:11:55,841 --> 00:11:58,891 Một thứ nguy hiểm không có nghĩa là ta không nên quan tâm. 189 00:12:00,095 --> 00:12:02,755 Hổ có thể nguy hiểm. Cứ hỏi Râu Xám mà xem. 190 00:12:03,348 --> 00:12:05,018 Nhưng chúng vẫn xứng đáng có nhà. 191 00:12:05,017 --> 00:12:06,057 Vâng. 192 00:12:09,730 --> 00:12:13,320 Thế này nhé, cô sẽ để chăn ở ngoài tối nay và kiếm ít thức ăn mèo. 193 00:12:13,317 --> 00:12:16,607 Ngày mai, chúng ta có thể cho mèo ăn sau khi các cháu đi học về. 194 00:12:16,612 --> 00:12:17,532 Nhất trí chưa? 195 00:12:20,490 --> 00:12:22,620 - Rồi ạ. - Có lẽ để cả gối nữa ạ? 196 00:12:23,368 --> 00:12:24,368 Được. 197 00:12:39,593 --> 00:12:40,593 David? 198 00:12:43,680 --> 00:12:45,430 - Chào Jane. - Cậu ổn chứ? 199 00:12:46,475 --> 00:12:47,635 Tớ lo cho Rexy. 200 00:12:48,227 --> 00:12:49,137 Cậu ổn chứ? 201 00:12:49,144 --> 00:12:52,524 Tớ lo về con hổ. Và mọi con hổ. 202 00:12:52,523 --> 00:12:53,823 Cậu có ý gì không? 203 00:12:55,150 --> 00:12:58,820 "Nhiệm vụ của tôi là tạo ra một thế giới mà ta có thể sống hòa thuận với tự nhiên". 204 00:12:58,820 --> 00:12:59,860 Jane Goodall à? 205 00:12:59,863 --> 00:13:00,863 Ừ. 206 00:13:00,864 --> 00:13:02,164 Nghĩa là sao? 207 00:13:02,157 --> 00:13:04,487 Sống hòa thuận nghĩa là tử tế, 208 00:13:04,493 --> 00:13:07,963 không làm hại ai hay bất cứ gì, và tôn trọng nhau. 209 00:13:09,831 --> 00:13:11,961 Hư quá. Đưa bộ đàm đây. 210 00:13:13,502 --> 00:13:14,752 Đưa mẹ ngay. 211 00:13:14,753 --> 00:13:18,223 Nhưng David lo Annisa sẽ tống khứ con mèo của cậu ấy. 212 00:13:18,215 --> 00:13:21,585 - Mèo không thể sống trong lều. - Vậy ta nên tìm cho nó một nhà khác. 213 00:13:21,593 --> 00:13:23,933 Ừ, như sống với tớ. 214 00:13:23,929 --> 00:13:26,009 Khi tớ thuyết phục được bố và ba. 215 00:13:27,182 --> 00:13:31,022 Đôi khi chung sống hòa bình là để yên mọi thứ, 216 00:13:31,019 --> 00:13:32,309 nhất là những thứ hoang dã. 217 00:13:34,857 --> 00:13:36,647 Tạm thời, con cần ngủ ngon đã 218 00:13:36,650 --> 00:13:38,780 để ngày mai con bắt đầu lại nhiệm vụ của mình. 219 00:13:39,987 --> 00:13:40,947 Được chứ? 220 00:13:42,865 --> 00:13:43,695 Vâng. 221 00:13:44,491 --> 00:13:46,581 - Được chứ? - Vâng. 222 00:13:53,125 --> 00:13:56,455 Ngủ ngon nhé. Mai con phải giúp một con vật. 223 00:14:08,223 --> 00:14:09,853 Millie đang ở trong đó chuẩn bị. 224 00:14:11,602 --> 00:14:12,642 Sao vậy? 225 00:14:12,644 --> 00:14:14,734 Annisa tìm thấy một con mèo sống ở lều trong vườn. 226 00:14:15,439 --> 00:14:16,439 Thế à? 227 00:14:16,440 --> 00:14:17,570 Con đã đặt tên cho nó. 228 00:14:18,317 --> 00:14:20,277 Ba đoán nhé. Theo tên một con khủng long? 229 00:14:20,277 --> 00:14:23,907 - Catasaurus Rex. Gọi tắt là Rexy. - Thông minh lắm. 230 00:14:27,618 --> 00:14:28,908 Con còn muốn nói gì với ba không? 231 00:14:30,329 --> 00:14:33,579 Annisa nói Rexy có thể là mèo nhà hoặc là mèo hoang, 232 00:14:34,625 --> 00:14:36,915 nhưng nếu nó đã thuần hóa và đơn độc? 233 00:14:36,919 --> 00:14:38,249 Con vẫn luôn muốn có một con mèo. 234 00:14:39,505 --> 00:14:41,375 Con còn chịu chia sẻ nó với Millie? 235 00:14:41,381 --> 00:14:43,681 Ba hiểu tại sao con muốn chăm sóc nó, Davey, 236 00:14:43,675 --> 00:14:46,085 nhưng vật nuôi là trách nhiệm lớn. 237 00:14:46,678 --> 00:14:48,258 Nhưng con muốn cho Rexy một mái nhà. 238 00:14:48,263 --> 00:14:51,813 Mái nhà vĩnh viễn, như ba và bố cho con. 239 00:14:52,684 --> 00:14:54,194 Con thật tâm huyết đấy. 240 00:14:54,186 --> 00:14:55,556 Vậy là ba đồng ý ạ? 241 00:14:56,188 --> 00:14:57,188 Cảm ơn ba. 242 00:14:57,189 --> 00:15:00,029 Nhận nuôi một con vật rất khác nhận nuôi trẻ con, 243 00:15:00,025 --> 00:15:02,605 nhưng đó vẫn là điều mà cả gia đình cùng quyết định. 244 00:15:02,611 --> 00:15:06,241 - Còn Millie rất muốn nuôi chó. - Ta có thể có cả hai. 245 00:15:07,032 --> 00:15:11,292 Sao ta không chờ xem Catasaurus Rex có cần nhà không? 246 00:15:11,286 --> 00:15:12,366 Được ạ. 247 00:15:12,955 --> 00:15:15,915 - Ta bàn tiếp sau khi con đi học về nhé. - Cảm ơn ba. 248 00:15:15,916 --> 00:15:17,456 - Con yêu ba. - Ba cũng yêu con. 249 00:15:19,044 --> 00:15:22,054 Nào, con muốn ăn bánh mì vòng hay trứng bác? 250 00:15:22,047 --> 00:15:22,967 Cả hai ạ. 251 00:15:26,802 --> 00:15:28,392 Ta cần tìm Annisa. 252 00:15:28,887 --> 00:15:30,007 David? 253 00:15:30,013 --> 00:15:32,683 Mau lên, Millie. Bọn anh sẽ đưa em về nhà. 254 00:15:39,982 --> 00:15:41,822 Cuối cùng cũng có! Tớ xí phần cho nó ăn. 255 00:15:44,653 --> 00:15:46,283 Mau lên! Đi thôi. 256 00:15:48,907 --> 00:15:50,737 Bắt đầu chờ đợi phấn khích thôi. 257 00:15:52,119 --> 00:15:53,499 Dù nghe có vẻ li kì, 258 00:15:53,495 --> 00:15:56,155 nhưng cô phải làm việc khác ở tòa nhà. 259 00:15:57,249 --> 00:15:58,959 Hi vọng nó không phải mèo hoang. 260 00:15:59,918 --> 00:16:03,668 Mèo hoang chỉ có nghĩa là nó không muốn ở gần người. 261 00:16:04,173 --> 00:16:09,433 Vì hổ và mèo hoang đều hoang dã, không hiểu hổ có thế không. 262 00:16:09,428 --> 00:16:10,718 Ừ, cô không biết. 263 00:16:11,471 --> 00:16:13,521 Lát nữa cô quay lại xem các cháu thế nào nhé. 264 00:16:13,515 --> 00:16:15,175 Đừng để hổ ăn thịt nhé. 265 00:16:15,184 --> 00:16:16,944 Nghĩa là mi đấy, Râu Xám. 266 00:16:16,935 --> 00:16:18,305 Cảm ơn cô Annisa. 267 00:16:23,275 --> 00:16:24,735 Lại ăn đi, Rexy. 268 00:16:26,778 --> 00:16:30,068 Hoặc đừng, nếu cậu thích làm mèo hoang. Tùy cậu. 269 00:16:31,158 --> 00:16:32,698 Thế nào thì tớ cũng yêu cậu. 270 00:16:49,510 --> 00:16:52,470 Tớ nghĩ Catasaurus Rex sẽ không đến ăn đâu. 271 00:16:57,392 --> 00:16:59,942 Nó có thể không, nhưng hổ sẽ đến. 272 00:17:01,480 --> 00:17:03,020 Trong khi ta chờ mèo đến ăn, 273 00:17:03,023 --> 00:17:06,573 tớ nghĩ tớ biết làm sao để tìm hiểu tại sao hổ thích săn đêm đến vậy. 274 00:17:06,568 --> 00:17:09,278 Và lần này, tớ muốn nó đuổi theo cậu. 275 00:17:10,030 --> 00:17:11,110 Kế hoạch là thế này. 276 00:17:20,415 --> 00:17:21,575 Sắp rồi. 277 00:17:25,212 --> 00:17:26,592 Sắp rồi. 278 00:17:30,676 --> 00:17:31,796 Bây giờ! 279 00:17:43,939 --> 00:17:46,109 Phải xảy ra như thế à? 280 00:17:46,108 --> 00:17:49,028 Không hẳn. Thực ra là không hề. 281 00:17:49,027 --> 00:17:52,027 Tớ quên mất hổ thỉnh thoảng leo trèo để bắt con mồi. 282 00:17:55,284 --> 00:17:56,914 Chúng đang lên mái nhà. Đi nào. 283 00:18:18,974 --> 00:18:20,274 Bọn tớ là người! 284 00:18:20,267 --> 00:18:22,807 Cậu không thích ở bên bọn tớ! 285 00:18:32,779 --> 00:18:35,619 Lí do hổ cứ đuổi theo cậu, mà không phải tớ và David, 286 00:18:35,616 --> 00:18:37,946 cũng giống lí do chúng thích ban đêm hơn ban ngày. 287 00:18:37,951 --> 00:18:40,291 Chúng muốn tránh xa con người nguy hiểm, ồn ào. 288 00:18:40,287 --> 00:18:41,707 Hệt như mèo hoang. 289 00:18:43,040 --> 00:18:45,380 Con mèo kìa! Ta nên xem chuyện gì với Catasaurus Rex. 290 00:18:51,298 --> 00:18:52,548 Vậy là không phải mèo hoang? 291 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 Nó meo với cô, và bắt đầu ăn, 292 00:18:56,053 --> 00:18:57,893 nên nó có vẻ khá thuần. 293 00:18:57,888 --> 00:19:01,268 - Thế có nghĩa là Rexy cần nhà? - Cô không nghĩ vậy, David. 294 00:19:02,643 --> 00:19:05,153 Cô cũng tìm thấy cái này được đăng trên mạng. 295 00:19:06,438 --> 00:19:07,438 {\an8}MÈO LẠC! 296 00:19:07,439 --> 00:19:09,439 {\an8}Tên thật của nó là "Pawjamas"? 297 00:19:10,943 --> 00:19:12,323 Thật ra thế khá là tốt. 298 00:19:15,113 --> 00:19:16,913 Cậu đúng là con mèo con xinh xắn. 299 00:19:18,408 --> 00:19:20,788 - Tớ mừng vì cậu có nhà. - Ừ, cô cũng thế. 300 00:19:21,328 --> 00:19:24,498 Nhưng hổ vẫn đang mất nhà của chúng. 301 00:19:24,498 --> 00:19:26,248 Vì thế ngày càng có ít hổ hơn. 302 00:19:26,250 --> 00:19:28,000 Nhưng chúng ta có thể làm gì? 303 00:19:28,794 --> 00:19:31,594 Vì hổ muốn một mình như mèo hoang, 304 00:19:31,588 --> 00:19:34,928 có lẽ có một cách để đảm bảo chúng có không gian một mình. 305 00:19:35,509 --> 00:19:39,259 Tớ vẫn muốn nhận nuôi mèo, nhưng ta cũng có thể nhận nuôi hổ? 306 00:19:39,263 --> 00:19:40,893 Ý hay lắm. 307 00:19:40,889 --> 00:19:44,769 Nhưng chưa chắc phụ huynh chúng ta sẽ vui khi có hổ trong nhà. 308 00:19:44,768 --> 00:19:46,978 Kiếm đâu ra chậu xỉ to như thế? 309 00:19:46,979 --> 00:19:49,109 Dùng muỗng hay dùng xẻng? 310 00:19:50,649 --> 00:19:52,439 Cháu không nhận nuôi hổ được đâu, 311 00:19:52,442 --> 00:19:54,702 nhưng nếu cháu chăm sóc một con qua một khu bảo tồn hổ, 312 00:19:54,695 --> 00:19:56,525 cháu có thể giúp chúng và bảo vệ nơi chúng sinh sống. 313 00:19:57,364 --> 00:19:58,664 Ta có thể dùng tiền tiêu vặt. 314 00:19:59,825 --> 00:20:02,155 Hoặc một phần tiền tiêu vặt? 315 00:20:03,161 --> 00:20:06,421 Nghe được đấy. Tigerasaurus Rex, bọn tớ tới đây. 316 00:20:06,915 --> 00:20:08,245 Lên mạng tìm một con nào. 317 00:20:12,045 --> 00:20:14,625 Hoặc có lẽ đó là việc của tối mai. 318 00:20:17,843 --> 00:20:20,353 Tạm biệt Pawjamas. Tớ yêu cậu. 319 00:20:24,850 --> 00:20:28,190 - Chào con. Catasaurus Rex thế nào? - Nó có gia đình ạ. 320 00:20:28,770 --> 00:20:31,150 Và tên thật của nó là Pawjamas. 321 00:20:32,316 --> 00:20:34,026 - Tên khá hay. - Con cũng nói vậy. 322 00:20:36,945 --> 00:20:37,815 Con ổn chứ? 323 00:20:38,906 --> 00:20:40,656 Con mừng vì nó có nhà. 324 00:20:40,657 --> 00:20:44,657 - Và giờ con được mơ về vật nuôi khác. - Và những cái tên khác. 325 00:20:45,579 --> 00:20:46,619 Vâng. 326 00:20:47,497 --> 00:20:48,497 Như... 327 00:20:50,000 --> 00:20:51,080 Birdadactylus. 328 00:20:52,336 --> 00:20:53,706 Fishosaur. 329 00:20:54,338 --> 00:20:55,708 Pupiceratops. 330 00:20:55,714 --> 00:20:57,554 Em thích Pupiceratops! 331 00:20:57,549 --> 00:20:59,429 Được rồi, hai con. Đến giờ đi ngủ. 332 00:21:00,469 --> 00:21:04,639 Thực ra, Jane, Râu Xám và con còn một việc phải hoàn thành trước. 333 00:21:06,225 --> 00:21:07,265 Đi mà ba. 334 00:21:13,815 --> 00:21:16,185 Đây là cách tuyệt vời để thấy một con hổ. 335 00:21:16,193 --> 00:21:19,613 Chẳng trách hổ thích ban đêm. Giờ là lúc tốt nhất để nó ở một mình. 336 00:21:19,613 --> 00:21:21,373 Chúng đẹp quá. 337 00:21:30,749 --> 00:21:33,589 Sống hòa thuận với tự nhiên không dễ dàng, nhỉ? 338 00:21:34,211 --> 00:21:36,211 Không. Nhưng đáng lắm. 339 00:21:50,853 --> 00:21:52,523 Chung tay cứu loài hổ. 340 00:21:54,273 --> 00:21:57,193 Jane, David, đến lúc chúc ngủ ngon rồi. 341 00:21:57,776 --> 00:21:59,276 Đây trông như khu bảo tồn cho hổ. 342 00:21:59,278 --> 00:22:00,858 Phải, họ có đất rộng nhỉ. 343 00:22:00,863 --> 00:22:02,323 - Jane? - Sắp rồi ạ. 344 00:22:02,322 --> 00:22:04,492 Bọn con vẫn đang nghiên cứu. Vả lại, bọn con có cuộc gọi. 345 00:22:04,491 --> 00:22:07,161 - Con có cuộc gọi à? Với ai? - Nayla Azmi. 346 00:22:07,160 --> 00:22:09,580 Là ai vậy? Tại sao con không nói chuyện với cô ấy vào buổi sáng? 347 00:22:09,580 --> 00:22:13,080 Nayla bảo vệ khu rừng, nơi có những chú hổ Sumatra cuối cùng còn sống. 348 00:22:13,083 --> 00:22:15,593 Đó là ở Indonesia. Và cô ấy sắp gọi bọn con ngay... 349 00:22:16,253 --> 00:22:17,503 Bây giờ. 350 00:22:18,213 --> 00:22:22,893 - Đi mà mẹ. - Đi mà. 351 00:22:22,885 --> 00:22:24,715 Được. Con có năm phút. 352 00:22:25,470 --> 00:22:26,760 - Một lần nữa. - Cảm ơn mẹ. 353 00:22:26,763 --> 00:22:28,183 Cháu cảm ơn mẹ của Jane. 354 00:22:29,516 --> 00:22:33,056 - Chào cô Nayla! - Xin chào! Hẳn các cháu là Jane và David. 355 00:22:33,061 --> 00:22:36,021 Cảm ơn cô đã nói chuyện với bọn cháu. Bọn cháu có rất nhiều câu hỏi về hổ. 356 00:22:36,023 --> 00:22:39,443 Oa. Cô đang ở đâu, Nayla? Trông đẹp thế. 357 00:22:39,443 --> 00:22:41,573 Cô đang ở một ngôi làng có tên Timbang Lawan, 358 00:22:41,570 --> 00:22:44,620 nằm bên cạnh Hệ sinh thái Leuser, 359 00:22:44,615 --> 00:22:50,825 nơi duy nhất trên thế giới có đười ươi, hổ, tê giác và voi 360 00:22:50,829 --> 00:22:52,959 cùng tồn tại trong tự nhiên. 361 00:22:52,956 --> 00:22:55,996 Nhìn con hổ đó kìa. Trông giống con hổ định ăn thịt Râu Xám. 362 00:22:56,001 --> 00:22:59,251 Bọn cháu đã cứu nó. Nayla, cô đã bao giờ gặp hổ? 363 00:22:59,254 --> 00:23:00,344 Thật ra là rồi. 364 00:23:00,339 --> 00:23:01,919 Khi cô khoảng bốn tuổi, 365 00:23:01,924 --> 00:23:06,354 cô sống với ông bà, và tìm thấy lũ mèo con màu cam, 366 00:23:06,345 --> 00:23:09,255 ông bà cô hoảng quá, nói rằng, 367 00:23:09,264 --> 00:23:11,484 "Nayla, đó là hổ con đấy!" 368 00:23:11,475 --> 00:23:15,345 Thật ra hổ không thích người, nên ta phải tránh xa. 369 00:23:15,354 --> 00:23:18,774 Chắc chắn con hổ mà bọn cháu theo dấu cũng không muốn ở gần bọn cháu. 370 00:23:18,774 --> 00:23:22,284 Điều rất quan trọng là tôn trọng chúng, bảo vệ chúng, 371 00:23:22,277 --> 00:23:26,867 vì chúng là một phần của bọn cô, người bản địa Batak ở Sumatra. 372 00:23:26,865 --> 00:23:29,155 Thật thú vị vì cô có mối liên hệ với hổ. 373 00:23:29,159 --> 00:23:30,869 Cô bắt đầu giúp chúng thế nào? 374 00:23:30,869 --> 00:23:34,869 Lần đầu cô vào rừng, nó đã thay đổi cuộc đời cô mãi mãi. 375 00:23:34,873 --> 00:23:37,923 Cô cảm thấy đó là nơi kì diệu. 376 00:23:37,918 --> 00:23:41,918 Và đó là lúc cô biết cô phải trở thành người gác rừng 377 00:23:41,922 --> 00:23:43,342 để bảo vệ rừng. 378 00:23:43,340 --> 00:23:44,840 Người gác rừng làm gì ạ? 379 00:23:44,842 --> 00:23:46,932 Ta vào rừng, 380 00:23:46,927 --> 00:23:51,217 và bảo vệ để khu vực đó không bị tổn hại 381 00:23:51,223 --> 00:23:56,143 đối với các loài động thực vật sống quanh khu vực đó. 382 00:23:56,144 --> 00:24:01,154 Sau mười năm làm thực địa, cô quyết định thành lập tổ chức riêng, 383 00:24:01,149 --> 00:24:04,319 để khuyến khích nhiều phụ nữ bản địa Sumatra hơn 384 00:24:04,319 --> 00:24:06,319 tham gia bảo vệ rừng. 385 00:24:06,321 --> 00:24:09,451 Nhưng cái gì đang làm tổn hại loài hổ và các động vật khác trong khu rừng đó? 386 00:24:09,449 --> 00:24:12,869 Nhà của chúng bị mất vì phát triển 387 00:24:12,870 --> 00:24:15,410 và những điều khác liên quan đến hoạt động của con người. 388 00:24:15,414 --> 00:24:17,584 Chúng ta phải giáo dục nhiều người 389 00:24:17,583 --> 00:24:20,173 vì nếu chúng ta không làm gì, 390 00:24:20,169 --> 00:24:22,209 chúng ta sẽ mất chúng vĩnh viễn. 391 00:24:22,212 --> 00:24:24,722 Bọn cháu sẽ giúp một khu bảo tồn loài hổ. Bọn cháu còn làm gì được nữa? 392 00:24:24,715 --> 00:24:27,755 Các cháu có thể vào rừng gần khu vực của các cháu 393 00:24:27,759 --> 00:24:32,349 và hãy dành một khoảnh khắc để hòa với khu rừng. 394 00:24:32,347 --> 00:24:35,557 Điều quan trọng nhất mà các cháu cần làm là kết nối... 395 00:24:35,559 --> 00:24:37,599 tái kết nối tâm hồn mình với khu rừng. 396 00:24:37,603 --> 00:24:38,693 Đó là nhà của các cháu. 397 00:24:38,687 --> 00:24:39,807 Cháu thích ý tưởng đó. 398 00:24:39,813 --> 00:24:42,523 - Jane, ta vào rừng đi. - Cố gắng khá lắm. 399 00:24:43,192 --> 00:24:45,742 Tối nay thì không. Con hết năm phút rồi. 400 00:24:46,320 --> 00:24:48,950 Bọn cháu phải đi, Nayla. Cảm ơn cô rất nhiều vì đã nói chuyện. 401 00:24:48,947 --> 00:24:51,737 Bọn cháu sẽ kết nối với rừng và bảo mọi người cũng làm vậy. 402 00:24:51,742 --> 00:24:55,082 - Cô rất vui khi nghe vậy. Tạm biệt! - Tạm biệt, Nayla! 403 00:24:55,078 --> 00:24:57,918 Được rồi, giờ đúng là lúc kết thúc việc này. 404 00:24:57,915 --> 00:24:59,035 Chúc cháu ngủ ngon, David. 405 00:24:59,041 --> 00:25:00,211 Đừng nhanh thế, David. 406 00:25:00,209 --> 00:25:03,209 Mẹ, bọn con vẫn còn phải chọn một khu bảo tồn hổ để hỗ trợ. 407 00:25:03,212 --> 00:25:04,462 Thêm năm phút nữa thôi. 408 00:25:04,463 --> 00:25:07,763 - Đi mà. - Đi mà. 409 00:25:07,758 --> 00:25:09,428 Ba phút là tối đa. 410 00:25:09,426 --> 00:25:11,346 - Cảm ơn mẹ. - Chọn khu đẹp nhé. 411 00:25:13,388 --> 00:25:14,468 PANTHERA TIGRIS HỔ 412 00:25:14,473 --> 00:25:15,603 Chúng ta giúp bằng cách nào? 413 00:25:15,599 --> 00:25:18,229 Bảo vệ nhà của chúng Cho hổ không gian riêng 414 00:25:26,527 --> 00:25:29,777 Ôi, Jane, tớ tìm được một khu bảo tồn loài hổ rất tuyệt nữa. 415 00:26:11,196 --> 00:26:13,196 Biên dịch: Ngan Tran