1 00:00:20,687 --> 00:00:22,105 {\an8}Základno, tady kapitán Irons. 2 00:00:22,189 --> 00:00:25,776 {\an8}Na deseti hodinách vidím neidentifikovatelný létající jev. 3 00:00:26,443 --> 00:00:29,196 {\an8}Rozumím, Ironsi. My v letovém prostoru nic nevidíme. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,323 {\an8}Takové manévry jsem ještě neviděl. 5 00:00:32,491 --> 00:00:34,243 {\an8}Otáčím se do vnitrozemí směrem k parku. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,662 {\an8}My stále nic nevidíme. Jedná se o náš vlastní objekt? 7 00:00:36,870 --> 00:00:39,373 Negativní, na to letí příliš rychle. Žádám o povolení k zásahu. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,625 Nezasahujte a vraťte se, Ironsi. 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,919 Opakuji, nezasahujte. 10 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 Potvrzujete? 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,131 To nejde. Musím to vidět zblízka. 12 00:01:03,230 --> 00:01:06,024 Je tam moc hořčice. Já myslel, že jsme kámoši. 13 00:01:06,191 --> 00:01:07,276 Však jsme. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,111 Co to děláš? 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,446 -Dal jsem mu tam trochu moc hořčice. -Jo, vážně? 16 00:01:11,613 --> 00:01:13,699 Taky bych ho chtěla umět tak rozesmát. 17 00:01:13,824 --> 00:01:16,577 Co na to říct? Je to taťkův kluk. 18 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 Klíčem k jeho srdci je předstíraní bolesti. 19 00:01:31,258 --> 00:01:32,384 Pojď sem, Charlie. No tak. 20 00:01:33,302 --> 00:01:34,720 To nic, zlatíčko. 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,138 To je v pořádku. To nic. 22 00:01:36,221 --> 00:01:37,598 Zůstaň s Charliem a zavolej záchranku. 23 00:01:37,681 --> 00:01:39,057 Jacku, no tak, stůj. 24 00:01:39,141 --> 00:01:41,310 -Co to děláš? -Nejbližší město je odtud hodinu. 25 00:01:41,768 --> 00:01:43,979 Když jim nepomůžu já, tak kdo? 26 00:01:44,146 --> 00:01:46,190 -V pohodě. Hned jsem zpět. -Dobře. Tak běž. 27 00:01:48,442 --> 00:01:49,860 Je to nejspíš jen ohňostroj. 28 00:02:25,229 --> 00:02:26,605 Bože. Omlouvám se. 29 00:02:26,688 --> 00:02:29,274 Jste v pořádku? Promiňte, neviděl jsem vás. Hej. 30 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Jste v pořádku? 31 00:02:34,738 --> 00:02:36,823 Jak se jmenujete? 32 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 Irons. 33 00:02:39,243 --> 00:02:40,285 Co? 34 00:02:40,369 --> 00:02:43,789 Kapitán Sean Irons. Americké letectvo. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 Jste sám? Co se stalo? 36 00:02:46,041 --> 00:02:47,709 Ne, došlo ke kolizi. 37 00:02:47,793 --> 00:02:48,877 Ke kolizi? 38 00:02:49,503 --> 00:02:50,504 S čím? 39 00:02:56,635 --> 00:02:58,262 {\an8}Určitě jste v pořádku? 40 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 -To je… -NLJ. 41 00:03:16,905 --> 00:03:19,658 -Cože? -Neidentifikovatelný létající jev. 42 00:03:19,741 --> 00:03:21,785 Říkat UFO letectvu nevyhovovalo? 43 00:03:27,416 --> 00:03:30,502 Dlouho jsem čekal, abych jeden viděl zblízka. 44 00:03:33,380 --> 00:03:35,549 Tahle technologie všechno změní. 45 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 Hele, něco se tam hýbe. 46 00:03:39,761 --> 00:03:41,263 Analýza planety. 47 00:03:54,359 --> 00:03:55,819 Strážce zamítnut. 48 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Strážce přijat. 49 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 Párování. 50 00:04:21,720 --> 00:04:24,056 Autodestrukce zahájena. 51 00:04:25,432 --> 00:04:26,475 Pozor! 52 00:04:28,685 --> 00:04:29,686 Pojď sem. 53 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Analýza planety. 54 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 VÝSTRAHA RIZIKO VYMŘENÍ: 15 % 55 00:04:58,298 --> 00:05:00,050 Nikdo se nepřihlásil 56 00:05:00,175 --> 00:05:04,346 ke dnešní odvážné záchraně 15 unesených dívek. 57 00:05:04,429 --> 00:05:06,014 Ale očití svědci opět tvrdí, 58 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 VYTVOŘIT - OBLEK STRÁŽCE 59 00:05:07,182 --> 00:05:10,310 že zahlédli hrdinu zvaného Strážce. 60 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 Míra kriminality opravdu klesá. 61 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Celková kriminalita klesla o čtyři procenta. 62 00:05:15,399 --> 00:05:17,484 DOKONČENÉ MISE 63 00:05:17,609 --> 00:05:18,652 Hej, tati! Pojď si házet. 64 00:05:18,735 --> 00:05:19,903 Promiň. Co příští týden? 65 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 {\an8}Tohle už nejde, Jacku. 66 00:05:21,071 --> 00:05:22,406 {\an8}Charlie, pořád jsme rodina. 67 00:05:22,489 --> 00:05:25,409 {\an8}Ve zprávách se dozvíte, kde byl opět spatřen Strážce. 68 00:05:25,492 --> 00:05:27,327 {\an8}Strážce používá mimozemskou technologii. 69 00:05:27,494 --> 00:05:30,080 {\an8}Zákony termodynamiky a fyziky tu prostě neplatí. 70 00:05:30,163 --> 00:05:33,375 Můžu najít ten zdroj energie, ale na to potřebuju finance. 71 00:05:33,500 --> 00:05:36,670 Mluvím s vámi, Ansele Argone, řediteli Argon Industries. 72 00:05:44,094 --> 00:05:49,766 TAJNÁ CENTRÁLA 73 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 {\an8}STRÁŽCE 74 00:05:52,728 --> 00:05:57,399 {\an8}Zahráváš si se špatným superhrdinou. Padouchu, raději odříkej modlitbičku. 75 00:05:57,482 --> 00:05:59,318 {\an8}-Charlie? -Strážce ti nakope zadek. 76 00:05:59,401 --> 00:06:00,444 {\an8}Charlie. 77 00:06:00,527 --> 00:06:01,612 {\an8}O 10 LET POZDĚJI 78 00:06:01,737 --> 00:06:02,738 Jsi na řadě. 79 00:06:06,867 --> 00:06:08,493 Nuk… Ne. 80 00:06:10,954 --> 00:06:15,584 Moje prezentace není o žádném z těchto zdrojů energie. 81 00:06:15,709 --> 00:06:17,419 Je vlastně o novém druhu, 82 00:06:18,545 --> 00:06:20,964 kterým je 83 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 největší hrdina světa, Strážce. 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,552 -Ne. -Charlie, jak to souvisí s tématem? 85 00:06:25,636 --> 00:06:27,304 Všichni mluví o tom, že Strážce 86 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 zabránil roztavení jaderného reaktoru v Indii, ne? 87 00:06:29,473 --> 00:06:31,850 Nebo že zachránil ty děti na Tchaj-wanu 88 00:06:31,934 --> 00:06:33,810 a zabránil havárii letounu v Brazílii. 89 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 Ale nikdo nemluví o tom, jak to dokázal. 90 00:06:36,188 --> 00:06:40,108 Má nějaký nový zdroj energie, a není to ani jeden z těchhle. 91 00:06:44,279 --> 00:06:45,989 Dobrý den. Jsem tu správně? 92 00:06:47,533 --> 00:06:50,160 Ty musíš být Maya Monroeová? 93 00:06:50,869 --> 00:06:54,248 Třído, tohle je naše nová žačka, která sem přišla z Turecka, 94 00:06:54,414 --> 00:06:57,668 takže se, prosím, nevysmívejte žádným neobvyklým zvykům, které… 95 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Ona sem dřív chodila. 96 00:07:02,297 --> 00:07:03,507 To je jedno. 97 00:07:03,590 --> 00:07:07,177 Slečno Monroeová, posaď se. Charlie, můžeš pokračovat. A prosím, 98 00:07:07,261 --> 00:07:09,513 vrať se k tématu. 99 00:07:10,764 --> 00:07:12,391 -Co? -Já nevím. 100 00:07:13,267 --> 00:07:14,852 -Konečně. -Víte co? 101 00:07:14,935 --> 00:07:16,311 Nic pitomějšího jsem snad neslyšel. 102 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Zítra bude test. 103 00:07:20,065 --> 00:07:21,066 MILUJEME BERGERA 104 00:07:21,149 --> 00:07:22,192 Berger! 105 00:07:22,276 --> 00:07:24,444 -Naši jsou tak trapní. -Berger! 106 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 Tvůj táta se aspoň přišel dívat. 107 00:07:26,780 --> 00:07:28,699 Můj je věčně na ajťáckých konferencích. 108 00:07:30,409 --> 00:07:31,577 -Hele. -Hej. 109 00:07:31,660 --> 00:07:34,162 Lizzie a Maya. Na devíti hodinách. 110 00:07:34,246 --> 00:07:37,165 Takže moje nejlepší kámoška ze základky se tu ukázala 111 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 {\an8}po letech cestování po světě. 112 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 {\an8}Děsně závidím. 113 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 -Jaký máš jméno na instáči? -Nejsem na sociálních sítích. 114 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 Co? 115 00:07:46,884 --> 00:07:49,553 Dobře. A co tě zajímá? 116 00:07:50,387 --> 00:07:52,431 Otevírání zámků, norský death metal 117 00:07:52,514 --> 00:07:54,766 a umím se zavázanýma očima rozebrat pušku. 118 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Dobře. 119 00:07:57,060 --> 00:07:58,645 Už jsi pozval Lizzie na maškarní? 120 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Ještě ne. 121 00:07:59,855 --> 00:08:02,274 Ženám se líbí, když věci necháš na poslední chvíli. 122 00:08:02,941 --> 00:08:03,984 Kdes to slyšel? 123 00:08:04,067 --> 00:08:05,277 Hej! Bergere... 124 00:08:05,360 --> 00:08:07,779 Máma chtěla, abych ti přinesl větrák. Tady je. 125 00:08:09,907 --> 00:08:10,991 Vem si ho. 126 00:08:11,116 --> 00:08:14,203 Přemýšlels někdy o tom, že říkáš Berger jemu, 127 00:08:14,286 --> 00:08:15,621 ale přitom je to i tvoje příjmení? 128 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 Proto mně lidi říkají Big Mac, 129 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 -protože jsem ten chutnější Berger. -Jasně. 130 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 HOSTÉ - 11 131 00:08:24,213 --> 00:08:25,255 Páni, to je fakt masakr. 132 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 DOMÁCÍ - 0 133 00:08:28,008 --> 00:08:29,051 Do toho, Forreste. 134 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Charlie Kincaid. 135 00:08:31,637 --> 00:08:36,390 Trenére? Myslím, že jste omylem řekl moje jméno a příjmení. 136 00:08:36,517 --> 00:08:38,309 Jdeš do hry. Potřebujeme leváka. 137 00:08:39,645 --> 00:08:41,772 Páni, to je vazba. 138 00:08:42,313 --> 00:08:43,690 Kdo je to? 139 00:08:43,899 --> 00:08:45,400 To je Forrest Deal. 140 00:08:46,109 --> 00:08:48,695 Říkají mu Sekvoj. 141 00:08:48,779 --> 00:08:51,406 -Nyní nadhazuje Charlie Kincaid. -Kincaide, trochu života do toho. 142 00:08:51,490 --> 00:08:53,075 No tak, Forreste! Do toho! 143 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 Slyšel jsem, že šikanuje vlastní rodiče. 144 00:08:56,662 --> 00:08:57,663 Hodně štěstí, Charlie. 145 00:08:57,746 --> 00:09:01,291 Slyšel jsem, že má tak smrtelný pohled, že se ani nemůže podívat do zrcadla. 146 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 No tak, Charlie! To dáš. 147 00:09:05,796 --> 00:09:07,548 Nevěděl jsem, že je to liga pro skrčky. 148 00:09:07,840 --> 00:09:09,842 Já nevěděl, že se na střední povolujou steroidy. 149 00:09:09,925 --> 00:09:11,593 -No tak, Charlie. -Prosím, nezabij mi kámoše. 150 00:09:11,677 --> 00:09:13,345 Dobře, do toho, Forreste. Rozdrť ho. 151 00:09:13,428 --> 00:09:15,180 Charlie! 152 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 Ten bude mít pěknou modřinu. 153 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Charlie. -Jeho máma bude pěkně naštvaná. 154 00:09:36,493 --> 00:09:40,873 Už zas tahle písnička? Nemůžeme změnit... 155 00:09:41,748 --> 00:09:44,585 Ne, nemůžeme. Navíc všichni víme, že je to klasika. 156 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 -To teda nevíme. -Bože. 157 00:09:47,963 --> 00:09:50,632 No dobře. Moje auto, má hudba. 158 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 -Jasný? -Můj život je u konce. 159 00:09:56,722 --> 00:09:57,890 28 kilometrů v hodině. 160 00:09:57,973 --> 00:09:59,766 To je těsně nad limitem. Chceš je zastavit? 161 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 Ne. Jsou to jen děcka. Ať jedou. 162 00:10:02,060 --> 00:10:03,478 Nesnáším děti. 163 00:10:04,479 --> 00:10:05,647 Dokonce i ty vlastní. 164 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 Čau, Charlie. 165 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Ale očití svědci opět tvrdí, že zahlédli… 166 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 Co? 167 00:10:11,153 --> 00:10:12,696 …hrdinu zvaného Strážce. 168 00:10:12,779 --> 00:10:16,658 Úřady opět nenalezly otisky prstů ani žádné další důkazy, 169 00:10:16,825 --> 00:10:20,537 {\an8}až na podivné obrazce na místě činu. Ty se staly vizitkou… 170 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 -Ahoj. Jaký byl zápas? -...Strážcových zásahů. 171 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 -Zase někdo viděl Strážce? -Jo. 172 00:10:25,000 --> 00:10:27,669 ...kdo přesně je Strážce? 173 00:10:27,753 --> 00:10:29,046 Je to jen jeden člověk nebo… 174 00:10:29,129 --> 00:10:31,715 Už sis sbalil věci k tátovi? 175 00:10:31,798 --> 00:10:33,425 Oba víme, že to zase zruší. 176 00:10:34,760 --> 00:10:36,803 -Ahoj, Jacku. -Ahoj. 177 00:10:36,887 --> 00:10:40,766 {\an8}Dnes večer se k nám připojil Ansel Argon, ředitel společnosti Argon Tactical. 178 00:10:40,849 --> 00:10:44,144 {\an8}Jeho podnikání bylo značně ovlivněno takzvaným Strážcem, 179 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 {\an8}který přinesl novou éru míru 180 00:10:46,313 --> 00:10:47,731 {\an8}a zanechal mnoho zemí… 181 00:10:47,814 --> 00:10:49,149 {\an8}Jo, viděla jsem to. 182 00:10:49,233 --> 00:10:53,111 {\an8}Vaše společnost, Argon Tactical, nedávno zaznamenala první provozní ztráty 183 00:10:53,195 --> 00:10:55,447 {\an8}za posledních třináct let, takže… 184 00:10:55,531 --> 00:10:56,865 {\an8}To není pravda. 185 00:10:56,949 --> 00:10:59,076 {\an8}-Myslím, že je. -Ne, to rozhodně není pravda. 186 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Tak tu oslavu přesuň na příští týden. 187 00:11:02,287 --> 00:11:04,206 Jacku, no tak, já... 188 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 -Mrzí mě to. -To mi dneska nedělej. 189 00:11:06,124 --> 00:11:08,252 Už mě ty výmluvy vážně nebaví. 190 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 -Promiň. Je to moje práce. -Dobře, no... 191 00:11:10,128 --> 00:11:12,005 Přivezu ho v šest, tak ti radím, abys byl doma. 192 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 -Dobře. -Dobře. Jo, čau. 193 00:11:15,801 --> 00:11:18,303 Nech mě hádat. Další „ajťácká konference“? 194 00:11:18,387 --> 00:11:19,888 Přesunul to na další měsíc? 195 00:11:19,972 --> 00:11:22,474 Ne! Moc se těší, že tě večer uvidí. 196 00:11:22,558 --> 00:11:24,726 Vsadím se, že si ani nepamatuje, kdy mám narozeniny. 197 00:11:24,810 --> 00:11:26,478 Samozřejmě, že pamatuje. 198 00:11:27,437 --> 00:11:31,817 No tak, běž se sbalit a možná i osprchovat. 199 00:11:31,900 --> 00:11:36,029 {\an8}Pokud bude Strážce nadále snižovat potřebu obranného průmyslu, 200 00:11:36,154 --> 00:11:39,074 {\an8}budou společnosti, jako je ta vaše, panikařit? 201 00:11:39,157 --> 00:11:41,660 {\an8}Dám vám lepší otázku, na kterou byste se měla ptát. 202 00:11:42,452 --> 00:11:43,996 {\an8}Bez jakéhokoliv dohledu… 203 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 {\an8}co se stane, když bude mít Strážce špatný den? 204 00:11:51,753 --> 00:11:53,547 Hele, čeká na tebe. 205 00:11:54,298 --> 00:11:55,757 Proč to děláme? 206 00:11:57,926 --> 00:11:59,303 -Ahoj. -Dobře! 207 00:12:00,345 --> 00:12:01,680 -Ahoj. -Čau. 208 00:12:02,973 --> 00:12:05,392 Vypadá trochu starší, poznám to. 209 00:12:06,476 --> 00:12:08,562 -Je moc rád, že je tu. -Je rád, že tu je! 210 00:12:09,062 --> 00:12:11,857 Nechceš to dát dovnitř a já hned přijdu? 211 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 Mám pocit, že mám malér. 212 00:12:15,736 --> 00:12:17,446 Ne, měl těžký den. 213 00:12:18,071 --> 00:12:19,323 Svíčky jsou dole. 214 00:12:19,406 --> 00:12:21,992 -Moje oblíbený! -Pokuste se je dnes nesníst všechny. 215 00:12:22,075 --> 00:12:23,994 Pokusíme se, ale nic neslibuju. 216 00:12:27,748 --> 00:12:29,875 Tohle nebude trvat věčně, Jacku, víš to, že? 217 00:12:30,125 --> 00:12:31,960 Než se nadějeme, bude z něho dospělý chlap 218 00:12:32,044 --> 00:12:34,254 a ty budeš žadonit, aby ti vůbec zvedl telefon. 219 00:12:34,338 --> 00:12:37,007 Nemusíš mě přesvědčovat. Jasný? 220 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Chci s ním trávit víc času. Vážně. 221 00:12:40,344 --> 00:12:42,429 Jen jsem toho měl moc. 222 00:12:43,263 --> 00:12:46,016 Některé věci jsou důležitější než práce, Jacku. 223 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 -Chápeš? -Já vím. 224 00:12:49,228 --> 00:12:51,063 -Promluv si s ním. -Jo. 225 00:12:51,396 --> 00:12:52,397 Dneska. 226 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 -Dlouho jsem tě neviděl. -Jo. 227 00:12:54,441 --> 00:12:56,360 Líbí se mi, jak ses tu zabydlel. 228 00:12:57,194 --> 00:13:00,697 Chtěl jsem to ve stylu krátkodobýho pronájmu svobodnýho táty. 229 00:13:02,407 --> 00:13:04,159 Kde je ten srandovní hrnek, co jsem ti koupil? 230 00:13:04,284 --> 00:13:05,786 Někde tady bude. 231 00:13:07,746 --> 00:13:09,790 Poslyš, Charlie, ten zápas mě mrzí. 232 00:13:09,957 --> 00:13:12,042 V Denveru mi uletělo letadlo 233 00:13:12,167 --> 00:13:14,586 a wi-fi v letadle nefungovala. 234 00:13:15,128 --> 00:13:16,630 Ale něco pro tebe mám. 235 00:13:16,964 --> 00:13:18,549 To nic, nemusíš mě uplácet. 236 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 Ale jo, musím. 237 00:13:20,551 --> 00:13:23,095 A přesně to udělám. Budu tě uplácet. 238 00:13:23,303 --> 00:13:25,013 Nikam nechoď! 239 00:13:26,765 --> 00:13:29,768 Tak jo, Charlie. Moje stará rukavice. 240 00:13:29,852 --> 00:13:34,022 Schoval jsem ji pro tebe a myslím, že teď je ta správná chvíle. 241 00:13:35,941 --> 00:13:37,067 Jsem levák, tati. 242 00:13:39,695 --> 00:13:41,947 Jo. To je fakt. 243 00:13:42,364 --> 00:13:43,949 Promiň, já… 244 00:13:46,243 --> 00:13:47,828 No, kdyby sis mohl přát cokoliv, 245 00:13:48,871 --> 00:13:50,455 co jinýho bys chtěl? 246 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 Jen bych chtěl jet znovu kempovat. 247 00:13:53,375 --> 00:13:54,501 Tak jako dřív. 248 00:13:55,210 --> 00:13:58,672 To je super nápad. Jakmile se to v práci uklidní, 249 00:13:59,006 --> 00:14:01,008 tak něco podnikneme. Mezitím… 250 00:14:02,426 --> 00:14:05,095 Koupil jsem Nintendo Switch. 251 00:14:06,555 --> 00:14:08,307 -Vím, že nepřijímáš úplatky. -Přijímám úplatky. 252 00:14:09,516 --> 00:14:11,393 Jeď dál. 253 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 Tři, dva, jedna... jdi na to! 254 00:14:15,772 --> 00:14:16,940 Home run! Plácnem si! 255 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 A teď pizza! 256 00:14:24,573 --> 00:14:26,617 -Musíme to udělat za tři, dva, jedna. -Dva, jedna. 257 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 Ale no tak. 258 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 Copak ta hra nemá TTM? 259 00:14:30,454 --> 00:14:32,664 -Co je TTM? -Tajný trik s míčkem. 260 00:14:33,290 --> 00:14:34,458 To znáš, ne? 261 00:14:34,541 --> 00:14:36,960 Když člověk na prví metě předstírá, že hodil míček nadhazovači, 262 00:14:37,044 --> 00:14:39,880 a když potom ten na pálce vyrazí, 263 00:14:39,963 --> 00:14:41,798 tak je přímo u něho a chytne ho… 264 00:14:41,882 --> 00:14:43,592 -Co? Podvodníku. -A tak ho dostanou… 265 00:14:43,675 --> 00:14:46,011 Ne, počkej. Ty podvádíš. Vyprší mi… 266 00:14:46,345 --> 00:14:48,388 Vrať mi to. Prohraju kvůli tobě. Podívej, cos provedl. 267 00:14:52,476 --> 00:14:53,936 Promiň. Tohle musím zvednout. 268 00:14:55,938 --> 00:14:56,980 Dobře. 269 00:15:00,943 --> 00:15:02,152 Pospěš si. 270 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 Promiň, že to tak trvalo. 271 00:15:09,243 --> 00:15:12,913 Nech mě hádat. Něco v práci. 272 00:15:13,372 --> 00:15:15,541 Jo, to byl můj šéf. Musím… 273 00:15:16,416 --> 00:15:18,168 Asi tam mají nějakou krizovku a musím… 274 00:15:18,252 --> 00:15:19,962 Vy tam máte pořád krizovky. 275 00:15:20,462 --> 00:15:22,840 Proč jsi to prostě nezrušil, tak jako vždycky? 276 00:15:22,965 --> 00:15:24,842 Charlie, poslouchej, vím, že je to na nic. 277 00:15:24,925 --> 00:15:27,553 Chci tu zůstat a slavit s tebou. 278 00:15:27,761 --> 00:15:31,557 Ale musím jít. Musíš mi věřit, když říkám, že je to důležitý. 279 00:15:31,640 --> 00:15:33,600 Jo, já vím. Důležitější než já. 280 00:15:33,684 --> 00:15:35,394 Ne, to jsem neřekl. 281 00:15:35,519 --> 00:15:37,771 Jsem tady jen proto, že tě k tomu máma donutila. 282 00:15:37,855 --> 00:15:39,022 Prostě mi řekni pravdu! 283 00:15:39,106 --> 00:15:41,984 -Chceš pravdu? -Jo. Nic víc nechci. 284 00:15:42,150 --> 00:15:45,237 Nejpozději za pár dní jsem zpět. 285 00:15:45,320 --> 00:15:47,990 A potom si sedneme a já ti všechno vysvětlím, 286 00:15:48,073 --> 00:15:51,535 abys pochopil, co se děje. 287 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Já to naprosto chápu. 288 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 Prostě jsi táta na prd. 289 00:15:59,960 --> 00:16:01,211 Charlie... 290 00:16:06,091 --> 00:16:07,634 Sám tady být nemůžeš. 291 00:16:07,718 --> 00:16:09,469 Zavolám mámě, ať tě vyzvedne. 292 00:16:09,553 --> 00:16:10,554 Ne, já jí zavolám. 293 00:16:15,142 --> 00:16:17,978 Ahoj, mami. Teď se podrž. 294 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 Táta má krizi v práci, mohla bys pro mě přijet? 295 00:16:23,317 --> 00:16:24,985 Jo, já vím, je to blbý. 296 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 Dobře. 297 00:16:28,030 --> 00:16:29,114 Bude tady za deset minut. 298 00:16:29,198 --> 00:16:30,532 -Nemusíš čekat. -Poslyš. Já vím. 299 00:16:30,616 --> 00:16:32,326 Už nejsem malej, tati. 300 00:16:33,660 --> 00:16:34,786 Dobře. Tak se uvidíme pak. 301 00:16:41,335 --> 00:16:42,419 Ledvinka. 302 00:16:42,503 --> 00:16:43,587 Na tu nesmíš zapomenout. 303 00:16:44,421 --> 00:16:45,839 Mám tě rád. 304 00:16:45,964 --> 00:16:47,341 Uvidíme se za pár dní. 305 00:16:53,222 --> 00:16:54,264 Ještě tam jsi? 306 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 Zbožňuju, když mi říkáš mami. 307 00:16:56,642 --> 00:16:58,185 Takže bude kalba? 308 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 Jo, bude kalba. 309 00:17:00,646 --> 00:17:02,064 Počkej, co je to kalba? 310 00:17:25,921 --> 00:17:27,839 Ahoj, Bergere. 311 00:17:28,882 --> 00:17:30,175 Ahoj. 312 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Sakra. 313 00:17:39,768 --> 00:17:41,436 Co tady děláte? 314 00:17:41,603 --> 00:17:44,773 Berger říkal, že si můžu půjčit tvoje poznámky na ten pitomej test. 315 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 Taky říkal, že tě táta opustil a ty tu osamotě posloucháš Anne Murray. 316 00:17:50,529 --> 00:17:52,698 Fajn, tak tu kalbu rozjedeme. 317 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Mnohem lepší. 318 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 Kámo, co to sakra bylo? 319 00:18:03,500 --> 00:18:04,877 Holky žerou smutný příběhy. 320 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 Proč jsi je sem vůbec bral? 321 00:18:06,545 --> 00:18:09,423 Promiň, nevěděl jsem, že chceš dělat kalbu ve dvou. 322 00:18:09,548 --> 00:18:12,176 Maya mě nemá ráda. Odjela kvůli mně ze země. 323 00:18:12,259 --> 00:18:14,428 Kdyby to tak bylo, tak tu teď není. 324 00:18:14,720 --> 00:18:16,054 Zhluboka se nadechni. 325 00:18:17,097 --> 00:18:19,933 A teď vydechni do dlaní a řekni mi, co cítíš. 326 00:18:20,017 --> 00:18:21,310 -Je to v pohodě. -Dobře. 327 00:18:21,393 --> 00:18:26,148 Tak ten svůj voňavej dech využij k tomu, že Mayu pozveš na maškarní. 328 00:18:26,940 --> 00:18:27,983 Ne. 329 00:18:29,359 --> 00:18:31,528 Dámy, dáte si sladký nápoj? 330 00:18:31,695 --> 00:18:33,572 Ukaž, kde to je. 331 00:18:33,655 --> 00:18:34,907 {\an8}Mám tě rád, tati! Charlieho čtvrté narozeniny. 332 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 {\an8}Počkat. Ty máš zítra narozky? 333 00:18:37,201 --> 00:18:38,452 Ty si pamatuješ, kdy mám narozky? 334 00:18:38,744 --> 00:18:39,953 Ne, je to na té fotce. 335 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Jo, jasně. 336 00:18:47,461 --> 00:18:50,631 Nechci z toho dělat vědu. Narozky jsou vždycky zklamání. 337 00:18:51,048 --> 00:18:52,966 Narozky s rozvedenými rodiči nestojí za nic. 338 00:18:53,050 --> 00:18:57,679 To mi povídej. Můj táta je král bezvýznamných dárků z letiště. 339 00:18:57,804 --> 00:18:59,890 Víš, kolik mám doma polštářů pod zadek? 340 00:18:59,973 --> 00:19:02,142 Myslím, že jsou za krk. 341 00:19:03,644 --> 00:19:06,939 On má jen dvě vidličky? Co je zač, masovej vrah? 342 00:19:07,022 --> 00:19:08,690 Chtěl bych... 343 00:19:09,900 --> 00:19:11,360 si promluvit o… 344 00:19:12,277 --> 00:19:15,239 Nevím, jestli si pamatuješ pátou třídu? 345 00:19:16,073 --> 00:19:18,534 Jo, co se stalo v páté třídě? 346 00:19:18,659 --> 00:19:22,371 Je mi fakt líto, co jsem udělal. 347 00:19:22,454 --> 00:19:25,999 A nevím… 348 00:19:26,834 --> 00:19:29,670 jak to říct. 349 00:19:30,379 --> 00:19:32,130 -Ale… -Co se to děje? 350 00:19:33,173 --> 00:19:36,134 No, snažím se ti tady vylít svý pocity. 351 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 -Ne, za tebou. -To se ti snažím říct. 352 00:19:43,141 --> 00:19:44,601 -Bergere? -Lizzie? 353 00:19:44,685 --> 00:19:48,105 Strčil jsem do těch kuliček a tohle se otevřelo a nemůžu… 354 00:19:48,355 --> 00:19:49,648 To nic, chápu. 355 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 Tvůj táta je exot. 356 00:19:55,863 --> 00:19:57,573 Počkejte. Opatrně. 357 00:19:57,865 --> 00:19:59,741 -Jak se to otevírá? -Potřebujeme kód. 358 00:20:00,534 --> 00:20:03,287 Je to jako únikovka. Musíte v místnosti hledat stopy. 359 00:20:04,663 --> 00:20:05,831 Je to nějaký číslo. 360 00:20:05,914 --> 00:20:09,168 Takže to nebude jméno mazlíčka ani místo narození. 361 00:20:09,293 --> 00:20:10,961 Kdy mají vaši výročí? 362 00:20:11,086 --> 00:20:12,212 Jsou rozvedení. 363 00:20:12,296 --> 00:20:14,256 A kdy má táta narozky? 364 00:20:14,339 --> 00:20:15,632 18. listopadu. 365 00:20:18,802 --> 00:20:20,012 Nebo… 366 00:20:20,095 --> 00:20:23,807 -Ještě lepší jsou narozky někoho blízkýho. -Nic. 367 00:20:23,891 --> 00:20:25,642 Hej, všechno nejlepší k zítřejším narozkám. 368 00:20:27,895 --> 00:20:30,814 0-4-0-7-0-8. 369 00:20:40,407 --> 00:20:41,450 Ahojky. 370 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 Vypadá to jako výtah. 371 00:20:44,161 --> 00:20:45,746 Do prvního patra? 372 00:20:45,829 --> 00:20:47,372 To je pro lenochy, ne? 373 00:20:48,707 --> 00:20:49,958 Proč je tu jen jedno tlačítko? 374 00:20:54,338 --> 00:20:55,589 Prosím, nesahej... 375 00:21:00,761 --> 00:21:03,055 Vznáší se mi vnitřnosti. 376 00:21:14,441 --> 00:21:16,944 -Jak hluboko jsme sjeli? -Hluboko. 377 00:21:26,203 --> 00:21:28,497 Jo... Jsem v poho. 378 00:21:37,589 --> 00:21:39,341 Páni, je to tu obří. 379 00:21:42,636 --> 00:21:44,471 Centrála se aktivuje. 380 00:21:49,601 --> 00:21:50,602 Pojďte. 381 00:21:53,939 --> 00:21:56,149 Jak jsme hluboko? 382 00:22:07,578 --> 00:22:09,121 To je hustý. 383 00:22:09,246 --> 00:22:10,998 To je víc než hustý. 384 00:22:11,123 --> 00:22:12,958 To je úplně nejhustější. 385 00:22:13,792 --> 00:22:14,918 Koukejte na to. 386 00:22:22,593 --> 00:22:23,844 Lidi, pojďte sem. 387 00:22:25,846 --> 00:22:27,347 Páni, co to je? 388 00:22:28,265 --> 00:22:31,476 Jak to dokázal vybudovat? Vždyť jsme tak 100 kilometrů pod zemí. 389 00:22:31,560 --> 00:22:32,686 Vítejte. 390 00:22:47,951 --> 00:22:49,494 Probíhá mise. 391 00:22:50,746 --> 00:22:52,706 {\an8}„Aktuální poloha: Nový Zéland.“ 392 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 {\an8}To je daleko. 393 00:22:55,083 --> 00:22:56,585 Archiv misí. 394 00:23:07,179 --> 00:23:08,805 {\an8}Havárie letadla v Brazílii. 395 00:23:10,307 --> 00:23:13,060 -Roztavený reaktor v Indii. -To bylo všude ve zprávách! 396 00:23:13,227 --> 00:23:14,686 Tsunami v Japonsku. 397 00:23:15,646 --> 00:23:17,606 Ta krize v Empire State Building. 398 00:23:17,689 --> 00:23:19,107 To všechno jsou Strážcovy mise. 399 00:23:21,693 --> 00:23:24,279 Jsme ve Strážcově tajné centrále. 400 00:23:24,404 --> 00:23:26,240 Která leží pod domem tvého táty. 401 00:23:26,323 --> 00:23:27,699 Chápeš, co to znamená? 402 00:23:29,409 --> 00:23:31,119 To znamená, že můj táta 403 00:23:32,496 --> 00:23:33,830 pracuje pro Strážce. 404 00:23:34,331 --> 00:23:35,832 -Ne. -Kámo. 405 00:23:35,958 --> 00:23:38,001 To znamená, že tvůj táta je Strážce. 406 00:23:39,169 --> 00:23:40,254 Co? 407 00:23:40,379 --> 00:23:41,380 Ne. 408 00:23:41,505 --> 00:23:44,758 Táta není Strážce. Strážce je snad největší hrdina všech dob. 409 00:23:45,259 --> 00:23:46,844 Můj táta neustojí ani pálivý křidýlka. 410 00:23:46,927 --> 00:23:48,220 Viděl jsem ho bez košile. 411 00:23:48,303 --> 00:23:49,304 Sotva umí plavat. 412 00:23:50,681 --> 00:23:52,766 -Dobře. -Táta není Strážce. 413 00:23:52,850 --> 00:23:54,434 Někdo si to nechce přiznat. 414 00:23:56,270 --> 00:23:57,354 Hej, lidi. 415 00:23:57,688 --> 00:23:59,606 Nosí Strážce ledvinku? 416 00:24:06,947 --> 00:24:09,783 Zase jsem to ztratil. Blokátor signálu je moc silný. 417 00:24:13,161 --> 00:24:15,205 Zkuste to znovu. Simulujte jeho původ. 418 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 Jdu na to. 419 00:24:16,790 --> 00:24:19,751 Takže, Ironsi, jak jsme na tom s hledáním Strážcova zdroje? 420 00:24:19,835 --> 00:24:22,546 Najdeme ho, jasné? Klid. Jen potřebujeme víc času. 421 00:24:23,130 --> 00:24:24,256 Času? 422 00:24:25,883 --> 00:24:27,593 Času jste měli dost. Měli jste celé roky. 423 00:24:27,676 --> 00:24:31,054 Dřív nebo později čas vyprší, jasné? Buď jste ho našli, anebo ne. 424 00:24:31,138 --> 00:24:33,223 A vy jste ho nenašli. Takže já s vámi končím. 425 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 Vyhazuješ mě? 426 00:24:36,727 --> 00:24:37,811 Nevyhazuju jen tebe. 427 00:24:37,895 --> 00:24:39,605 Ne, vyhazuju vás všechny. 428 00:24:39,688 --> 00:24:42,191 Vyhazuju tamtoho chlápka, vyhazuju jeho a ji taky. 429 00:24:42,274 --> 00:24:43,609 Ona může zůstat, ten taky. 430 00:24:43,692 --> 00:24:45,319 Vím, co se tu noc stalo. 431 00:24:45,402 --> 00:24:47,905 Přišel jsem o všechno ve snaze dokázat, že je to pravda. 432 00:24:48,614 --> 00:24:50,741 -O svou důvěryhodnost, svou kariéru. -O mý peníze. 433 00:24:50,824 --> 00:24:53,285 Vlastní vláda se mě snažila zbavit, protože jsem se moc vyptával. 434 00:24:53,410 --> 00:24:54,578 Čím to asi je? 435 00:24:54,661 --> 00:24:56,205 Hele, to je super příběh. 436 00:24:56,288 --> 00:24:58,332 UFO, lesy, padouch, co ukradl tu kouli, 437 00:24:58,415 --> 00:24:59,750 jak jsi přišel k té své bolístce. 438 00:24:59,833 --> 00:25:01,752 Chápu. Ale to vykládej někomu jinýmu. 439 00:25:01,835 --> 00:25:05,547 Jakmile Strážce udělá chybu, dostaneme se ke Zdroji. 440 00:25:05,631 --> 00:25:07,508 Jestli jsem o Strážci zjistil jednu věc, 441 00:25:07,633 --> 00:25:08,926 tak to, že chyby nedělá. 442 00:25:10,219 --> 00:25:12,596 Máte čas do konce týdne, abyste to tu vyklidili. 443 00:25:15,766 --> 00:25:17,142 Probíhá tisk. 444 00:25:22,481 --> 00:25:24,566 Super lasery. 445 00:25:32,741 --> 00:25:34,368 Hele, staví se to samo. 446 00:25:41,667 --> 00:25:43,877 Je to nějaká 3D tiskárna z vesmíru. 447 00:25:43,961 --> 00:25:45,754 Řekni jí, ať vytiskne falešnou občanku. 448 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 -Umí to vytisknout Britney Spears? -Nezažila si toho už dost? 449 00:25:49,591 --> 00:25:51,260 Lidi to tisknout neumí. 450 00:25:51,343 --> 00:25:53,595 Vypadá to, že je tu jen pár možností. 451 00:25:55,556 --> 00:25:57,599 Mayo, myslím, že jsi zmáčkla špatný tlačítko. 452 00:25:57,683 --> 00:25:59,059 Jo. Nouzové vypnutí. 453 00:26:00,477 --> 00:26:01,687 Tady, co toto tlačítko. 454 00:26:15,158 --> 00:26:17,369 Převádím. 455 00:26:34,219 --> 00:26:35,512 Pěknej materiál. 456 00:26:35,804 --> 00:26:36,805 Co je tohle? 457 00:26:37,222 --> 00:26:38,599 Vypadá to jako kouzelná hůlka. 458 00:26:59,578 --> 00:27:00,787 Sekne ti to, Hermiono. 459 00:27:00,913 --> 00:27:03,415 To není kouzelná hůlka, je magnetická. 460 00:27:03,790 --> 00:27:04,833 Co? 461 00:27:20,224 --> 00:27:21,308 To je HUD. 462 00:27:21,934 --> 00:27:23,393 -Co to je? -Průhledový displej. 463 00:27:24,728 --> 00:27:26,396 Zajímalo by mě, k čemu je to tlačítko? 464 00:27:30,734 --> 00:27:33,570 Bergere! Bergere! To není batoh! 465 00:27:33,654 --> 00:27:35,531 -Vydrž, už jdu! -Vypni to! 466 00:27:36,323 --> 00:27:38,617 -Sundej mě, Mayo! -Dobře, vydrž. Mám… 467 00:27:40,744 --> 00:27:42,329 Lizzie, opatrně! 468 00:27:47,334 --> 00:27:49,670 -Jsi v pořádku? -Jo. 469 00:27:49,878 --> 00:27:51,505 -To bylo šílený. -Jste v pořádku? 470 00:27:51,839 --> 00:27:53,298 Cíl zaměřen. 471 00:27:53,382 --> 00:27:54,383 A sa… 472 00:27:56,969 --> 00:27:58,470 Panebože, Mayo! 473 00:28:02,099 --> 00:28:03,892 -Zabil jsem Mayu. -Zabil jsi Mayu. 474 00:28:04,059 --> 00:28:05,978 -Zabil jsem Mayu. -Zabil jsi Mayu. 475 00:28:08,355 --> 00:28:09,898 Je v pořádku. Jsi v pořádku. 476 00:28:10,941 --> 00:28:12,359 To bylo super. 477 00:28:13,652 --> 00:28:14,862 Zmenšuji na správnou velikost. 478 00:28:16,697 --> 00:28:18,699 -Stylový a funkční. -Lidi, podívejte se na tohle! 479 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Kde má hlavu? 480 00:28:21,535 --> 00:28:26,039 Tady DJ Berger. Bezhlavý rytíř živě! 481 00:28:26,123 --> 00:28:27,541 Bergere? 482 00:28:28,166 --> 00:28:30,419 Lidi! Podívejte se sem. 483 00:28:33,213 --> 00:28:34,882 Dneska mi to sekne. 484 00:28:35,382 --> 00:28:36,550 Jak? 485 00:28:36,633 --> 00:28:38,135 To je paráda! 486 00:28:38,218 --> 00:28:40,888 Strčíš hlavu do jednoho kouzelnýho portálu 487 00:28:41,555 --> 00:28:43,765 a ona vyleze tím druhým. 488 00:28:44,725 --> 00:28:46,268 Bože můj. 489 00:28:46,894 --> 00:28:48,103 Co je tohle? 490 00:28:54,651 --> 00:28:57,112 S-mobil přivolán. Připraven na misi. 491 00:28:57,196 --> 00:28:59,031 To je boží. 492 00:29:01,533 --> 00:29:03,744 Pořád si myslíš, že tvůj táta je Strážcův sluha? 493 00:29:24,723 --> 00:29:26,683 DRUHÝ NEJLEPŠÍ TÁTA SVĚTA 494 00:29:30,395 --> 00:29:32,898 Pro tátu S LÁSKOU, CHARLIE 495 00:29:46,036 --> 00:29:47,079 Jsi v pohodě? 496 00:29:47,913 --> 00:29:49,206 Co? Jo, já... 497 00:29:51,250 --> 00:29:52,960 Jen už bych odtud vypadnul. 498 00:29:53,627 --> 00:29:56,505 Jasně, protože to vypadá, že jsi něco rozbil. 499 00:29:58,674 --> 00:30:01,468 Jo, asi neznám svou vlastní sílu. 500 00:30:07,140 --> 00:30:09,518 Hej. Teď, když jsme sami, 501 00:30:09,601 --> 00:30:13,856 jsem ti jen chtěl říct, že jsem pochopil tvoje signály… 502 00:30:14,857 --> 00:30:16,275 -A... -Co? 503 00:30:16,358 --> 00:30:18,986 Souhlasím. Rád s tebou půjdu na maškarní. 504 00:30:23,490 --> 00:30:27,953 Díky za tuhle úplně nečekanou nabídku doslova na poslední chvíli, Bergere. 505 00:30:28,120 --> 00:30:29,329 Opravdu. 506 00:30:29,621 --> 00:30:31,373 Ale já už doprovod mám. 507 00:30:32,916 --> 00:30:35,544 -Koho? -Staršího kluka, ti mě berou víc. 508 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Jsi na mě trochu mladej. 509 00:30:40,048 --> 00:30:41,967 Vždyť jsme stejně staří. 510 00:30:44,344 --> 00:30:46,889 Lidi, musíme všechno vrátit tam, kde jsme to našli. 511 00:30:46,972 --> 00:30:48,432 Nikdo nesmí zjistit, že jsme tu byli. 512 00:30:48,515 --> 00:30:50,517 Stejně máme zítra ten test. 513 00:30:50,601 --> 00:30:53,854 Ten předmět je děsně jednoduchej. Kéž bych ten test mohla napsat za tebe. 514 00:30:54,021 --> 00:30:55,105 Když o tom mluvíš… 515 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 Mám tak trochu šílenej nápad. 516 00:31:01,195 --> 00:31:02,279 Tajnou misi. 517 00:31:03,030 --> 00:31:05,449 Ale budeme si muset pár věcí půjčit. 518 00:31:10,913 --> 00:31:12,247 Na test máte pět minut. 519 00:31:12,331 --> 00:31:13,332 PROBÍHÁ ZKOUŠKA 520 00:31:13,415 --> 00:31:14,416 Žádné telefony. 521 00:31:14,541 --> 00:31:15,542 Test ze zdrojů energie 522 00:31:15,626 --> 00:31:17,085 Podvodníky čeká trest. 523 00:31:41,568 --> 00:31:42,653 {\an8}„Maya.“ 524 00:31:44,404 --> 00:31:45,489 Žádný problém. 525 00:31:49,576 --> 00:31:51,203 Jsi připravený srazit Sekvoje k zemi? 526 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Jdu do toho. 527 00:31:54,706 --> 00:31:55,958 Máme shodu. Je to silné. 528 00:31:56,375 --> 00:31:57,709 STRÁŽCŮV SIGNÁL BLOKOVÁN 529 00:31:57,793 --> 00:31:59,294 Havaji, Ironsi, vidíte to? 530 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 -To bylo super. -Ani si toho nevšimla. 531 00:32:00,838 --> 00:32:02,923 Promiň, Bergere. 532 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 Co sis to dal do skříňky? 533 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 Sošku, kterou jsem vyrobil ve výtvarce. 534 00:32:09,221 --> 00:32:11,056 Sleduju tě, Bergere. 535 00:32:13,433 --> 00:32:15,811 -Velmi náročný test, děkuju. -Není zač. 536 00:32:20,315 --> 00:32:21,733 -Hej, trenére? -Jo. 537 00:32:22,276 --> 00:32:23,485 Nasaďte mě do hry. 538 00:32:23,861 --> 00:32:25,028 Určitě? 539 00:32:27,781 --> 00:32:29,700 Na nadhoz jde Charlie Kincaid. 540 00:32:35,831 --> 00:32:37,207 První strike! 541 00:32:37,291 --> 00:32:38,375 To byla rychlost. 542 00:32:38,834 --> 00:32:40,335 Tohle je čára života. 543 00:32:42,880 --> 00:32:44,006 Výkon zvýšen. 544 00:32:44,631 --> 00:32:45,757 Charlie. 545 00:32:45,841 --> 00:32:48,927 Máme silný signál. Silný jako svobodná matka. 546 00:32:49,011 --> 00:32:50,387 To by mohla být naše šance. 547 00:32:50,470 --> 00:32:51,930 Tohle je čára bohatství. 548 00:33:01,315 --> 00:33:02,733 Druhý strike! 549 00:33:03,358 --> 00:33:07,863 A tahle čára mi říká, že nemáš s kým jít na maškarní. 550 00:33:12,117 --> 00:33:13,410 Maximální síla. 551 00:33:17,122 --> 00:33:18,457 Nechtěla bys jít se mnou? 552 00:33:18,540 --> 00:33:20,042 -Klidně. -Tak jo, supr. 553 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 -To je teprve rychlost. -Třetí strike. Jsi ze hry. 554 00:33:59,331 --> 00:34:01,208 -Střela! -Dlužíš mi novou rukavici! 555 00:34:01,375 --> 00:34:02,543 Co teď? 556 00:34:11,009 --> 00:34:13,719 -Jsi výbornej řidič! -Díky! 557 00:34:15,179 --> 00:34:17,516 {\an8}DETEKOVÁN SIGNÁL STRÁŽCE 558 00:34:21,143 --> 00:34:22,771 {\an8}Strážce háže smyky? 559 00:34:23,856 --> 00:34:25,065 {\an8}Sledujte ho. 560 00:34:27,025 --> 00:34:28,569 {\an8}SLABÝ SIGNÁL STRÁŽCE 561 00:34:30,237 --> 00:34:33,364 Přinášíme zprávu o dalším možném zahlédnutí Strážce. 562 00:34:33,447 --> 00:34:34,574 Místní úřady... 563 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 -108! -Jdeme po nich! 564 00:34:38,370 --> 00:34:39,371 Zapni maják! 565 00:34:41,581 --> 00:34:43,083 Dispečink, máme tu kód 10-80. 566 00:34:43,166 --> 00:34:45,668 Vypadá to jako hipísácká dodávka na steroidech. 567 00:34:45,752 --> 00:34:46,920 To je policejní siréna? 568 00:34:47,045 --> 00:34:49,464 Charlie? Musíš na to šlápnout! 569 00:34:49,547 --> 00:34:51,300 Nesmí mě zatknout! Musím jít na medicínu! 570 00:34:51,382 --> 00:34:52,634 Musíme jim ujet. 571 00:34:52,717 --> 00:34:53,802 Žijem jen jednou! 572 00:34:57,806 --> 00:35:01,018 Hej! Ty hipísáckej monster trucku, zastav! 573 00:35:06,982 --> 00:35:08,066 Zatancujem si! 574 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 Vypadněte ze silnice, vy idioti! 575 00:35:13,071 --> 00:35:14,698 Charlie, šlápni na to! 576 00:35:15,866 --> 00:35:17,117 Pořád jsou za náma! 577 00:35:17,910 --> 00:35:20,120 Je to taktický vozidlo. 578 00:35:20,245 --> 00:35:22,873 -Všechny, zmáčkněte je všechny! -Automatický kulomet. Rakety. 579 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 Přeměňovač zapnut. 580 00:35:24,875 --> 00:35:26,543 Přeměňovač vypnut. 581 00:35:27,252 --> 00:35:28,378 Je to plný nárůst. 582 00:35:28,879 --> 00:35:29,880 Zaměřuju. 583 00:35:30,547 --> 00:35:32,299 Kouřová clona spuštěna. 584 00:35:35,427 --> 00:35:37,012 -To je kouř? -Kouřové bomby. 585 00:35:37,095 --> 00:35:38,722 Nesmím být poblíž kouře, mám astma. 586 00:35:38,805 --> 00:35:40,307 Zavřete okýnka! 587 00:35:42,809 --> 00:35:44,269 Co to je, antrax? 588 00:35:46,730 --> 00:35:47,898 Dej mi taky. 589 00:35:49,191 --> 00:35:50,275 Co ještě máme? 590 00:35:50,400 --> 00:35:51,860 Tak něco zkus. Něco najdi. 591 00:35:51,944 --> 00:35:53,362 -Magnetický puls aktivován. -Magnety. 592 00:35:57,241 --> 00:35:59,993 Spojení navázáno. Magnety spojeny. 593 00:36:00,077 --> 00:36:01,286 Stůj! 594 00:36:03,664 --> 00:36:05,082 Dobře jsi to odřídil, Kincaide! 595 00:36:05,165 --> 00:36:07,459 Jo, v Mario Kart jsem se dostal do vysokýho levelu! 596 00:36:08,293 --> 00:36:09,711 BLOKOVÁNÍ SIGNÁLU VYPNUTO 597 00:36:09,920 --> 00:36:12,047 -Není blokovaný. -Jo, tady je. Máme ho! 598 00:36:12,130 --> 00:36:13,465 Dobře, ukaž mapu. 599 00:36:14,174 --> 00:36:15,634 Asi udělal chybu. 600 00:36:15,926 --> 00:36:16,927 To si piš, že udělal. 601 00:36:17,427 --> 00:36:18,846 Řekni týmu, že vyrážíme na misi. 602 00:36:18,929 --> 00:36:19,972 POZICE URČENA 603 00:36:20,055 --> 00:36:21,223 Máme ho. 604 00:36:28,438 --> 00:36:30,107 Řízení není tak těžký. 605 00:36:38,615 --> 00:36:41,535 Běžte dolů. Já tam budu hned. 606 00:36:41,660 --> 00:36:43,662 Dobře. Pospěš. 607 00:36:45,330 --> 00:36:49,751 Ahoj, Charlie. Mrzí mě to, ale dost se to zkomplikovalo. 608 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 Takže tu budu muset ještě pár dní zůstat, 609 00:36:53,172 --> 00:36:57,259 ale uvidíme se příští týden. Všechno nejlepší, já fakt… 610 00:37:02,139 --> 00:37:03,599 Hej, Mayo, hážu daleko. 611 00:37:12,900 --> 00:37:14,151 -Mám to! -Ne! 612 00:37:14,985 --> 00:37:16,612 Lidi, asi tomu došly baterky! 613 00:37:17,654 --> 00:37:19,114 Lizzie! 614 00:37:20,991 --> 00:37:21,992 Dobře. 615 00:37:25,871 --> 00:37:27,748 To bylo parádní. 616 00:37:28,123 --> 00:37:29,958 Půjdu nahoru a zavolám si. 617 00:37:48,602 --> 00:37:49,811 -Nemůžu uvěřit... -Přemýšlel jsem... 618 00:37:49,895 --> 00:37:51,313 Promiň, ty první. 619 00:37:52,523 --> 00:37:53,899 Chtěla jsem jen říct, 620 00:37:54,024 --> 00:37:55,025 že to musí být divný, ne? 621 00:37:55,108 --> 00:37:58,445 Vědět, že tvůj táta má jeskyni jako ze sci-fi. 622 00:37:58,779 --> 00:38:00,656 Jo, je to divný. Díky za optání. 623 00:38:01,949 --> 00:38:06,912 Jako bychom se ani neznali. 624 00:38:08,038 --> 00:38:09,498 Myslel jsem, že pracuje pro Apple. 625 00:38:10,165 --> 00:38:13,043 A on si myslel, že jsem pravák. 626 00:38:13,877 --> 00:38:15,963 No, já jsem nezapomněla. 627 00:38:17,881 --> 00:38:19,049 Všechno nejlepší. 628 00:38:20,843 --> 00:38:21,885 Tys ho slepila? 629 00:38:24,555 --> 00:38:25,556 Díky. 630 00:38:48,078 --> 00:38:49,454 Formace. 631 00:38:50,330 --> 00:38:51,665 Jak ti říkají? 632 00:38:52,374 --> 00:38:54,251 -Wisconsin. -Já jsem Havaj. 633 00:38:54,376 --> 00:38:55,919 Aloha. 634 00:39:00,507 --> 00:39:01,842 Buďte všichni v pozoru, jo? 635 00:39:01,925 --> 00:39:03,844 Jo, opatrně, může to být dům Freddyho Kruegera. 636 00:39:03,927 --> 00:39:05,053 Vidíš nějakou ochranku? 637 00:39:06,555 --> 00:39:08,223 Ne, ale vidím ochranné prvky. 638 00:39:10,809 --> 00:39:13,145 Zdá se, že jsou v tuto chvíli vypnuté. 639 00:39:14,813 --> 00:39:16,440 Signál vychází zevnitř. 640 00:39:18,942 --> 00:39:20,027 Pohyb. 641 00:39:33,707 --> 00:39:35,250 -Čisto. -Čisto. 642 00:39:36,335 --> 00:39:37,586 Hezky to tu voní. 643 00:39:42,216 --> 00:39:44,009 Připadá mi, jako bychom se vloupali do Ikey. 644 00:39:44,384 --> 00:39:46,803 -Pro co jsme přišli, Ironsi? -Poznáš to, až to uvidíš. 645 00:39:48,597 --> 00:39:49,640 Tu lampu mám taky. 646 00:39:49,723 --> 00:39:53,018 Chápu, proč nemohl světu říct o své tajné identitě. 647 00:39:53,852 --> 00:39:55,062 Ale... 648 00:39:55,896 --> 00:39:57,231 Proč to nemohl říct mně? 649 00:39:58,315 --> 00:39:59,983 Copak se mi nedá věřit? 650 00:40:00,567 --> 00:40:02,069 V páté třídě ti věřili všichni. 651 00:40:05,405 --> 00:40:06,907 Takže si to pamatuješ. 652 00:40:07,866 --> 00:40:09,117 Jak bych mohla zapomenout? 653 00:40:09,535 --> 00:40:11,245 Narozeninová oslava Robbieho Fernandeze. 654 00:40:11,495 --> 00:40:13,205 Skoro jsme se políbili. 655 00:40:13,372 --> 00:40:16,458 Tys dostal strach a všem jsi řekl, že mi smrdí z pusy. 656 00:40:17,084 --> 00:40:19,962 Nebyla to pravda. S dechem nic nemáš. 657 00:40:20,045 --> 00:40:22,589 Já vím, mám úžasnej dech, 658 00:40:22,673 --> 00:40:25,926 ale víš, že mě přezdívka Smraďohubka Maya pronásledovala? 659 00:40:27,261 --> 00:40:29,388 A proto jsi odjela ze země. 660 00:40:30,681 --> 00:40:33,392 Co? Ne, moji mámu převeleli, ty tupče. 661 00:40:37,104 --> 00:40:41,316 Zpod domu vychází elektromagnetický puls. 662 00:40:41,400 --> 00:40:43,402 Zkontrolovali jsme to. Není tu sklep. 663 00:40:44,528 --> 00:40:46,822 Lidi, jeho kancl budete chtít vidět. 664 00:40:46,905 --> 00:40:49,074 Má tam skvělý feng shui a tajnej výtah. 665 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 Drsný, co? 666 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Jsme na správném místě. 667 00:41:06,341 --> 00:41:09,636 Jak je, lidi? Vítejte v MTV Cribs. 668 00:41:09,720 --> 00:41:11,847 Tady váš kámoš Barry Berger. 669 00:41:12,139 --> 00:41:17,603 Teď jsem ve své tajné základně, kde je to pěknej nářez. 670 00:41:20,314 --> 00:41:21,732 To bude asi Lizzie? 671 00:41:29,698 --> 00:41:32,242 Kde by Lizzie vzala baterku? 672 00:41:33,035 --> 00:41:34,870 Něco se děje. Musíme vypadnout, pojď. 673 00:41:38,540 --> 00:41:40,834 AKTUÁLNÍ MISE: AKTIVNÍ LOKACE: JAPONSKO 674 00:42:09,238 --> 00:42:12,741 A tady se odehrává veškerá magie. 675 00:42:12,824 --> 00:42:14,493 Ani nevím, co tahle místnost… 676 00:42:16,203 --> 00:42:18,455 Dobře, musíme se schovat. Jsou tu nějací lidi se zbraněma. 677 00:42:18,539 --> 00:42:21,542 -Mafie? -Ne. Vypadá to jako milice. 678 00:42:21,625 --> 00:42:22,668 Jak to poznáš? 679 00:42:22,751 --> 00:42:24,336 Podle vybavení. Mají zbraně Sig Sauer MDX 680 00:42:24,419 --> 00:42:27,714 a Zev Dragonfly Glock 17, nosiče plátů a granáty. 681 00:42:28,465 --> 00:42:31,426 Musíme najít Lizzie a… Bože, Lizzie. 682 00:42:32,845 --> 00:42:34,221 Opravdu se těším... 683 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Starší kluk 684 00:42:35,389 --> 00:42:37,891 Dobře. Pamatuj, že až tu budeš, tak z toho nesmíš vyšilovat. 685 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 Strážce je na misi v Japonsku. Takže… 686 00:42:40,394 --> 00:42:42,062 Vypadá to, že nám utekl přímo před nosem. 687 00:42:43,230 --> 00:42:45,232 Vezmeme ten předmět a vypadneme. 688 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 Vypadá to, že máme společnost. 689 00:42:48,569 --> 00:42:49,945 Ať je to kdokoliv, není to on. 690 00:42:50,654 --> 00:42:52,573 Možná hledají to, co my, takže... 691 00:42:53,031 --> 00:42:54,700 Ujistíme se, že se k tomu nedostanou první. 692 00:42:54,950 --> 00:42:56,159 Co budeme dělat? 693 00:42:56,285 --> 00:42:59,496 Mám nápad. Schováváme se, dokud se nevrátí Charlieho táta a nezachrání nás. 694 00:42:59,580 --> 00:43:00,747 Jak dlouho má být pryč? 695 00:43:00,831 --> 00:43:02,165 Říkal, že ještě možná pár dní. 696 00:43:02,249 --> 00:43:03,876 Pár jako dva dny, nebo třeba deset? 697 00:43:03,959 --> 00:43:05,502 Protože lidské tělo přežije tři dny... 698 00:43:05,586 --> 00:43:06,628 Myslí tím fakt dva. 699 00:43:06,712 --> 00:43:09,047 No tak, Lizzie je nahoře a my jí musíme pomoct. 700 00:43:09,339 --> 00:43:11,425 Jak? Ven se dá dostat jen výtahem. 701 00:43:11,717 --> 00:43:13,635 Přes garáž. Z ní vyjel karavan. 702 00:43:13,719 --> 00:43:15,596 Musí tam být východ, ne? Pojďme. 703 00:43:15,679 --> 00:43:17,472 Ať už je tu kdokoliv, vykouříme je. 704 00:43:17,556 --> 00:43:19,266 S Wisconsinem prozkoumejte oblast. 705 00:43:19,391 --> 00:43:21,518 Jersey, ty a Havaj nahoře nastavte rušičku signálu. 706 00:43:21,602 --> 00:43:22,853 Ujistěte se, že se tam nikdo neschovává. 707 00:43:22,936 --> 00:43:26,398 A bez mýho svolení se ani nevymočíte, jasný? 708 00:43:26,481 --> 00:43:27,482 Rozumím. 709 00:43:30,110 --> 00:43:31,111 Od teď. 710 00:43:31,195 --> 00:43:33,572 Má tam takovej ten nóbl japonskej záchod 711 00:43:33,655 --> 00:43:35,949 se spoustou senzorů, který stříkaj… 712 00:43:36,158 --> 00:43:37,659 Jo. Běž nahoru. 713 00:43:37,826 --> 00:43:39,536 -Rozkaz. -Pohyb. Běžte! 714 00:43:39,620 --> 00:43:41,121 Slyšeli jste ho. Jdeme. 715 00:43:45,959 --> 00:43:47,669 Napiš mi, až tu budeš, a já půjdu ven. 716 00:43:50,714 --> 00:43:52,257 Uzamyká se. 717 00:43:52,799 --> 00:43:54,051 Pohněte! 718 00:43:54,134 --> 00:43:55,928 -Za pět, čtyři, tři... -Rychle. 719 00:43:56,011 --> 00:43:57,262 ...dva, jedna. 720 00:43:59,890 --> 00:44:01,016 -Slyšela jsi to? -Jo. 721 00:44:01,141 --> 00:44:02,184 Za mnou. 722 00:44:02,309 --> 00:44:03,477 Vrátíme se. 723 00:44:06,855 --> 00:44:08,398 Argone, našli jsme to. 724 00:44:08,482 --> 00:44:10,067 -A co? -Ale máme problém. 725 00:44:10,567 --> 00:44:11,652 Jo, jakej? 726 00:44:11,818 --> 00:44:14,071 -Co nejdřív sem přijď. -Vyrážím. 727 00:44:57,698 --> 00:44:59,491 Zdroj energie odstraněn. 728 00:45:15,299 --> 00:45:16,717 Kde se schováváš? 729 00:45:23,765 --> 00:45:25,517 Generuji předpovědi. 730 00:45:33,442 --> 00:45:35,569 Charlie. 731 00:45:36,403 --> 00:45:38,030 Charlie. 732 00:45:38,906 --> 00:45:40,240 Utíkejte! 733 00:45:41,325 --> 00:45:43,118 Nevím, kdo jsi, ale vím, že mě slyšíš. 734 00:45:44,036 --> 00:45:47,164 Je to tu uzamčené, není úniku. 735 00:45:47,497 --> 00:45:49,124 Přišli jsme pro jeden předmět. 736 00:45:49,208 --> 00:45:51,210 Sledovali jsme energetickou stopu, která nás sem dovedla. 737 00:45:51,293 --> 00:45:53,003 -Takže víme, že je tady. -Ta dodávka. 738 00:45:53,086 --> 00:45:55,589 Přišli jsme pro ten předmět, ne pro tebe, takže máš na výběr. 739 00:45:55,756 --> 00:45:58,342 Buď nám ho předáš a my ti neublížíme. 740 00:45:58,634 --> 00:46:01,011 Nebo se nám můžeš plést do cesty a budeš toho litovat. 741 00:46:01,386 --> 00:46:02,930 Ne. 742 00:46:15,067 --> 00:46:16,235 Kde jsou ti vetřelci? 743 00:46:16,318 --> 00:46:18,779 Dole a někdo je tady nahoře. Nějaká holka. 744 00:46:18,862 --> 00:46:19,988 Co když zavolala poldy? 745 00:46:20,072 --> 00:46:22,407 To nemohla. Kolem domu jsem rozestavěl rušičky. 746 00:46:22,491 --> 00:46:23,909 Zablokoval jsi všechny frekvence? 747 00:46:23,992 --> 00:46:25,410 Žije Spongebob v ananasu? 748 00:46:29,081 --> 00:46:31,333 Vypadá to, že to dneska půjde po zlém. 749 00:46:31,416 --> 00:46:34,503 Zabíjení dětí nemám ve smlouvě. 750 00:46:34,670 --> 00:46:38,465 Klídek. Kdo mluví o zabíjení dětí? 751 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 Najdeme ji a vystrašíme, jasný? 752 00:46:41,718 --> 00:46:43,470 Dobře. Protože děti já nezabíjím. 753 00:46:43,554 --> 00:46:45,180 Ne, to rozhodně ne. 754 00:46:45,305 --> 00:46:47,266 Ale co dospělý? 755 00:46:47,516 --> 00:46:49,476 -Dospělý jo? -Dospělý jo. 756 00:46:49,977 --> 00:46:51,687 -Dospělý vraždím pořád. -Jo, přesně. 757 00:46:54,565 --> 00:46:55,732 O dospělýho míň. 758 00:47:04,658 --> 00:47:05,742 Stůj! 759 00:47:06,118 --> 00:47:07,369 Kdo jsi? 760 00:47:07,661 --> 00:47:10,247 Jsem Lizzie McGonagleová. Elizabeth. 761 00:47:10,747 --> 00:47:12,332 A je mi 14 let. 762 00:47:12,708 --> 00:47:13,834 Sice vypadám sebevědomě, 763 00:47:13,917 --> 00:47:16,920 ale teprve se učím přijmout samu sebe. 764 00:47:17,045 --> 00:47:19,339 A jsem moc hezká na to, abych umřela, jasný? 765 00:47:19,423 --> 00:47:23,051 Jsem moc hezká na to, abych umřela, a nevím, proč mě chcete zabít. 766 00:47:23,510 --> 00:47:27,723 Protože jsem tak hezká a ještě toho chci tolik zažít. 767 00:47:27,848 --> 00:47:30,684 Vám nezbývá tolik života jako mně. 768 00:47:30,767 --> 00:47:34,021 A vážně nechci, abyste mě zabili. Prosím, nezabíjejte mě. 769 00:47:37,065 --> 00:47:38,317 Prosím. 770 00:47:38,859 --> 00:47:39,902 Kdo je to? 771 00:47:40,777 --> 00:47:41,987 -Já nevím. -Volala jsi poldy? 772 00:47:42,112 --> 00:47:43,155 Ne! Přísahám. 773 00:47:43,322 --> 00:47:45,157 -Objednala sis jídlo? -Ne, není to jídlo. 774 00:47:45,240 --> 00:47:47,075 Tamhle je pizza. DiGiorno, žádná dovážka. 775 00:47:47,826 --> 00:47:48,952 Kdo je DiGiorno? 776 00:47:51,121 --> 00:47:52,372 To zvoní DiGiorno? 777 00:47:52,456 --> 00:47:54,625 -Ne! -Kdo je DiGiorno? 778 00:47:54,750 --> 00:47:56,418 Nevím, proč tu jste. 779 00:47:56,502 --> 00:47:57,503 Přiveď ji sem dolů. 780 00:47:57,586 --> 00:47:58,837 „Přišli jsme sem pro jeden předmět.“ 781 00:47:58,921 --> 00:48:01,507 -Myslím, že mluví o tomhle. -Jo, to je jasný. 782 00:48:01,632 --> 00:48:02,966 -Dobře, kam ses dostal? -Já nevím. 783 00:48:03,050 --> 00:48:04,676 Ukázalo mi to věci. 784 00:48:04,760 --> 00:48:07,471 Takovou vizi. Nevím, co to je, ale je to silný. 785 00:48:07,554 --> 00:48:09,806 To je jedno, dáme jim to a vypadneme. 786 00:48:09,890 --> 00:48:12,226 Co? Ne! Není to naše, patří to tátovi. 787 00:48:12,309 --> 00:48:14,645 No a co? Když jim to nedáme, zabijou nás. 788 00:48:14,770 --> 00:48:16,522 Možná nás zabijou, i když jim to dáme. 789 00:48:16,647 --> 00:48:17,689 Milici nevěřím. 790 00:48:17,773 --> 00:48:19,066 Tak nemůžeme nic dělat. 791 00:48:19,608 --> 00:48:21,443 Omyl. Můžeme udělat jednu věc. 792 00:48:22,027 --> 00:48:23,278 Bránit se! 793 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 Přesně o tom mluvím. 794 00:48:30,285 --> 00:48:31,620 Dobře, lhala jsem vám. 795 00:48:31,828 --> 00:48:33,539 Je to můj kluk. 796 00:48:33,622 --> 00:48:35,624 Prosím, nechte mě se ho zbavit. Nemá s tím nic společnýho. 797 00:48:35,707 --> 00:48:36,917 Nikdo nemusí přijít k úhoně. 798 00:48:37,084 --> 00:48:40,671 Počkejte. Jeho rodiče jsou právníci. 799 00:48:40,879 --> 00:48:42,631 Jeden se sice specializuje na úrazy, 800 00:48:42,714 --> 00:48:45,926 ale stejně ho budou hledat a zavolají policii. 801 00:48:46,134 --> 00:48:49,346 Nechcete, aby se na vás pověsil pojišťovací právník, věřte mi. 802 00:48:49,596 --> 00:48:51,265 -Lizzie! -Dej bacha na dveře. 803 00:48:51,431 --> 00:48:53,767 -Počkejte. -Máš minutu na to se ho zbavit. 804 00:48:53,892 --> 00:48:55,519 -Je to tady děsivý! -Buď v klidu. 805 00:48:56,979 --> 00:48:57,980 Ahoj. 806 00:49:00,107 --> 00:49:02,526 Vypadáš úžasně, jako vždy. 807 00:49:02,609 --> 00:49:04,778 Díky, Big Macu. Takže... 808 00:49:10,784 --> 00:49:12,035 Cože? 809 00:49:12,327 --> 00:49:13,370 Sežeň pomoc! Zavolej poldy. 810 00:49:13,453 --> 00:49:14,913 -Vtáhni ji dovnitř. -To stačí. 811 00:49:15,330 --> 00:49:16,456 Pojď sem. 812 00:49:16,957 --> 00:49:18,917 Vypadá to, že Eugene právě dostal řidičák. 813 00:49:20,460 --> 00:49:22,588 Nemůžete mi neříkat Eugene? 814 00:49:22,713 --> 00:49:24,590 Chce, aby mu lidi říkali Big Mac. 815 00:49:26,466 --> 00:49:27,926 -Zbraň. -Co tady děláš? 816 00:49:28,010 --> 00:49:30,679 No, věc se má tak, 817 00:49:30,804 --> 00:49:33,724 že jsem přišel pro svou holku. 818 00:49:33,932 --> 00:49:35,267 -Správně. -To je moje holka. 819 00:49:35,350 --> 00:49:40,564 A ona zrovna byla s mým bráchou 820 00:49:40,689 --> 00:49:43,400 a jeho kámošem Charliem. 821 00:49:44,151 --> 00:49:45,986 Proto tu jsem. 822 00:49:46,153 --> 00:49:51,450 Takže tys sem přišel strávit večer 823 00:49:51,575 --> 00:49:54,286 se svou holkou, která tu byla s tvým… 824 00:49:54,369 --> 00:49:55,370 Bráchou. 825 00:49:55,454 --> 00:49:57,581 Kterej tu tráví večer s… 826 00:49:57,664 --> 00:49:59,249 -Charliem. -...Charliem 827 00:49:59,333 --> 00:50:00,709 a jeho kámoši. 828 00:50:00,834 --> 00:50:02,711 Nemusíte si ze mě dělat srandu, ale ano. 829 00:50:03,045 --> 00:50:04,171 Perfektní. 830 00:50:05,881 --> 00:50:07,216 Takže jen děcka, co? 831 00:50:13,764 --> 00:50:17,059 Ironsi! Kdy ses mi chystal říct, žes našel Strážcovu tajnou centrálu? 832 00:50:17,184 --> 00:50:19,269 Chtěl jsem počkat, dokud nebudeme mít zdroj energie. 833 00:50:19,353 --> 00:50:20,729 Čekal jsi. Tak kde je? 834 00:50:20,812 --> 00:50:22,105 Ztratil se. 835 00:50:22,272 --> 00:50:24,816 Někdo tady je. Možná ochranka nebo milice… 836 00:50:24,900 --> 00:50:25,901 Milice? 837 00:50:25,984 --> 00:50:27,861 Nevím, kdo to je, ale umí se dobře schovávat. 838 00:50:30,614 --> 00:50:33,033 Myslíš, že tady Romeo a Julie jsou puberťácká milice? 839 00:50:34,660 --> 00:50:35,827 Čau, děcka. 840 00:50:36,078 --> 00:50:37,329 Bránit se? 841 00:50:38,038 --> 00:50:39,373 Jak bysme to asi udělali? 842 00:50:39,540 --> 00:50:40,874 Mám nápad. 843 00:50:40,958 --> 00:50:42,417 Slyšeli jste o partyzánské válce? 844 00:50:42,501 --> 00:50:43,961 Xbox nebo PS5? 845 00:50:44,086 --> 00:50:46,129 Ne, skutečné partyzánské válce. 846 00:50:46,296 --> 00:50:47,965 Využíváte své slabiny ke svému prospěchu. 847 00:50:48,048 --> 00:50:49,925 Je nás míň, ale zato jsme mobilnější. 848 00:50:50,050 --> 00:50:52,636 Máme výhodu domácího pole a taky 3D tiskárnu. 849 00:50:52,845 --> 00:50:57,224 Seženeme vychytávky, něco vytvoříme a probojujeme se odtud. 850 00:50:57,349 --> 00:50:58,767 Je to zapnutý? Jo. 851 00:50:58,892 --> 00:51:01,186 Ahoj, hledám Charlieho Kincaida. 852 00:51:01,270 --> 00:51:03,188 Mám tu někoho, kdo by tě rád pozdravil. 853 00:51:03,272 --> 00:51:05,899 Charlie, tihle staříci mají zbraně! Dělej, co řeknou. 854 00:51:06,441 --> 00:51:07,442 Mají Lizzie. 855 00:51:07,526 --> 00:51:11,488 Bergere, čau, chlape. Podívej, jestli umřu, tak tě zabiju! 856 00:51:11,572 --> 00:51:12,614 Kámo, drž hubu. 857 00:51:12,739 --> 00:51:16,034 Dej mi zdroj, Charlie Kincaide, nebo zabiju tvé přátele. Rozumíš? 858 00:51:16,118 --> 00:51:17,244 Je tu můj brácha. 859 00:51:17,327 --> 00:51:19,121 Zabijou mi bráchu. Dej to sem. 860 00:51:19,204 --> 00:51:21,415 Bergere, vím, že se bojíš. Já taky. 861 00:51:21,582 --> 00:51:23,333 Ale máme plán. Můžeme se bránit. 862 00:51:23,750 --> 00:51:26,795 No tak, Charlie, nejsi zrovna akční hrdina. 863 00:51:26,920 --> 00:51:29,047 A co jsem, když to tak dobře víš? 864 00:51:29,173 --> 00:51:32,092 Jsi posránek. A víš co? Posránci jsou dobří. 865 00:51:32,176 --> 00:51:33,177 Kluci. 866 00:51:33,260 --> 00:51:35,804 Ale není čas hrát si na hrdinu, jasný? Tak buď dál posránek. 867 00:51:35,888 --> 00:51:38,182 To říká někdo, kdo se bojí vyjít z domu 868 00:51:38,265 --> 00:51:39,558 bez záložního inhalátoru? 869 00:51:39,641 --> 00:51:43,187 To je samý astma, celiakie, alergie. 870 00:51:43,270 --> 00:51:44,730 No tak, kluci. Jste přece kámoši. 871 00:51:44,813 --> 00:51:46,732 Riskujeme životy kvůli nějakýmu kameni, 872 00:51:46,815 --> 00:51:48,483 abys dokázal tatíkovi, jak jsi odvážnej. 873 00:51:48,734 --> 00:51:50,152 Ale hádej co. Jemu je to fuk. 874 00:51:50,319 --> 00:51:52,905 Víc mu záleží na práci než na vlastním synovi. 875 00:51:58,118 --> 00:51:59,953 Kluci, neperte se. 876 00:52:01,496 --> 00:52:03,165 Nechte toho. Idioti. 877 00:52:03,373 --> 00:52:05,167 Teď není vhodná doba na vyřizování účtů. 878 00:52:05,250 --> 00:52:06,710 Musíme spolupracovat. 879 00:52:06,919 --> 00:52:10,339 Ani omylem. Radši to dám jak Han Solo, než být v týmu s tebou. 880 00:52:19,056 --> 00:52:20,766 Jeho rodiče jsou právníci. 881 00:52:20,849 --> 00:52:22,184 Kde je Havaj? 882 00:52:22,309 --> 00:52:25,145 Zaneprázdněn. Zaměř se jen na nalezení Zdroje. 883 00:52:26,438 --> 00:52:27,856 Slyšeli jste ho. Hněte se. 884 00:52:27,981 --> 00:52:30,442 Ty taky. Jersey bude hlídat děcka. 885 00:52:44,373 --> 00:52:45,582 Je to tu čistý. 886 00:52:46,333 --> 00:52:47,584 Pojďme do další místnosti. 887 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 Nízká energie. 888 00:52:54,007 --> 00:52:55,509 -Tohle je taky vybitý. -Všechny jsou vybitý. 889 00:52:56,677 --> 00:52:57,928 Virginie, jak jsi na tom? 890 00:52:58,512 --> 00:52:59,721 Našla jsi něco? 891 00:52:59,847 --> 00:53:00,848 Sakra. 892 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 Nic. A zdroj energie tu není. 893 00:53:04,935 --> 00:53:05,936 Najdi ho, prosím. 894 00:53:07,354 --> 00:53:08,814 -Čas na druhou fázi? -Jo. 895 00:53:09,857 --> 00:53:10,858 DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ 896 00:53:10,941 --> 00:53:12,901 Těším se, až to tady vyhodím do vzduchu. Nesnáším to tu. 897 00:53:14,152 --> 00:53:15,529 Hlídej ty děcka. 898 00:53:20,409 --> 00:53:21,577 Ledvinka? 899 00:53:32,129 --> 00:53:34,089 Ten má co říkat. Vypadá jak mimino. 900 00:53:34,173 --> 00:53:36,091 -Super, čtvrťák. -Ještě se ani nevytáhnul… 901 00:53:45,267 --> 00:53:46,310 Já někoho zabil. 902 00:53:50,105 --> 00:53:52,524 Nabíjím. 903 00:53:53,317 --> 00:53:56,612 To je ono. Tohle je Strážcův zdroj energie. 904 00:53:56,695 --> 00:53:59,740 Doslova včera jsi o tom měl prezentaci. 905 00:53:59,907 --> 00:54:01,742 Slečna Squintová mi dluží omluvu. 906 00:54:02,326 --> 00:54:04,328 Myslíš, že bych za to mohl získat Nobelovku? 907 00:54:04,494 --> 00:54:05,871 -To pochybuju. -Hej! 908 00:54:07,039 --> 00:54:09,666 Kdo je hrdina teď, prďoši? 909 00:54:16,215 --> 00:54:17,883 Omlouvám se za to, co jsem řekl. 910 00:54:18,217 --> 00:54:21,720 Tvoje nemoci tě neoslabují, ve skutečnosti tě posilují. 911 00:54:22,304 --> 00:54:23,472 A omlouvám se, že jsem tě praštil. 912 00:54:23,972 --> 00:54:25,849 To byla fakt dobrá omluva. 913 00:54:26,475 --> 00:54:28,227 Nebyl jsem připravenej ti odpustit. 914 00:54:28,310 --> 00:54:30,270 Chtěl jsem ti to ještě dát sežrat. 915 00:54:30,521 --> 00:54:32,397 Ale taky mě to mrzí, kámo. 916 00:54:36,652 --> 00:54:39,238 Myslím, že jsem toho chlapa včera viděl v telce. 917 00:54:40,697 --> 00:54:41,990 Počkat, ne. 918 00:54:47,162 --> 00:54:48,330 Kolik vám je, děcka? 919 00:54:48,455 --> 00:54:49,581 -Osmnáct. -Čtrnáct. 920 00:54:50,499 --> 00:54:52,376 -Jste tu sami? -Ptát se budeme my. 921 00:54:52,918 --> 00:54:55,003 Co kdybysme ho mučili kvůli informacím? 922 00:54:58,632 --> 00:55:02,052 A jak bys mě chtěla mučit? Lechtáním? 923 00:55:02,135 --> 00:55:03,178 Co jako uděláte? 924 00:55:08,725 --> 00:55:10,185 Chlape, to bylo moc dlouho! 925 00:55:10,269 --> 00:55:11,687 Připadá vám to jako mučení lechtáním? 926 00:55:11,770 --> 00:55:13,021 Super věcička. Prodáte ji? 927 00:55:13,105 --> 00:55:14,398 -Chcete to zažít znovu? -Ne! 928 00:55:14,481 --> 00:55:15,816 Ne. Víte, dobře. 929 00:55:16,483 --> 00:55:17,943 -Co chcete vědět? -Všechno. 930 00:55:18,485 --> 00:55:20,696 Dobře, ta věc? Ta svítící věc? 931 00:55:20,779 --> 00:55:22,281 To je vysoce pokročilá technologie. 932 00:55:22,614 --> 00:55:24,408 Technologie, která není z našeho světa. 933 00:55:25,117 --> 00:55:27,578 Jako že je od mimozemšťanů? 934 00:55:29,663 --> 00:55:30,664 Jo. 935 00:55:31,039 --> 00:55:33,417 Přesně to tím myslím, není z naší planety. 936 00:55:34,501 --> 00:55:36,879 To kecáte. Je očividně vyrobená pro lidi. 937 00:55:36,962 --> 00:55:38,881 To je tím, že se adaptuje na prostředí. 938 00:55:38,964 --> 00:55:41,008 Je to budovač světů. Vytvořil celý tento prostor. 939 00:55:41,133 --> 00:55:43,760 Myslíte, že to postavil Strážce? Bez toho těžko. 940 00:55:43,969 --> 00:55:45,053 Proč ho chcete? 941 00:55:45,137 --> 00:55:50,976 Protože si myslím, že Strážce odhalil jen malou část jeho potenciálu. 942 00:55:51,101 --> 00:55:52,352 Vy pomocí toho chcete vyrábět zbraně. 943 00:55:52,436 --> 00:55:53,687 Víte, na co to chci? 944 00:55:53,770 --> 00:55:56,565 Chci to použít k vyřešení problémů světa. 945 00:55:56,690 --> 00:55:58,400 Tak proč to neřeknete tátovi? 946 00:55:58,483 --> 00:56:01,236 Víš, kolikrát jsem byl v televizi a prosil ho o pomoc? 947 00:56:01,904 --> 00:56:03,780 A víš, co se stalo? Ignoroval mě. 948 00:56:04,656 --> 00:56:06,366 To tak trochu znám. 949 00:56:06,450 --> 00:56:09,161 Tvůj táta je hroznej sobec. 950 00:56:09,244 --> 00:56:11,538 Chce tu technologii jen pro sebe. 951 00:56:11,622 --> 00:56:12,623 Já ji chci sdílet. 952 00:56:15,209 --> 00:56:16,543 Tak kdo je tu pak padouch? 953 00:56:17,461 --> 00:56:19,171 -Vy. -Vypadáte jako chytrý děcka. 954 00:56:19,880 --> 00:56:22,049 Dejte mi tu kouli a já vás nechám jít. 955 00:56:22,174 --> 00:56:24,176 -Nevěřím mu. -Ani náhodou. 956 00:56:25,052 --> 00:56:26,303 Dávám vám slovo. 957 00:56:27,971 --> 00:56:30,057 Hej, Charlie. Pojď sem. 958 00:56:32,809 --> 00:56:33,852 Hele, chlape. 959 00:56:35,896 --> 00:56:37,606 Teď máš šanci být hrdinou. 960 00:56:38,357 --> 00:56:40,734 Víš? Nedělej to kvůli mně. 961 00:56:41,610 --> 00:56:42,778 Udělej to kvůli ní. 962 00:56:44,863 --> 00:56:46,573 Rozhodně to mezi vámi jiskří. 963 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 -Myslíte? -Nejiskří to, Charlie. 964 00:56:51,870 --> 00:56:53,705 Jiskří to. Hotovej plamen. 965 00:56:54,289 --> 00:56:55,457 Tak moc, až je to nepříjemný. 966 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 Neposlouchej ho. 967 00:57:04,716 --> 00:57:05,759 Ahoj, Lily, jak se máš? 968 00:57:05,843 --> 00:57:07,344 Jen se chci zeptat, jak to jde. 969 00:57:07,636 --> 00:57:08,637 Mluvil jsi s ním? 970 00:57:08,720 --> 00:57:11,682 Jo, mluvil. Ale ne o tom. 971 00:57:11,765 --> 00:57:14,935 Upřímně, nemyslím, že je na to připravenej. 972 00:57:15,394 --> 00:57:17,980 Jacku, ty superhrdinský bláboly už mě štvou. 973 00:57:18,063 --> 00:57:21,817 Pokud si s ním chceš být blízký, tak musíš být upřímný, chápeš? 974 00:57:21,900 --> 00:57:23,402 Jo, musím být upřímnej. 975 00:57:23,652 --> 00:57:24,862 Dej mi Charlieho. 976 00:57:25,070 --> 00:57:28,073 Dobře. Kam ho mám dát? 977 00:57:28,156 --> 00:57:29,867 Co tím myslíš? Dej mi ho k telefonu. 978 00:57:29,950 --> 00:57:31,451 Nezvedá mi to. 979 00:57:32,870 --> 00:57:34,580 Jasně, protože s tebou není. 980 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 Sakra. 981 00:57:38,000 --> 00:57:39,001 Co? 982 00:57:39,084 --> 00:57:42,379 Protože jsi ho neviděla, cos ho přivezla ke mně. 983 00:57:42,796 --> 00:57:43,797 Zatraceně! 984 00:57:44,006 --> 00:57:46,216 Dobře, počkej. Kde je Charlie? 985 00:57:46,508 --> 00:57:48,051 Je tam, kdes ho nechala. 986 00:57:48,218 --> 00:57:49,219 Dobře, ale… 987 00:57:54,308 --> 00:57:55,309 {\an8}ČAS DO DOKONČENÍ: 01:03:30 988 00:57:55,642 --> 00:57:57,269 {\an8}STATUS: TISK 989 00:57:58,770 --> 00:57:59,897 {\an8}STATUS: DOKONČENO 990 00:58:01,398 --> 00:58:02,524 Máme vašeho šéfa. 991 00:58:02,608 --> 00:58:05,777 Jsme drsňáckej gang žoldáků. Jsme mnohem drsnější než vy. 992 00:58:06,528 --> 00:58:09,781 Potkáme se dole na předání, tragédi. 993 00:58:22,419 --> 00:58:23,462 Vstávejte. 994 00:58:23,545 --> 00:58:25,422 -Hej, nech toho! -Bože, ty máš ale sílu. 995 00:58:25,506 --> 00:58:26,924 Klídek. 996 00:58:27,799 --> 00:58:30,802 Dáme vám Zdroj a vy nás necháte jít, jasný? 997 00:58:30,886 --> 00:58:32,596 -Všechny. -Ano. 998 00:58:36,350 --> 00:58:37,351 Určitě? 999 00:58:47,277 --> 00:58:49,112 Dobře, tak pusťte naše kamarády. 1000 00:58:51,615 --> 00:58:53,116 No tak, pusťte je. 1001 00:58:59,665 --> 00:59:01,667 -Co tady děláš? -Vyzvedávám svůj doprovod. 1002 00:59:03,085 --> 00:59:05,879 Vážně, Lizzie? To je ten starší kluk? Můj brácha? 1003 00:59:05,963 --> 00:59:08,841 -Jak jsi mohl? -Copak já nedělám vlastní rozhodnutí? 1004 00:59:09,007 --> 00:59:10,926 Víte co? Oba jste mě zradili. 1005 00:59:11,009 --> 00:59:12,469 Zradili? Nevěděl jsem, že se ti líbí. 1006 00:59:12,594 --> 00:59:14,263 Charlie, dej mi Zdroj. 1007 00:59:16,890 --> 00:59:18,350 No tak. 1008 00:59:18,433 --> 00:59:20,310 Bude u mě v bezpečí, slibuju. 1009 00:59:20,936 --> 00:59:22,980 Hej. Buď hrdina. 1010 00:59:36,618 --> 00:59:37,870 No tak. 1011 00:59:41,123 --> 00:59:42,374 Díky, kámo. 1012 00:59:44,501 --> 00:59:45,502 To je krása. 1013 00:59:47,087 --> 00:59:48,088 Zavřete je. 1014 00:59:48,172 --> 00:59:49,548 -Ruce vzhůru! -Co? 1015 00:59:53,760 --> 00:59:54,803 Vy jste nám lhal? 1016 00:59:55,262 --> 00:59:57,598 Jo. To je obchod, chlapče. 1017 00:59:57,973 --> 00:59:59,057 Hele. 1018 01:00:01,351 --> 01:00:03,228 Pomlčíme o tom, dokud to nedostaneme do laborky. 1019 01:00:03,353 --> 01:00:04,938 Myslíš, dokud to neukážeme veřejnosti. 1020 01:00:05,856 --> 01:00:07,482 Ansele, už to nebudeme skrývat. 1021 01:00:07,983 --> 01:00:10,277 Ne, jasně že ne. Budeme to sdílet se světem. 1022 01:00:10,360 --> 01:00:13,030 Samozřejmě. Ale nesmí se to dostat do špatných rukou. 1023 01:00:13,113 --> 01:00:15,240 Nemůžeme to je tak předat dál bez pořádné analýzy. 1024 01:00:15,699 --> 01:00:18,160 Umíš si to představit? Komu bychom to předali? 1025 01:00:18,243 --> 01:00:19,411 Že? Počkej. 1026 01:00:20,245 --> 01:00:22,122 Počkej, co to je? Je to padělek. 1027 01:00:22,206 --> 01:00:23,248 Je to padělek! 1028 01:00:23,665 --> 01:00:24,708 Charlie. 1029 01:00:25,751 --> 01:00:27,169 Nouzové vypnutí. 1030 01:00:27,252 --> 01:00:28,837 -Jen obchod! -Vraťte se! 1031 01:00:28,921 --> 01:00:30,255 -Teď. -Co se sakra děje? 1032 01:00:30,839 --> 01:00:32,090 -Běžte! -Kdo vidí toho kluka? 1033 01:00:35,594 --> 01:00:36,887 Je tu jen jeden východ. 1034 01:00:37,012 --> 01:00:38,013 NABITO 1035 01:00:38,096 --> 01:00:39,097 K výtahu, rychle. 1036 01:00:39,181 --> 01:00:40,182 Neříkej jim, kam jdeme. 1037 01:00:40,849 --> 01:00:41,850 Pozor! 1038 01:00:41,934 --> 01:00:43,060 Granát! 1039 01:00:49,983 --> 01:00:52,319 Ne! 1040 01:01:05,082 --> 01:01:06,083 Mám tě. 1041 01:01:07,626 --> 01:01:09,294 Charlie, jsme volní! Pojďme! 1042 01:01:10,963 --> 01:01:12,297 Bez Zdroje ne. 1043 01:01:13,006 --> 01:01:14,550 Jersey, hoď mi to. 1044 01:01:14,633 --> 01:01:15,926 Hej, Argone! 1045 01:01:16,927 --> 01:01:18,387 Hra je u konce, děcka. 1046 01:01:18,762 --> 01:01:21,139 -Nejsme děcka! -Jsme dospívající. 1047 01:01:21,265 --> 01:01:23,433 A hra teprve začíná. 1048 01:01:24,268 --> 01:01:25,269 Přesně! 1049 01:01:25,352 --> 01:01:26,478 Běž po nich. 1050 01:01:30,774 --> 01:01:32,067 -Chytej. -Hoď to. 1051 01:01:41,702 --> 01:01:42,786 Chyť to. 1052 01:01:48,083 --> 01:01:49,084 Zastřel je! 1053 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 Nezabíjíme! 1054 01:01:52,337 --> 01:01:53,589 Ale oni stříleli na nás! 1055 01:01:53,839 --> 01:01:55,632 Na afro mi nikdo sahat nebude! 1056 01:01:58,260 --> 01:01:59,261 Běž! 1057 01:01:59,344 --> 01:02:01,305 Lizzie! Zdroj! 1058 01:02:10,981 --> 01:02:11,982 Pojď sem! 1059 01:02:15,444 --> 01:02:16,862 Šťastnou cestu! 1060 01:02:22,451 --> 01:02:23,452 Charlie! 1061 01:02:24,786 --> 01:02:25,787 Pospěš si! 1062 01:02:26,121 --> 01:02:27,414 Charlie, utíkej! 1063 01:02:35,297 --> 01:02:36,381 Pojď ven. 1064 01:02:37,257 --> 01:02:38,467 Říkám, pojď ven! 1065 01:02:50,854 --> 01:02:51,855 Trefa. 1066 01:03:07,287 --> 01:03:08,497 Dej mi tu kouli, chlapečku. 1067 01:03:12,084 --> 01:03:13,085 ZÁVADA TISKÁRNY 1068 01:03:13,168 --> 01:03:14,586 Z cesty, Whoppere. 1069 01:03:14,670 --> 01:03:16,255 Jen přes mou mrtvolu. 1070 01:03:17,881 --> 01:03:18,966 Ne! 1071 01:03:20,509 --> 01:03:21,969 Říkám, dej sem tu kouli. 1072 01:03:24,179 --> 01:03:25,180 Co to děláš? 1073 01:03:25,597 --> 01:03:26,890 Uhýbám z cesty. 1074 01:03:26,974 --> 01:03:27,975 Čemu? 1075 01:03:30,811 --> 01:03:32,896 -Jí. -Dobře. Pojďme k výtahu. 1076 01:03:47,619 --> 01:03:49,329 Střílel jsi po dítěti! 1077 01:03:52,708 --> 01:03:54,001 Dospívajícím. 1078 01:04:00,465 --> 01:04:01,466 A je v jamce. 1079 01:04:01,550 --> 01:04:03,218 Bergere! Pojďme! 1080 01:04:03,385 --> 01:04:05,053 Pojďme... Teď. Hned teď. Pojďme... 1081 01:04:05,721 --> 01:04:07,556 Hej! Eugene? 1082 01:04:13,645 --> 01:04:14,646 Jaks mi to řekl? 1083 01:04:16,023 --> 01:04:17,024 Ne. 1084 01:04:17,107 --> 01:04:19,610 Eugene. 1085 01:04:22,404 --> 01:04:23,655 Eugene. 1086 01:04:26,491 --> 01:04:29,494 Říkal jsem ti, ať mi neříkáš Eugene. 1087 01:04:29,578 --> 01:04:30,704 Útok! 1088 01:04:34,249 --> 01:04:37,044 Jo. Tu máš. 1089 01:04:37,169 --> 01:04:39,254 Nezahrávej si s bratry Bergerovými. 1090 01:04:41,882 --> 01:04:43,091 Jsi připraven? 1091 01:04:43,759 --> 01:04:45,177 Big Mac útočí! 1092 01:04:47,679 --> 01:04:49,223 To jsem byl já. Moje ruka… 1093 01:04:49,306 --> 01:04:51,016 -Teď jsem superhrdina, ne? -Jsi super. 1094 01:04:51,099 --> 01:04:52,476 Pojďme k výtahu. 1095 01:05:02,236 --> 01:05:03,612 Ne! Pusť mě! Ne! 1096 01:05:03,695 --> 01:05:04,696 -Pojď sem! -Pusť mě. 1097 01:05:04,780 --> 01:05:05,822 -Charlie! -Jdeme. 1098 01:05:05,906 --> 01:05:07,491 -Nedávejte mu Zdroj! -Vzneseme obvinění! 1099 01:05:07,699 --> 01:05:08,825 Bojoval jsi dobře, chlapče. 1100 01:05:10,118 --> 01:05:11,328 A teď mi to dej. 1101 01:05:11,662 --> 01:05:13,288 Nenechám vás okrást mýho tátu. 1102 01:05:13,372 --> 01:05:15,207 Nevím, co ti řekl, ale je to lež. 1103 01:05:15,290 --> 01:05:17,501 Charlie, nevím, jestli sis toho všiml, ale to on tak dělá. 1104 01:05:17,793 --> 01:05:19,086 Lže. 1105 01:05:19,586 --> 01:05:20,796 Nebo ne? 1106 01:05:21,255 --> 01:05:23,090 Řekl ti někdy, co se stalo tu noc, 1107 01:05:23,173 --> 01:05:24,424 kdy jsme našli Zdroj? 1108 01:05:26,260 --> 01:05:27,678 Zmínil se o tom, že jste tam byl s ním? 1109 01:05:28,804 --> 01:05:30,430 Jsem ten, komu to vybouchlo do obličeje, 1110 01:05:30,514 --> 01:05:32,724 aby tu on mohl pobíhat a předstírat, že je superhrdina. 1111 01:05:33,267 --> 01:05:34,476 Kam jdeš? 1112 01:05:34,893 --> 01:05:36,061 -Neutíkej. -Ne. 1113 01:05:37,938 --> 01:05:40,899 Jste lhář! Tak to nebylo! On to našel. 1114 01:05:41,233 --> 01:05:43,193 Lidstvo dostalo dar z nebes 1115 01:05:43,277 --> 01:05:45,070 a tvůj otec ho ukradl pro sebe. 1116 01:05:46,196 --> 01:05:47,197 Ne. 1117 01:05:48,031 --> 01:05:49,741 Ty svého tátu ani neznáš, že? 1118 01:05:51,910 --> 01:05:53,579 Myslíš si, že tvůj táta je hrdina? 1119 01:05:55,038 --> 01:05:56,498 Kdybys viděl, co já, tak si to nemyslíš. 1120 01:05:57,708 --> 01:05:59,334 -Ne! -Generuji vizi. 1121 01:06:06,049 --> 01:06:07,050 Bravo! 1122 01:06:07,467 --> 01:06:08,594 Bravo! 1123 01:06:09,136 --> 01:06:10,470 Vůbec jsem o tobě nepochyboval. 1124 01:06:14,349 --> 01:06:15,767 A teď mi to přines. 1125 01:06:16,268 --> 01:06:17,269 I toho kluka. 1126 01:06:18,020 --> 01:06:19,188 Jdeme. 1127 01:06:24,526 --> 01:06:25,652 Nízká energie. 1128 01:06:26,862 --> 01:06:27,863 Sakra. 1129 01:06:31,241 --> 01:06:33,452 Vůbec jsem o tobě nepochyboval, ani na chvilku. 1130 01:06:34,203 --> 01:06:35,871 Proto ses mě včera pokusil vyhodit? 1131 01:06:35,954 --> 01:06:37,289 Co uděláme s těma spratkama? 1132 01:06:37,956 --> 01:06:38,957 Zbav se jich. 1133 01:06:40,042 --> 01:06:41,043 Co? 1134 01:06:41,126 --> 01:06:42,836 Vražda nebyla součástí plánu, Ansele. 1135 01:06:45,130 --> 01:06:46,131 Dej mi ho. 1136 01:06:51,136 --> 01:06:52,304 Nehýbej se, Ironsi. 1137 01:07:00,479 --> 01:07:01,480 Pěkný, co? 1138 01:07:05,192 --> 01:07:06,193 Moje hodinky! 1139 01:07:14,034 --> 01:07:15,035 Běž! 1140 01:07:22,543 --> 01:07:24,461 -Střílej! -Big Macu! 1141 01:07:24,670 --> 01:07:25,671 -Humus. -Střílej! 1142 01:07:25,754 --> 01:07:27,172 -Vystřel! -Big Macu! 1143 01:07:27,256 --> 01:07:28,340 Střílej! 1144 01:07:29,299 --> 01:07:30,634 Propojení portálu přerušeno. 1145 01:07:30,759 --> 01:07:31,760 Ruce vzhůru! 1146 01:07:31,844 --> 01:07:33,011 -Jo, ruce vzhůru! -Ruce nahoru! 1147 01:07:33,262 --> 01:07:34,555 Kde je ten druhý portál? 1148 01:07:39,601 --> 01:07:40,602 Kdo jste sakra vy? 1149 01:07:41,144 --> 01:07:44,314 Klid, nestřílejte! 1150 01:07:44,731 --> 01:07:47,818 Jsem jen ajťák. Upozornili mě na narušení bezpečnosti. 1151 01:07:51,238 --> 01:07:53,615 Nevěděl jsem, že je to tady jak v 30 minutách po půlnoci. 1152 01:07:53,699 --> 01:07:55,200 Co to děláte? Zůstaňte tam! 1153 01:07:55,284 --> 01:07:57,160 Jdu dolů. Je tu divná ozvěna. 1154 01:07:57,244 --> 01:07:58,537 Ať na sebe nemusíme křičet. 1155 01:07:58,620 --> 01:08:00,956 -Co? -Je tu hrozná ozvěna, je to tu velký. 1156 01:08:01,081 --> 01:08:02,416 Jo, jasně, je tu ozvěna. 1157 01:08:02,499 --> 01:08:04,501 Říkal jsem mu, že s tou akustikou musí něco udělat. 1158 01:08:04,585 --> 01:08:05,878 Je to on? Je to Strážce? 1159 01:08:05,961 --> 01:08:09,006 A taky je tady blbej signál. 1160 01:08:09,089 --> 01:08:11,800 No, blbej úplně ne. Ale není takovej, jak bych chtěl. 1161 01:08:12,509 --> 01:08:14,928 -Zapracuju na tom. -Je to Strážce? 1162 01:08:15,053 --> 01:08:19,099 Takže vám tady nechodí notifikace a výstrahy, 1163 01:08:19,183 --> 01:08:20,850 i když někteří se jich rádi zbaví. 1164 01:08:20,934 --> 01:08:21,935 Můžete si pospíšit? 1165 01:08:22,519 --> 01:08:23,937 Snížíme teplotu. 1166 01:08:24,020 --> 01:08:26,064 Děsíte mě s těma zbraněma. 1167 01:08:29,234 --> 01:08:31,153 Dobrá, vy jste Strážce? 1168 01:08:31,236 --> 01:08:34,072 Ne. Rozhodně nejsem Strážce. 1169 01:08:34,156 --> 01:08:35,240 Jen pro něj pracuju. 1170 01:08:35,323 --> 01:08:38,368 Já jsem spíš Luigi než Mario. 1171 01:08:38,785 --> 01:08:43,081 Ale potřebuje firmware a kybernetickou bezpečnost a já jsem jeho Huckleberry. 1172 01:08:43,165 --> 01:08:45,375 Dobře, jak byste se vypořádal s malwarem DDoS? 1173 01:08:45,709 --> 01:08:48,670 Nejspíš bych zasáhnul dalším malwarem proti DDoS. 1174 01:08:50,171 --> 01:08:51,173 Zkontroluj tu jeho kabelku. 1175 01:08:51,256 --> 01:08:52,256 Co máte v ledvince? 1176 01:08:52,341 --> 01:08:53,716 Zakrýváš špeky? 1177 01:08:53,841 --> 01:08:58,805 Nic, prostě věci do ledvinky. Třeba balzám na rty, 1178 01:08:58,889 --> 01:09:00,557 sluneční brýle, desinfekci na ruce… 1179 01:09:00,640 --> 01:09:01,642 Otevři ji. 1180 01:09:02,975 --> 01:09:03,977 Pomalu. 1181 01:09:18,075 --> 01:09:20,452 Je to ledvinka. Vidíte? 1182 01:09:21,662 --> 01:09:22,703 Jo a ještě žvejky. 1183 01:09:22,787 --> 01:09:23,788 Má zbraň! 1184 01:09:48,313 --> 01:09:49,398 -Jste v pořádku? -Jo. 1185 01:09:49,481 --> 01:09:50,899 -Zůstaňte tam! -Tati, my… 1186 01:09:50,983 --> 01:09:52,734 Poslyš, Charlie, musím ti něco říct. 1187 01:09:52,818 --> 01:09:54,236 -Jo, tati… -Možná tě to šokuje… 1188 01:09:54,319 --> 01:09:55,320 Charlie, prosím! 1189 01:09:56,113 --> 01:09:57,781 Jsem Strážce. 1190 01:09:57,865 --> 01:09:58,866 Panebože, vážně? 1191 01:09:59,324 --> 01:10:00,784 Dobře, promluvíme si o tom později. 1192 01:10:07,791 --> 01:10:10,127 Co je to? 1193 01:10:10,210 --> 01:10:11,503 Podejte mi tu druhou ledvinku! 1194 01:10:16,091 --> 01:10:17,342 Kritická úroveň nabití. 1195 01:10:18,218 --> 01:10:19,428 Oblek je vybitý. 1196 01:10:19,636 --> 01:10:21,889 Mohl sis vybrat cokoliv a vybral sis ledvinku? 1197 01:10:22,014 --> 01:10:23,056 Je praktická. 1198 01:10:23,182 --> 01:10:24,391 Lidi, je tu čisto. 1199 01:10:24,474 --> 01:10:25,601 Raz, dva! 1200 01:10:26,101 --> 01:10:27,102 Běžte! 1201 01:10:29,646 --> 01:10:30,898 Dobře, tady je plán. 1202 01:10:30,981 --> 01:10:33,984 Dostaneme vás k výtahu, pak si vezmu Zdroj 1203 01:10:34,109 --> 01:10:35,485 -a dobiju oblek. -Tati… 1204 01:10:35,569 --> 01:10:37,112 -Co? -Taková drobnost o Zdroji... 1205 01:10:37,196 --> 01:10:38,530 Ne, počkej, Charlie! Podívej se na mě. 1206 01:10:38,614 --> 01:10:40,115 Charlie, prosím, řekni, že nemají Zdroj. 1207 01:10:40,240 --> 01:10:41,909 Nemá ho. To jsme zařídili. 1208 01:10:41,992 --> 01:10:42,993 -Skvělé. -Jo. 1209 01:10:43,076 --> 01:10:44,536 Charlie použil klasickou diverzní taktiku. 1210 01:10:44,661 --> 01:10:46,580 Vytiskl falešný Zdroj a oklamal všechny žoldáky. 1211 01:10:46,788 --> 01:10:48,290 -Vážně? -Bylo to docela hustý. 1212 01:10:49,458 --> 01:10:50,542 Zní to tak. 1213 01:10:50,667 --> 01:10:51,960 Pane Kincaide, nerada ruším. 1214 01:10:52,044 --> 01:10:54,087 A vlastně si myslím, že ledvinky teď zažívají comeback… 1215 01:10:54,213 --> 01:10:55,297 -Díky. -Ale proč jen rukavice? 1216 01:10:55,380 --> 01:10:57,382 -Proč ne rovnou celý oblek? -Došla mi šťáva. 1217 01:10:57,466 --> 01:10:58,967 Bez energie se celý oblek nesestaví. 1218 01:10:59,051 --> 01:11:00,260 Proto jsem měl jen rukavici. 1219 01:11:00,344 --> 01:11:01,637 Dobře, tak kdo má Zdroj? 1220 01:11:02,846 --> 01:11:03,972 Hodil jsem ho do portálu. 1221 01:11:04,056 --> 01:11:05,432 A já ho uškvařil, takže je pryč. 1222 01:11:05,933 --> 01:11:07,976 Do portálu? Co tím myslíš, žes ho uškvařil? 1223 01:11:09,978 --> 01:11:11,146 Ne! 1224 01:11:12,689 --> 01:11:13,899 -Pane Kincaide! -Pane Kincaide! 1225 01:11:14,066 --> 01:11:15,067 -Tati! -Ne. 1226 01:11:17,236 --> 01:11:18,904 Schováváš oblek v ledvince, co? 1227 01:11:18,987 --> 01:11:20,072 Bože. Tati! 1228 01:11:20,155 --> 01:11:21,156 Chytrý. 1229 01:11:21,573 --> 01:11:23,075 Myslíš, že to funguje jen pro tebe? 1230 01:11:23,158 --> 01:11:26,078 Nejsi ničím zvláštní. Nejsi vyvolený. 1231 01:11:26,578 --> 01:11:27,788 Pravdou je, 1232 01:11:28,455 --> 01:11:30,499 že jsi měl jen štěstí. 1233 01:11:31,124 --> 01:11:34,878 Máš sice oblek, ale nejsi dost velkej frajer. 1234 01:11:39,383 --> 01:11:41,009 Ty myslíš, že nejsem frajer? 1235 01:11:47,808 --> 01:11:48,892 Kde je Zdroj? 1236 01:11:49,226 --> 01:11:50,602 To vám nikdy neřeknu. 1237 01:11:55,399 --> 01:11:56,650 Je v mé školní skříňce! 1238 01:11:56,733 --> 01:11:58,735 -Bergere! -Vem toho kluka. Vypadneme odsud. 1239 01:11:58,819 --> 01:12:00,279 Měním přístupové kódy. 1240 01:12:01,280 --> 01:12:02,281 No tak! 1241 01:12:02,364 --> 01:12:03,365 -Ne! Bergere! -Pusťte mě! 1242 01:12:03,448 --> 01:12:04,449 Tati? 1243 01:12:07,619 --> 01:12:08,620 Tati! 1244 01:12:09,913 --> 01:12:11,123 Prej frajer, sakra. 1245 01:12:11,373 --> 01:12:13,041 Co ten o tom ví? 1246 01:12:13,542 --> 01:12:14,835 Víš co, nastraž nano bomby. 1247 01:12:14,918 --> 01:12:16,795 Nastav je tak, ať stihneme odjet z oblasti výbuchu. 1248 01:12:27,890 --> 01:12:28,891 Tys mi sáhl na zadek? 1249 01:12:29,683 --> 01:12:32,519 -Jo. -Nesahej mi na něj, brácho. 1250 01:12:40,986 --> 01:12:42,279 Dáš mi ten telefon? 1251 01:12:44,740 --> 01:12:46,200 Dej jednu i do výtahu. 1252 01:12:46,408 --> 01:12:47,618 Nastavím odpočítávání. 1253 01:12:50,871 --> 01:12:51,872 Promiň, kámo. 1254 01:12:53,123 --> 01:12:54,666 Argone, ne! 1255 01:12:55,375 --> 01:12:57,544 -Argone, jsi jako můj otec! -Žádní svědci. 1256 01:13:01,673 --> 01:13:02,966 Charlie! 1257 01:13:03,258 --> 01:13:05,010 -Co se děje? -Díky bohu, že jsi v pořádku. 1258 01:13:05,135 --> 01:13:06,136 -Tati... -Charlie, co se děje? 1259 01:13:06,220 --> 01:13:07,221 No jde o to, 1260 01:13:07,304 --> 01:13:09,056 že tady všude nastražili bomby, chápeš? 1261 01:13:09,139 --> 01:13:12,226 Máme pět minut na to se odtud dostat, zachránit Bergera a najít Zdroj. 1262 01:13:13,685 --> 01:13:15,479 Nemůžu uvěřit, že jste dali Zdroj do školy. 1263 01:13:15,562 --> 01:13:17,272 Na kázání není čas, tati! 1264 01:13:17,981 --> 01:13:19,233 Jak se odsud dostaneme? 1265 01:13:19,983 --> 01:13:21,401 Nad tělocvičnou je únikový poklop. 1266 01:13:21,485 --> 01:13:23,362 -To nepůjde. Systém je uzamčený. -Co? 1267 01:13:23,445 --> 01:13:25,864 Argon změnil všechny přístupové kódy. Všechno je zašifrované. 1268 01:13:27,157 --> 01:13:28,951 -Tati, zůstaň tady. -Ne. 1269 01:13:29,034 --> 01:13:30,202 Tati, zůstaň tu. 1270 01:13:30,327 --> 01:13:31,328 Modroočko, pomoz mu. 1271 01:13:31,495 --> 01:13:33,997 -Jsem kapitán Sean Irons. -Ticho. 1272 01:13:34,456 --> 01:13:37,125 Lizzie, prolom heslo, abychom získali přístup do systému. 1273 01:13:37,251 --> 01:13:39,461 My s Mayou vytiskneme dost jetpacků pro všechny, jo? 1274 01:13:39,670 --> 01:13:42,005 -Vážně? -Věřím ti. Věříš ty mně? 1275 01:13:43,382 --> 01:13:44,383 Teď už jo. 1276 01:13:44,466 --> 01:13:45,467 -Tady. -Dobře. 1277 01:13:48,136 --> 01:13:49,137 Počkej. 1278 01:13:49,221 --> 01:13:50,681 Co to kapitán Modroočko říkal? 1279 01:13:50,764 --> 01:13:52,432 -Systémy uzamčeny. -Že Argon uzamknul systémy. 1280 01:13:52,516 --> 01:13:53,934 Únikový poklop, tiskárnu, všechno. 1281 01:13:54,017 --> 01:13:55,602 Když ten kód neprolomíme, všichni umřeme. 1282 01:13:55,686 --> 01:13:56,687 Když je řeč o Argonovi... 1283 01:13:56,770 --> 01:13:58,564 Aby bylo jasno, já nekoktám. 1284 01:13:58,689 --> 01:14:01,233 Byl jsem jen nervózní, tak to bylo tím… 1285 01:14:02,860 --> 01:14:04,361 Páni! Co to...? 1286 01:14:04,820 --> 01:14:07,114 Hej. Co to děláš? 1287 01:14:07,197 --> 01:14:08,365 Potřebuješ tu ránu vypálit. 1288 01:14:08,782 --> 01:14:10,325 Na chvilku jsem myslel, že mě zabiješ. 1289 01:14:10,742 --> 01:14:11,952 Jo, možná jo. 1290 01:14:13,078 --> 01:14:15,289 Je to čtyřmístné heslo, je jenom 10 000 kombinací. 1291 01:14:15,414 --> 01:14:16,707 Jenom 10 000? 1292 01:14:16,790 --> 01:14:19,960 Podívej, Lizzie, chápu, že ti únikovky vážně jdou, 1293 01:14:20,043 --> 01:14:21,420 ale nevidím tu žádné stopy. 1294 01:14:21,545 --> 01:14:24,173 Stopy nepotřebujeme, Big Macu. Přijdeme na to heslo hrubou silou. 1295 01:14:24,298 --> 01:14:26,842 Hrubou silou přijdeš na 10 000 různých kombinací? 1296 01:14:26,967 --> 01:14:28,302 -Jo, mám plán. -My umřeme. 1297 01:14:28,385 --> 01:14:29,386 Potřebuju si půjčit tohle. 1298 01:14:29,803 --> 01:14:31,763 Pospěš si! Nemáme tolik času. 1299 01:14:31,889 --> 01:14:33,056 Chyba tisku. 1300 01:14:42,024 --> 01:14:43,483 Tak proč mi teď pomáháš? 1301 01:14:43,609 --> 01:14:45,694 Řekněme, že vím, co je teď v sázce. 1302 01:14:46,403 --> 01:14:49,323 Měl jsi vizi, že jo? Ne každý ji dostane. 1303 01:14:50,908 --> 01:14:51,992 Co jsi viděl? 1304 01:14:52,242 --> 01:14:54,161 Je to silnější, než jsem si myslel. 1305 01:14:57,497 --> 01:14:58,624 To dám. 1306 01:15:01,293 --> 01:15:02,753 Kód zamítnut. 1307 01:15:02,878 --> 01:15:04,963 Teď chápeš, proč to bylo třeba chránit. 1308 01:15:05,130 --> 01:15:06,757 Nechápu, proč si myslíš, že jsi jediný, 1309 01:15:06,840 --> 01:15:08,175 kdo je hoden to chránit. 1310 01:15:08,258 --> 01:15:09,927 Chceš vědět, jakých bylo těch deset let? 1311 01:15:10,052 --> 01:15:12,679 Manželství u konce. Dítě mě nenávidí. 1312 01:15:12,763 --> 01:15:14,306 -Ale neměl jsem na výběr. -Ale měl. 1313 01:15:14,389 --> 01:15:15,974 Rozhodl ses, že si to necháš pro sebe. 1314 01:15:23,065 --> 01:15:24,316 Charlie, hni se! 1315 01:15:25,150 --> 01:15:26,276 Lizzie! 1316 01:15:27,694 --> 01:15:29,780 Počkat! To nebylo součástí plánu! 1317 01:15:29,905 --> 01:15:31,365 -Lizzie! -Lizzie, dostaň nás odsud! 1318 01:15:31,448 --> 01:15:33,659 Když jsme u plánů, myslíš, že bychom měli přehodnotit... 1319 01:15:33,742 --> 01:15:37,246 Ne! Všichni půjdeme na maškarní a budeme se skvěle bavit! 1320 01:15:39,790 --> 01:15:40,958 Lizzie, no tak! 1321 01:15:42,793 --> 01:15:44,127 -Ne. -Ne. 1322 01:15:44,294 --> 01:15:45,587 Rozdrtí nás to. 1323 01:15:45,712 --> 01:15:46,797 Panebože, rozdrtí je to! 1324 01:15:46,880 --> 01:15:47,923 Zamítnuto. 1325 01:15:48,006 --> 01:15:50,551 Pomoc! Lizzie! 1326 01:15:50,759 --> 01:15:53,178 {\an8}VYČISTIT TISKOVOU PLOCHU 1327 01:15:53,262 --> 01:15:54,721 Mayo, musím ti něco říct. 1328 01:15:55,973 --> 01:15:58,392 Maximální kapacita plochy naplněna. 1329 01:15:58,517 --> 01:16:00,060 Počkej, co to znamená? 1330 01:16:00,143 --> 01:16:02,271 Zahájení odpařování. 1331 01:16:03,105 --> 01:16:04,731 Už jen 100 kombinací, Lizzie. 1332 01:16:04,815 --> 01:16:07,359 Zamítnuto. 1333 01:16:07,442 --> 01:16:09,903 Vážně tě mám rád. Jako opravdu rád. 1334 01:16:10,028 --> 01:16:12,155 Zničení obsahu za 15 sekund. 1335 01:16:12,489 --> 01:16:14,992 -Jako... jako hodně! -Patnáct, čtrnáct, třináct, 1336 01:16:15,117 --> 01:16:17,244 dvanáct, jedenáct, 1337 01:16:17,369 --> 01:16:19,538 -deset, devět, osm... -To dáš. 1338 01:16:19,621 --> 01:16:22,082 -...sedm, šest, pět... -A je mi to... 1339 01:16:22,249 --> 01:16:25,335 ...čtyři, tři, dva, jedna. 1340 01:16:26,545 --> 01:16:27,754 ...moc líto. 1341 01:16:28,255 --> 01:16:29,256 Mám to! 1342 01:16:34,761 --> 01:16:36,180 -Ano! -Ano! 1343 01:16:36,847 --> 01:16:38,056 Promiň. 1344 01:16:38,265 --> 01:16:39,266 Co? 1345 01:16:40,767 --> 01:16:41,768 Omlouvám se. 1346 01:16:42,102 --> 01:16:45,105 Kluci si vždycky vyberou na mluvení o pocitech tu nejdivnější chvíli. 1347 01:16:45,856 --> 01:16:47,191 Pojďme vytisknout ty jetpacky. 1348 01:16:48,775 --> 01:16:50,444 {\an8}Tisk třetího jetpacku ze šesti dokončen. 1349 01:16:56,241 --> 01:16:58,744 Big Macu, poslouchej mě. Musíme jít. Pojď sem. 1350 01:16:58,869 --> 01:17:00,495 -Počkej. -Drž se. 1351 01:17:02,623 --> 01:17:03,874 Musíme jít po dvou. 1352 01:17:03,999 --> 01:17:06,502 -Počkej, co táta? -Běžte! Jsem v pohodě. 1353 01:17:06,585 --> 01:17:08,420 Bezprostřední destrukce. 1354 01:17:10,130 --> 01:17:11,924 Hádám, že se musíš naučit dělit. 1355 01:17:14,843 --> 01:17:15,844 Pojď sem. 1356 01:17:27,773 --> 01:17:29,566 Pozor na ten strom! Ne. 1357 01:17:33,320 --> 01:17:35,781 Panebože! 1358 01:17:35,864 --> 01:17:37,741 -To bylo šílený! -Letěli jsme. 1359 01:17:38,283 --> 01:17:40,160 -Děkuji. -Dobrá práce, pane Nerváku. 1360 01:17:40,536 --> 01:17:41,745 Ale musíme jít do školy. 1361 01:17:41,828 --> 01:17:43,372 Měl bys nechat děti se mnou, zpomalí tě. 1362 01:17:43,455 --> 01:17:44,498 Ne! 1363 01:17:44,581 --> 01:17:46,542 -Berger je můj nejlepší kámoš. -Je to můj bratr. 1364 01:17:46,667 --> 01:17:47,918 Jedeme s vámi, pane Kincaide. 1365 01:17:51,630 --> 01:17:52,965 Nejsem jediný, kdo tě hledá. 1366 01:17:53,131 --> 01:17:55,592 Vy jděte. Zpomalím je. 1367 01:17:56,677 --> 01:17:58,095 Jo, svět potřebuje Strážce, Jacku. 1368 01:17:58,345 --> 01:17:59,763 A ty jsi to nejmenší zlo. 1369 01:18:00,722 --> 01:18:02,933 Díky. Nepovíš... 1370 01:18:03,016 --> 01:18:04,393 Vím, že to nemusím to říkat, 1371 01:18:04,476 --> 01:18:05,811 ale neřekneš jim, kdo je Strážce nebo... 1372 01:18:05,978 --> 01:18:07,729 -Uvidíme. -Jasně, chlape, dobře. 1373 01:18:07,855 --> 01:18:09,398 Dobře, tak odsud vypadněte. 1374 01:18:09,481 --> 01:18:10,524 Zastavte toho maniaka, jasný? 1375 01:18:10,607 --> 01:18:12,067 -Pojďme! -Jdeme pro Bergera! 1376 01:18:15,237 --> 01:18:16,655 Ta tvá jeskyně mě mrzí, tati. 1377 01:18:16,738 --> 01:18:19,616 Jo. Adiós. Deset let práce je v háji. 1378 01:18:21,118 --> 01:18:23,829 Nemůžu za to, že tam přišla milice… 1379 01:18:23,912 --> 01:18:25,789 -Na tom se neshodneme. -…aby ti ukradla kouzelnou kouli. 1380 01:18:25,873 --> 01:18:26,874 A čí teda? 1381 01:18:26,957 --> 01:18:29,459 Kdybys mi řekl, kdo jsi, 1382 01:18:29,585 --> 01:18:30,711 tak bych na to nikdy nepřišel! 1383 01:18:30,878 --> 01:18:32,129 Takže je to vlastně tvoje vina. 1384 01:18:32,212 --> 01:18:33,213 -Vážně? -Jo. 1385 01:18:33,297 --> 01:18:35,382 Budeme mít dost času probrat, čí je to chyba. 1386 01:18:37,593 --> 01:18:40,220 -Jdeme! -Dobře, uklidni se, chlape! 1387 01:18:40,387 --> 01:18:41,805 Kámo, jsi hrozně pomalej. 1388 01:18:42,014 --> 01:18:44,391 Máma měla pravdu. Pořád se vymlouváš, uzavíráš se. 1389 01:18:44,474 --> 01:18:46,310 -Co? To řekla? -Jo. 1390 01:18:46,435 --> 01:18:47,769 Nesouhlasím. 1391 01:18:47,853 --> 01:18:49,980 Já se neuzavírám a nevymlouvám. 1392 01:18:50,939 --> 01:18:52,191 Vidíš? Vymlouváš se z toho. 1393 01:18:52,441 --> 01:18:53,859 -O čem to mluvíš? -Vymlouváš se. 1394 01:18:53,942 --> 01:18:54,943 To není výmluva ale nesouhlas. 1395 01:18:55,027 --> 01:18:56,361 Ne, vymlouváš se. 1396 01:18:56,445 --> 01:18:58,822 -To teda ne. -Proč prostě nejsi upřímnej? 1397 01:18:59,323 --> 01:19:02,910 Jestli chceš něco vědět, tak se ptej. 1398 01:19:03,035 --> 01:19:04,036 Řeknu ti pravdu. 1399 01:19:04,119 --> 01:19:05,662 -Proč tu nejsou držáky na pití? -Byl jste ve vesmíru? 1400 01:19:05,746 --> 01:19:08,498 Jak superhrdinové čůrají? Když jsou v obleku. 1401 01:19:08,582 --> 01:19:09,958 Říkal jsem to Charliemu, jasné? 1402 01:19:10,042 --> 01:19:11,376 Klid v zadních řadách. 1403 01:19:11,668 --> 01:19:12,794 Dobře... 1404 01:19:14,463 --> 01:19:15,714 Proč jste se s mámou rozešli? 1405 01:19:17,216 --> 01:19:18,759 To je tvoje první otázka? 1406 01:19:21,428 --> 01:19:23,472 Ne třeba jak funguje jetpack? 1407 01:19:29,311 --> 01:19:30,479 -Ne. -Určitě ne? 1408 01:19:31,230 --> 01:19:33,774 Podívej, Charlie, to je... Je to... 1409 01:19:33,899 --> 01:19:36,693 To je velká otázka a je... 1410 01:19:36,777 --> 01:19:38,737 Myslím, že je těžké to pochopit. 1411 01:19:39,696 --> 01:19:43,700 Nechtěl jsem si vybírat mezi záchranou světa a rodinou. 1412 01:19:43,784 --> 01:19:46,203 Ale neměl jsem na výběr. 1413 01:19:46,286 --> 01:19:47,788 Kámo, pohni kostrou, sakra! 1414 01:19:47,871 --> 01:19:48,872 Klídek. 1415 01:19:48,956 --> 01:19:50,541 To je tvoje skříňka? 1416 01:19:50,666 --> 01:19:52,626 Navíc, jak mám říct synovi: 1417 01:19:52,709 --> 01:19:55,045 „Mimochodem, nějaký vesmírný zdroj energie 1418 01:19:55,128 --> 01:19:57,965 „si mě vybral jako strážce planety“? Co? 1419 01:19:58,090 --> 01:20:00,342 -Copak vám by tohle rodiče řekli? -Ne. 1420 01:20:00,425 --> 01:20:02,594 Ne, protože to zní šíleně, že jo? 1421 01:20:02,678 --> 01:20:03,679 Jo. 1422 01:20:03,762 --> 01:20:05,889 Chápu to. Je to velká věc 1423 01:20:05,973 --> 01:20:07,391 a tys nevěděl, komu můžeš věřit. 1424 01:20:07,933 --> 01:20:10,602 Jen jsem myslel, že věříš mně. 1425 01:20:14,857 --> 01:20:16,525 Tak kdo se těší na Měsíční maškarní? 1426 01:20:34,042 --> 01:20:35,460 -Kde je? -Já nevím. 1427 01:20:35,586 --> 01:20:37,421 -Kde je? -Nevím. 1428 01:20:37,504 --> 01:20:39,047 -Pane Bergere. -Dobrý den. 1429 01:20:40,090 --> 01:20:41,175 A vy jste kdo? 1430 01:20:41,258 --> 01:20:43,677 Jsem Bergerův strýc. 1431 01:20:47,639 --> 01:20:49,183 -Jo. -Pěkný kostým. 1432 01:20:49,266 --> 01:20:52,227 Jo, děkuju. Miluju Strážce a tohle je... 1433 01:20:52,769 --> 01:20:54,229 Tohle je jeho kostým. 1434 01:20:56,899 --> 01:20:58,525 Jo, to je makeup. 1435 01:20:58,650 --> 01:21:00,152 Je to docela citlivé. 1436 01:21:00,235 --> 01:21:02,863 Z Bergerovy skříňky se něco ztratilo. 1437 01:21:02,946 --> 01:21:04,489 Nevíte náhodou, kde by to mohlo být? 1438 01:21:04,573 --> 01:21:07,492 -Předpokládám, že ten umělecký projekt? -Ano. 1439 01:21:07,576 --> 01:21:09,369 -Ano! Jo, je můj. -Jo! Jeho umělecký projekt. 1440 01:21:09,870 --> 01:21:13,749 Školník Jerry ho našel ve skříňce rozsvícený. 1441 01:21:13,874 --> 01:21:15,834 Máte štěstí, že jsem nezavolala pyrotechniky. 1442 01:21:15,918 --> 01:21:17,252 To jsem rád. 1443 01:21:17,336 --> 01:21:20,130 A nevíte náhodou, kde je teď? 1444 01:21:20,380 --> 01:21:21,632 -Dojdu pro něj. -Super. 1445 01:21:21,757 --> 01:21:23,425 -Zůstaňte tady. -Ani se nehnu. 1446 01:21:23,550 --> 01:21:25,260 -Tady. Dobře. -Dobře. 1447 01:21:30,557 --> 01:21:31,642 Děcka, počkejte v autě. 1448 01:21:31,725 --> 01:21:32,726 Kam mám jít? 1449 01:21:32,809 --> 01:21:34,811 Počkejte, vy jste nikdy nebyl ve škole svýho syna? 1450 01:21:34,895 --> 01:21:35,938 Ne, já... 1451 01:21:37,397 --> 01:21:38,649 Už je to dlouho. 1452 01:21:39,399 --> 01:21:41,401 Dobře, co kdybychom se spustili skrz střešní okna? 1453 01:21:41,485 --> 01:21:43,237 Jako když jsi zachránil ty diplomaty v Caracasu... 1454 01:21:43,320 --> 01:21:46,073 Tehdy jsem měl plně nabitý oblek a jak o tom vůbec víš? 1455 01:21:46,156 --> 01:21:47,908 Jsem Strážcův největší fanoušek! 1456 01:21:47,991 --> 01:21:49,326 Dokonce jsem se tě zastával na Redditu. 1457 01:21:49,409 --> 01:21:50,577 -Tos byl ty? -To jsem byl já. 1458 01:21:50,661 --> 01:21:52,246 No, díky. To bylo dobrý. 1459 01:21:52,329 --> 01:21:53,580 Dobře, tak kam mám jít? 1460 01:21:53,664 --> 01:21:54,998 Pane Kincaide, vezměte si tohle. 1461 01:21:55,082 --> 01:21:57,960 Charlie, zavoláš mu a řekneš mu, kam má jít, dobře? 1462 01:21:58,085 --> 01:22:00,128 -Dobře. -Dobře, zůstaňte v autě. 1463 01:22:01,338 --> 01:22:03,590 -To je dobrý. -Jdu kolem třídy na francouzštinu. 1464 01:22:03,674 --> 01:22:05,300 Ne, jdi doleva. Doleva, a ne doprava. 1465 01:22:06,593 --> 01:22:07,636 Vidíš vitrínu na trofeje? 1466 01:22:09,721 --> 01:22:10,889 Vidím vitrínu na trofeje. 1467 01:22:11,181 --> 01:22:12,975 Projdi kolem ní. Jsi skoro tam. 1468 01:22:13,559 --> 01:22:15,686 Za vitrínou se podívej doprava 1469 01:22:15,769 --> 01:22:17,896 a myslím, že to bude svítit. 1470 01:22:23,443 --> 01:22:25,445 Tady jsi na fotce se zbytkem Sojek. 1471 01:22:25,696 --> 01:22:26,780 Orlů, tati. 1472 01:22:27,823 --> 01:22:28,991 Orli jsou modří? 1473 01:22:29,074 --> 01:22:31,201 Asi jo. Jdi dál, jo? Další otázka. 1474 01:22:32,703 --> 01:22:33,745 {\an8}Posloucháš mě vůbec? 1475 01:22:35,747 --> 01:22:37,624 -„Největší snaha“. -Tati, haló? 1476 01:22:37,749 --> 01:22:38,792 To je super. 1477 01:22:39,126 --> 01:22:40,419 Jestli to nenajde, 1478 01:22:40,502 --> 01:22:41,712 tak tě zabiju. 1479 01:22:44,131 --> 01:22:45,507 -Život na pytel. -Myslím to fakt vážně. 1480 01:22:45,591 --> 01:22:46,758 Vteřinku. 1481 01:22:49,845 --> 01:22:50,929 Tohle je asi ono? 1482 01:22:51,013 --> 01:22:52,347 Jo, tuhle sošku mám nejraději. 1483 01:22:53,891 --> 01:22:54,892 No… 1484 01:22:56,435 --> 01:22:58,562 Já moderní umění ráda nemám. 1485 01:22:58,854 --> 01:23:01,023 Je těžké poznat pravé kusy od padělků. 1486 01:23:01,148 --> 01:23:02,608 Běž, Bergere, utíkej! 1487 01:23:03,650 --> 01:23:04,693 Ne. 1488 01:23:04,776 --> 01:23:06,653 -Nemám vás rád! -Já nemám ráda vás! 1489 01:23:06,778 --> 01:23:07,779 Já nemám rád vás! 1490 01:23:11,825 --> 01:23:13,452 -Vidím je! -Co se děje? 1491 01:23:13,535 --> 01:23:15,370 Slyšel jsem Bergerův křik. Asi běží do tělocvičny. 1492 01:23:17,247 --> 01:23:18,790 Promiňte. Pardon. 1493 01:23:20,709 --> 01:23:22,294 Horký brambor. 1494 01:23:28,967 --> 01:23:30,135 -Zdravíčko. -Uhni! 1495 01:23:45,734 --> 01:23:46,985 Super kostým, kámo. 1496 01:23:47,986 --> 01:23:49,279 Vypadáš jako prd. 1497 01:23:53,867 --> 01:23:55,202 Jak se to zapíná? 1498 01:24:14,805 --> 01:24:15,931 Dej to sem! 1499 01:24:23,605 --> 01:24:24,940 Argone! 1500 01:24:27,442 --> 01:24:29,194 Jen jsem ti chtěl říct, že jsme naživu! 1501 01:24:29,570 --> 01:24:30,946 Ne, že by mě to zajímalo! 1502 01:24:36,118 --> 01:24:37,119 Chceš si zatancovat? 1503 01:24:37,244 --> 01:24:38,495 Tatík chce tancovat! 1504 01:24:38,579 --> 01:24:39,580 Tak si zatančíme. 1505 01:24:49,006 --> 01:24:50,048 No tak! 1506 01:24:53,343 --> 01:24:54,428 Hej, kámo! 1507 01:25:05,814 --> 01:25:08,483 Tati? Tati, jsi tam? Tati? 1508 01:25:09,026 --> 01:25:10,277 Tati? 1509 01:25:10,611 --> 01:25:11,695 Vypláchni si pusu! 1510 01:25:11,987 --> 01:25:13,572 Bergere! Hoď mi Zdroj! 1511 01:25:14,114 --> 01:25:15,449 -Bergere! -Mám tě! 1512 01:25:18,911 --> 01:25:20,245 Hoď mi ho! 1513 01:25:24,124 --> 01:25:25,417 Musíme mu pomoct. Musíme jít! 1514 01:25:25,501 --> 01:25:26,627 -Ne, říkal, ať jsme v autě. -Jo. 1515 01:25:26,710 --> 01:25:28,462 Rozhodně řekl, ať jsme v autě. 1516 01:25:28,921 --> 01:25:30,422 Tak budeme v autě. 1517 01:25:31,965 --> 01:25:32,966 Střela! 1518 01:25:33,050 --> 01:25:34,551 Co to děláš? Proč jsi na sedadle řidiče? 1519 01:25:35,260 --> 01:25:36,970 -Dobře. -Neumíš řídit, Charlie. 1520 01:25:39,473 --> 01:25:41,934 Páni. Ten oblek vážně funguje. 1521 01:25:43,060 --> 01:25:45,145 Počkej. Nechceš si to sundat? 1522 01:25:46,396 --> 01:25:47,523 Rozdáme si to jako chlapi. 1523 01:25:47,731 --> 01:25:49,316 Jsi snad blbej? 1524 01:25:49,399 --> 01:25:50,776 Radši bych bojoval jako superhrdina. 1525 01:25:51,902 --> 01:25:53,904 Být hrdina není jen o obleku. 1526 01:25:55,280 --> 01:25:56,490 Ale jo, je to jenom o obleku. 1527 01:26:04,915 --> 01:26:06,124 Mayo, dělej něco! 1528 01:26:06,208 --> 01:26:07,459 -Co tím myslíš? -Mayo! 1529 01:26:07,626 --> 01:26:08,794 Přeměňovač zapnut. 1530 01:26:08,877 --> 01:26:10,003 Vyzkoušej je všechny, Mayo! 1531 01:26:11,463 --> 01:26:12,506 Teď. 1532 01:26:15,926 --> 01:26:17,219 Narazíš do zdi, Charlie! 1533 01:27:23,076 --> 01:27:25,037 Ty kráso! 1534 01:27:26,205 --> 01:27:27,664 Na ajťáka to nebylo zlý. 1535 01:27:28,832 --> 01:27:30,375 Díky, žes mě neposlechl. 1536 01:27:32,461 --> 01:27:33,504 Ochraňuj to. 1537 01:27:34,880 --> 01:27:37,216 Charlie. Věřím ti. 1538 01:27:39,593 --> 01:27:41,094 Šel tudy. 1539 01:27:41,178 --> 01:27:42,179 Tati! 1540 01:27:42,971 --> 01:27:43,972 Ukaž mu, že jsi frajer. 1541 01:27:46,892 --> 01:27:47,976 -Bergere! -Lidi! 1542 01:27:48,727 --> 01:27:50,437 -Tak rád vás vidím, lidi. -Je to dobrý. 1543 01:27:51,730 --> 01:27:54,191 -Víš co, Argone? -No co? 1544 01:27:55,359 --> 01:27:56,902 Možná máš s tím oblekem pravdu. 1545 01:27:57,653 --> 01:27:58,779 Hej, ne! 1546 01:28:03,450 --> 01:28:05,536 Ale určitě neumíš posílat blesky z prstů! 1547 01:28:06,036 --> 01:28:08,580 Ty jsem vymyslel já. 1548 01:28:13,752 --> 01:28:15,462 Chceš tančit s králem popu? 1549 01:28:15,587 --> 01:28:16,964 Umím tančit! Umím... 1550 01:28:19,049 --> 01:28:20,050 Vydrž! 1551 01:28:21,093 --> 01:28:22,135 Počkej! 1552 01:28:22,427 --> 01:28:24,429 Počkej. Říkám, ať počkáš! 1553 01:28:25,472 --> 01:28:26,473 Říkám… 1554 01:28:28,892 --> 01:28:31,019 Jak se to dělá? 1555 01:28:33,814 --> 01:28:35,399 Jak se to dělá? Jak dáš... 1556 01:28:38,986 --> 01:28:40,612 -Je v tom vedro. -Jo. 1557 01:28:40,737 --> 01:28:42,865 Hrozný vedro. Strašný. 1558 01:28:43,782 --> 01:28:45,367 Máš zimní oblek. 1559 01:28:56,378 --> 01:28:57,838 Mám to natrénovaný. 1560 01:28:59,047 --> 01:29:00,132 Drž se zpátky! 1561 01:29:07,764 --> 01:29:10,017 -Cítím se jako pes, víš? -No tak, jdeme. 1562 01:29:10,809 --> 01:29:12,686 -No tak. Jo. -Víš, jak to dělají psi? Jako... 1563 01:29:13,604 --> 01:29:14,980 -Argone, dělej. -Promiň. 1564 01:29:15,147 --> 01:29:16,231 Musíme to dokončit. 1565 01:29:18,775 --> 01:29:19,776 -Připraven? -Jo. 1566 01:29:20,235 --> 01:29:22,237 Počkej, něco mi upadlo. 1567 01:29:28,202 --> 01:29:29,411 Ještě se napij! 1568 01:29:29,953 --> 01:29:32,206 Moje ucho! Do uší ne. 1569 01:29:32,289 --> 01:29:33,457 Praštil jsi mě přímo do ucha! 1570 01:29:37,544 --> 01:29:38,712 Nenávidím tě! 1571 01:29:42,633 --> 01:29:43,800 Frajer! 1572 01:29:55,521 --> 01:29:57,606 Argone, do ředitelny! 1573 01:29:59,316 --> 01:30:00,317 Ano! 1574 01:30:03,612 --> 01:30:04,988 {\an8}Rozbil jsi trofej mýho kluka. 1575 01:30:05,155 --> 01:30:06,990 {\an8}Co? To není opravdová trofej. 1576 01:30:07,115 --> 01:30:11,537 Klidně mi seber oblek, znič jeskyni, ale mýho syna urážet nebudeš. 1577 01:30:12,371 --> 01:30:14,248 Máš pravdu. Zašel jsem moc daleko. 1578 01:30:26,385 --> 01:30:28,428 Charlie! Ztratil jsem ho. 1579 01:30:28,637 --> 01:30:29,930 Hoď mi Zdroj. 1580 01:30:30,180 --> 01:30:31,515 Tady. 1581 01:30:31,723 --> 01:30:32,933 Dobře, naskočte do S-mobilu. 1582 01:30:33,308 --> 01:30:34,560 -Dostanu vás odtud. -Dobře. 1583 01:30:35,686 --> 01:30:36,687 Tati! 1584 01:30:36,854 --> 01:30:38,438 Charlie! Ne! 1585 01:30:38,564 --> 01:30:40,107 Zpátky! Ani hnout! 1586 01:30:40,315 --> 01:30:42,276 Jacku, nebuď hrdina! 1587 01:30:43,443 --> 01:30:45,362 Ne! Dej mi Zdroj, nebo zabiju tvýho kluka! 1588 01:30:47,239 --> 01:30:48,490 Dobře. 1589 01:30:49,491 --> 01:30:51,493 -Dej mi ho! -Dobře, je tvůj. 1590 01:30:52,119 --> 01:30:54,162 -Co? Ne, tati. Tati... -Je tvůj, vyhrál jsi. 1591 01:30:54,288 --> 01:30:55,414 Nedělej to, jsem jen jeden člověk! 1592 01:30:55,497 --> 01:30:56,498 Drž hubu! 1593 01:30:56,582 --> 01:30:58,458 Jsem jen jeden člověk! Zachraňuješ svět! 1594 01:30:58,542 --> 01:31:00,043 Zachraňuješ celej svět! 1595 01:31:00,127 --> 01:31:02,796 -Dobře? -Dobře. Charlie, neboj se. 1596 01:31:02,921 --> 01:31:04,756 TTM. 1597 01:31:04,923 --> 01:31:05,924 TTM? 1598 01:31:10,554 --> 01:31:11,555 Dej mi ho! 1599 01:31:11,722 --> 01:31:14,516 Dobře. Prosím. 1600 01:31:49,635 --> 01:31:50,761 Třetí strike... 1601 01:32:03,774 --> 01:32:05,067 Charlie! 1602 01:32:07,569 --> 01:32:11,031 Charlie! No tak, kámo. 1603 01:32:11,532 --> 01:32:13,158 Charlie! 1604 01:32:13,825 --> 01:32:16,537 Prosím. Charlie. 1605 01:32:16,787 --> 01:32:18,455 No tak. 1606 01:32:21,458 --> 01:32:23,126 Charlie! 1607 01:32:24,753 --> 01:32:26,797 To je v pořádku. Bude to dobrý. 1608 01:32:27,422 --> 01:32:29,299 -Charlie? -Jo? 1609 01:32:29,424 --> 01:32:31,093 Charlie? 1610 01:32:31,802 --> 01:32:34,263 Jo. Vidíš mě? 1611 01:32:34,346 --> 01:32:35,681 Viděla Maya ten hod? 1612 01:32:37,724 --> 01:32:38,892 Děláš si srandu? 1613 01:32:38,976 --> 01:32:40,644 Jak by ho mohla nevidět? 1614 01:32:40,936 --> 01:32:42,646 Byl to jeden z nejlepších hodů v dějinách. 1615 01:32:43,438 --> 01:32:44,523 Můj syn je hrdina. 1616 01:32:53,407 --> 01:32:54,408 To je ono. 1617 01:32:55,534 --> 01:32:57,119 Mám tě moc rád. 1618 01:32:58,036 --> 01:33:00,706 Moc mě mrzí, že jsem toho tolik zmeškal. 1619 01:33:01,415 --> 01:33:03,375 Pravdou je, že jsem měl na výběr. 1620 01:33:03,917 --> 01:33:05,627 A vybral jsem si špatně. 1621 01:33:06,253 --> 01:33:07,963 -Tati? -Jo? 1622 01:33:09,298 --> 01:33:10,883 Dusíš mě. 1623 01:33:17,097 --> 01:33:18,432 Pěknej hod, Charlie. 1624 01:33:19,558 --> 01:33:20,767 Díky. 1625 01:33:21,602 --> 01:33:22,603 Panebože. 1626 01:33:23,854 --> 01:33:24,980 Musím zavolat mámě. 1627 01:33:25,063 --> 01:33:27,357 Jacku, vím, kam jdu. Už jsem ve škole byla. 1628 01:33:27,524 --> 01:33:29,568 Dobře, jo. Já se předtím ztratil, 1629 01:33:29,651 --> 01:33:32,321 tak jsem ti chtěl ušetřit čas. Pořád to může být matoucí. 1630 01:33:32,571 --> 01:33:35,490 Charlie? Charlie, můj chlapečku! 1631 01:33:37,284 --> 01:33:38,452 Bože, jsi v pořádku? 1632 01:33:38,619 --> 01:33:40,412 Jsi... Co se stalo? 1633 01:33:40,495 --> 01:33:45,000 No, promluvili jsme si. Myslím, že to šlo celkem dobře. Já… 1634 01:33:45,125 --> 01:33:46,376 Měli jsme pár zádrhelů, ale… 1635 01:33:46,460 --> 01:33:48,212 Počkat, tys to věděla? A nic jsi mi neřekla? 1636 01:33:48,378 --> 01:33:50,380 Chtěli jsme počkat, až budeš starší, Charlie. 1637 01:33:50,506 --> 01:33:52,883 Ne, že táta nosí ledvinku? 1638 01:33:55,135 --> 01:33:57,095 Pořád si mě dobírá za tu ledvinku. 1639 01:33:57,262 --> 01:33:59,598 Ta ledvinka byla vlastně můj nápad. 1640 01:33:59,681 --> 01:34:01,058 Co na to řekneš? 1641 01:34:01,141 --> 01:34:02,935 Promluvíme si o tom doma. Pojďte. 1642 01:34:03,018 --> 01:34:04,436 Počkej. 1643 01:34:04,561 --> 01:34:06,939 Já... Vydrž chvilku. 1644 01:34:07,814 --> 01:34:09,149 Nejdřív musím něco udělat. 1645 01:34:16,907 --> 01:34:21,828 Vím, že technicky vzato už máš doprovod, 1646 01:34:21,954 --> 01:34:26,291 ale když Robbie Fernandez utekl jako malej ukňouránek, 1647 01:34:26,458 --> 01:34:28,293 říkal jsem si… 1648 01:34:32,464 --> 01:34:33,715 Nechceš si zatancovat? 1649 01:34:35,926 --> 01:34:38,428 Dobře, Kincaide, pokusím se na tebe nedýchat. 1650 01:34:46,144 --> 01:34:48,730 -Máš skvělej vkus. -Díky. 1651 01:34:49,481 --> 01:34:51,108 Co tu ještě děláš? 1652 01:34:51,316 --> 01:34:52,901 DJ svůj pult nikdy neopouští. 1653 01:34:57,906 --> 01:34:59,700 Zatancujeme si, mon chéri? 1654 01:35:00,367 --> 01:35:01,493 Jo. 1655 01:35:04,162 --> 01:35:06,623 Nechceš si zatancovat? 1656 01:35:06,707 --> 01:35:08,083 Jako za starých časů? 1657 01:35:08,166 --> 01:35:10,669 Nebudeme se jen dívat, to by jim bylo nepříjemný. 1658 01:35:11,962 --> 01:35:12,963 Dobře. 1659 01:35:23,015 --> 01:35:24,016 Jen pusu. 1660 01:35:29,438 --> 01:35:31,106 Rostou tak rychle, co? 1661 01:35:34,776 --> 01:35:36,403 -Možná až moc rychle. -Jo. 1662 01:35:37,279 --> 01:35:38,739 Pamatuješ si náš první polibek? 1663 01:35:39,198 --> 01:35:40,407 Ne. 1664 01:35:40,490 --> 01:35:41,783 To proto, že jsme se ještě nelíbali. 1665 01:35:42,117 --> 01:35:43,368 -Ano. -Před svatbou ne. 1666 01:35:43,452 --> 01:35:44,870 -Dobře. -Co můj dech? 1667 01:35:46,163 --> 01:35:47,247 Úžasnej. 1668 01:35:58,550 --> 01:36:01,136 Dobře, myslím, že už to bude! 1669 01:36:03,347 --> 01:36:05,140 -Víš, jak to mám rád? -Jo. 1670 01:36:05,307 --> 01:36:10,229 Spálený na uhel a s kopou ostré hořčice a cibule. 1671 01:36:11,438 --> 01:36:13,398 Mimochodem, má tvá holka ráda cibuli? 1672 01:36:13,649 --> 01:36:15,609 Dobře, co? Ne. Tati. 1673 01:36:20,405 --> 01:36:21,406 Potřebují nás. 1674 01:36:22,783 --> 01:36:24,326 -Co? -Pojďme. 1675 01:36:26,078 --> 01:36:29,039 Musíme se sbalit a co kdybychom... 1676 01:36:30,541 --> 01:36:31,750 jeli tím novým? 1677 01:36:32,209 --> 01:36:33,460 Odmaskování. 1678 01:36:36,421 --> 01:36:38,173 Říkejme tomu předčasný dárek k narozeninám. 1679 01:36:38,632 --> 01:36:39,842 Díky. Můžu řídit? 1680 01:36:40,259 --> 01:36:42,052 Hodně předčasný. 1681 01:36:47,683 --> 01:36:48,851 Vítejte, Strážci. 1682 01:36:49,017 --> 01:36:51,728 Panebože! To je nový S-mobil, že? 1683 01:36:51,895 --> 01:36:53,188 Počkej. 1684 01:36:54,606 --> 01:36:56,733 Teď je to nový S-mobil. To je ono! 1685 01:36:56,900 --> 01:36:57,901 To je hustý! 1686 01:36:57,985 --> 01:36:59,111 -Sleduj tohle, sleduj. -Jo? 1687 01:36:59,194 --> 01:37:02,030 Čau, lidi. Tady kapitán Irons, dozor misí. 1688 01:37:02,114 --> 01:37:03,615 Připraveni na další misi? 1689 01:37:03,699 --> 01:37:05,951 Dobře kapitáne, mise přijata. 1690 01:37:06,034 --> 01:37:07,786 Hnací pohon aktivován. 1691 01:37:08,120 --> 01:37:09,538 A jedem! 1692 01:37:21,383 --> 01:37:27,306 Kapitán Irons v současné době pracuje jako dozor misí Strážce. 1693 01:37:27,389 --> 01:37:30,559 Pořád vysílá svůj oblíbený podcast o UFO. 1694 01:37:30,642 --> 01:37:34,354 Z Bergera se z etických důvodů stal vegan. 1695 01:37:34,479 --> 01:37:37,816 {\an8}Vystupuje pod jménem DJ Bezmasý Berger. 1696 01:37:38,525 --> 01:37:40,903 {\an8}Big Mac a Lizzie spolu pořád chodí. 1697 01:37:43,655 --> 01:37:45,782 {\an8}A plánují svou první pusu. 1698 01:37:50,162 --> 01:37:52,414 O Maye se říká, že je na praxi u CIA. 1699 01:37:54,333 --> 01:37:56,251 Ale nelze to potvrdit. 1700 01:37:57,211 --> 01:37:59,755 Rodina Kincaidova šťastně spolupracuje. 1701 01:37:59,838 --> 01:38:04,259 Všichni nyní nosí ledvinky. 1702 01:38:06,303 --> 01:38:07,930 Ansel Argon je živý a zdravý... ale je uvězněn v jiné dimenzi. 1703 01:38:08,013 --> 01:38:09,306 Haló? Co je to za místo? 1704 01:38:10,057 --> 01:38:13,227 Je tu někdo? Je mi vážně hrozný teplo. 1705 01:38:14,937 --> 01:38:16,980 {\an8}Mám bažinu v trenkách, víte, co to znamená? 1706 01:38:17,147 --> 01:38:19,566 {\an8}To znamená, že mi pot ze zad stéká přímo mezi půlky. 1707 01:38:19,733 --> 01:38:21,360 {\an8}Není to nic příjemnýho. 1708 01:38:21,568 --> 01:38:22,986 {\an8}Stojí to za prd. 1709 01:38:25,280 --> 01:38:27,157 Mrzí mě, že jsem chtěl ovládnout svět. 1710 01:38:27,282 --> 01:38:28,742 Jen potřebuju trochu pomoct. 1711 01:43:16,405 --> 01:43:18,407 Překlad titulků: Tereza Kochova 1712 01:43:26,748 --> 01:43:29,334 Lidi, slyším vás. Zní to, jako byste odcházeli! 1713 01:43:29,501 --> 01:43:31,253 Lidi, neodcházejte! 1714 01:43:32,629 --> 01:43:35,090 Potřebuju nutně na záchod, lidi! 1715 01:43:35,257 --> 01:43:37,467 Chce se mi už děsně dlouho! 1716 01:43:38,844 --> 01:43:40,888 Pomozte mi! No tak, lidi.